All language subtitles for VEED-subtitles_[Crunchyroll] One Piece - 1068
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:17,660
مدّ يدك واقطع الرّياح
2
00:00:17,661 --> 00:00:22,330
ارسم خريطتك الخاصّة
3
00:00:26,920 --> 00:00:33,590
بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة
4
00:00:33,591 --> 00:00:40,060
فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار
5
00:00:40,061 --> 00:00:46,350
من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح
6
00:00:46,351 --> 00:00:49,730
لا يمكن لأحد الجزم بذلك
7
00:00:49,731 --> 00:00:56,240
إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك
8
00:00:56,241 --> 00:01:03,200
فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك
9
00:01:03,201 --> 00:01:09,840
مدّ يدك واقطع الرّياح
10
00:01:09,841 --> 00:01:14,510
اركل الظّلمة بعيدًا
11
00:01:15,510 --> 00:01:22,720
أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟
12
00:01:22,721 --> 00:01:26,600
وأنا جاهز لذلك
13
00:01:26,601 --> 00:01:32,360
بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه
14
00:01:32,361 --> 00:01:39,070
اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك
15
00:01:39,071 --> 00:01:45,789
مدّ يدك واقطع الرّياح
16
00:01:45,790 --> 00:01:51,420
اركل الظّلمة بعيدًا
17
00:01:51,421 --> 00:01:58,630
سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا
18
00:01:58,631 --> 00:02:03,430
فلنلوّنها بألواننا الخاصّة
19
00:02:13,020 --> 00:02:14,440
!سايفر بول
20
00:02:15,310 --> 00:02:18,230
.بالفعل، نحن "إيجيس" صفر
21
00:02:18,730 --> 00:02:21,030
...كنّا نعلم أنّك هنا، ولكن
22
00:02:21,770 --> 00:02:25,160
.إيزو، لنتظاهر أنّنا لم نر بعضنا
23
00:02:26,610 --> 00:02:30,950
لسنا في موضع يسمح لنا بتجاهل\N...بقايا قراصنة اللّحية البيضاء
24
00:02:30,951 --> 00:02:33,250
...لاقترافهم جريمة تاريخيّة
25
00:02:33,490 --> 00:02:38,340
.لكنّ شأننا هنا الآن مع طاقم قبّعة القشّ فحسب
26
00:02:40,829 --> 00:02:42,920
.واثق أنّنا سنلتقي ثانية بطريقة ما
27
00:02:47,050 --> 00:02:50,340
ألا تمانع الموت هنا؟
28
00:02:50,341 --> 00:02:53,310
.لا أريد تفويت فرصة أخرى للموت
29
00:02:56,980 --> 00:02:59,610
...أخي... أنا
30
00:03:00,520 --> 00:03:03,280
.لا داعي للكلام. ذلك سيّئ لإصاباتك
31
00:03:03,730 --> 00:03:07,780
بإمكاننا الحديث معًا بقدر ما نشاء \N.بعد نهاية المعركة
32
00:03:08,280 --> 00:03:09,620
...لكن
33
00:03:10,360 --> 00:03:12,000
...لا أعتقد أنّني سوف
34
00:03:12,320 --> 00:03:15,420
.لن أسمح لك بالاستسلام بصفتي أخوك
35
00:03:18,540 --> 00:03:19,710
مفهوم؟
36
00:03:20,329 --> 00:03:21,300
.نعم
37
00:03:25,300 --> 00:03:27,050
...لا، مهلاً
38
00:03:27,300 --> 00:03:28,850
!سي بي-0
39
00:03:37,470 --> 00:03:42,230
"!صدى أميرة القمر! المرحلة الأخيرة لبلاد وانو"
40
00:03:44,400 --> 00:03:47,110
...أنا في انتظارك
41
00:03:49,030 --> 00:03:50,620
...يا مومونوسكي
42
00:03:52,610 --> 00:03:56,500
.أنا أنتظر أوامرك
43
00:03:58,450 --> 00:04:02,420
...أنا هنا
44
00:04:04,210 --> 00:04:09,220
!للقتال إلى جانبك
45
00:04:10,720 --> 00:04:14,350
.تحدّثت مع زونيشا قبل قليل
46
00:04:14,640 --> 00:04:19,060
.هذا مذهل يا مومونوسكي-كُن\N.تستطيع التّحدّث مع الفيل
47
00:04:19,850 --> 00:04:22,150
.تمامًا مثلما توقّع أودن
48
00:04:22,770 --> 00:04:27,570
!أنت من سيقود العالم لفجر جديد
49
00:04:28,860 --> 00:04:32,030
.لكنّنا نجهل الجزء الأكثر أهمّيّة
50
00:04:34,360 --> 00:04:39,540
صرت أفهم أنّ عليّ أن أعيش مهما \N.كلّف الأمر بعد قراءتي ليوميّات والدي
51
00:04:40,159 --> 00:04:41,500
...لكنّه
52
00:04:42,330 --> 00:04:45,510
!مزّق الصّفحة الأكثر أهمّيّة بنفسه
53
00:04:49,000 --> 00:04:50,390
...لافتيل
54
00:04:50,710 --> 00:04:52,720
!الجزيرة الأخيرة
55
00:04:54,590 --> 00:04:59,520
ما الّذي رآه روجر ووالدي والبقيّة \N!هناك وجعلهم يضحكون؟
56
00:05:04,600 --> 00:05:07,440
!لا أفهم الغاية من هذه المهمّة
57
00:05:08,730 --> 00:05:10,860
!لم يكن والدي متنبّئًا
58
00:05:11,860 --> 00:05:17,250
إن كان هنا الآن، أكان ليقول\N!افتحوا الحدود" كما فعل سابقًا؟"
59
00:05:18,620 --> 00:05:21,290
،لا أعتبر نفسي حكيمًا
60
00:05:22,200 --> 00:05:25,170
،لذلك إن وضع هذا شعب بلاد وانو في خطر
61
00:05:25,460 --> 00:05:27,710
!فلا أريد فتح الحدود
62
00:05:30,050 --> 00:05:32,130
!فهل أنا جبان؟
63
00:05:32,131 --> 00:05:33,300
!ياماتو
64
00:05:42,970 --> 00:05:45,640
!كاروت! ادخلي إلى القبّة
65
00:05:45,641 --> 00:05:50,900
!حصلنا على انتقامنا، لكنّ المعركة لم تنتهِ
66
00:05:50,901 --> 00:05:52,190
!حاضرة
67
00:05:52,191 --> 00:05:54,950
!عليّ الرّفع من روحي القتاليّة
68
00:05:54,951 --> 00:05:57,950
...قد نهوي في أيّ وقت
69
00:05:57,951 --> 00:06:01,120
!هل ستكون هذه الجزيرة بخير؟
70
00:06:01,121 --> 00:06:03,880
!لن أسمح بوقوعك
71
00:06:04,500 --> 00:06:08,300
!حالتك يُرثى لها كالعادة
72
00:06:09,000 --> 00:06:12,130
!سأرفعك الآن
73
00:06:13,050 --> 00:06:15,970
!اسمع، هل أنت حيّ؟
74
00:06:16,260 --> 00:06:17,680
!زورو
75
00:06:18,840 --> 00:06:21,690
!لم تمت، صحيح؟
76
00:06:22,100 --> 00:06:24,060
!زورو
77
00:06:27,020 --> 00:06:28,810
!لن أسمح بموتكما
78
00:06:28,811 --> 00:06:30,690
!تماسكا
79
00:06:30,691 --> 00:06:34,820
...هذا سيّئ... سيّئ\N!يبدو أنّ القلعة ستنهار
80
00:06:35,320 --> 00:06:38,030
!أين المخرج؟! هامليت
81
00:06:38,031 --> 00:06:40,200
!اعتمد عليّ يا سيّدي
82
00:06:40,201 --> 00:06:42,740
!أعتمد عليك! كلّ شيء بين يديك
83
00:06:42,741 --> 00:06:45,790
!الأرواح! المهمّ! توصيل آمن
84
00:06:47,909 --> 00:06:50,340
...أخي
85
00:06:51,500 --> 00:06:52,340
!عيشوا
86
00:06:53,420 --> 00:06:57,760
!إن كنتم تؤمنون بالفعل بقبّعة القشّ لوفي
87
00:06:58,380 --> 00:07:01,140
...أنت أيضًا يا أخي... عليك أن
88
00:07:01,890 --> 00:07:03,100
...أن تعيش
89
00:07:17,900 --> 00:07:20,910
.تكبّدتَ إصابات كثيرة سلفًا\N...لا تحلم بهزيمتنا
90
00:07:21,200 --> 00:07:26,170
.لا نعيش سوى حياة واحدة. دعنا لا نضيّعها
91
00:07:46,640 --> 00:07:47,690
!مسدّس الإصبع
92
00:08:03,950 --> 00:08:04,830
!انتقال
93
00:08:08,830 --> 00:08:10,090
!مسدّس الإصبع
94
00:08:19,710 --> 00:08:20,850
!مسدّس الإصبع
95
00:08:34,100 --> 00:08:35,110
!انجوا
96
00:08:38,190 --> 00:08:39,110
!يا كيكو
97
00:08:49,490 --> 00:08:50,880
!كلاّ
98
00:08:54,290 --> 00:08:55,630
!ماها
99
00:08:56,330 --> 00:08:58,880
!اللّعنة عليك يا إيزو
100
00:09:02,130 --> 00:09:05,180
...كان سيضحّي بنفسه من البداية
101
00:09:05,680 --> 00:09:09,980
سُحقًا! لماذا يريد أحد بقايا قراصنة اللّحية \N!البيضاء مساعدة أولئك الأشقياء؟
102
00:09:12,980 --> 00:09:14,890
.عليّ العثور على نيكو روبين بسرعة
103
00:09:14,891 --> 00:09:16,770
...رنين، رنين، رنين
104
00:09:16,771 --> 00:09:19,320
!ماذا هنالك الآن؟
105
00:09:17,490 --> 00:09:19,320
{\an8}...رنين، رنين، رنين
106
00:09:19,321 --> 00:09:20,240
.فتح
107
00:09:20,860 --> 00:09:22,490
.استمع جيّدًا
108
00:09:23,450 --> 00:09:25,580
.إنّه أمر أعلى من أحد الشّيوخ الخمسة
109
00:09:26,950 --> 00:09:28,620
الشّيوخ الخمسة؟
110
00:09:28,950 --> 00:09:30,710
...قالوا
111
00:09:31,750 --> 00:09:34,250
"!اقضوا على قبّعة القشّ لوفي"
112
00:09:36,680 --> 00:09:40,510
{\fad(417,0)\pos(535,266)}حمّام قراصنة مملكة الحيوان\Nطابق الجبهة داخل القبّة
113
00:09:41,090 --> 00:09:43,600
...هيهيمارو... كوماتشيو
114
00:09:43,920 --> 00:09:46,600
.أبليتما حسنًا كلاكما
115
00:09:56,020 --> 00:09:58,990
!هيهيمارو! كوماتشيو
116
00:10:01,360 --> 00:10:05,910
.أتساءل إن استطاع أوسوبّ أن يلتقي بكينييمون
117
00:10:10,780 --> 00:10:11,920
!ماركو
118
00:10:13,590 --> 00:10:16,160
...هذا ما أتوقّعه من طاقم قبّعة القشّ
119
00:10:16,161 --> 00:10:18,300
!أنت أقوياء بالفعل-يوي
120
00:10:18,790 --> 00:10:20,220
...نتدبّر أمورنا فحسب
121
00:10:27,050 --> 00:10:30,100
.أنا متعب من مساعدة الجميع-يوي
122
00:10:30,390 --> 00:10:33,270
.أظنّني سأرتاح هنا لبعض الوقت
123
00:10:33,560 --> 00:10:36,730
!فعلاً؟! من الرّائع تواجدك معنا هنا
124
00:10:41,690 --> 00:10:44,150
!يا زعيم
125
00:10:44,151 --> 00:10:45,450
!قبطان
126
00:10:47,530 --> 00:10:50,320
!هزمنا بيغ مام
127
00:10:50,321 --> 00:10:53,500
!هذا أمر عظيم! عظيم للغاية
128
00:10:54,160 --> 00:10:59,340
لن تقف بيغ مام ثانية هذه المرّة، صحيح؟
129
00:10:59,670 --> 00:11:02,130
!ماما
130
00:11:04,640 --> 00:11:06,300
!مهلاً يا زوس
131
00:11:06,301 --> 00:11:10,140
!من أكثر أهمّيّة عندك، أنا أم بيغ مام؟
132
00:11:10,680 --> 00:11:13,140
!نامي! بالطّبع أنت يا نامي
133
00:11:16,930 --> 00:11:19,610
!يا سيّدتي-ساما! ابقي قريبة منّي
134
00:11:19,850 --> 00:11:22,070
.ابقوا متأهّبين حتّى النّهاية
135
00:11:22,860 --> 00:11:25,030
...إنّنا الآن
136
00:11:25,650 --> 00:11:28,530
!على أخطر جزيرة في العالم-يوي
137
00:11:30,150 --> 00:11:33,910
لوفي... هل ما زلت تقاتل؟
138
00:11:34,330 --> 00:11:36,080
!ما الّذي تقوله؟
139
00:11:36,410 --> 00:11:39,210
!قبّعة القشّ يقاتل كايدو الآن
140
00:11:40,160 --> 00:11:43,000
!هل تخبرني أنّ أعترض قتال كايدو؟
141
00:11:43,001 --> 00:11:44,040
!هذا مستحيل
142
00:11:44,041 --> 00:11:47,260
.نعلم أنّها ليست مهمّة سهلة
143
00:11:48,510 --> 00:11:52,640
لكن من الخطير جدًّا أن ندعه يقاتل \N.أحد أقوى الأشخاص في العالم
144
00:11:53,300 --> 00:11:54,850
.اللّبيب بالإشارة يفهم
145
00:11:54,851 --> 00:11:57,980
.هذا إجراء احترازيّ لا مهرب منه
146
00:11:59,930 --> 00:12:03,190
إنّ شخصًا حتّى الشّيوخ الخمسة\N...يحتاطون منه
147
00:12:04,060 --> 00:12:07,660
...نعرف بأمره فقط من الشّائعات
148
00:12:07,940 --> 00:12:09,070
.إغلاق
149
00:12:11,700 --> 00:12:15,120
!لن أموت دون القيام بأيّ شيء
150
00:12:17,540 --> 00:12:19,330
...ما المميّز
151
00:12:21,790 --> 00:12:25,090
بشأن ذلك الطّاقم؟
152
00:12:40,170 --> 00:12:44,450
{\pos(85,50)}مخزن الكنوز\Nالطّابق الثّاني
153
00:12:52,080 --> 00:12:54,160
!سُحقًا! سُحقًا
154
00:12:54,161 --> 00:12:56,000
!سُحقًا
155
00:12:56,280 --> 00:12:59,290
!إلى متى سيجعلني أنتظر؟
156
00:12:59,291 --> 00:13:02,500
!يا كوموراساكي! لا داعي للقلق
157
00:13:02,501 --> 00:13:05,380
!سيصير بإمكاننا المغادرة قريبًا
158
00:13:06,250 --> 00:13:08,050
!فوكوروكوجو
159
00:13:08,250 --> 00:13:13,010
!ذلك النّينجا الحثالة! ما الّذي يؤخّره هكذا؟
160
00:13:13,011 --> 00:13:16,840
!لا يعقل أنّه هرب وحد، صحيح؟
161
00:13:16,841 --> 00:13:18,680
!لا يعرف النّينجا الحرّيّة
162
00:13:18,681 --> 00:13:21,900
!عليهم أن يعيشوا مع سيّدهم ويموتوا وحدهم
163
00:13:24,810 --> 00:13:28,520
هل كانت تلك الهزّة من صنيع كانجورو؟
164
00:13:28,521 --> 00:13:30,990
.آمل ألاّ يتكرّر ذلك
165
00:13:46,790 --> 00:13:48,670
!مـ-مهلاً
166
00:13:48,840 --> 00:13:50,380
!كوموراساكي
167
00:13:50,800 --> 00:13:55,050
!لماذا تعزفين الشّاميسن في وقت كهذا؟
168
00:13:57,180 --> 00:13:58,850
!هذا يكفي
169
00:13:59,140 --> 00:14:01,010
!كفّي عن العزف
170
00:14:01,011 --> 00:14:06,730
،نحن في حالة حياة أو موت\N!ولكنّك تأنّقت ولبست القناع أيضًا
171
00:14:12,530 --> 00:14:15,070
...كنتِ ترتدينه طوال هذا الوقت
172
00:14:15,610 --> 00:14:18,160
!اخلعي القناع
173
00:14:26,250 --> 00:14:27,750
...هل أنت
174
00:14:28,210 --> 00:14:30,040
...بالفعل
175
00:14:30,041 --> 00:14:32,300
هي كوموراساكي؟
176
00:14:34,090 --> 00:14:36,140
.ظننتُ أنّك متّ
177
00:14:39,760 --> 00:14:41,430
!هل أنت شبح؟
178
00:16:12,740 --> 00:16:15,240
!هل لاحظت الأمر بعد؟ أجبني
179
00:16:18,570 --> 00:16:20,900
...كيف أمكنهم
180
00:16:20,901 --> 00:16:23,240
!أولئك الحمقى
181
00:16:28,370 --> 00:16:33,840
!هُزمت لينلين
182
00:16:36,040 --> 00:16:39,140
!ذو الشّعر المسنّن وتورا-أو هزماها؟\N§هذا مذهل
183
00:16:44,050 --> 00:16:45,890
...هل نستعدّ لمواجهة
184
00:16:45,891 --> 00:16:47,690
كايدو أيضًا؟
185
00:16:49,220 --> 00:16:51,270
...لا، ذلك ليس ضروريًّا
186
00:16:54,440 --> 00:16:56,990
...إن كان كايدو هو الّذي سينزل الآن
187
00:17:01,740 --> 00:17:03,580
...فأنا لا أملك
188
00:17:04,910 --> 00:17:08,790
...طاقة كافية لقتاله
189
00:17:17,540 --> 00:17:19,420
!أيّها الشّقيّ
190
00:17:19,421 --> 00:17:21,890
هل لديك فم؟
191
00:17:22,970 --> 00:17:24,470
مرحبًا؟
192
00:17:25,760 --> 00:17:28,310
أيمكنك الكلام؟
193
00:17:33,180 --> 00:17:35,360
كم عمرك؟
194
00:17:37,150 --> 00:17:39,030
!15؟
195
00:17:39,320 --> 00:17:40,610
!أنت يافع
196
00:17:41,030 --> 00:17:45,830
أهذه أوّل مرّة تقاتل فيها مع روكس؟
197
00:17:46,410 --> 00:17:48,660
!إنّه رجل لا نفع منه
198
00:17:49,950 --> 00:17:51,960
.لا تثق به
199
00:17:52,200 --> 00:17:55,170
.يمكنك أن تكلّمني إن واجهت أيّ مشاكل
200
00:17:58,960 --> 00:18:01,220
!اسمي لينلين
201
00:18:01,840 --> 00:18:05,390
!أنا هي المرأة الّتي ستصير ملك القراصنة
202
00:18:06,260 --> 00:18:07,720
!سررت بالتّعرّف إليك
203
00:18:11,680 --> 00:18:13,890
...بالنّظر للماضي
204
00:18:13,891 --> 00:18:17,480
.فقد عرفنا بعضنا منذ وقت طويل
205
00:18:18,100 --> 00:18:20,150
!أيّها الشّمطاء
206
00:18:23,070 --> 00:18:26,620
...لا أصدّق أنّ هذا حدث
207
00:18:30,910 --> 00:18:34,080
...بعدما قطعنا وعدًا
208
00:18:34,660 --> 00:18:38,630
!بالحصول على الوان بيس
209
00:18:38,631 --> 00:18:40,550
{\frz66.65\fad(100,0)\pos(451,221)}ثمل باكٍ
210
00:18:43,380 --> 00:18:44,890
!المستوى الرّابع
211
00:19:04,190 --> 00:19:06,280
!الرّجل الثّعبان
212
00:19:06,290 --> 00:19:08,080
{\fad(100,0)\c&H0000B9&\an8\fs30}الرّجل الثّعبان
213
00:19:08,070 --> 00:19:10,200
!اخرس
214
00:19:10,201 --> 00:19:15,710
!أنا أشعر بالحنين للماضي الآن
215
00:19:16,500 --> 00:19:19,210
...لا... يمكنني التّحرّك
216
00:19:21,750 --> 00:19:23,800
!لا أستطيع الخروج
217
00:19:24,710 --> 00:19:26,890
...كنتَ منزعجًا جدًّا
218
00:19:28,760 --> 00:19:33,020
.لذلك لم تلاحظ أبدًا
219
00:19:38,430 --> 00:19:41,600
!يا كوموراساكي! لماذا تشاهدين فحسب؟
220
00:19:41,601 --> 00:19:44,610
!أزيحي الحطام عنّي في الحال
221
00:19:45,570 --> 00:19:46,820
!سُحقًا
222
00:19:47,190 --> 00:19:50,330
لماذا لا أستطيع التّحوّل؟
223
00:19:50,530 --> 00:19:51,990
...بهدف
224
00:19:53,200 --> 00:19:56,370
،منعك من التّحوّل
225
00:19:57,200 --> 00:20:00,290
...غرست فيك مسمارًا من الحجر البحريّ
226
00:20:01,040 --> 00:20:03,090
...بنفسي-أرينسو
227
00:20:04,000 --> 00:20:07,220
!لماذا؟! عمّ تتحدّثين؟
228
00:20:18,220 --> 00:20:22,320
!ظننتُ أنّك تحبّينني
229
00:20:22,850 --> 00:20:25,990
.أحبّك؟ كم هذا مضحك
230
00:20:26,610 --> 00:20:28,990
.لا أكنّ ولو ذرّة حبّ تجاهك
231
00:20:30,530 --> 00:20:31,700
ماذا؟
232
00:20:32,910 --> 00:20:36,710
...شاءت الصّدف، أن تكون المقطوعة الّتي تحبّها
233
00:20:37,660 --> 00:20:39,170
..."أميرة القمر"
234
00:20:40,790 --> 00:20:43,300
.صرتِ أفضل بكثير يا هيوري
235
00:20:43,580 --> 00:20:45,540
!أنا أحبّ تلك الأغنية
236
00:20:45,541 --> 00:20:48,510
!"فعلاً؟! إنّها تُدعى "أميرة القمر
237
00:20:48,960 --> 00:20:50,970
.سأحاول أن أصير أفضل وأفضل
238
00:20:54,590 --> 00:20:58,600
.يا لها من أغنية جميلة. اعزفيها في جنازتي
239
00:21:04,350 --> 00:21:07,650
!يا مومو! لا تُبكِ أختك
240
00:21:07,651 --> 00:21:09,740
!أنت من أبكاها
241
00:21:10,990 --> 00:21:12,410
بسبب ما قلته سابقًا؟
242
00:21:12,860 --> 00:21:15,120
!أنا آسف. كنتُ أمزح
243
00:21:16,410 --> 00:21:17,500
!فعلاً؟
244
00:21:19,620 --> 00:21:21,790
!لن أموت
245
00:21:26,250 --> 00:21:28,050
...هي هذه المقطوعة
246
00:21:30,090 --> 00:21:34,850
.الّتي أحبّها والدي كوزكي أودن
247
00:21:36,260 --> 00:21:38,600
...وفي كلّ مرّة أعزفها
248
00:21:39,760 --> 00:21:41,980
...أتذكّر وجه والدي
249
00:21:46,520 --> 00:21:48,610
!والدك"؟"
250
00:21:49,270 --> 00:21:50,990
...كيف
251
00:21:52,030 --> 00:21:53,160
...أمكنني
252
00:21:54,280 --> 00:21:55,910
...الابتسام
253
00:21:59,070 --> 00:22:00,790
!في وجهك؟
254
00:22:02,950 --> 00:22:05,000
...فاكهة المطّاط
255
00:22:05,250 --> 00:22:06,590
!هايدرا
256
00:22:23,930 --> 00:22:27,320
!لا أهتمّ للطّموح الّذي كان لديكم
257
00:22:27,650 --> 00:22:31,820
كلّ ما أعرفه أنّ ذلك سيجعل \N...شعب هذه البلاد
258
00:22:32,150 --> 00:22:34,700
!يجوعون أكثر ممّا هم جائعون الآن
259
00:22:35,330 --> 00:22:38,870
!هذا هو هجوم المستوى الرّابع الأخير لي
260
00:22:39,530 --> 00:22:43,790
!لن أكفّ عن مهاجمتك حتّى أستنزف كلّ طاقتي
261
00:22:49,500 --> 00:22:52,880
!لا أستطيع توقّع وجهة لكماته
262
00:23:01,390 --> 00:23:03,600
...سوف
263
00:23:03,850 --> 00:23:05,310
...أطردك
264
00:23:05,311 --> 00:23:09,820
!من بلاد وانو مهما كلّف الأمر
265
00:23:18,610 --> 00:23:21,120
!بقي عدوّ واحد لهزيمته
266
00:23:21,121 --> 00:23:25,750
يقاتل لوفي بكلّ ما لديه حاملاً\N!أمنية السّاموراي في قبضتيه
267
00:23:26,660 --> 00:23:30,620
!يُنهك كايدو نفسه في معركة الحياة الخالصة
268
00:23:30,621 --> 00:23:35,930
،ومع اقتراب نهاية القتال\N!يصير الاثنان أكثر عزمًا
269
00:23:36,510 --> 00:23:40,760
:في الحلقة القادمة من وان بيس\N"!هناك منتصر واحد - لوفي ضدّ كايدو"
270
00:23:40,761 --> 00:23:45,730
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
271
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
هناك منتصر واحد \Nلوفي ضدّ كايدو
21138