All language subtitles for VEED-subtitles_[Crunchyroll] One Piece - 1066

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:17,660 مدّ يدك واقطع الرّياح 2 00:00:17,661 --> 00:00:22,330 ارسم خريطتك الخاصّة 3 00:00:26,920 --> 00:00:33,590 بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة 4 00:00:33,591 --> 00:00:40,060 فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار 5 00:00:40,061 --> 00:00:46,350 من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح 6 00:00:46,351 --> 00:00:49,730 لا يمكن لأحد الجزم بذلك 7 00:00:49,731 --> 00:00:56,240 إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك 8 00:00:56,241 --> 00:01:03,200 فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك 9 00:01:03,201 --> 00:01:09,840 مدّ يدك واقطع الرّياح 10 00:01:09,841 --> 00:01:14,510 اركل الظّلمة بعيدًا 11 00:01:15,510 --> 00:01:22,720 أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟ 12 00:01:22,721 --> 00:01:26,600 وأنا جاهز لذلك 13 00:01:26,601 --> 00:01:32,360 بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه 14 00:01:32,361 --> 00:01:39,070 اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك 15 00:01:39,071 --> 00:01:45,789 مدّ يدك واقطع الرّياح 16 00:01:45,790 --> 00:01:51,420 اركل الظّلمة بعيدًا 17 00:01:51,421 --> 00:01:58,630 سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا 18 00:01:58,631 --> 00:02:03,430 فلنلوّنها بألواننا الخاصّة 19 00:04:10,470 --> 00:04:13,140 !احرقيه حتّى الموت يا ميزري 20 00:04:13,141 --> 00:04:15,350 !حاضر يا ماما 21 00:04:15,351 --> 00:04:17,730 !افعلها يا يوستاس-يا 22 00:04:23,650 --> 00:04:29,530 !سيبدأ العرض الرّئيسيّ"\N"!تقنيات قويّة للصّدمات والمغنطة 23 00:04:34,530 --> 00:04:36,750 ...إلى الهاوية 24 00:04:37,159 --> 00:04:39,370 ...إلى الهاوية 25 00:04:48,710 --> 00:04:51,170 !ابتعد عن طريقي 26 00:04:51,171 --> 00:04:56,730 !سنفقد الكثير من الأرواح إن انفجرت المتفجّرات 27 00:04:58,930 --> 00:05:00,900 ...إلى الهاوية 28 00:05:02,890 --> 00:05:06,230 ...إلى الهاوية 29 00:05:17,240 --> 00:05:22,330 !سأنقذ أرواح الجميع بأيّ ثمن 30 00:05:31,090 --> 00:05:35,760 !لأنّهم جميعًا يقاتلون من أجل بلاد وانو 31 00:07:22,410 --> 00:07:26,830 !لا يمكن أن أكون الوحيد الّذي سيخسر 32 00:07:27,790 --> 00:07:29,210 ...والدي 33 00:07:30,210 --> 00:07:31,340 ...والدتي 34 00:07:32,630 --> 00:07:34,300 ...هيوري 35 00:07:36,210 --> 00:07:38,300 !راقبوني 36 00:07:38,590 --> 00:07:42,720 !سأنقذ بلاد وانو 37 00:08:53,160 --> 00:08:54,920 !إنّها تتحرّك 38 00:08:55,330 --> 00:08:59,510 !إنّها ترجع للخلف 39 00:09:00,670 --> 00:09:03,810 ...عليّ مواصلة إبعادها عن العاصمة قدر الإمكان 40 00:09:05,180 --> 00:09:07,100 ...لن أسمح لها 41 00:09:07,101 --> 00:09:12,560 !بالاصطدام بالعاصمة 42 00:09:18,860 --> 00:09:21,030 هل ناداني أحد ما؟ 43 00:09:31,410 --> 00:09:32,750 ماذا؟ 44 00:09:32,751 --> 00:09:34,590 ...رأسي 45 00:09:55,600 --> 00:10:00,200 !لماذا لا تخرسي وتُهزمي في الحال؟ 46 00:10:14,580 --> 00:10:17,050 !لقد عصف ببيغ مام 47 00:10:17,370 --> 00:10:20,760 !لن تسمحي بأن تتمّ الإطاحة بك، صحيح يا بيغ مام؟ 48 00:10:26,930 --> 00:10:28,930 !أيّها الزّعيم كيد 49 00:10:28,931 --> 00:10:30,230 !أجل 50 00:10:30,231 --> 00:10:31,050 !مرحى 51 00:10:31,051 --> 00:10:32,760 !أجل 52 00:10:32,761 --> 00:10:34,230 !قبطان 53 00:10:36,890 --> 00:10:39,820 !بدأ الأمر بالنّجاح، صحيح أيّتها الشّمطاء؟ 54 00:10:40,730 --> 00:10:42,950 !يا يوستاس-يا 55 00:10:43,270 --> 00:10:44,410 !كانت تلك المرّة الثّانية 56 00:10:45,990 --> 00:10:51,080 بعد ضربتي القويّة، أطلقت أنت هجومًا \N!يجذب الأنظار وتصرّفت كأنّك المنتصر 57 00:10:51,570 --> 00:10:54,460 !أنا لستُ عرضك الافتتاحيّ 58 00:10:54,870 --> 00:10:58,710 !من يهتمّ لذلك؟! لا تقل أمورًا غبيّة كهذه 59 00:10:58,711 --> 00:11:01,840 لماذا لا تهاجمها أوّلاً إذًا؟ 60 00:11:01,841 --> 00:11:05,300 !سدّد لها ضربة ضخمة ثمّ سأقضي أنا عليها 61 00:11:05,301 --> 00:11:07,760 !لا تُمل عليّ ما أفعل 62 00:11:07,761 --> 00:11:11,140 !ستُطيح ورقتي الرّابحة بتلك الشّمطاء 63 00:11:11,141 --> 00:11:14,890 فعلاً؟ ماذا ستصنع بعد هذا الثّور؟ فرس نهر؟ 64 00:11:14,891 --> 00:11:18,610 !اخرس! لماذا قد أخبرك؟ 65 00:11:20,140 --> 00:11:21,440 ...قبطان 66 00:11:21,441 --> 00:11:25,110 !كيف يجرؤ على اتّهام زعيمنا بهذا الهراء؟ 67 00:11:26,190 --> 00:11:27,530 !انظر 68 00:11:48,640 --> 00:11:53,640 .صدمات من الدّاخل... لا بدّ أنّ أضلاعي كُسرت 69 00:11:53,641 --> 00:11:56,850 !تقنيات ترافالغار خطيرة 70 00:11:58,140 --> 00:12:00,600 .يبدو أنّها معجبة بتقنيتي 71 00:12:00,601 --> 00:12:04,030 !أيها الوغد! لا تتحمّس كثيرًا 72 00:12:07,150 --> 00:12:09,740 .سأمنحك الحياة 73 00:12:09,741 --> 00:12:12,790 !لتبتّ فيك الحياة يا عظامي 74 00:12:14,200 --> 00:12:16,040 !حاضر يا ماما 75 00:12:29,960 --> 00:12:32,260 .سأخبرك بشيء وه وليس مزاحًا 76 00:12:32,261 --> 00:12:35,390 .ستنفد طاقتي في الهجوم التّالي 77 00:12:35,391 --> 00:12:37,510 !سأنهي هذا الأمر بالهجوم القادم 78 00:12:37,511 --> 00:12:39,850 ...لن أفشل! لذلك أريدك أن 79 00:12:39,851 --> 00:12:42,650 !أخبرتك للتّوّ ألاّ تملي عليّ ما أفعل 80 00:12:45,360 --> 00:12:46,990 !بروميثيوس 81 00:12:47,610 --> 00:12:48,620 !نابوليون 82 00:12:49,400 --> 00:12:50,660 !هيرا! لنقم بهذا 83 00:12:51,190 --> 00:12:53,200 !في الحال يا ماما 84 00:12:54,910 --> 00:12:57,210 !بإمكان الإطاحة بك هكذا طوال اليوم 85 00:12:57,870 --> 00:13:00,080 !سيف الضّوء الزّائر 86 00:13:13,170 --> 00:13:16,800 !لا فائدة! ما هذه إلاّ كومة معادن 87 00:13:16,801 --> 00:13:19,100 !أنتما من لا فائدة منكما 88 00:13:19,101 --> 00:13:24,810 أيّها الغرّان! أغرقت المئات من الأشقياء \N...أمثالكما في البحر 89 00:13:24,811 --> 00:13:28,530 !حكمنا لعقود من الزّمن 90 00:13:29,070 --> 00:13:30,400 ...بينما كنتما 91 00:13:30,401 --> 00:13:33,570 !لا تزالان تشربان الحليب 92 00:13:33,990 --> 00:13:35,860 !تعيين 93 00:13:35,861 --> 00:13:37,170 !"ج" {جنوب} 94 00:13:39,950 --> 00:13:40,920 !"ش" {شمال} 95 00:13:47,000 --> 00:13:48,170 !ماذا؟ 96 00:13:59,720 --> 00:14:01,180 !ابتعدي يا ماما 97 00:14:01,181 --> 00:14:02,650 !أنا عالقة 98 00:14:18,110 --> 00:14:20,960 !ماذا؟! أخذت البرج معها؟ 99 00:14:22,950 --> 00:14:26,290 !شكرًا لأنّك وضعته في ظهري 100 00:14:26,750 --> 00:14:28,710 !ذلك جنون 101 00:15:37,740 --> 00:15:39,120 !اللّعنة عليك 102 00:15:43,990 --> 00:15:47,160 !أيّتها الشّمطاء 103 00:15:47,161 --> 00:15:51,330 ...أيّها الشّقيّ... الزم حدودك 104 00:15:51,331 --> 00:15:53,590 !مدفع زيارة الأمّ 105 00:15:56,130 --> 00:15:58,840 !ميزري 106 00:15:56,160 --> 00:15:58,850 ثلاثة ألاف عقدة من اليأس 107 00:16:23,460 --> 00:16:25,290 !ما هذا؟ 108 00:17:07,119 --> 00:17:10,369 !لن أسمح لكما بالإفلات 109 00:17:48,030 --> 00:17:51,170 !ما هذا؟! دبّت الحياة في الهجوم بحدّ ذاته؟ 110 00:18:34,410 --> 00:18:36,670 !أحسنت يا ميزري 111 00:18:38,580 --> 00:18:41,420 !دمّري ذلكما الشّقيّين 112 00:18:51,430 --> 00:18:52,640 !عصا الإيقاع 113 00:19:03,320 --> 00:19:04,360 !ماما؟ 114 00:19:19,420 --> 00:19:22,920 !كروم... تخدير 115 00:19:32,300 --> 00:19:34,890 !تلك الخدعة ثانية يا ترافالغار 116 00:19:39,850 --> 00:19:41,280 !ما هذا؟ 117 00:19:51,990 --> 00:19:53,420 !اللّعنة عليك 118 00:19:56,040 --> 00:20:00,160 !يا لجرأتك! هل ستتشبّث بي؟ 119 00:20:00,161 --> 00:20:01,250 !يا ترافالغار 120 00:20:08,300 --> 00:20:09,760 !قبطان 121 00:20:09,761 --> 00:20:12,430 !ما الّذي تفعله يا قبطان؟ 122 00:20:12,431 --> 00:20:15,020 !ابتعد! سوف تموت 123 00:20:18,470 --> 00:20:22,270 !ليس بعد! انغرس أعمق بكثير 124 00:20:23,150 --> 00:20:27,660 !ما الخطب؟! هل متّ سلفًا؟ 125 00:20:49,380 --> 00:20:51,420 ...التّموّج 126 00:20:51,421 --> 00:20:53,760 !ماذا؟! توقّف 127 00:20:53,761 --> 00:20:55,180 !المخترق 128 00:21:11,060 --> 00:21:14,310 حلوى التّفّاح 129 00:21:25,580 --> 00:21:27,250 !ماذا؟ 130 00:21:27,251 --> 00:21:31,390 !ما ذلك الثّقب الضّخم؟ 131 00:21:46,900 --> 00:21:48,150 !ماذا؟ 132 00:21:48,151 --> 00:21:50,570 !ما تلك الحفرة؟ 133 00:21:55,740 --> 00:21:58,120 !احرقيه حتّى الموت يا ميزري 134 00:21:58,870 --> 00:22:00,660 !حاضر يا ماما 135 00:22:00,661 --> 00:22:03,250 !افعلها يا يوستاس-يا 136 00:22:05,250 --> 00:22:06,340 !ماذا؟ 137 00:22:07,790 --> 00:22:08,670 ما هذا؟ 138 00:22:08,671 --> 00:22:11,750 !لا تجعلني أكرّر كلامي يا ترافالغار 139 00:22:11,751 --> 00:22:13,890 !لا تمل عليّ ما أفعله 140 00:22:25,060 --> 00:22:26,570 !أيّها الوغدان 141 00:22:32,730 --> 00:22:35,650 !أرياني ما لديكما أيّها الشّقيّان 142 00:22:35,651 --> 00:22:39,160 !أتعتقدان أنّ بإمكانكما الإطاحة بي؟\N!أنا بيغ مام 143 00:22:40,570 --> 00:22:42,540 !لذلك السّبب بالتّحديد عليّ الإطاحة بك 144 00:22:43,540 --> 00:22:47,040 !المدفع الكهرومغناطيسيّ 145 00:22:48,040 --> 00:22:50,050 ...العصر الّذي حكمتم فيه 146 00:22:52,010 --> 00:22:53,470 !قد ولّى الآن 147 00:23:18,450 --> 00:23:24,080 ،أثناء تلقّيها لهجمات بالغة القوّة\N!تتذكّر بيغ مام كلمات روجر 148 00:23:24,081 --> 00:23:26,370 .طموح شباب وحلم طائش 149 00:23:26,371 --> 00:23:29,420 ما الّذي سيكون في الانتظار \N!في نهاية البحر الأزرق العاتي؟ 150 00:23:29,421 --> 00:23:36,010 ،عندما يُفقد صوت العصر القديم\N!يطلق كلّ من لو وكيد ضربتهما الأخيرة المميتة 151 00:23:36,590 --> 00:23:41,680 :في الحلقة القادمة من وان بيس\N"!إلى العصر الجديد! النّتيجة! عزيمة الأشقياء" 152 00:23:41,681 --> 00:23:45,690 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 153 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 !إلى العصر الجديد\Nالنّتيجة! عزيمة الأشقياء 11881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.