All language subtitles for VEED-subtitles_[Crunchyroll] One Piece - 1065

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:17,660 مدّ يدك واقطع الرّياح 2 00:00:17,661 --> 00:00:22,330 ارسم خريطتك الخاصّة 3 00:00:26,920 --> 00:00:33,590 بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة 4 00:00:33,591 --> 00:00:40,060 فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار 5 00:00:40,061 --> 00:00:46,350 من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح 6 00:00:46,351 --> 00:00:49,730 لا يمكن لأحد الجزم بذلك 7 00:00:49,731 --> 00:00:56,240 إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك 8 00:00:56,241 --> 00:01:03,200 فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك 9 00:01:03,201 --> 00:01:09,840 مدّ يدك واقطع الرّياح 10 00:01:09,841 --> 00:01:14,510 اركل الظّلمة بعيدًا 11 00:01:15,510 --> 00:01:22,720 أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟ 12 00:01:22,721 --> 00:01:26,600 وأنا جاهز لذلك 13 00:01:26,601 --> 00:01:32,360 بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه 14 00:01:32,361 --> 00:01:39,070 اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك 15 00:01:39,071 --> 00:01:45,789 مدّ يدك واقطع الرّياح 16 00:01:45,790 --> 00:01:51,420 اركل الظّلمة بعيدًا 17 00:01:51,421 --> 00:01:58,630 سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا 18 00:01:58,631 --> 00:02:03,430 فلنلوّنها بألواننا الخاصّة 19 00:02:12,510 --> 00:02:15,280 .يواصل لوفي وكايدو معركتهما المميتة 20 00:02:17,190 --> 00:02:21,490 .وفجأة، طرأت تغيّرات على كايدو بعد شربه للسّاكي 21 00:02:21,770 --> 00:02:24,820 !لماذا تشرب السّاكي في وقت كهذا؟ 22 00:02:32,910 --> 00:02:35,079 !أنت ثمل بالفعل 23 00:02:38,710 --> 00:02:42,340 حتّى إن خسرتَ، فإيّاك أن تستعمل\N!"عذرًا مثل "لقد كنتُ ثملاً 24 00:02:45,090 --> 00:02:47,510 !أيّها الغبيّ 25 00:02:47,511 --> 00:02:51,850 لماذا قد أجعل نفسي أضعف؟ 26 00:02:52,390 --> 00:02:55,020 !قبلتُ بك 27 00:03:02,940 --> 00:03:05,490 ...الثّمالة ممتعة 28 00:03:07,780 --> 00:03:11,500 !كفّ عن محاولة إيقاظي منها 29 00:03:19,500 --> 00:03:22,010 !كن خلاّقًا أكثر 30 00:03:22,011 --> 00:03:24,220 !لم يعد هذا ممتعًا 31 00:03:29,340 --> 00:03:31,430 !لا، ذلك مستحيل 32 00:03:31,431 --> 00:03:36,060 صارت تلك الفاكهة مجرّد أسطورة الآن\N.حتّى في نظرنا نحن 33 00:03:38,310 --> 00:03:42,400 .لم تستيقظ منذ قرون 34 00:03:42,730 --> 00:03:45,150 ...لماذا إذًا نجد حكومة العالم 35 00:03:45,151 --> 00:03:49,829 !تتكبّد عناء منح تلك الفاكهة اسمًا آخر؟ 36 00:03:50,200 --> 00:03:54,250 .لإخفاء اسمها الحقيقيّ من التّاريخ 37 00:03:59,410 --> 00:04:04,010 "!دمار التّحالف؟! اشتعلي يا إرادة الجيل الأسوأ" 38 00:04:04,920 --> 00:04:08,390 {\pos(85,220)}الطّابق الثّالث\Nداخل القلعة 39 00:04:28,400 --> 00:04:29,570 !النّار 40 00:04:31,860 --> 00:04:34,659 !أبطل جتسو الشّلل يا رايزو 41 00:04:34,660 --> 00:04:36,409 !سنموت معًا 42 00:04:45,240 --> 00:04:50,760 {\pos(545,220)}الطّابق الثّاني\Nداخل القلعة 43 00:04:51,590 --> 00:04:53,260 !غادروا المكان 44 00:04:53,261 --> 00:04:55,020 !أجل 45 00:05:00,350 --> 00:05:02,150 !تبًّا... هذا ساخن 46 00:05:03,850 --> 00:05:05,940 !سنموت من هذه الحرارة 47 00:05:07,610 --> 00:05:09,190 !انظروا 48 00:05:09,191 --> 00:05:10,360 !انتبهوا 49 00:05:10,361 --> 00:05:12,700 !سينهار السّقف 50 00:05:14,150 --> 00:05:15,540 !نحن هالكون 51 00:05:30,420 --> 00:05:33,300 ...لا يجدر أن تكونوا هنا 52 00:05:37,970 --> 00:05:40,180 !غادروا القلعة في الحال 53 00:05:40,181 --> 00:05:44,140 !أنت جينبي من طاقم قبّعة القشّ 54 00:05:44,141 --> 00:05:45,610 !يا لقوّتك 55 00:05:45,980 --> 00:05:49,110 !لم تنتشر النّار هناك بعد 56 00:05:50,150 --> 00:05:51,820 !أنقذوا أنفسكم 57 00:05:52,320 --> 00:05:54,700 .نعم، نحن مدينون لك 58 00:05:55,030 --> 00:05:56,820 .لا يجب أن تموت أيضًا 59 00:05:56,821 --> 00:05:58,530 !نعم! اذهبوا 60 00:05:58,531 --> 00:06:01,330 !حسنًا! لنسرع جميعًا 61 00:06:01,331 --> 00:06:02,710 !أجل 62 00:06:15,220 --> 00:06:18,180 !لماذا انتشرت النّار هكذا؟ 63 00:06:18,181 --> 00:06:21,140 ...الموت في المعركة أمر 64 00:06:21,141 --> 00:06:24,350 !والوقوع ضحيّة للنّيران أمر مختلف تمامًا 65 00:06:25,090 --> 00:06:29,660 {\pos(565,200)}طابق \Nالعرض 66 00:06:38,950 --> 00:06:41,530 ...من الخطير البقاء هنا 67 00:06:41,531 --> 00:06:43,790 .من الأفضل أن نهرب 68 00:06:48,000 --> 00:06:49,710 أيّها الطّبيب تشوبّر؟ 69 00:06:53,380 --> 00:06:55,050 ...ما الّذي 70 00:07:15,070 --> 00:07:17,740 !عدتُ لطبيعتي 71 00:07:17,741 --> 00:07:20,490 !أيّها الطّبيب... حمدًا على هذا 72 00:07:20,820 --> 00:07:26,370 !صرت حرًّا الآن من آثار فترة العملقة الطّويلة الجانبيّة 73 00:07:26,620 --> 00:07:27,460 !نعم 74 00:07:28,000 --> 00:07:31,670 ...لم أتوقّع أن أصير رضيعًا عجوزًا 75 00:07:32,290 --> 00:07:35,050 .التّأخير عظيم، ولكن كذلك المخاطر 76 00:07:35,300 --> 00:07:38,800 .جعلني التّأثير الجانبيّ القويّ أصغر وأضعف 77 00:07:39,260 --> 00:07:43,020 التّأثير الجانبيّ القويّ غير المتوقّع؟ 78 00:07:43,470 --> 00:07:47,640 .مياغي... أنا قلق على زورو 79 00:07:47,641 --> 00:07:50,730 نعم، بسبب ذلك 'الدّواء"، صحيح؟ 80 00:07:50,731 --> 00:07:55,860 كان لديه من 20 إلى 30 عظمة مكسورة\N...وكان مضروبًا ومصابًا بشدّة 81 00:07:56,440 --> 00:07:59,450 ،مقابل التّعافي الخارق المؤقّت 82 00:07:59,780 --> 00:08:02,410 سيعاني ضررًا مضاعفًا للقدر \Nالّذي تكبّده من قبل، صحيح؟ 83 00:08:04,030 --> 00:08:05,120 .نعم 84 00:08:08,240 --> 00:08:10,290 .أتساءل إن كان قد انتصر 85 00:08:11,120 --> 00:08:14,170 ضِعف الإصابات الجسيمة الّتي \N...جعلته عاجزًا عن الحركة 86 00:08:15,590 --> 00:08:16,550 ...زورو 87 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 لن تموت، صحيح؟ 88 00:09:30,490 --> 00:09:33,170 !من أنت يا هذا؟ 89 00:09:39,340 --> 00:09:41,550 ...مـ-مهلاً 90 00:09:42,590 --> 00:09:45,470 ...ما الّذي يحدث؟ إنّ جسدي 91 00:09:45,880 --> 00:09:47,430 !يأبى أن يتحرّك 92 00:09:48,050 --> 00:09:50,310 ...إيّاك... توقّف 93 00:09:50,560 --> 00:09:52,520 !إيّاك 94 00:09:55,690 --> 00:09:59,160 {\pos(565,200)}برج الدّماع الأيمن\Nداخل القلعة 95 00:09:55,690 --> 00:09:59,160 {\pos(282,200)}فرانكي زورو 96 00:10:03,900 --> 00:10:06,740 !أفسحوا الطّريق 97 00:10:16,540 --> 00:10:19,840 !اين ذهب زورو؟ 98 00:10:20,870 --> 00:10:24,850 {\pos(575,230)}علّيّة الطّابق الأوّل \Nداخل القلعة 99 00:10:43,440 --> 00:10:44,360 !سُحقًا 100 00:10:44,361 --> 00:10:47,240 ...لماذا القائد الّذي خدم اللّحية البيضاء 101 00:10:47,241 --> 00:10:49,830 !يساعد هؤلاء الأوغاد الأغبياء؟ 102 00:10:59,080 --> 00:11:04,300 !يا قائد قراصنة اللّحية البيضاء! سأسلبك حياتك 103 00:11:19,600 --> 00:11:22,570 !مـ-مهلاً! أرجوك 104 00:11:47,490 --> 00:11:52,230 {\pos(545,220)}الطّابق الأوّل للقبو\Nداخل القلعة 105 00:11:56,760 --> 00:11:58,650 ...يا للفوضى الّتي أحدثتها 106 00:11:58,930 --> 00:12:01,520 ...إنّهم من قراصنة مملكة الحيوان قبل كلّ شيء 107 00:12:03,060 --> 00:12:05,190 ...كيكو... كينييمون 108 00:12:05,900 --> 00:12:08,110 .آمل أن يكونا قد نجحا في الهرب 109 00:12:22,710 --> 00:12:24,300 !سايفر بول 110 00:12:27,710 --> 00:12:30,430 .بالفعل، نحن "إيجيس" صفر 111 00:12:31,130 --> 00:12:33,220 ...كنّا نعلم أنّك هنا، ولكن 112 00:12:35,010 --> 00:12:38,310 .إيزو، لنتظاهر أنّنا لم نر بعضنا 113 00:12:39,890 --> 00:12:44,150 لسنا في موضع يسمح لنا بتجاهل\N...بقايا قراصنة اللّحية البيضاء 114 00:12:44,151 --> 00:12:46,320 ...لاقترافهم جريمة تاريخيّة 115 00:12:46,650 --> 00:12:51,580 .لكنّ شأننا هنا الآن مع طاقم قبّعة القشّ فحسب 116 00:12:53,990 --> 00:12:56,000 .واثق أنّنا سنلتقي ثانية بطريقة ما 117 00:13:01,830 --> 00:13:03,840 ...لا، انتظرا 118 00:13:04,250 --> 00:13:05,670 !يا سي بي 0 119 00:13:30,430 --> 00:13:35,120 {\pos(555,240)}التّرسانة\Nقبو القلعة 120 00:13:30,430 --> 00:13:35,120 {\pos(340,235)}ياماتو 121 00:13:53,130 --> 00:13:55,010 ...إلى الهاوية 122 00:13:55,011 --> 00:13:57,470 ...إلى الهاوية 123 00:14:00,140 --> 00:14:02,730 !عليّ الوصول في الوقت المناسب 124 00:14:07,810 --> 00:14:09,360 !ها هو ذا 125 00:14:13,150 --> 00:14:15,950 ...كلّ شيء 126 00:14:16,900 --> 00:14:19,660 .سيصل القبل 127 00:14:20,450 --> 00:14:23,960 !كلاّ، كلاّ! انتظر رجاءً 128 00:14:35,130 --> 00:14:36,390 ...ناب ناموجي 129 00:14:37,430 --> 00:14:38,810 !الجليديّ 130 00:14:53,400 --> 00:14:56,200 ،إن انفجر هذا العدد الكبير من المتفجّرات 131 00:14:56,740 --> 00:14:58,530 !فسينتهي كلّ شيء 132 00:15:00,870 --> 00:15:04,290 !لا تلمس تلك المتفجّرات 133 00:15:11,000 --> 00:15:13,130 !ماهوروبا 134 00:15:28,230 --> 00:15:31,940 !توقّف أيّها الطّيف! وإلاّ أنهيتُ أمر 135 00:15:33,860 --> 00:15:37,320 !أوروتشي-ساما 136 00:15:50,240 --> 00:15:54,720 {\fad(0,1418)\pos(550,260)}طابق \Nالعرض 137 00:16:05,140 --> 00:16:06,310 !تبًّا 138 00:16:14,400 --> 00:16:18,200 !يا لكما من شقيّين لا يحسنا التّصرّف 139 00:16:18,620 --> 00:16:22,700 !سألقّنكما درسًا في آداب القتال 140 00:16:33,500 --> 00:16:34,880 !ترافالغار 141 00:16:37,750 --> 00:16:40,810 !من الأفضل أن تنتبه 142 00:16:54,850 --> 00:16:57,860 ...لا تعبثا مع من يكبركما سنًّا 143 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 !ممّن استطاعوا النّجاة 144 00:17:00,570 --> 00:17:02,450 !فولغورا 145 00:17:15,040 --> 00:17:16,920 !يكفي يا بيغ مام 146 00:17:16,921 --> 00:17:19,300 !ما عاد زعيمانا يستطيعان الحركة 147 00:17:19,301 --> 00:17:23,349 !سيموتان فعلاً إن تلقّيا المزيد من الهجمات 148 00:17:24,589 --> 00:17:27,099 !تريّثي عليهما رجاءً 149 00:17:33,850 --> 00:17:39,030 .إنّ أتباعكما يشفقون عليكما\N.خسرتما هيبتكما 150 00:17:41,530 --> 00:17:43,700 !هيّا، بسرعة 151 00:17:45,150 --> 00:17:49,080 !لا تتركنا يا زعيم! هل ما زال يتنفّس؟ 152 00:17:49,081 --> 00:17:52,250 !انقذوا القبطان أيّها المسعفون 153 00:18:00,590 --> 00:18:04,470 !اخرسوا! هذه ساحة معركة 154 00:18:04,471 --> 00:18:06,180 !قمامة 155 00:18:07,430 --> 00:18:10,270 !إله البرق تنجين 156 00:18:14,890 --> 00:18:18,650 !سأحرق حتّى القمامة الّتي لا تحترق 157 00:18:26,700 --> 00:18:28,290 !هيّا بنا يا تريستان 158 00:18:28,530 --> 00:18:30,290 أيّها الطّبيب تشوبّر؟ 159 00:18:30,490 --> 00:18:31,990 !أنا طبيب 160 00:18:31,991 --> 00:18:33,120 !أيّها الطّبيب 161 00:18:33,450 --> 00:18:34,960 ...عليّ إن أعالجهما الآن 162 00:18:35,370 --> 00:18:37,210 !الأرواح ليست قمامة 163 00:18:50,640 --> 00:18:56,270 .بالمناسبة... ما زلت لم اسمع صرخة انتصار كايدو بعد 164 00:18:56,810 --> 00:19:03,320 لا يعقل أنّها ما زال يعبث مع ذلك \N.الشّقيّ قبّعة القشّ 165 00:19:03,321 --> 00:19:04,780 !كايدو 166 00:19:05,860 --> 00:19:06,610 !هيرا 167 00:19:06,611 --> 00:19:08,990 !لنذهب للسّطح 168 00:19:09,200 --> 00:19:11,490 !حاضرة يا ماما 169 00:19:11,491 --> 00:19:14,830 .أنا متعبة الآن 170 00:19:15,040 --> 00:19:17,290 !لننه الأمر دفعة واحدة 171 00:19:24,130 --> 00:19:26,390 ...تُديرين ظهرت في ساحة معركة 172 00:19:26,760 --> 00:19:28,100 !كروم 173 00:19:28,760 --> 00:19:30,560 !تخدير 174 00:19:31,390 --> 00:19:33,600 !لننه هذا الأمر 175 00:19:53,530 --> 00:19:54,830 !ماما؟ 176 00:19:54,831 --> 00:19:56,540 !ماما 177 00:19:56,541 --> 00:19:58,790 !ماتت بيغ مام 178 00:19:58,791 --> 00:20:00,410 !ماما 179 00:20:00,411 --> 00:20:03,670 !تورا-أو! ما ذلك السّيف العملاق؟ 180 00:20:06,210 --> 00:20:08,430 .أعلم أنّ الهجوم السّابق أثّر فيك أيضًا 181 00:20:08,710 --> 00:20:10,850 .الاختراق بحدّ ذاته لا يؤلم 182 00:20:11,340 --> 00:20:12,640 ...لكن 183 00:20:17,600 --> 00:20:20,480 ...تـ-توقّف! إنّ هذا 184 00:20:20,940 --> 00:20:22,650 !التّموّج الصّادم 185 00:20:41,500 --> 00:20:42,420 !ماما؟ 186 00:20:55,720 --> 00:20:58,730 !كيف تجرؤ على فعل ذلك بماما؟ 187 00:21:03,560 --> 00:21:06,900 !ما الّذي... يسحبني؟ 188 00:21:15,660 --> 00:21:19,330 !يا لك من أعمدة مزعجة 189 00:21:19,331 --> 00:21:22,380 !انصاعي لقوّتي المغناطيسيّة 190 00:21:25,620 --> 00:21:29,300 !أما زلت ستقاتل يا كيد؟ 191 00:21:29,301 --> 00:21:33,350 ...أرى أنّكما تسعيان خلف رأسي لذلك الحدّ 192 00:21:33,760 --> 00:21:35,260 !أيّها الشّقيّان 193 00:21:39,470 --> 00:21:45,230 لسبب ما، أشعر وكأنّ سببًا مختلفًا\N...يدفعني الآن 194 00:21:45,231 --> 00:21:47,860 أعتقد أنّ الوقت قد حان لكايدو \N...هناك في الأعلى أيضًا 195 00:21:53,400 --> 00:21:57,620 حتّى قطرات المياه بإمكانه نخر ثقب\N.في الصّخر مع الوقت 196 00:21:58,070 --> 00:22:00,410 لا أضرار؟ 197 00:22:00,411 --> 00:22:06,250 لا يوجد شيء واحد في هذا العالم\N!لا يمكن أن يتضرّر 198 00:22:23,360 --> 00:22:26,690 {\fad(250,0)}الثّور الشّيطانيّ المغناطيسيّ العظيم 199 00:22:23,470 --> 00:22:26,690 !بانك كورنا ديو 200 00:22:49,330 --> 00:22:51,210 !ما ذلك الشّيء؟ 201 00:22:51,211 --> 00:22:54,050 !إنّه أكبر من بيغ مام بعد أن صارت عملاقة 202 00:22:58,880 --> 00:22:59,930 .أنت 203 00:22:59,931 --> 00:23:02,890 ...اسمعي أيّتها الشّمطاء 204 00:23:03,470 --> 00:23:05,720 ...حتّى إن كانت النّتيجة الموت 205 00:23:05,721 --> 00:23:09,610 !فلن أسمح لك بالصّعود إلى السّطح 206 00:23:18,490 --> 00:23:23,530 !سنقدّم لو وكيد وهما يواجهان اليونكو بيغ مام 207 00:23:23,531 --> 00:23:28,630 سيتسنّى لكم رؤيتهما يقاتلان بكلّ \N!ما لديهما في معركة حامية 208 00:23:28,880 --> 00:23:33,050 لا يمكننا دخول ساحة تاريخ جديدة\N.بدون الإطاحة باليونكو 209 00:23:33,540 --> 00:23:35,550 :في الحلقة القادمة من وان بيس 210 00:23:35,551 --> 00:23:40,220 !تلخيص المعارك الحامية"\N"!تحالف الصّدمة المضادّة ضدّ بيغ مام 211 00:23:40,221 --> 00:23:45,650 !لوفي هو الرّجل الّذي سيصير ملك القراصنة 212 00:23:40,890 --> 00:23:45,650 !تلخيص المعارك الحامية\Nتحالف الصّدمة المضادّة ضدّ بيغ مام 17136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.