All language subtitles for VEED-subtitles_[Crunchyroll] One Piece - 1065
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:17,660
مدّ يدك واقطع الرّياح
2
00:00:17,661 --> 00:00:22,330
ارسم خريطتك الخاصّة
3
00:00:26,920 --> 00:00:33,590
بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة
4
00:00:33,591 --> 00:00:40,060
فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار
5
00:00:40,061 --> 00:00:46,350
من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح
6
00:00:46,351 --> 00:00:49,730
لا يمكن لأحد الجزم بذلك
7
00:00:49,731 --> 00:00:56,240
إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك
8
00:00:56,241 --> 00:01:03,200
فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك
9
00:01:03,201 --> 00:01:09,840
مدّ يدك واقطع الرّياح
10
00:01:09,841 --> 00:01:14,510
اركل الظّلمة بعيدًا
11
00:01:15,510 --> 00:01:22,720
أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟
12
00:01:22,721 --> 00:01:26,600
وأنا جاهز لذلك
13
00:01:26,601 --> 00:01:32,360
بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه
14
00:01:32,361 --> 00:01:39,070
اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك
15
00:01:39,071 --> 00:01:45,789
مدّ يدك واقطع الرّياح
16
00:01:45,790 --> 00:01:51,420
اركل الظّلمة بعيدًا
17
00:01:51,421 --> 00:01:58,630
سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا
18
00:01:58,631 --> 00:02:03,430
فلنلوّنها بألواننا الخاصّة
19
00:02:12,510 --> 00:02:15,280
.يواصل لوفي وكايدو معركتهما المميتة
20
00:02:17,190 --> 00:02:21,490
.وفجأة، طرأت تغيّرات على كايدو بعد شربه للسّاكي
21
00:02:21,770 --> 00:02:24,820
!لماذا تشرب السّاكي في وقت كهذا؟
22
00:02:32,910 --> 00:02:35,079
!أنت ثمل بالفعل
23
00:02:38,710 --> 00:02:42,340
حتّى إن خسرتَ، فإيّاك أن تستعمل\N!"عذرًا مثل "لقد كنتُ ثملاً
24
00:02:45,090 --> 00:02:47,510
!أيّها الغبيّ
25
00:02:47,511 --> 00:02:51,850
لماذا قد أجعل نفسي أضعف؟
26
00:02:52,390 --> 00:02:55,020
!قبلتُ بك
27
00:03:02,940 --> 00:03:05,490
...الثّمالة ممتعة
28
00:03:07,780 --> 00:03:11,500
!كفّ عن محاولة إيقاظي منها
29
00:03:19,500 --> 00:03:22,010
!كن خلاّقًا أكثر
30
00:03:22,011 --> 00:03:24,220
!لم يعد هذا ممتعًا
31
00:03:29,340 --> 00:03:31,430
!لا، ذلك مستحيل
32
00:03:31,431 --> 00:03:36,060
صارت تلك الفاكهة مجرّد أسطورة الآن\N.حتّى في نظرنا نحن
33
00:03:38,310 --> 00:03:42,400
.لم تستيقظ منذ قرون
34
00:03:42,730 --> 00:03:45,150
...لماذا إذًا نجد حكومة العالم
35
00:03:45,151 --> 00:03:49,829
!تتكبّد عناء منح تلك الفاكهة اسمًا آخر؟
36
00:03:50,200 --> 00:03:54,250
.لإخفاء اسمها الحقيقيّ من التّاريخ
37
00:03:59,410 --> 00:04:04,010
"!دمار التّحالف؟! اشتعلي يا إرادة الجيل الأسوأ"
38
00:04:04,920 --> 00:04:08,390
{\pos(85,220)}الطّابق الثّالث\Nداخل القلعة
39
00:04:28,400 --> 00:04:29,570
!النّار
40
00:04:31,860 --> 00:04:34,659
!أبطل جتسو الشّلل يا رايزو
41
00:04:34,660 --> 00:04:36,409
!سنموت معًا
42
00:04:45,240 --> 00:04:50,760
{\pos(545,220)}الطّابق الثّاني\Nداخل القلعة
43
00:04:51,590 --> 00:04:53,260
!غادروا المكان
44
00:04:53,261 --> 00:04:55,020
!أجل
45
00:05:00,350 --> 00:05:02,150
!تبًّا... هذا ساخن
46
00:05:03,850 --> 00:05:05,940
!سنموت من هذه الحرارة
47
00:05:07,610 --> 00:05:09,190
!انظروا
48
00:05:09,191 --> 00:05:10,360
!انتبهوا
49
00:05:10,361 --> 00:05:12,700
!سينهار السّقف
50
00:05:14,150 --> 00:05:15,540
!نحن هالكون
51
00:05:30,420 --> 00:05:33,300
...لا يجدر أن تكونوا هنا
52
00:05:37,970 --> 00:05:40,180
!غادروا القلعة في الحال
53
00:05:40,181 --> 00:05:44,140
!أنت جينبي من طاقم قبّعة القشّ
54
00:05:44,141 --> 00:05:45,610
!يا لقوّتك
55
00:05:45,980 --> 00:05:49,110
!لم تنتشر النّار هناك بعد
56
00:05:50,150 --> 00:05:51,820
!أنقذوا أنفسكم
57
00:05:52,320 --> 00:05:54,700
.نعم، نحن مدينون لك
58
00:05:55,030 --> 00:05:56,820
.لا يجب أن تموت أيضًا
59
00:05:56,821 --> 00:05:58,530
!نعم! اذهبوا
60
00:05:58,531 --> 00:06:01,330
!حسنًا! لنسرع جميعًا
61
00:06:01,331 --> 00:06:02,710
!أجل
62
00:06:15,220 --> 00:06:18,180
!لماذا انتشرت النّار هكذا؟
63
00:06:18,181 --> 00:06:21,140
...الموت في المعركة أمر
64
00:06:21,141 --> 00:06:24,350
!والوقوع ضحيّة للنّيران أمر مختلف تمامًا
65
00:06:25,090 --> 00:06:29,660
{\pos(565,200)}طابق \Nالعرض
66
00:06:38,950 --> 00:06:41,530
...من الخطير البقاء هنا
67
00:06:41,531 --> 00:06:43,790
.من الأفضل أن نهرب
68
00:06:48,000 --> 00:06:49,710
أيّها الطّبيب تشوبّر؟
69
00:06:53,380 --> 00:06:55,050
...ما الّذي
70
00:07:15,070 --> 00:07:17,740
!عدتُ لطبيعتي
71
00:07:17,741 --> 00:07:20,490
!أيّها الطّبيب... حمدًا على هذا
72
00:07:20,820 --> 00:07:26,370
!صرت حرًّا الآن من آثار فترة العملقة الطّويلة الجانبيّة
73
00:07:26,620 --> 00:07:27,460
!نعم
74
00:07:28,000 --> 00:07:31,670
...لم أتوقّع أن أصير رضيعًا عجوزًا
75
00:07:32,290 --> 00:07:35,050
.التّأخير عظيم، ولكن كذلك المخاطر
76
00:07:35,300 --> 00:07:38,800
.جعلني التّأثير الجانبيّ القويّ أصغر وأضعف
77
00:07:39,260 --> 00:07:43,020
التّأثير الجانبيّ القويّ غير المتوقّع؟
78
00:07:43,470 --> 00:07:47,640
.مياغي... أنا قلق على زورو
79
00:07:47,641 --> 00:07:50,730
نعم، بسبب ذلك 'الدّواء"، صحيح؟
80
00:07:50,731 --> 00:07:55,860
كان لديه من 20 إلى 30 عظمة مكسورة\N...وكان مضروبًا ومصابًا بشدّة
81
00:07:56,440 --> 00:07:59,450
،مقابل التّعافي الخارق المؤقّت
82
00:07:59,780 --> 00:08:02,410
سيعاني ضررًا مضاعفًا للقدر \Nالّذي تكبّده من قبل، صحيح؟
83
00:08:04,030 --> 00:08:05,120
.نعم
84
00:08:08,240 --> 00:08:10,290
.أتساءل إن كان قد انتصر
85
00:08:11,120 --> 00:08:14,170
ضِعف الإصابات الجسيمة الّتي \N...جعلته عاجزًا عن الحركة
86
00:08:15,590 --> 00:08:16,550
...زورو
87
00:08:17,300 --> 00:08:19,300
لن تموت، صحيح؟
88
00:09:30,490 --> 00:09:33,170
!من أنت يا هذا؟
89
00:09:39,340 --> 00:09:41,550
...مـ-مهلاً
90
00:09:42,590 --> 00:09:45,470
...ما الّذي يحدث؟ إنّ جسدي
91
00:09:45,880 --> 00:09:47,430
!يأبى أن يتحرّك
92
00:09:48,050 --> 00:09:50,310
...إيّاك... توقّف
93
00:09:50,560 --> 00:09:52,520
!إيّاك
94
00:09:55,690 --> 00:09:59,160
{\pos(565,200)}برج الدّماع الأيمن\Nداخل القلعة
95
00:09:55,690 --> 00:09:59,160
{\pos(282,200)}فرانكي زورو
96
00:10:03,900 --> 00:10:06,740
!أفسحوا الطّريق
97
00:10:16,540 --> 00:10:19,840
!اين ذهب زورو؟
98
00:10:20,870 --> 00:10:24,850
{\pos(575,230)}علّيّة الطّابق الأوّل \Nداخل القلعة
99
00:10:43,440 --> 00:10:44,360
!سُحقًا
100
00:10:44,361 --> 00:10:47,240
...لماذا القائد الّذي خدم اللّحية البيضاء
101
00:10:47,241 --> 00:10:49,830
!يساعد هؤلاء الأوغاد الأغبياء؟
102
00:10:59,080 --> 00:11:04,300
!يا قائد قراصنة اللّحية البيضاء! سأسلبك حياتك
103
00:11:19,600 --> 00:11:22,570
!مـ-مهلاً! أرجوك
104
00:11:47,490 --> 00:11:52,230
{\pos(545,220)}الطّابق الأوّل للقبو\Nداخل القلعة
105
00:11:56,760 --> 00:11:58,650
...يا للفوضى الّتي أحدثتها
106
00:11:58,930 --> 00:12:01,520
...إنّهم من قراصنة مملكة الحيوان قبل كلّ شيء
107
00:12:03,060 --> 00:12:05,190
...كيكو... كينييمون
108
00:12:05,900 --> 00:12:08,110
.آمل أن يكونا قد نجحا في الهرب
109
00:12:22,710 --> 00:12:24,300
!سايفر بول
110
00:12:27,710 --> 00:12:30,430
.بالفعل، نحن "إيجيس" صفر
111
00:12:31,130 --> 00:12:33,220
...كنّا نعلم أنّك هنا، ولكن
112
00:12:35,010 --> 00:12:38,310
.إيزو، لنتظاهر أنّنا لم نر بعضنا
113
00:12:39,890 --> 00:12:44,150
لسنا في موضع يسمح لنا بتجاهل\N...بقايا قراصنة اللّحية البيضاء
114
00:12:44,151 --> 00:12:46,320
...لاقترافهم جريمة تاريخيّة
115
00:12:46,650 --> 00:12:51,580
.لكنّ شأننا هنا الآن مع طاقم قبّعة القشّ فحسب
116
00:12:53,990 --> 00:12:56,000
.واثق أنّنا سنلتقي ثانية بطريقة ما
117
00:13:01,830 --> 00:13:03,840
...لا، انتظرا
118
00:13:04,250 --> 00:13:05,670
!يا سي بي 0
119
00:13:30,430 --> 00:13:35,120
{\pos(555,240)}التّرسانة\Nقبو القلعة
120
00:13:30,430 --> 00:13:35,120
{\pos(340,235)}ياماتو
121
00:13:53,130 --> 00:13:55,010
...إلى الهاوية
122
00:13:55,011 --> 00:13:57,470
...إلى الهاوية
123
00:14:00,140 --> 00:14:02,730
!عليّ الوصول في الوقت المناسب
124
00:14:07,810 --> 00:14:09,360
!ها هو ذا
125
00:14:13,150 --> 00:14:15,950
...كلّ شيء
126
00:14:16,900 --> 00:14:19,660
.سيصل القبل
127
00:14:20,450 --> 00:14:23,960
!كلاّ، كلاّ! انتظر رجاءً
128
00:14:35,130 --> 00:14:36,390
...ناب ناموجي
129
00:14:37,430 --> 00:14:38,810
!الجليديّ
130
00:14:53,400 --> 00:14:56,200
،إن انفجر هذا العدد الكبير من المتفجّرات
131
00:14:56,740 --> 00:14:58,530
!فسينتهي كلّ شيء
132
00:15:00,870 --> 00:15:04,290
!لا تلمس تلك المتفجّرات
133
00:15:11,000 --> 00:15:13,130
!ماهوروبا
134
00:15:28,230 --> 00:15:31,940
!توقّف أيّها الطّيف! وإلاّ أنهيتُ أمر
135
00:15:33,860 --> 00:15:37,320
!أوروتشي-ساما
136
00:15:50,240 --> 00:15:54,720
{\fad(0,1418)\pos(550,260)}طابق \Nالعرض
137
00:16:05,140 --> 00:16:06,310
!تبًّا
138
00:16:14,400 --> 00:16:18,200
!يا لكما من شقيّين لا يحسنا التّصرّف
139
00:16:18,620 --> 00:16:22,700
!سألقّنكما درسًا في آداب القتال
140
00:16:33,500 --> 00:16:34,880
!ترافالغار
141
00:16:37,750 --> 00:16:40,810
!من الأفضل أن تنتبه
142
00:16:54,850 --> 00:16:57,860
...لا تعبثا مع من يكبركما سنًّا
143
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
!ممّن استطاعوا النّجاة
144
00:17:00,570 --> 00:17:02,450
!فولغورا
145
00:17:15,040 --> 00:17:16,920
!يكفي يا بيغ مام
146
00:17:16,921 --> 00:17:19,300
!ما عاد زعيمانا يستطيعان الحركة
147
00:17:19,301 --> 00:17:23,349
!سيموتان فعلاً إن تلقّيا المزيد من الهجمات
148
00:17:24,589 --> 00:17:27,099
!تريّثي عليهما رجاءً
149
00:17:33,850 --> 00:17:39,030
.إنّ أتباعكما يشفقون عليكما\N.خسرتما هيبتكما
150
00:17:41,530 --> 00:17:43,700
!هيّا، بسرعة
151
00:17:45,150 --> 00:17:49,080
!لا تتركنا يا زعيم! هل ما زال يتنفّس؟
152
00:17:49,081 --> 00:17:52,250
!انقذوا القبطان أيّها المسعفون
153
00:18:00,590 --> 00:18:04,470
!اخرسوا! هذه ساحة معركة
154
00:18:04,471 --> 00:18:06,180
!قمامة
155
00:18:07,430 --> 00:18:10,270
!إله البرق تنجين
156
00:18:14,890 --> 00:18:18,650
!سأحرق حتّى القمامة الّتي لا تحترق
157
00:18:26,700 --> 00:18:28,290
!هيّا بنا يا تريستان
158
00:18:28,530 --> 00:18:30,290
أيّها الطّبيب تشوبّر؟
159
00:18:30,490 --> 00:18:31,990
!أنا طبيب
160
00:18:31,991 --> 00:18:33,120
!أيّها الطّبيب
161
00:18:33,450 --> 00:18:34,960
...عليّ إن أعالجهما الآن
162
00:18:35,370 --> 00:18:37,210
!الأرواح ليست قمامة
163
00:18:50,640 --> 00:18:56,270
.بالمناسبة... ما زلت لم اسمع صرخة انتصار كايدو بعد
164
00:18:56,810 --> 00:19:03,320
لا يعقل أنّها ما زال يعبث مع ذلك \N.الشّقيّ قبّعة القشّ
165
00:19:03,321 --> 00:19:04,780
!كايدو
166
00:19:05,860 --> 00:19:06,610
!هيرا
167
00:19:06,611 --> 00:19:08,990
!لنذهب للسّطح
168
00:19:09,200 --> 00:19:11,490
!حاضرة يا ماما
169
00:19:11,491 --> 00:19:14,830
.أنا متعبة الآن
170
00:19:15,040 --> 00:19:17,290
!لننه الأمر دفعة واحدة
171
00:19:24,130 --> 00:19:26,390
...تُديرين ظهرت في ساحة معركة
172
00:19:26,760 --> 00:19:28,100
!كروم
173
00:19:28,760 --> 00:19:30,560
!تخدير
174
00:19:31,390 --> 00:19:33,600
!لننه هذا الأمر
175
00:19:53,530 --> 00:19:54,830
!ماما؟
176
00:19:54,831 --> 00:19:56,540
!ماما
177
00:19:56,541 --> 00:19:58,790
!ماتت بيغ مام
178
00:19:58,791 --> 00:20:00,410
!ماما
179
00:20:00,411 --> 00:20:03,670
!تورا-أو! ما ذلك السّيف العملاق؟
180
00:20:06,210 --> 00:20:08,430
.أعلم أنّ الهجوم السّابق أثّر فيك أيضًا
181
00:20:08,710 --> 00:20:10,850
.الاختراق بحدّ ذاته لا يؤلم
182
00:20:11,340 --> 00:20:12,640
...لكن
183
00:20:17,600 --> 00:20:20,480
...تـ-توقّف! إنّ هذا
184
00:20:20,940 --> 00:20:22,650
!التّموّج الصّادم
185
00:20:41,500 --> 00:20:42,420
!ماما؟
186
00:20:55,720 --> 00:20:58,730
!كيف تجرؤ على فعل ذلك بماما؟
187
00:21:03,560 --> 00:21:06,900
!ما الّذي... يسحبني؟
188
00:21:15,660 --> 00:21:19,330
!يا لك من أعمدة مزعجة
189
00:21:19,331 --> 00:21:22,380
!انصاعي لقوّتي المغناطيسيّة
190
00:21:25,620 --> 00:21:29,300
!أما زلت ستقاتل يا كيد؟
191
00:21:29,301 --> 00:21:33,350
...أرى أنّكما تسعيان خلف رأسي لذلك الحدّ
192
00:21:33,760 --> 00:21:35,260
!أيّها الشّقيّان
193
00:21:39,470 --> 00:21:45,230
لسبب ما، أشعر وكأنّ سببًا مختلفًا\N...يدفعني الآن
194
00:21:45,231 --> 00:21:47,860
أعتقد أنّ الوقت قد حان لكايدو \N...هناك في الأعلى أيضًا
195
00:21:53,400 --> 00:21:57,620
حتّى قطرات المياه بإمكانه نخر ثقب\N.في الصّخر مع الوقت
196
00:21:58,070 --> 00:22:00,410
لا أضرار؟
197
00:22:00,411 --> 00:22:06,250
لا يوجد شيء واحد في هذا العالم\N!لا يمكن أن يتضرّر
198
00:22:23,360 --> 00:22:26,690
{\fad(250,0)}الثّور الشّيطانيّ المغناطيسيّ العظيم
199
00:22:23,470 --> 00:22:26,690
!بانك كورنا ديو
200
00:22:49,330 --> 00:22:51,210
!ما ذلك الشّيء؟
201
00:22:51,211 --> 00:22:54,050
!إنّه أكبر من بيغ مام بعد أن صارت عملاقة
202
00:22:58,880 --> 00:22:59,930
.أنت
203
00:22:59,931 --> 00:23:02,890
...اسمعي أيّتها الشّمطاء
204
00:23:03,470 --> 00:23:05,720
...حتّى إن كانت النّتيجة الموت
205
00:23:05,721 --> 00:23:09,610
!فلن أسمح لك بالصّعود إلى السّطح
206
00:23:18,490 --> 00:23:23,530
!سنقدّم لو وكيد وهما يواجهان اليونكو بيغ مام
207
00:23:23,531 --> 00:23:28,630
سيتسنّى لكم رؤيتهما يقاتلان بكلّ \N!ما لديهما في معركة حامية
208
00:23:28,880 --> 00:23:33,050
لا يمكننا دخول ساحة تاريخ جديدة\N.بدون الإطاحة باليونكو
209
00:23:33,540 --> 00:23:35,550
:في الحلقة القادمة من وان بيس
210
00:23:35,551 --> 00:23:40,220
!تلخيص المعارك الحامية"\N"!تحالف الصّدمة المضادّة ضدّ بيغ مام
211
00:23:40,221 --> 00:23:45,650
!لوفي هو الرّجل الّذي سيصير ملك القراصنة
212
00:23:40,890 --> 00:23:45,650
!تلخيص المعارك الحامية\Nتحالف الصّدمة المضادّة ضدّ بيغ مام
17136