All language subtitles for VEED-subtitles_[Crunchyroll] One Piece - 1064
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:17,660
مدّ يدك واقطع الرّياح
2
00:00:17,661 --> 00:00:22,330
ارسم خريطتك الخاصّة
3
00:00:26,920 --> 00:00:33,590
بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة
4
00:00:33,591 --> 00:00:40,060
فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار
5
00:00:40,061 --> 00:00:46,350
من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح
6
00:00:46,351 --> 00:00:49,730
لا يمكن لأحد الجزم بذلك
7
00:00:49,731 --> 00:00:56,240
إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك
8
00:00:56,241 --> 00:01:03,200
فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك
9
00:01:03,201 --> 00:01:09,840
مدّ يدك واقطع الرّياح
10
00:01:09,841 --> 00:01:14,510
اركل الظّلمة بعيدًا
11
00:01:15,510 --> 00:01:22,720
أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟
12
00:01:22,721 --> 00:01:26,600
وأنا جاهز لذلك
13
00:01:26,601 --> 00:01:32,360
بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه
14
00:01:32,361 --> 00:01:39,070
اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك
15
00:01:39,071 --> 00:01:45,789
مدّ يدك واقطع الرّياح
16
00:01:45,790 --> 00:01:51,420
اركل الظّلمة بعيدًا
17
00:01:51,421 --> 00:01:58,630
سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا
18
00:01:58,631 --> 00:02:03,430
فلنلوّنها بألواننا الخاصّة
19
00:02:12,510 --> 00:02:15,020
.التّوبي روبّو وكبار النّجوم
20
00:02:15,230 --> 00:02:20,150
تمكّنت قوّات التّحالف الّتي يقودها طاقم \N.قبّعة القشّ من القضاء عليهم جميعًا
21
00:02:23,400 --> 00:02:29,040
!ولكن، هم الآن محاصرون من اليونكو المرعبين
22
00:02:30,870 --> 00:02:34,790
!أرياني ما في جعبتكما أيّها الشّقيّان من الجيل الأسوأ
23
00:02:37,420 --> 00:02:41,090
!لوفي ضدّ كايدو! تتسارع المعركة الحامية بينهما
24
00:02:42,500 --> 00:02:45,460
!"سئمت سماعك تقول "فاكهة المطّاط
25
00:02:45,461 --> 00:02:48,430
!مسدّس الرّخّ
26
00:03:19,960 --> 00:03:22,260
!بدأت أستمتع بوقتي
27
00:03:25,090 --> 00:03:26,720
!وأنا كذلك
28
00:03:28,920 --> 00:03:34,079
"!باغوا التّنّين الثّمل! يدنو التّنّين الجامح من لوفي"
29
00:04:14,300 --> 00:04:16,560
...كان الصّدام شديدًا جدًّا
30
00:04:16,930 --> 00:04:19,149
!حتّى أونيغاشيما تهتزّ
31
00:04:28,940 --> 00:04:30,910
!يمكنني النّجاح
32
00:04:31,530 --> 00:04:33,700
!أنا واثق من ذلك
33
00:04:34,659 --> 00:04:36,159
...أونيغاشيما
34
00:04:36,659 --> 00:04:40,960
!سأوقفك أنا كوزكي مومونوسكي بنفسي
35
00:04:49,030 --> 00:04:51,890
{\fad(417,0)\pos(564,240)}[عاصمة الزّهور]\Nبلاد وانو
36
00:05:23,910 --> 00:05:25,670
!كم هذا لذيذ
37
00:05:25,671 --> 00:05:28,670
!تريّث على نفسك. إنّك تشرب الكثير
38
00:05:28,671 --> 00:05:33,720
غبيّ! إنّه اليوم الوحيد من السّنة \N!الّذي يتسنّى لنا فيه الشّرب
39
00:05:36,640 --> 00:05:38,140
.أنت على حقّ
40
00:05:38,141 --> 00:05:43,020
...عدا ذلك، الحياة في هذه البلاد مزرية
41
00:05:43,850 --> 00:05:45,320
!يا أوروتشي
42
00:05:45,321 --> 00:05:46,990
{\an8}...أيّها السّفيه الـ
43
00:05:45,320 --> 00:05:47,690
!مهلاً! توقّف، توقّف
44
00:05:48,940 --> 00:05:51,240
...قد يكون الضّبّاط في أيّ مكان
45
00:05:51,530 --> 00:05:55,120
.لا داعي للقلق حيال أمر كهذا اليوم
46
00:05:55,490 --> 00:05:56,620
.انظرا
47
00:05:57,490 --> 00:06:02,710
...لقد بدؤوا يجهّزون قوارب السّماء\N.سينتهي المهرجان قريبًا
48
00:06:08,420 --> 00:06:10,170
!هناك الكثير من القناديل
49
00:06:11,870 --> 00:06:13,310
أتمنّى أن أستطيع إطعام أطفالي كلّ يوم
50
00:06:13,311 --> 00:06:14,930
أريد رؤية أمّي
51
00:06:20,890 --> 00:06:25,440
.اكتب أمنيتك لأسلافك المتوفّون
52
00:06:25,680 --> 00:06:27,440
ما الّذي عليّ كتابته؟
53
00:06:27,940 --> 00:06:31,490
لماذا لا تكتبين أمنيتك أيضًا؟
54
00:06:32,320 --> 00:06:34,780
هل ستتحقّق أمنيتي؟
55
00:06:35,190 --> 00:06:36,400
.نعم
56
00:06:36,401 --> 00:06:41,000
سيجد أسلافك في السّماء قوارب \Nالسّماء الطّافية هذه
57
00:06:41,280 --> 00:06:43,710
.وسيحقّقون أمنيتك
58
00:06:46,250 --> 00:06:48,250
هل سيقرؤها أبي؟
59
00:06:49,120 --> 00:06:51,090
.بالطّبع سيقرؤها
60
00:06:54,710 --> 00:06:56,470
...أمنيتي
61
00:06:57,010 --> 00:06:58,300
!وجدتها
62
00:06:58,301 --> 00:07:02,390
!أرغب في جعل النّاس يضحكون أكثر
63
00:07:02,391 --> 00:07:04,350
!يا لها من أمنية جيّدة
64
00:07:04,351 --> 00:07:08,060
!نعم! أريد أن أكون مثل أبي
65
00:07:08,061 --> 00:07:10,520
!شخص يزرع البهجة في قلوب الجميع
66
00:07:10,521 --> 00:07:16,400
.لذلك أريد أن أصير راقصة جيّدة مثل أبي
67
00:07:16,401 --> 00:07:17,990
...وأيضًا
68
00:07:45,720 --> 00:07:49,060
!كتبتُ أمنيتي
69
00:07:49,061 --> 00:07:50,520
...دعيني أراها
70
00:07:52,300 --> 00:07:55,990
أريد رؤيتك يا أبي
71
00:07:53,020 --> 00:07:55,980
،أريد أن أكون مثل أبي
72
00:07:55,981 --> 00:08:01,370
!لكنّني أريد رؤيته أكثر من أيّ شيء آخر
73
00:08:03,820 --> 00:08:08,250
سيعثر أبي على قارب السّماء خاصّتي، صحيح؟
74
00:08:08,540 --> 00:08:10,710
.وستتحقّق أمنيتي
75
00:08:15,960 --> 00:08:17,470
.أظنّ ذلك
76
00:08:18,510 --> 00:08:22,430
...واثق أنّ قارب السّماء خاصّتك سيلمع أكثر
77
00:08:22,431 --> 00:08:25,850
في نظر ياسويي-دونو أكثر \N...من أيّ شيء آخر
78
00:08:47,780 --> 00:08:49,750
.يا لها من ليلة
79
00:08:51,120 --> 00:08:54,750
.القمر بدر في السّماء. والعدوّ على الأرض
80
00:08:55,040 --> 00:08:57,290
.كلاهما ممتاز
81
00:08:57,291 --> 00:09:00,430
.لا توجد ليالٍ كثيرة مثل هذه
82
00:09:06,050 --> 00:09:08,890
!لماذا تشرب السّاكي في وقت كهذا؟
83
00:09:11,270 --> 00:09:13,150
.لأنّني مستمتع بوقتي
84
00:09:13,520 --> 00:09:16,320
!تصرّف بجدّيّة! نحن لا نلهو هنا
85
00:09:17,610 --> 00:09:20,650
.يقام اليوم مهرجان النّار في العاصمة
86
00:09:20,651 --> 00:09:23,740
.كان يفترض بنا إقامة وليمة كبيرة على أونيغاشيما أيضًا
87
00:09:23,990 --> 00:09:27,450
...لكنّكم أفسدتم كلّ شيء
88
00:09:28,030 --> 00:09:29,790
أتريد الشّرب أيضًا؟
89
00:09:29,990 --> 00:09:31,880
!أنا لا أحبّ شرب السّاكي كثيرًا
90
00:09:32,200 --> 00:09:33,960
هل أنت طفل؟
91
00:09:34,540 --> 00:09:38,080
.لنقض وقتًا ممتازًا معًا
92
00:09:38,081 --> 00:09:40,250
.لن يكون ذلك معك أنت
93
00:09:40,251 --> 00:09:45,050
فبعد الإطاحة بك، سأقيم وليمة \N!ضخمة مع الجميع
94
00:09:45,680 --> 00:09:48,100
!يبدو ذلك ممتعًا
95
00:09:49,850 --> 00:09:55,360
!آمل أن تستطيع إقامة تلك الوليمة الضّخمة
96
00:09:55,770 --> 00:09:58,110
.يبدو أنّك في مزاج جيّد
97
00:09:58,310 --> 00:10:00,490
!هل ثملت؟
98
00:10:01,780 --> 00:10:06,620
!وكأنّي سأثمل من ضرب هذا القدر القليل
99
00:10:08,280 --> 00:10:10,580
...لكنّ وليمتي الضّخمة
100
00:10:11,030 --> 00:10:16,000
!كيف تجرؤ على إفساد وليمتي؟
101
00:10:20,960 --> 00:10:22,880
!يا قبّعة القشّ
102
00:10:41,060 --> 00:10:43,240
!أنت ثمل بالفعل
103
00:10:48,400 --> 00:10:53,460
لماذا لا تسترخي إن كنت ستشرب؟
104
00:10:55,290 --> 00:10:57,090
!يا قبّعة القشّ
105
00:11:01,630 --> 00:11:03,880
!ما الّذي تفعله؟
106
00:11:07,920 --> 00:11:10,140
!هل يمكنك القتال هذا بالفعل؟
107
00:11:11,220 --> 00:11:14,850
حتّى إن خسرتَ، فإيّاك أن تستعمل\N!"عذرًا مثل "لقد كنتُ ثملاً
108
00:11:19,650 --> 00:11:21,860
!أيّها الغبيّ
109
00:11:26,230 --> 00:11:30,540
لماذا قد أجعل نفسي أضعف؟
110
00:11:31,160 --> 00:11:33,710
!قبلتُ بك
111
00:11:35,160 --> 00:11:37,250
...فاكهة المطّاط
112
00:11:46,840 --> 00:11:49,550
!باغوا التّنّين الثّمل
113
00:11:48,850 --> 00:11:50,060
{\frz66.65\fad(350,0)\pos(446,168)}باغوا التّنّين الثّمل
114
00:11:50,680 --> 00:11:51,600
!ماذا؟
115
00:11:52,840 --> 00:11:55,230
!يا له من شعور
116
00:11:55,560 --> 00:12:02,610
متى كانت آخر مرّة قابلتُ فيها شخصًا \Nاستطاع أن يجاريني رأسًا لرأس؟
117
00:12:15,080 --> 00:12:17,290
{\fad(350,0)\frz18.28\fs20\pos(76,175)}ثمل بهيج \Nكالبرق
118
00:12:15,160 --> 00:12:17,750
!مطرقة الرّعد الثّمل
119
00:12:19,700 --> 00:12:22,630
!راغناراكو
120
00:13:20,260 --> 00:13:24,610
...ما عاد هذا المكان مناسبًا للاستعمال
121
00:13:26,940 --> 00:13:29,240
...صارت الجزيرة حطامًا
122
00:13:29,610 --> 00:13:33,700
،الأمر ممتع، ولكن في نفس الوقت\N.دُمّرت نصف القلعة
123
00:13:34,070 --> 00:13:38,910
...سُحقًا... لا يمكنني حتّى إنقاذ قلعتي
124
00:13:39,580 --> 00:13:41,580
...أعتقد أنّني الآن لستُ
125
00:13:42,330 --> 00:13:43,540
...لستُ
126
00:13:44,660 --> 00:13:46,840
...سيكون علينا إعادة بنائها
127
00:13:47,630 --> 00:13:52,090
!أخذ منّا بناء هذا خمسة أعوام
128
00:13:51,720 --> 00:13:53,890
{\frz66.65\fad(250,0)\pos(446,168)}ثمل غارق في الحزن
129
00:13:59,890 --> 00:14:01,480
!آلمني هذا
130
00:14:01,760 --> 00:14:03,520
!ذلك الوغد
131
00:14:03,810 --> 00:14:05,480
...سُحقًا
132
00:14:07,520 --> 00:14:09,400
!هل أنت ثمل بالفعل؟
133
00:14:13,030 --> 00:14:16,860
،بعت الكثير من الأسلحة في كلّ مكان
134
00:14:16,861 --> 00:14:21,000
حتّى أنّي شكّلت أقوى جيش في العالم \N...بفضل السّمايل
135
00:14:21,530 --> 00:14:24,960
!بذلتُ ما بوسعي بالفعل
136
00:14:28,330 --> 00:14:32,340
!أرخيتُ دفاعي! يا لي من غبيّ
137
00:14:34,380 --> 00:14:38,060
...لكن ربّما ما عدت أستطيع فعل هذا
138
00:14:42,140 --> 00:14:44,970
...كنتُ أبذل قصارى جهدي بالفعل
139
00:14:44,971 --> 00:14:46,480
...لماذا
140
00:14:46,650 --> 00:14:48,850
!لماذا يحدث هذا لي؟
141
00:14:48,851 --> 00:14:51,110
...فاكهة المطّاط
142
00:14:53,730 --> 00:14:57,950
!أريد تدمير كلّ شيء
143
00:14:59,530 --> 00:15:02,960
!رياح إعصار التّنّين النّاسفة
144
00:15:20,720 --> 00:15:22,850
!إنّه يرمي بنفسه في الأرجاء كما يشاء
145
00:15:26,220 --> 00:15:31,150
!دعني وشأني
146
00:15:34,400 --> 00:15:35,820
!عمّ تتحدّث؟
147
00:15:35,821 --> 00:15:37,690
!يا للعار والنّدم
148
00:15:37,691 --> 00:15:42,120
...أنا هالك! أنا... أنا
149
00:15:57,380 --> 00:15:59,670
!دعني وشأني
150
00:15:59,671 --> 00:16:02,140
!أيّها الغبيّ
151
00:16:01,310 --> 00:16:03,480
{\frz66.65\fad(250,0)\pos(446,194)}ثمل باكٍ
152
00:16:07,770 --> 00:16:09,610
!فات الأوان على الانتحاب
153
00:16:12,060 --> 00:16:15,610
!إن لم تتركني وشأني، فإليك هذه
154
00:16:17,900 --> 00:16:20,330
!سأسحقك لأشلاء
155
00:16:27,910 --> 00:16:31,630
!لماذا كلّ شيء مزعج؟
156
00:16:35,130 --> 00:16:39,880
...هرب ابني... حتّى أنّه هاجم والده
157
00:16:39,881 --> 00:16:44,310
!سُحقًا! لا شيء يسير كما يجب
158
00:16:45,800 --> 00:16:48,020
!هذا ظلم وبهتان
159
00:16:54,520 --> 00:16:56,440
...من الصّعب التّركيز هكذا
160
00:16:58,190 --> 00:16:59,990
...كلّ هذا
161
00:17:01,900 --> 00:17:04,119
!خطأك أنت
162
00:17:08,740 --> 00:17:09,869
!ماذا؟
163
00:17:23,180 --> 00:17:25,349
{\fad(350,0)\frz339.9\pos(536,132)}ثمل بهيج \Nكالبرق
164
00:17:33,230 --> 00:17:36,690
أليس من الممتع أن يعاني المرء \Nبسبب الموت والحياة؟
165
00:17:39,400 --> 00:17:41,740
!ارقص معي أكثر
166
00:17:49,740 --> 00:17:54,910
!كيف لك أن تتحدّاني مرّة تلو الأخرى؟
167
00:17:54,911 --> 00:18:00,380
!يا قبّعة القشّ! أعتقد أنّك تحبّني أكثر من اللاّزم
168
00:18:01,050 --> 00:18:03,050
...باغوا
169
00:18:03,630 --> 00:18:05,510
!الرّعد
170
00:18:14,230 --> 00:18:16,440
!خذ هذا أيّها الوغد الثّمل
171
00:18:54,850 --> 00:18:56,980
!صار الهاكي خاصّته أقوى
172
00:18:59,020 --> 00:19:01,400
...الثّمالة ممتعة
173
00:19:03,860 --> 00:19:06,910
!كفّ عن محاولة إيقاظي منها
174
00:19:07,620 --> 00:19:09,960
{\fad(350,0)\frz298.9\pos(79,260)}ثمل غاضب
175
00:19:21,040 --> 00:19:23,550
!كن خلاّقًا أكثر
176
00:19:23,551 --> 00:19:25,760
!لم يعد هذا ممتعًا
177
00:19:25,761 --> 00:19:27,850
!اجعل الأمر أكثر حماسة
178
00:19:38,180 --> 00:19:40,940
...فاكهة المطّاط
179
00:19:42,940 --> 00:19:44,820
...كوندالي
180
00:19:45,730 --> 00:19:48,290
!مدفع الرّخّ الرّشّاش
181
00:19:48,490 --> 00:19:51,290
!سرب التّنانين
182
00:20:52,930 --> 00:20:56,400
{\pos(567,224)}"الرّيد لاين"\Nأرض ماريجوا المقدّسة
183
00:20:55,890 --> 00:21:00,350
.كانت قمّة ليفيلي هذه السّنة ملعونة
184
00:21:00,770 --> 00:21:03,570
...القضاء التّامّ على نظام الشّيتشيبوكاي الملكيّين
185
00:21:04,230 --> 00:21:07,030
...الحادثة الّتي تتعلّق بمملكة ألاباستا
186
00:21:07,480 --> 00:21:10,740
...تسلّل الجيش الثّوريّ إلى ماريجوا
187
00:21:10,741 --> 00:21:13,200
.دعك من كلّ هذا الآن
188
00:21:13,201 --> 00:21:22,130
\Nالشّيوخ الخمسة\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N{\c&H9D3F8B&}السّلطة الأعلى في العالم
189
00:21:14,740 --> 00:21:17,780
.ما علينا التّعامل معه الآن هي بلاد وانو
190
00:21:17,781 --> 00:21:22,120
من كان ليتخيّل أنّ المعركة ستصير حامية هكذا؟
191
00:21:22,121 --> 00:21:24,380
.علينا القيام بشيء ما
192
00:21:25,080 --> 00:21:28,340
.لا بدّ أنّهم أمسكوا بنيكو روبين الآن
193
00:21:29,000 --> 00:21:31,800
،في معركة ضدّ كايدو وبيغ مام
194
00:21:32,170 --> 00:21:34,890
.الموت نتيجة متوقّعة
195
00:21:35,180 --> 00:21:37,090
!يجب القضاء على هذا
196
00:21:37,091 --> 00:21:42,480
.والقضاء على فاكهة الشّيطان تلك أيضًا
197
00:21:46,430 --> 00:21:49,030
{\pos(513,244)}قرب ساحل\Nبلاد وانو
198
00:21:49,480 --> 00:21:52,230
.كونوا على أهبة الاستعداد للقتال حتّى إشعار آخر
199
00:21:52,231 --> 00:21:54,580
.لتكن كلّ السّفن متأهّبة
200
00:22:17,260 --> 00:22:18,800
...عفوًا
201
00:22:18,801 --> 00:22:19,930
ماذا هنالك؟
202
00:22:20,600 --> 00:22:24,600
...في الحقيقة، أرى ظلاًّ ضخمًا أمامنا
203
00:22:24,601 --> 00:22:27,280
ظلّ؟ ما هو؟
204
00:22:28,060 --> 00:22:29,320
.لا أدري
205
00:22:30,690 --> 00:22:32,400
عمّ تتكلّم؟
206
00:22:32,980 --> 00:22:35,280
جـ-جزيرة؟
207
00:22:36,110 --> 00:22:38,200
!لا، ذلك مستحيل
208
00:22:38,201 --> 00:22:42,830
صارت تلك الفاكهة مجرّد أسطورة الآن\N.حتّى في نظرنا نحن
209
00:22:45,080 --> 00:22:49,170
.لم تستيقظ منذ قرون
210
00:22:49,540 --> 00:22:51,920
...لماذا إذًا نجد حكومة العالم
211
00:22:51,921 --> 00:22:56,680
!تتكبّد عناء منح تلك الفاكهة اسمًا آخر؟
212
00:23:10,060 --> 00:23:14,150
.لإخفاء اسمها الحقيقيّ من التّاريخ
213
00:23:18,700 --> 00:23:22,280
.تتعرّض كلّ من كيد ولو لهجمات شاملة قويّة
214
00:23:22,281 --> 00:23:26,330
هل كموح الإطاحة بأحد اليونكو\N!مجرّد خطا شباب فحسب؟
215
00:23:26,331 --> 00:23:29,830
سيكون عليهما دفع الثّمن بيأسهم\N،لمجرّد الحلم بهزيمة اليونكو
216
00:23:29,831 --> 00:23:35,510
لكنّ قوّة مغناطيسيّة متمرّدة مُلحّة\N!تستيقظ في روح وحش يرقد في كومة معادن
217
00:23:36,590 --> 00:23:38,010
:في الحلقة القادمة من وان بيس
218
00:23:38,011 --> 00:23:41,720
"!دمار التّحالف؟! اشتعلي يا إرادة الجيل الأسوأ"
219
00:23:41,721 --> 00:23:45,730
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
220
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
!دمار التّحالف؟\N!اشتعلي يا إرادة الجيل الأسوأ
18456