All language subtitles for Unknown.The.Lost.Pyramid.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,984 An intact tomb is like a time capsule. 4 00:00:27,527 --> 00:00:29,988 Filled with spells and curses 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,906 that protect the dead. 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,662 Undisturbed for thousands of years, 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,166 we are the first people to go inside. 8 00:00:43,793 --> 00:00:46,963 The past is sleeping in the darkness, 9 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 waiting to be found. 10 00:00:51,885 --> 00:00:54,220 You are looking at a woman, 11 00:00:54,304 --> 00:00:57,849 dated back 4,300 years ago. 12 00:00:59,350 --> 00:01:03,271 Over 1,000 years older than King Tut. 13 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Imagine if I could talk to the mummy. 14 00:01:10,361 --> 00:01:12,238 And the mummy could talk to me. 15 00:01:26,086 --> 00:01:29,547 I'm hunting for a pyramid lost to history. 16 00:01:36,304 --> 00:01:37,639 I am not immortal. 17 00:01:39,099 --> 00:01:41,684 But my name will be remembered. 18 00:02:04,040 --> 00:02:04,958 Beautiful. 19 00:02:45,081 --> 00:02:48,918 Saqqara, in my opinion, 20 00:02:49,002 --> 00:02:54,591 is the most magical and important site in Egypt. 21 00:02:57,302 --> 00:03:02,348 It has been explored by many foreign expeditions for the last two centuries. 22 00:03:03,975 --> 00:03:06,352 They discovered pyramids and tombs. 23 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 The oldest pyramid. 24 00:03:13,401 --> 00:03:15,111 The Step Pyramid. 25 00:03:20,700 --> 00:03:22,869 And there is more to be discovered. 26 00:03:26,831 --> 00:03:31,252 There is one area at Saqqara no one has ever excavated. 27 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 A patch of open desert, 28 00:03:39,636 --> 00:03:40,720 Gisr el-Mudir. 29 00:03:42,805 --> 00:03:47,310 Only 30% of the treasures of ancient Egypt have been uncovered. 30 00:03:48,144 --> 00:03:50,480 Tombs, temples, even pyramids. 31 00:03:51,564 --> 00:03:56,027 More than 70% are still hidden beneath the sand. 32 00:04:00,865 --> 00:04:03,701 I have been thinking about this place for decades. 33 00:04:07,497 --> 00:04:09,582 I always come out here alone. 34 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 And I ask myself the question, 35 00:04:16,464 --> 00:04:18,424 "What could be under this place 36 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 that we've never touched?" 37 00:04:31,479 --> 00:04:34,774 This is a place where four and a half thousand years ago, 38 00:04:34,857 --> 00:04:38,194 Egypt's earliest pharaohs invented the pyramids. 39 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 The oldest is the Step Pyramid of Djoser. 40 00:04:59,716 --> 00:05:02,593 All the pharaohs of the Third Dynasty that followed 41 00:05:03,177 --> 00:05:04,387 built their own. 42 00:05:05,596 --> 00:05:09,851 But there is one early pyramid that's never been found. 43 00:05:14,480 --> 00:05:16,524 The missing Pyramid of Huni. 44 00:05:24,365 --> 00:05:29,037 This is the year I will find that missing pyramid. 45 00:05:45,011 --> 00:05:49,932 All the big finds in the past have always been made by foreigners. 46 00:05:53,269 --> 00:05:57,148 They came. They took the objects and the glory for themselves. 47 00:06:07,116 --> 00:06:10,244 It's time that Egypt takes back its history, 48 00:06:11,996 --> 00:06:14,999 and that the next big find is made by Egyptians. 49 00:06:20,546 --> 00:06:23,800 As the head of the expedition, I study the site very well. 50 00:06:47,198 --> 00:06:51,369 Four and a half thousand years ago, at the end of the Third Dynasty, 51 00:06:51,452 --> 00:06:53,496 there was a pharaoh named Huni. 52 00:06:53,579 --> 00:06:55,039 He's lost to history. 53 00:07:01,796 --> 00:07:05,550 All we have is his name on some of the kings lists. 54 00:07:06,551 --> 00:07:11,013 And there is a head of a statue that some believe could be his. 55 00:07:12,515 --> 00:07:14,308 He looks like a strong king. 56 00:07:14,934 --> 00:07:20,314 Nearly all the kings of the Third Dynasty before him built pyramids at Saqqara. 57 00:07:20,398 --> 00:07:23,276 Then this area is mysterious to us. 58 00:07:23,359 --> 00:07:25,653 We are hoping that this area could be 59 00:07:25,736 --> 00:07:28,781 the area that the new pyramid could be discovered. 60 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 Then we'll concentrate the excavation here. 61 00:07:32,702 --> 00:07:34,579 We will start working in this area. 62 00:07:34,662 --> 00:07:36,205 I will direct Essam 63 00:07:36,289 --> 00:07:39,625 to make some test trenches that will lead us to something. 64 00:07:39,709 --> 00:07:43,087 It will be good for us if we make a square here in this area 65 00:07:43,171 --> 00:07:45,465 -to test this pile of the sand. -Perfect. Okay. 66 00:07:46,466 --> 00:07:49,760 And we hope, if we discover his pyramid, 67 00:07:51,053 --> 00:07:53,347 we'll make him famous like Tutankhamun. 68 00:07:53,431 --> 00:07:55,433 He's the last king of Dynasty III, 69 00:07:55,516 --> 00:07:59,770 and therefore, the location of his pyramid should be here. 70 00:08:03,900 --> 00:08:05,860 For three months out of the year, 71 00:08:07,069 --> 00:08:10,990 the desert is inhospitable to the living. 72 00:08:12,116 --> 00:08:14,785 Once the desert lets us in, 73 00:08:14,869 --> 00:08:19,832 we will have just nine months before she pushes us back out. 74 00:08:28,090 --> 00:08:29,884 We have a big valley here. 75 00:08:29,967 --> 00:08:33,095 But this pile of debris is only here. 76 00:08:34,263 --> 00:08:35,640 Ah, right here. 77 00:08:36,224 --> 00:08:41,854 We will start the excavation here, a 10x10 grid, 78 00:08:41,938 --> 00:08:43,314 here on this hill. 79 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 Ahmed, you start to document your points and levels, 80 00:08:47,401 --> 00:08:49,028 and bring the workers here. 81 00:08:49,111 --> 00:08:52,031 Let's do it. 82 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 I am Essam Shehab. 83 00:08:56,369 --> 00:09:00,414 I started my career as an archeologist under Dr. Zahi Hawass. 84 00:09:06,128 --> 00:09:09,757 Let's start the work. Bring your tools, your wheelbarrows, 85 00:09:09,840 --> 00:09:11,300 the baskets and come up here. 86 00:09:11,884 --> 00:09:13,010 Come on, guys! 87 00:09:15,972 --> 00:09:19,100 Come on, Mehanny, put all the baskets in the wheelbarrow and come up. 88 00:09:24,605 --> 00:09:28,067 When starting excavations, there's an enthusiasm that drives you. 89 00:09:32,238 --> 00:09:33,489 Come on, guys. 90 00:09:44,250 --> 00:09:46,669 Egypt has a very long history. 91 00:09:49,213 --> 00:09:53,217 To understand what we are, we have to understand what we were. 92 00:10:13,571 --> 00:10:17,158 I've been very successful the last four seasons at Saqqara. 93 00:10:18,868 --> 00:10:21,329 The site that I'm leading is where we found 94 00:10:21,412 --> 00:10:24,373 the Tomb of Wahtye four years ago. 95 00:10:36,594 --> 00:10:39,347 This season would be no different. 96 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 Hopefully, we'll make another discovery 97 00:10:41,849 --> 00:10:44,268 that will drive the entire world crazy. 98 00:10:47,271 --> 00:10:50,983 The tombs here are incredibly well-preserved. 99 00:10:52,401 --> 00:10:56,530 But there is one corner that we have yet to excavate. 100 00:11:02,703 --> 00:11:05,790 I cannot describe what it feels like to be an archeologist. 101 00:11:08,793 --> 00:11:13,964 When I do excavations, I don't know what's beneath the ground. 102 00:11:23,391 --> 00:11:24,433 Beautiful. 103 00:11:25,976 --> 00:11:30,940 Imagine, the last person to hold this amulet lived thousands of years ago. 104 00:11:32,566 --> 00:11:35,695 What was their world like? What did they believe? 105 00:11:44,912 --> 00:11:50,334 The Bubasteion is one of the richest archeological sites at Saqqara. 106 00:11:53,087 --> 00:11:56,841 Its history spans more than 2,500 years. 107 00:12:05,433 --> 00:12:10,271 For over a year, we've been saying that the site is finished, 108 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 but every day we discover something new. 109 00:12:32,293 --> 00:12:33,377 Hold on. 110 00:12:33,461 --> 00:12:35,713 What is this? Is this a stone? 111 00:12:37,798 --> 00:12:39,008 Okay, go on, but slowly. 112 00:12:41,093 --> 00:12:41,969 Carefully. 113 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 It's a stone, yes. 114 00:12:47,600 --> 00:12:51,145 -Careful. -There's a hole here. 115 00:12:54,857 --> 00:12:55,983 It's a shaft, boss. 116 00:12:56,066 --> 00:12:56,901 Shaft. 117 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 It looks like a shaft lid. 118 00:13:06,160 --> 00:13:09,705 Yes, that's a shaft. 119 00:13:09,789 --> 00:13:11,499 A shaft lid. 120 00:13:13,501 --> 00:13:15,169 It's around 10 meters deep. 121 00:13:33,270 --> 00:13:35,731 Hamada, hang on to the rock. 122 00:13:35,815 --> 00:13:37,900 Careful! It could fall down! 123 00:14:00,840 --> 00:14:04,343 I'm entrusted with sensitive and dangerous work. 124 00:14:06,095 --> 00:14:08,055 I must be able to handle that. 125 00:14:11,016 --> 00:14:12,685 I'd quit if I couldn't handle it. 126 00:14:16,981 --> 00:14:18,649 When I'm up at the top of the shaft, 127 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 surrounded by my workers and inspector colleagues, 128 00:14:21,861 --> 00:14:24,738 I'm in the world of the living. 129 00:14:25,406 --> 00:14:27,449 The natural world we all live in. 130 00:14:31,328 --> 00:14:32,621 When I descend… 131 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 I'm being transported 132 00:14:36,542 --> 00:14:38,002 from the world of the living… 133 00:14:40,170 --> 00:14:41,505 to the world of the dead. 134 00:15:04,403 --> 00:15:08,115 The world of the dead is sacred, full of hidden secrets. 135 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 I'm always looking at the ceiling. 136 00:15:13,913 --> 00:15:17,833 The tomb's walls are full of cracks. 137 00:15:18,500 --> 00:15:22,796 Those cracks can cause the walls to collapse at any moment. 138 00:15:29,053 --> 00:15:30,846 I always, always, always, 139 00:15:30,930 --> 00:15:34,391 with every move I make, recite the name of God. 140 00:15:37,770 --> 00:15:41,190 "In the name of God" will protect me when I stumble upon something harmful… 141 00:15:43,651 --> 00:15:48,197 a snake, a scorpion, or a harmful insect. 142 00:16:01,210 --> 00:16:04,129 God's mercy has protected me until this very day. 143 00:16:34,201 --> 00:16:36,745 The Good Eye of Horus. 144 00:16:37,663 --> 00:16:38,706 My God. 145 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 It's usually put with the mummies. 146 00:16:51,719 --> 00:16:53,971 To protect them in the other world. 147 00:17:04,148 --> 00:17:07,901 I always find myself drawn to a certain point. 148 00:17:10,112 --> 00:17:14,742 I feel somehow drawn to the people that are buried here. 149 00:17:20,497 --> 00:17:22,916 I've mentally connected to them. 150 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Where are you? 151 00:17:26,712 --> 00:17:29,256 Is that it? Or is there more to uncover? 152 00:17:46,607 --> 00:17:52,488 This is not a solid wall, it leads to another area. 153 00:17:52,571 --> 00:17:55,407 A bigger area, or an extension. 154 00:17:56,325 --> 00:17:59,536 But the main area is on the other side. 155 00:18:01,580 --> 00:18:07,127 Hopefully, it leads us to a large burial chamber, full of sarcophagi. 156 00:18:07,795 --> 00:18:10,964 Sarcophagi that hold secrets, etchings, and writings 157 00:18:11,048 --> 00:18:13,926 that would paint a picture of the Late Period. 158 00:18:15,010 --> 00:18:20,599 I really hope that the tunnel in the shaft still goes further into the earth. 159 00:18:21,809 --> 00:18:25,229 There are secrets hidden deep within this site. 160 00:18:25,312 --> 00:18:26,897 I'm the one to uncover them. 161 00:19:19,741 --> 00:19:21,118 Welcome, doctor. 162 00:19:25,998 --> 00:19:30,127 A test trench, it's like a window through time. 163 00:19:30,210 --> 00:19:33,130 Thousands of years into the past. 164 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 I'm telling you, this is a quarry. 165 00:19:48,103 --> 00:19:51,523 A quarry is a place that has limestone. 166 00:19:51,607 --> 00:19:53,984 Then the ancient Egyptian will go 167 00:19:54,067 --> 00:19:58,363 and take this limestone to build the pyramids. 168 00:20:00,574 --> 00:20:05,412 You could see evidence that the ancient Egyptian cut the stones, 169 00:20:05,495 --> 00:20:07,331 shaped the stones. 170 00:20:07,414 --> 00:20:09,708 And it gave me the idea 171 00:20:09,791 --> 00:20:14,838 that the location of the Pyramid of Huni will be discovered in Gisr el-Mudir. 172 00:20:28,602 --> 00:20:33,190 We still have to do more work to find the missing Pyramid of Huni. 173 00:20:34,691 --> 00:20:37,152 It has to be near the quarry. 174 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 This is the area we need to work. 175 00:20:47,704 --> 00:20:49,748 This place is very promising. 176 00:20:49,831 --> 00:20:51,833 No one has worked here yet. 177 00:20:53,001 --> 00:20:56,213 So we have high hopes of finding something important. 178 00:20:58,131 --> 00:21:00,592 This site, it's not easy. 179 00:21:00,676 --> 00:21:03,762 It contains many big mounds of sand. 180 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 We need to take it out. It will take time. 181 00:21:06,807 --> 00:21:09,059 I'm looking for a strategy now. 182 00:21:11,561 --> 00:21:13,897 We need to increase the number of the workmen. 183 00:21:13,981 --> 00:21:17,234 I give orders that the workmen has to be 100. 184 00:21:44,594 --> 00:21:46,972 Issam, sing and encourage the workers! 185 00:21:51,601 --> 00:21:56,148 It's very important to be with the worker. 186 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 To feel the ax. 187 00:21:59,985 --> 00:22:03,905 Because you don't expect what the ax will hit. 188 00:22:14,499 --> 00:22:18,587 We hit shaft mouths. 189 00:22:20,589 --> 00:22:22,090 We found tombs. 190 00:22:22,174 --> 00:22:25,635 We'll leave this side as is. 191 00:22:31,808 --> 00:22:36,313 Finding one shaft means that you are going to find a series of burial shafts. 192 00:22:42,319 --> 00:22:43,487 It's something big. 193 00:22:45,822 --> 00:22:50,077 Up to now, we haven't even dug 10% of the area 194 00:22:51,370 --> 00:22:53,413 we are planning to excavate. 195 00:23:00,170 --> 00:23:03,882 A pyramid is always surrounded by other tombs of the elite, 196 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 from the pharaoh's inner circle. 197 00:23:09,554 --> 00:23:12,057 But Saqqara is a massive city of the dead. 198 00:23:12,724 --> 00:23:16,978 Not just for the elite, but for all levels of Egyptian society. 199 00:23:21,233 --> 00:23:24,069 And we need more information about this cemetery 200 00:23:24,152 --> 00:23:26,696 to determine if we are on the right path 201 00:23:27,489 --> 00:23:28,490 or not. 202 00:24:03,400 --> 00:24:04,693 The entrance! 203 00:24:05,652 --> 00:24:08,155 We got the entrance! 204 00:24:09,614 --> 00:24:13,493 This plaster from mud and silt. 205 00:24:15,704 --> 00:24:17,414 The ancient people made this. 206 00:24:18,331 --> 00:24:19,791 But what is behind this? 207 00:24:22,502 --> 00:24:25,464 At that moment, I would want to yell at the top of my lungs 208 00:24:25,547 --> 00:24:27,757 that we've made a great discovery. 209 00:24:29,843 --> 00:24:31,970 But I'm not allowed to. 210 00:24:44,900 --> 00:24:49,321 We must call Dr. Waziry. 211 00:24:49,404 --> 00:24:50,572 Immediately! 212 00:24:52,532 --> 00:24:53,492 The boss. 213 00:24:54,451 --> 00:24:55,452 The boss. 214 00:24:58,872 --> 00:25:01,583 I had a phone call from the director of the site. 215 00:25:02,918 --> 00:25:05,712 "We are in front of something very important." 216 00:25:06,713 --> 00:25:07,923 "You've got to come." 217 00:25:13,595 --> 00:25:15,597 About 15 meters below ground… 218 00:25:17,891 --> 00:25:19,893 …we found a sealed entrance. 219 00:25:24,564 --> 00:25:26,149 In the name of God. 220 00:25:36,201 --> 00:25:37,744 An intact tomb… 221 00:25:39,496 --> 00:25:41,373 filled with coffins. 222 00:25:57,639 --> 00:26:01,351 In the middle of darkness, I get a feeling… 223 00:26:05,021 --> 00:26:08,942 A feeling that takes me back thousands of years ago. 224 00:26:16,116 --> 00:26:18,702 In the name of God, God is great. 225 00:26:21,913 --> 00:26:23,290 I do many excavations. 226 00:26:27,085 --> 00:26:29,504 Sometimes, I get this strong feeling… 227 00:26:36,595 --> 00:26:38,513 …an additional feeling… 228 00:26:48,690 --> 00:26:52,694 A feeling that I will find something special. 229 00:27:11,504 --> 00:27:13,173 There is no oxygen here. 230 00:27:13,673 --> 00:27:17,010 We should not stay longer here. 231 00:27:32,484 --> 00:27:34,486 I'm in a hurry to go back, 232 00:27:35,111 --> 00:27:37,697 to go down in the shaft to start searching. 233 00:27:39,366 --> 00:27:44,996 To find my explanation for this feeling that I have. 234 00:27:45,497 --> 00:27:47,666 I don't mention this feeling to anyone. 235 00:27:59,177 --> 00:28:01,346 I know the big discovery you're talking about. 236 00:28:01,429 --> 00:28:03,264 -What? -This one, it was 33 years ago, 237 00:28:03,348 --> 00:28:04,974 when you discovered me… 238 00:28:05,058 --> 00:28:07,352 -How do you know? -…the best Egyptologist in Egypt. 239 00:28:10,939 --> 00:28:12,190 I love this man. 240 00:28:13,483 --> 00:28:17,153 Dr. Hawass, for me, is like my spiritual father. 241 00:28:17,237 --> 00:28:18,613 He's not my boss. 242 00:28:20,407 --> 00:28:21,449 But he is my boss. 243 00:28:21,533 --> 00:28:23,410 I am the head of Antiquities. 244 00:28:24,661 --> 00:28:25,578 I take both. 245 00:28:25,662 --> 00:28:27,497 I'm the boss. 246 00:28:27,997 --> 00:28:29,582 Alas, thank you. 247 00:28:30,166 --> 00:28:33,545 When I'm doing something, I'm calling him. "Hey." 248 00:28:33,628 --> 00:28:34,963 Show me! 249 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Let me have a look. 250 00:28:37,173 --> 00:28:38,925 Gold! Look at the gold! 251 00:28:39,008 --> 00:28:44,013 When I came to Gisr El-Mudir, I told him I'm searching for Huni's pyramid. 252 00:28:44,097 --> 00:28:46,516 Professor! Bubasteion… 253 00:28:46,599 --> 00:28:49,102 One day I would like to be like him? 254 00:28:50,270 --> 00:28:51,938 Almost. Almost. 255 00:28:52,021 --> 00:28:55,233 Shall I discover something for you prehistoric? 256 00:28:56,484 --> 00:28:59,195 He is, for me, he is everything in archaeology. 257 00:29:00,321 --> 00:29:03,158 For me, he is Zahi Hawass. 258 00:29:17,672 --> 00:29:21,468 When I was a young man, I hated archaeology. 259 00:29:23,178 --> 00:29:29,726 When I go to any bookstore, all the books written by foreign archeologists. 260 00:29:29,809 --> 00:29:34,731 When I open the TV, I see foreign archeologists. 261 00:29:36,316 --> 00:29:38,026 All the interviews, 262 00:29:39,402 --> 00:29:41,196 never see an Egyptian. 263 00:29:43,406 --> 00:29:45,366 And that also killed me. 264 00:29:48,203 --> 00:29:49,829 Foreigners were ruling. 265 00:29:50,872 --> 00:29:53,458 But I said, "We to need to compete with them." 266 00:29:53,541 --> 00:29:55,084 "We need to be good like them." 267 00:29:57,045 --> 00:30:00,298 I wanted, I was planning. 268 00:30:00,840 --> 00:30:04,969 "One day I'm going to make a difference in Egyptology." 269 00:30:05,053 --> 00:30:08,890 "And one day, my name will be written in history." 270 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 And it happened. 271 00:30:15,897 --> 00:30:19,901 From the beginning of my career as Assistant Inspector, 272 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 going up in every stage. 273 00:30:23,905 --> 00:30:25,365 Inspector, Chief Inspector, 274 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Director, Director General, 275 00:30:27,367 --> 00:30:30,662 First Secretary of the State, Head of Antiquities Minister… 276 00:30:30,745 --> 00:30:35,291 All my dreams, all my life, became true. 277 00:30:37,252 --> 00:30:42,340 Archaeology in the past was like Raiders of the Lost Ark. 278 00:30:42,423 --> 00:30:47,053 Putting axes, taking sand, put it away, we found a tomb! 279 00:30:48,471 --> 00:30:51,391 But now archaeology is completely different. 280 00:30:52,141 --> 00:30:54,435 Archaeology is science. 281 00:30:57,438 --> 00:30:59,691 It's not digging to find the tomb, no! 282 00:31:00,525 --> 00:31:01,860 It's digging to find history, 283 00:31:02,861 --> 00:31:04,237 and to rewrite history. 284 00:31:09,242 --> 00:31:14,330 One of the biggest mysteries is a time over 4,000 years ago. 285 00:31:15,373 --> 00:31:19,752 A time that's perhaps as important to ancient Egypt 286 00:31:19,836 --> 00:31:23,089 as the Renaissance is to European history. 287 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 The Old Kingdom. 288 00:31:28,177 --> 00:31:30,972 But that page of history has been lost. 289 00:31:31,931 --> 00:31:35,894 After the Old Kingdom, people began to rob pyramids and tombs. 290 00:31:38,938 --> 00:31:41,232 Finding anything that survived 291 00:31:41,316 --> 00:31:45,528 over 4,000 years of decay and looting is difficult. 292 00:31:58,583 --> 00:32:01,878 To this day, we've uncovered 10 tombs. 293 00:32:07,300 --> 00:32:09,636 Finding this number of tombs 294 00:32:10,553 --> 00:32:13,264 means that this is the beginning for us. 295 00:32:17,060 --> 00:32:19,520 We are expecting to find and reveal 296 00:32:19,604 --> 00:32:22,941 more and more of these tombs here in this area. 297 00:32:36,537 --> 00:32:37,580 Oh God! 298 00:32:38,831 --> 00:32:39,958 Oh my God! 299 00:32:41,334 --> 00:32:42,168 What a beauty! 300 00:33:10,196 --> 00:33:12,573 Did you find it in the scene like this? 301 00:33:13,866 --> 00:33:17,745 God, this is beautiful! 302 00:33:20,123 --> 00:33:22,625 Tori! Look at the color! 303 00:33:23,209 --> 00:33:24,669 Leave your bag away. 304 00:33:25,294 --> 00:33:28,089 You cannot come to the excavation with a bag. 305 00:33:31,592 --> 00:33:33,886 You look like the Indiana Jones' girlfriend. 306 00:33:37,348 --> 00:33:39,559 You can't. Because I'm Indiana Jones. 307 00:33:44,772 --> 00:33:46,107 Wow, there's so many of them. 308 00:34:30,109 --> 00:34:34,030 The cachet of the statues shows that the people were elite. 309 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 They were not workmen or artisans, 310 00:34:38,451 --> 00:34:42,955 because for anyone to afford to have beautiful statues like this, 311 00:34:43,039 --> 00:34:44,540 it's very expensive. 312 00:34:46,334 --> 00:34:49,170 I've never seen anything in the Old Kingdom like this. 313 00:34:58,096 --> 00:35:01,349 Congratulations. This is really fantastic. 314 00:35:01,432 --> 00:35:02,517 Thank you, doctor. 315 00:35:03,810 --> 00:35:07,480 And actually, I want to tell you something important. 316 00:35:07,563 --> 00:35:10,608 If you discover a big, large cemetery like this, 317 00:35:10,691 --> 00:35:13,111 it should be next to one pyramid. 318 00:35:13,194 --> 00:35:16,823 No one will make a big cemetery like that 319 00:35:16,906 --> 00:35:21,786 without having someone important to be buried, which could be a king. 320 00:35:24,080 --> 00:35:28,835 And this is why I really believe we are at the beginning of the discovery, 321 00:35:28,918 --> 00:35:30,169 the beginning. 322 00:35:31,295 --> 00:35:34,966 Anyone who's buried could be a target for thieves. 323 00:35:48,104 --> 00:35:51,607 We have very few examples 324 00:35:51,691 --> 00:35:55,153 of the unlooted monuments. 325 00:36:01,325 --> 00:36:03,077 But the cachet of statues 326 00:36:03,161 --> 00:36:06,330 indicated something important to me at the beginning. 327 00:36:07,707 --> 00:36:13,087 It means that the thieves could not find out the location of the statues. 328 00:36:16,591 --> 00:36:22,597 It proves that we are in front of an intact cemetery. 329 00:36:23,472 --> 00:36:28,686 And you never see in any Old Kingdom site, any intact cemetery. 330 00:36:34,483 --> 00:36:38,487 Imagine if Huni's pyramid is also unlooted. 331 00:36:40,031 --> 00:36:43,367 That would be the discovery of a lifetime. 332 00:36:52,376 --> 00:36:56,380 It's very important for us as an archeologist to have vision. 333 00:36:59,300 --> 00:37:04,096 It is not really to come and just dig in a site and discover a tomb. 334 00:37:04,180 --> 00:37:05,139 That's nothing. 335 00:37:18,402 --> 00:37:21,530 It was his vision, that he knew, 336 00:37:21,614 --> 00:37:26,911 that the tomb of Tutankhamun will be discovered completely intact. 337 00:37:26,994 --> 00:37:31,916 Howard Carter was keen to discover the tomb. 338 00:37:31,999 --> 00:37:36,003 Anyone else, to work in the valley for four years and never found anything, 339 00:37:36,087 --> 00:37:36,921 he would leave. 340 00:37:38,297 --> 00:37:40,508 Howard Carter was not lucky at all. 341 00:37:47,807 --> 00:37:51,560 But Howard Carter insisted to continue his work 342 00:37:51,644 --> 00:37:53,688 because he knew he will discover the tomb. 343 00:38:08,828 --> 00:38:12,206 We are not in a hurry to make a great discovery, 344 00:38:12,290 --> 00:38:17,128 but if you follow the steps of archaeology, 345 00:38:18,045 --> 00:38:21,424 and you do your scientific excavation, 346 00:38:22,717 --> 00:38:27,471 you will reveal great things in history. 347 00:38:29,265 --> 00:38:31,434 The only thing I tell myself… 348 00:38:32,143 --> 00:38:35,271 "Zahi, be patient." 349 00:38:54,874 --> 00:38:58,794 This tomb dates to about 600 years before Christ. 350 00:38:59,503 --> 00:39:01,922 Near the end of ancient Egyptian history. 351 00:39:08,054 --> 00:39:12,350 Every object and artifact in this shaft has a single purpose. 352 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 They are layers of magical protection 353 00:39:17,563 --> 00:39:20,900 designed to prevent the dead from being disturbed. 354 00:39:28,199 --> 00:39:30,159 In order to open the coffins, 355 00:39:30,242 --> 00:39:33,245 we need to remove the statues that surround them. 356 00:39:47,885 --> 00:39:51,097 It's a great honor to be the first person 357 00:39:51,180 --> 00:39:53,766 to touch these artifacts after 2,400 years. 358 00:39:59,897 --> 00:40:04,318 I don't want to touch them, but I will have to, to restore them. 359 00:40:05,945 --> 00:40:08,197 They call us "surgeons of civilizations." 360 00:40:19,750 --> 00:40:24,463 I have a patient that needs intensive and quick care. 361 00:40:26,549 --> 00:40:30,886 There's a statue of a falcon. Part of it was gilded. 362 00:40:32,138 --> 00:40:34,682 The gold is starting to peel off the face 363 00:40:34,765 --> 00:40:37,810 to the extent that my breath is moving the gold. 364 00:40:38,477 --> 00:40:40,646 So this could fall at any moment. 365 00:40:55,494 --> 00:40:59,623 I take care of every move and every breath. 366 00:41:03,711 --> 00:41:06,380 If I feel something move, I stop immediately. Enough. 367 00:41:17,475 --> 00:41:21,103 We apply first aid to make sure that the statue's face stays intact. 368 00:41:48,380 --> 00:41:50,007 True, it will take a long time. 369 00:41:57,264 --> 00:42:00,809 But to take a long time, whether two, three, or ten days, 370 00:42:00,893 --> 00:42:02,770 or even a whole month, 371 00:42:02,853 --> 00:42:05,481 for something that's 2,400 years old, that's nothing. 372 00:42:10,069 --> 00:42:14,114 Any artifact that is partially damaged or destroyed… 373 00:42:15,950 --> 00:42:19,537 means lost knowledge of the ancient Egyptian history. 374 00:42:22,665 --> 00:42:27,044 Ancient Egyptians surrounded themselves with magic 375 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 for protection in the afterlife. 376 00:42:45,271 --> 00:42:47,648 According to the ancient Egyptian belief, 377 00:42:47,731 --> 00:42:49,400 when we pass away, 378 00:42:49,483 --> 00:42:52,152 we will need small cups… 379 00:42:55,030 --> 00:42:58,325 because the soul is small. 380 00:43:02,204 --> 00:43:06,417 So they put miniature cups, 381 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 glasses and trays in the tomb, 382 00:43:11,797 --> 00:43:18,012 so it can protect and feed the soul in the afterlife. 383 00:43:25,811 --> 00:43:29,607 But there's other items placed there that don't have an explanation. 384 00:43:29,690 --> 00:43:32,318 -It's a finger. -Hamada, it's a finger. 385 00:43:32,401 --> 00:43:36,196 This is very unexpected! 386 00:43:38,574 --> 00:43:40,701 A finger! How come?! 387 00:43:50,669 --> 00:43:52,212 What does it mean? 388 00:43:53,589 --> 00:43:56,717 These strange and puzzling artifacts. 389 00:43:58,260 --> 00:44:00,429 There's very little information about them. 390 00:44:02,014 --> 00:44:05,726 Without writings, we won't be able to understand anything. 391 00:44:07,019 --> 00:44:09,813 The last person to leave the chamber, 392 00:44:09,897 --> 00:44:12,024 the priest, 393 00:44:13,150 --> 00:44:16,278 performs magical spells and rituals 394 00:44:16,987 --> 00:44:21,659 that will keep the chamber hidden forever. 395 00:44:23,827 --> 00:44:28,999 In the eyes of the ancient Egyptian, we're here to ruin his rituals. 396 00:45:22,302 --> 00:45:24,680 The most important thing to the ancient Egyptian 397 00:45:25,556 --> 00:45:30,602 is that his body has to stay in good shape, 398 00:45:31,645 --> 00:45:34,106 because the soul will inhabit it… 399 00:45:37,443 --> 00:45:42,489 then leave it to meet the god Osiris in the day journey. 400 00:45:47,161 --> 00:45:51,206 It's a long journey that takes a whole day. 401 00:45:55,502 --> 00:45:58,464 He'll swim with the god Osiris around the sun disc… 402 00:46:01,967 --> 00:46:03,719 and then come back in the evening. 403 00:46:08,599 --> 00:46:11,393 The soul returns again to its tomb. 404 00:46:14,271 --> 00:46:17,191 The ancient Egyptians, they did everything 405 00:46:17,733 --> 00:46:21,278 to protect their bodies for having life after death. 406 00:46:22,738 --> 00:46:26,909 They did their best to hide their tombs. 407 00:46:28,160 --> 00:46:33,457 Because they believe if their bodies were destroyed for any reason… 408 00:46:35,375 --> 00:46:38,504 then they will be deprived from the life after death. 409 00:46:56,271 --> 00:47:00,025 Within four months, we succeeded to uncover 410 00:47:00,108 --> 00:47:04,488 about 153 shafts. 411 00:47:07,866 --> 00:47:13,372 And when we talk about shafts, we are talking about burial chambers. 412 00:47:14,498 --> 00:47:15,874 Before we go down, 413 00:47:15,958 --> 00:47:21,296 we are removing the debris blocking the mouth of the burial shaft. 414 00:47:26,385 --> 00:47:29,930 The deposit that filled the shaft can help me to know 415 00:47:30,013 --> 00:47:33,725 if this tomb was robbed or not. 416 00:47:38,146 --> 00:47:39,982 If I find only sand, 417 00:47:41,233 --> 00:47:44,611 it means that this tomb was looted, 418 00:47:44,695 --> 00:47:47,072 because sand came with the wind. 419 00:47:47,155 --> 00:47:51,118 It means that this tomb was opened for very long time. 420 00:47:53,287 --> 00:47:59,543 But if the shaft of the tomb is filled with crushed limestone 421 00:47:59,626 --> 00:48:02,754 or fragments of mud brick… 422 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 it means that this shaft was not opened before, 423 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 so we found it intact. 424 00:48:16,310 --> 00:48:18,228 Move it to the top! 425 00:48:39,458 --> 00:48:41,335 Lord, be with me. 426 00:48:45,797 --> 00:48:47,424 Moving down. 427 00:48:47,507 --> 00:48:48,508 Going down. 428 00:48:54,973 --> 00:48:57,517 Come on, darling, get down. Good job. 429 00:49:00,729 --> 00:49:01,563 Stop. 430 00:49:05,233 --> 00:49:06,610 Pray, guys. Good job. 431 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 This is a face. 432 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 We have located the wall. 433 00:49:19,289 --> 00:49:22,876 We'll keep going down until we get to the ground. Okay, doctor. 434 00:49:22,960 --> 00:49:25,504 -Good job. -Thanks, doctor. 435 00:49:45,482 --> 00:49:47,651 What do you see down there? 436 00:49:49,027 --> 00:49:51,154 I see through this opening a sarcophagus. 437 00:49:52,239 --> 00:49:53,699 Congratulations, guys! Good job. 438 00:49:55,867 --> 00:49:58,787 When we uncover the remains from the Old Kingdom, 439 00:49:58,870 --> 00:50:03,166 we're ecstatic as archeologists because those are from so far in the past. 440 00:50:11,133 --> 00:50:16,638 At the end of Egyptian civilization, mummification was popular. 441 00:50:17,931 --> 00:50:21,059 And many people were being mummified. 442 00:50:21,977 --> 00:50:27,983 But in the Old Kingdom, they were only beginning to figure out mummification. 443 00:50:31,278 --> 00:50:35,157 What we find in the tomb may tell us the status of people 444 00:50:35,240 --> 00:50:37,534 buried in this area of the cemetery. 445 00:50:41,371 --> 00:50:42,914 Hey, doctor. 446 00:50:43,999 --> 00:50:46,293 Reis, why do you think it's not been opened before? 447 00:50:46,376 --> 00:50:49,880 Because it was completely sealed from the entrance. 448 00:50:51,590 --> 00:50:54,134 The sarcophagus is very simple. 449 00:50:54,217 --> 00:50:56,428 But still, it's sealed. 450 00:50:56,511 --> 00:51:00,640 It's sealed since more than 4,000 years ago. 451 00:51:00,724 --> 00:51:06,271 And we are going to open it now, and we'll see what could be hidden inside. 452 00:51:09,775 --> 00:51:13,612 Move the lever from the front to the back. 453 00:51:13,695 --> 00:51:15,697 Support your back. 454 00:51:15,781 --> 00:51:17,240 In the name of God. 455 00:51:19,117 --> 00:51:21,244 Push from here. 456 00:51:45,310 --> 00:51:48,438 It's a skeleton. 457 00:51:50,190 --> 00:51:53,985 Mummified, but not really excellent mummification, 458 00:51:54,861 --> 00:51:58,824 because the part of the chest is deteriorated. 459 00:52:14,422 --> 00:52:17,425 We are not going to take this mummy out. 460 00:52:18,218 --> 00:52:20,303 I will leave it as it is. 461 00:52:23,765 --> 00:52:26,726 I'd like to leave him in peace. 462 00:52:29,187 --> 00:52:33,358 This man was important, because he was mummified. 463 00:52:35,402 --> 00:52:39,364 But after 4,000 years of decomposition, 464 00:52:39,447 --> 00:52:41,616 this burial is too deteriorated 465 00:52:41,700 --> 00:52:47,164 to give us any more clues to this person's status in society. 466 00:52:50,208 --> 00:52:54,004 You get surprised by results you didn't expect. 467 00:52:56,047 --> 00:52:59,885 This is what archaeology is, it's the beauty of it. 468 00:53:02,804 --> 00:53:05,182 I am not looking for just one burial. 469 00:53:05,849 --> 00:53:08,393 I am looking to the whole cemetery. 470 00:53:08,476 --> 00:53:12,439 Is this poor or this more rich, or more elite? 471 00:53:14,316 --> 00:53:16,693 That will be the key to knowing for sure 472 00:53:16,776 --> 00:53:20,572 if this cemetery is connected to a royal tomb or not. 473 00:53:21,448 --> 00:53:26,369 We have to keep excavating to find more conclusive evidence 474 00:53:26,453 --> 00:53:28,997 that there is a pyramid in this area. 475 00:53:43,511 --> 00:53:46,056 One millimeter at a time, please! 476 00:53:48,600 --> 00:53:49,601 Slowly! 477 00:54:02,280 --> 00:54:03,740 Okay, that's it! 478 00:54:03,823 --> 00:54:04,824 Thank God. 479 00:54:08,995 --> 00:54:12,332 The conservators have finally finished their work. 480 00:54:14,167 --> 00:54:16,795 The statues are now strong enough 481 00:54:16,878 --> 00:54:20,423 that we can risk transporting them out of the tomb. 482 00:54:28,014 --> 00:54:32,936 But now we're gonna start to unlock the coffin. 483 00:54:34,938 --> 00:54:39,192 Keep the masks on, we are opening coffins. 484 00:54:39,276 --> 00:54:41,444 God knows what condition the mummies are in. 485 00:54:41,528 --> 00:54:43,613 Come on! You guys ready? 486 00:54:48,618 --> 00:54:52,914 This one, it's well-sealed, as you can see the remains of this mortar. 487 00:55:09,139 --> 00:55:12,475 Lift it up a little. A little from your side. 488 00:55:12,559 --> 00:55:14,269 Hamada, bring the one you're holding. 489 00:55:39,794 --> 00:55:43,965 -There's a weird smell. -You're right, Hamada. Youssef, stop. 490 00:55:44,049 --> 00:55:46,885 Youssef, stop. 491 00:55:49,095 --> 00:55:52,098 It's very smelly. So we have to be very careful. 492 00:55:52,182 --> 00:55:55,185 Maybe it's germs, maybe it's bacteria, it's whatever… I don't know. 493 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 When we were opening the coffin, 494 00:55:59,147 --> 00:56:03,485 I smelled something really strange. The smell is that of a decomposed body. 495 00:56:03,568 --> 00:56:05,737 The smell of a human being, like you and I, 496 00:56:05,820 --> 00:56:08,573 who was put in a coffin 2,600 years ago. 497 00:56:11,701 --> 00:56:13,703 Come on, in the name of God. Let's do it. 498 00:56:25,340 --> 00:56:26,174 This mummy, 499 00:56:27,550 --> 00:56:28,760 it was well-sealed. 500 00:56:31,679 --> 00:56:34,933 But something wrong happened, maybe a long time ago. 501 00:56:38,353 --> 00:56:41,940 But this mummy, it was not really mummified in a perfect way. 502 00:56:42,023 --> 00:56:44,651 So that's why it was deteriorated easily. 503 00:56:44,734 --> 00:56:48,738 Maybe it's a mistake of the ancient Egyptian embalmers. 504 00:56:51,282 --> 00:56:54,452 No. The mummy is in really very bad condition of preservation. 505 00:56:55,328 --> 00:56:57,831 The mummy was completely oxidized. 506 00:57:01,501 --> 00:57:05,004 The writings were all broken. 507 00:57:05,880 --> 00:57:11,094 You can't understand one sentence of it. Not even the name of the deceased. 508 00:57:11,678 --> 00:57:14,639 So this is truly sad for any archeologist. 509 00:57:14,722 --> 00:57:18,017 When you don't have any writings, you can't do anything but sit clueless. 510 00:57:23,565 --> 00:57:26,568 After opening the three stone coffins 511 00:57:27,360 --> 00:57:31,406 and not being able to find useful information about them… 512 00:57:34,534 --> 00:57:38,538 all hopes depend on the wooden coffins 513 00:57:38,621 --> 00:57:44,335 and finding any text, object, or information inside them 514 00:57:44,419 --> 00:57:48,339 that could tell us something about the tomb. 515 00:57:59,726 --> 00:58:03,771 On the lid, there are inscriptions. 516 00:58:06,900 --> 00:58:08,026 Osir, Ahmose… 517 00:58:08,109 --> 00:58:09,068 His name. 518 00:58:11,946 --> 00:58:14,240 This means it belongs to… 519 00:58:14,324 --> 00:58:16,910 -So his name is Ahmose? -Yes. 520 00:58:16,993 --> 00:58:19,037 So the name of the coffin's owner is Ahmose. 521 00:58:19,120 --> 00:58:23,500 His mother is Nebut. 522 00:58:23,583 --> 00:58:27,587 His mother. No, because this means "born from." 523 00:58:27,670 --> 00:58:31,132 So, what is our final conclusion? 524 00:58:31,216 --> 00:58:33,635 -The name is Ahmose. -His name is Ahmose. 525 00:58:33,718 --> 00:58:36,804 He is the son of Sekhet. 526 00:58:43,353 --> 00:58:46,397 In the name of God. Three, two, one, go! 527 00:58:46,481 --> 00:58:49,651 Stay up there. Keep it high! 528 00:58:51,945 --> 00:58:53,196 Move a little in there. 529 00:58:53,279 --> 00:58:55,615 -Right here, professor. -Down here. 530 00:58:57,325 --> 00:59:00,203 By his feet, a bronze protector statue. 531 00:59:00,912 --> 00:59:03,456 This is a bronze cat. A bronze cat. 532 00:59:06,876 --> 00:59:09,546 On his chest, a tiny gold amulet. 533 00:59:11,339 --> 00:59:13,049 Look at that! 534 00:59:13,132 --> 00:59:14,634 A bird with a human head. 535 00:59:16,261 --> 00:59:17,637 The ba, his soul. 536 00:59:18,346 --> 00:59:22,225 Guys, I'm looking at something that I'm not sure what it is. 537 00:59:22,308 --> 00:59:24,435 Let me through. 538 00:59:26,020 --> 00:59:29,023 -What is that? -It's something round! 539 00:59:29,107 --> 00:59:30,525 -I've never… -Cylindrical shape. 540 00:59:30,608 --> 00:59:32,694 It's wrapped up in linen. 541 00:59:32,777 --> 00:59:34,904 I've never seen something like it. 542 00:59:34,988 --> 00:59:37,782 Professor Ashraf will tell us if it's safe to touch it. 543 00:59:38,491 --> 00:59:42,620 When Dr. Waziry asked me to touch the object, 544 00:59:42,704 --> 00:59:46,749 I was very afraid because it may be very dry. 545 00:59:46,833 --> 00:59:50,670 And if it's very dry, it is like a powder. 546 00:59:51,170 --> 00:59:53,548 Let's do this. God be with us. 547 01:00:02,265 --> 01:00:04,183 What do you think is in there? 548 01:00:05,977 --> 01:00:08,688 -I think it's something… -It's some kind of paper. 549 01:00:09,981 --> 01:00:12,859 It's a papyrus! 550 01:00:12,942 --> 01:00:16,029 It's a papyrus inside a pocket. 551 01:00:16,112 --> 01:00:17,739 Oh God! 552 01:00:17,822 --> 01:00:19,032 This is amazing! 553 01:00:19,115 --> 01:00:21,451 This is amazing! This is a first. 554 01:00:21,534 --> 01:00:25,622 -This is a first. -I've never seen such a thing! 555 01:00:27,332 --> 01:00:28,750 A good thing that it's wrapped, 556 01:00:28,833 --> 01:00:31,502 because this has protected it from being damp. 557 01:00:32,128 --> 01:00:36,341 It will definitely contain secrets of the civilization of ancient Egypt. 558 01:00:36,424 --> 01:00:38,509 There is Harris Papyrus and Ebers Papyrus 559 01:00:38,593 --> 01:00:43,890 and other papyrus that was named by its discoverer, and their team. 560 01:00:43,973 --> 01:00:46,684 I see no problem in naming it… 561 01:00:46,768 --> 01:00:47,894 -Waziry! -Waziry! 562 01:00:49,479 --> 01:00:52,690 -Waziry Papyrus! -Of course, congratulations! 563 01:00:52,774 --> 01:00:54,484 -All agree? -We do, professor! 564 01:00:54,567 --> 01:00:57,153 -Waziry Papyrus? -Congratulations! 565 01:00:59,739 --> 01:01:02,659 I've been working in this field for more than 30 years. 566 01:01:02,742 --> 01:01:05,745 Yeah, we used to find little pieces of papyrus. 567 01:01:06,454 --> 01:01:10,708 But to find untouched scroll of papyrus like this? 568 01:01:10,792 --> 01:01:13,127 This is something really very important. 569 01:01:19,008 --> 01:01:22,512 A complete papyrus is more valuable than gold. 570 01:01:23,262 --> 01:01:26,516 Because it contains lost knowledge. 571 01:01:28,476 --> 01:01:32,021 This might be the second or third ancient Egyptian papyrus found in such shape. 572 01:01:42,073 --> 01:01:43,700 Congratulations, doctor. 573 01:01:55,920 --> 01:01:59,215 What's the direction of Mecca? I swear, I'm thanking God. 574 01:02:06,472 --> 01:02:09,976 The ancient Egyptians did not plan 575 01:02:10,059 --> 01:02:15,690 to just keep their belongings, to be hidden down there forever. 576 01:02:17,233 --> 01:02:21,237 They believed that there's resurrection, immortality and an afterlife. 577 01:02:21,320 --> 01:02:28,286 Now, we will bring them back to life after 2,500 years. 578 01:02:28,369 --> 01:02:30,663 Today they will see the light for the first time. 579 01:02:33,082 --> 01:02:36,252 All this heritage is hidden underground, 580 01:02:36,335 --> 01:02:37,712 it's invisible to everyone. 581 01:02:38,880 --> 01:02:41,799 I believe it should be taken up… 582 01:02:45,678 --> 01:02:48,973 …to be displayed in museums for all humanity to see it. 583 01:03:22,298 --> 01:03:24,717 A lot of questions, they were running in my mind. 584 01:03:25,426 --> 01:03:26,928 What kind of papyri is this one? 585 01:03:27,678 --> 01:03:29,263 How big is it going to be? 586 01:03:29,347 --> 01:03:34,310 You think is going to be fragments like the rest of the papyri that people found? 587 01:03:34,393 --> 01:03:37,939 Maybe, just maybe, it's a complete one? 588 01:03:38,022 --> 01:03:38,940 I don't know. 589 01:03:39,524 --> 01:03:41,818 Could it have missing parts? I don't know. 590 01:03:42,735 --> 01:03:44,904 I want to learn more. 591 01:03:45,613 --> 01:03:50,201 But of course we have to protect it, so it's inside the fumigation bag. 592 01:03:51,035 --> 01:03:53,246 For how long? At least three weeks. 593 01:03:53,329 --> 01:03:58,084 And I can't wait for those days to pass fast 594 01:03:58,167 --> 01:03:59,710 until the sterilization. 595 01:03:59,794 --> 01:04:01,754 Then humidification processes are done. 596 01:04:02,630 --> 01:04:04,048 Then we open the papyrus. 597 01:04:17,186 --> 01:04:20,231 After almost nine months, we are still working. 598 01:04:22,024 --> 01:04:24,026 And with every passing day, 599 01:04:24,110 --> 01:04:29,115 the conditions out in the desert become more difficult for the team. 600 01:04:30,032 --> 01:04:32,618 -We keep going? -We'll continue to work normally. 601 01:04:32,702 --> 01:04:34,996 But if it starts getting too windy? 602 01:04:35,079 --> 01:04:38,374 If it gets too dusty and we can't see, we can't keep going. 603 01:04:41,836 --> 01:04:45,006 We can tolerate the heat and the sun, 604 01:04:45,089 --> 01:04:49,218 but the storm is very hard. 605 01:04:50,678 --> 01:04:54,307 When the storm hits you, 606 01:04:54,390 --> 01:04:58,311 you cannot even close your mouth. 607 01:05:02,565 --> 01:05:04,442 We suffer a lot. 608 01:05:04,525 --> 01:05:10,281 But at the end, the discovery makes you forget any difficulties. 609 01:05:15,703 --> 01:05:19,790 We found a shaft with an unlooted burial chamber. 610 01:05:26,756 --> 01:05:28,007 Do you have a light? 611 01:05:31,302 --> 01:05:32,219 It's huge. 612 01:05:33,721 --> 01:05:38,100 There is a huge limestone sarcophagus, perfectly sealed. 613 01:05:40,269 --> 01:05:42,438 Imahu, "the honored one." 614 01:05:43,522 --> 01:05:44,649 "Under"… 615 01:05:45,316 --> 01:05:46,651 Nebet Hut. 616 01:05:48,194 --> 01:05:52,114 The word "overseer," Imerah, is only for high people. 617 01:05:52,198 --> 01:05:54,367 This is the highest title. 618 01:05:56,577 --> 01:05:59,789 Her name is Nebet Hut. Inside here should be a lady. 619 01:06:22,103 --> 01:06:23,980 Okay, silence! Silent! 620 01:06:28,067 --> 01:06:29,235 I need more space. 621 01:06:55,469 --> 01:07:01,976 You are looking at a woman dated back 4,300 years ago. 622 01:07:02,935 --> 01:07:06,605 Over 1,000 years older than King Tut. 623 01:07:15,948 --> 01:07:16,949 Beautiful. 624 01:07:24,206 --> 01:07:25,875 Beautifully mummified. 625 01:07:27,209 --> 01:07:28,377 Oh God! 626 01:07:30,588 --> 01:07:32,590 The color of the necklace, 627 01:07:33,340 --> 01:07:35,426 green and blue. 628 01:07:38,596 --> 01:07:42,224 Two pieces of a beautiful headrest. 629 01:07:46,687 --> 01:07:47,730 Gold. 630 01:07:48,439 --> 01:07:49,815 Gold. 631 01:08:05,289 --> 01:08:12,004 I think this is maybe the best mummy we found until now in this cemetery. 632 01:08:20,971 --> 01:08:25,392 It's very rare that you can make a discovery like this. 633 01:08:30,981 --> 01:08:34,652 Most of the beautiful mummies are dated 3,000 years ago. 634 01:08:34,735 --> 01:08:40,032 But this mummy is maybe the oldest beautiful mummy ever found in Egypt. 635 01:08:44,912 --> 01:08:49,416 In the Old Kingdom, mummification was extremely rare. 636 01:08:49,500 --> 01:08:55,631 Only a pharaoh or someone in his court would have access to that technology. 637 01:08:58,801 --> 01:09:03,472 Now, the most exciting thing, this is the work we're going to continue. 638 01:09:03,556 --> 01:09:05,099 Examining the mummy. 639 01:09:07,726 --> 01:09:10,646 Of course, it's something amazing. 640 01:09:12,106 --> 01:09:13,524 It's a great feeling. 641 01:09:17,987 --> 01:09:22,491 I took samples, being as careful as possible 642 01:09:22,575 --> 01:09:25,870 to not destroy the mummy that's under me. 643 01:09:28,164 --> 01:09:33,961 For example, I took samples of the linen 644 01:09:34,044 --> 01:09:38,174 and also from a black substance on the head, 645 01:09:38,257 --> 01:09:39,508 and around the skull. 646 01:09:39,592 --> 01:09:43,262 I need to know what they're made of. 647 01:09:45,472 --> 01:09:50,853 We have the use of resin for the mummification of the face. 648 01:09:52,563 --> 01:09:56,775 In the Old Kingdom, the resin was used very rarely, 649 01:09:57,860 --> 01:10:02,781 which means she could be part of the royal palace. 650 01:10:06,785 --> 01:10:10,956 The mummy we're seeing in front of us is not your everyday mummy in Saqqara. 651 01:10:11,040 --> 01:10:15,085 We usually see a shaft, a shaft with bones. 652 01:10:15,669 --> 01:10:20,549 But to see a mummy that's almost whole, from the Old Kingdom, 653 01:10:20,633 --> 01:10:24,220 this is obviously something extraordinary from this period of time. 654 01:10:28,724 --> 01:10:31,727 I've been working in Saqqara a long time. I saw different mummies. 655 01:10:31,810 --> 01:10:34,939 But this is the first time for me to see a gilded cane next to one. 656 01:10:35,022 --> 01:10:39,068 This would mean that this person is very important and should be respected. 657 01:10:40,861 --> 01:10:44,448 No ordinary person will carry a cane with them that's coated with gold. 658 01:10:45,532 --> 01:10:48,911 So this is clearly a unique mummy from this period. 659 01:10:51,789 --> 01:10:53,916 Every time we stand in front of a mummy, 660 01:10:55,668 --> 01:10:58,545 the first thing that comes to mind, "Who was that person?" 661 01:11:00,297 --> 01:11:02,549 Was that an eminent person in society? 662 01:11:03,092 --> 01:11:05,427 Would I have been able to stand in front of him, 663 01:11:05,511 --> 01:11:07,596 during his existence? In his period? 664 01:11:10,266 --> 01:11:15,646 No one of the elite will be buried in an isolated cemetery. 665 01:11:15,729 --> 01:11:18,482 She cannot go alone to the afterlife. 666 01:11:18,565 --> 01:11:23,195 She has to fly together with a big soul, with a king. 667 01:11:23,862 --> 01:11:28,450 And therefore, I believe that we are going to discover 668 01:11:28,534 --> 01:11:33,372 a big, large, important pyramid for a king. 669 01:11:34,456 --> 01:11:35,708 The Pyramid of Huni. 670 01:11:39,503 --> 01:11:40,713 Maybe I will fail. 671 01:11:42,506 --> 01:11:44,008 But maybe I will find it. 672 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 We're still working. 673 01:12:03,902 --> 01:12:07,406 -Is this completely closed? -Yes. 674 01:12:07,489 --> 01:12:09,450 We uncovered 83 meters from it. 675 01:12:10,826 --> 01:12:14,330 You will also see a step on top. 676 01:12:14,413 --> 01:12:16,457 You will see it. 677 01:12:17,082 --> 01:12:22,463 It supports the idea of this being a pyramid. 678 01:12:23,047 --> 01:12:25,049 What else could it be? 679 01:12:33,515 --> 01:12:36,310 Eighty meters, and this is the corner here. 680 01:12:46,111 --> 01:12:48,989 I'm looking for the Pyramid of Huni. 681 01:12:51,367 --> 01:12:56,413 Now, if I discover this pyramid, maybe intact, then my dream became true. 682 01:12:58,916 --> 01:13:05,172 And this is why this Huni, who is very little known in history, 683 01:13:05,756 --> 01:13:10,052 he will come back to be famous in the history of Egypt. 684 01:13:11,929 --> 01:13:14,723 The angle here is clear. 685 01:13:19,812 --> 01:13:20,646 Great. 686 01:13:20,729 --> 01:13:24,108 We will proceed with the work, so all workers need to be here. 687 01:13:24,191 --> 01:13:26,652 A team on this side here. 688 01:13:26,735 --> 01:13:30,406 Clean and uncover this whole area here. 689 01:13:32,241 --> 01:13:34,701 We'll work completely in this area now. 690 01:13:35,327 --> 01:13:39,665 No more tombs, but we will go to discover the new pyramid. 691 01:13:42,709 --> 01:13:45,754 Look at the size of this wall. 692 01:13:45,838 --> 01:13:49,675 It's 83 meters long from here to there. 693 01:13:49,758 --> 01:13:52,261 It's 100% the base of the pyramid, 694 01:13:52,344 --> 01:13:54,471 or could be the enclosure wall of the pyramid. 695 01:13:54,555 --> 01:13:57,224 Actually, we are going to start the excavation 696 01:13:57,307 --> 01:14:00,686 from this corner for about 20 meters, 697 01:14:00,769 --> 01:14:03,730 until we can find the length of the side also. 698 01:14:06,692 --> 01:14:11,447 We are looking at the beginning of a discovery of a new pyramid 699 01:14:11,530 --> 01:14:13,407 for the first time at Saqqara. 700 01:14:31,049 --> 01:14:34,803 Until today, we can't confirm that it is a pyramid, 701 01:14:34,887 --> 01:14:39,933 so we are waiting to see the other side of the wall, 702 01:14:40,601 --> 01:14:42,561 to see if it could be a pyramid or not. 703 01:14:43,770 --> 01:14:47,274 What are you planning to do in the site of Bubasteion? 704 01:14:47,357 --> 01:14:53,780 It is a good timing for the end of the season. 705 01:14:53,864 --> 01:14:57,743 -Very good discovery to announce! -What's the discovery? 706 01:14:57,826 --> 01:15:01,622 No, I'm not going to tell you. I'll keep it secret. 707 01:15:03,415 --> 01:15:04,249 It's like… 708 01:15:05,626 --> 01:15:07,169 Like the old days. 709 01:15:11,423 --> 01:15:13,926 Ah, Dr. Zahi, remember the good old days. 710 01:15:17,596 --> 01:15:19,890 Over the last four decades, 711 01:15:19,973 --> 01:15:23,310 I have trained an army of Egyptian archeologists. 712 01:15:24,686 --> 01:15:28,440 They will go on even after I am long gone. 713 01:15:29,942 --> 01:15:32,444 More than anything I have discovered, 714 01:15:33,070 --> 01:15:35,697 that will be my legacy. 715 01:15:38,617 --> 01:15:43,789 I taught all my assistants how to be a good archeologist. 716 01:15:45,582 --> 01:15:49,211 But I'll never be able to teach them the passion. 717 01:15:51,171 --> 01:15:54,591 But I hope that one of them can find it. 718 01:16:42,472 --> 01:16:43,599 This is the end. 719 01:16:46,518 --> 01:16:47,561 Wow. 720 01:16:48,604 --> 01:16:49,563 Finally! 721 01:16:55,611 --> 01:17:00,115 The layer of the papyrus is very thin. 722 01:17:03,785 --> 01:17:07,205 A third of a millimeter! So dangerous to handle. 723 01:17:22,888 --> 01:17:27,893 "These are the words of the god Osiris." 724 01:17:28,894 --> 01:17:29,936 The god of death! 725 01:17:51,875 --> 01:17:54,628 This papyrus is something like nine meters. 726 01:17:55,796 --> 01:17:59,966 This papyri contains chapters of The Book of Death. 727 01:18:01,635 --> 01:18:05,514 It was found by Egyptian missions, Egyptian hands, 728 01:18:05,597 --> 01:18:08,016 so we're going to call it with Egyptian name. 729 01:18:09,518 --> 01:18:10,686 Waziry Papyri. 730 01:18:11,269 --> 01:18:15,857 And we did register the papyri with this name, Waziry Papyri. 731 01:18:18,193 --> 01:18:21,571 Long live Egypt, and congratulations. 732 01:18:24,074 --> 01:18:25,784 This is my mission, 733 01:18:25,867 --> 01:18:30,956 to show the entire world that Egyptians are the future of archaeology in Egypt. 734 01:18:31,039 --> 01:18:33,875 This papyrus is only the beginning. 735 01:18:34,835 --> 01:18:39,631 The beauty of archaeology is that the search to understand our past, 736 01:18:39,715 --> 01:18:41,258 to uncover new knowledge, 737 01:18:42,467 --> 01:18:43,635 is never over. 738 01:18:50,100 --> 01:18:54,980 If you discover a pyramid of a king, it's something amazing. 739 01:18:56,857 --> 01:19:01,528 I really believe that when we excavate the site completely, 740 01:19:02,112 --> 01:19:04,573 this will be the news all over the world. 741 01:19:06,199 --> 01:19:11,246 Because hundreds of archeologists searched for the Pyramid of Huni. 742 01:19:12,497 --> 01:19:15,542 We need at least one year of excavation. 743 01:19:17,419 --> 01:19:20,130 Archaeology is a process, 744 01:19:20,213 --> 01:19:22,382 a journey into the unknown. 745 01:19:25,010 --> 01:19:29,347 It took Howard Carter five years to find the tomb of King Tut, 746 01:19:29,848 --> 01:19:34,603 but he kept going because he believed in his dream. 747 01:19:36,563 --> 01:19:40,650 But if you don't have a dream, you will never get to your destination. 748 01:19:43,278 --> 01:19:48,033 Every morning when I wake up, I begin to dream and wonder. 749 01:19:50,118 --> 01:19:52,662 What will we find at the excavation today? 750 01:19:53,997 --> 01:19:55,832 What's inside the pyramid? 751 01:19:56,875 --> 01:19:59,544 Does it really belong to Huni? 752 01:20:00,170 --> 01:20:04,007 Or to some other lost pharaoh we have never heard of? 753 01:20:06,593 --> 01:20:10,138 All my dreams are in it 754 01:20:10,222 --> 01:20:13,225 because I know what's going to happen. 755 01:20:14,267 --> 01:20:16,311 Everything I predicted, 756 01:20:17,145 --> 01:20:18,522 it became true. 56419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.