All language subtitles for Transformers.Rise.of.the.Beasts.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,742 --> 00:01:00,997 Il existe une lĂ©gende qui prĂ©cĂšde l'aube de notre civilisation. 2 00:01:00,997 --> 00:01:05,376 Un dieu vil, si grand et si puissant 3 00:01:05,376 --> 00:01:08,504 qu'il consommait des planĂštes entiĂšres comme carburant. 4 00:01:09,380 --> 00:01:11,799 Rares sont ceux qui croyaient Ă  une telle chose 5 00:01:11,799 --> 00:01:14,302 jusqu'au jour oĂč nous avons vu Unicron 6 00:01:15,052 --> 00:01:17,013 de nos propres yeux. 7 00:01:40,661 --> 00:01:43,206 Mais il n'est pas venu que pour notre planĂšte. 8 00:01:43,206 --> 00:01:45,917 Il voulait notre meilleure technologie, 9 00:01:46,751 --> 00:01:48,294 la ClĂ© de Transdistorsion. 10 00:01:49,045 --> 00:01:52,506 Et il a envoyĂ© son plus puissant Ă©missaire la chercher, 11 00:01:53,424 --> 00:01:54,425 Scourge. 12 00:02:44,141 --> 00:02:47,270 D'autres ennemis dĂ©barquent. Nous ne serons pas en sĂ©curitĂ© longtemps. 13 00:02:47,270 --> 00:02:48,646 Avons-nous la clĂ©? 14 00:02:49,939 --> 00:02:51,274 Tu dois la prendre. 15 00:02:51,274 --> 00:02:52,358 Garde-la cachĂ©e 16 00:02:53,442 --> 00:02:56,237 pour qu'elle ne tombe jamais dans les mains d'Unicron. 17 00:02:56,237 --> 00:02:58,948 Mais, Apelinq, on peut se battre. 18 00:02:58,948 --> 00:03:02,869 Non. ProtĂ©ger notre ClĂ© de Trandistorsion est tout ce qui compte. 19 00:03:02,869 --> 00:03:04,996 Vas-y! Utilise-la pour t'enfuir. 20 00:03:04,996 --> 00:03:06,831 Que feras-tu? 21 00:03:08,040 --> 00:03:09,834 Je vais le retenir. 22 00:03:10,710 --> 00:03:11,711 Vous faire gagner du temps. 23 00:03:12,295 --> 00:03:13,713 Alors je reste avec toi. 24 00:03:13,713 --> 00:03:15,840 C'est mon combat. 25 00:03:15,840 --> 00:03:19,343 Écoute, si Unicron mettait la main sur la clĂ©, 26 00:03:20,094 --> 00:03:22,471 il pourrait ouvrir un portail spatio-temporel 27 00:03:22,471 --> 00:03:25,224 et dĂ©truire tous les mondes. 28 00:03:25,808 --> 00:03:29,145 C'est maintenant Ă  toi de diriger les Maximals. 29 00:03:29,145 --> 00:03:31,230 Optimus Primal. 30 00:03:53,211 --> 00:03:57,381 C'est donc toi le grand guerrier de cette planĂšte. 31 00:03:59,967 --> 00:04:03,971 Tu as un monde si merveilleux... 32 00:04:06,224 --> 00:04:09,185 rempli d'une abondance de vie. 33 00:04:12,104 --> 00:04:14,023 Savory. 34 00:04:15,650 --> 00:04:17,944 Mon maĂźtre a faim. 35 00:04:17,944 --> 00:04:20,446 Donne-moi la ClĂ© de Transdistorsion, 36 00:04:20,446 --> 00:04:23,866 et il Ă©pargnera ta patrie. 37 00:04:23,866 --> 00:04:27,411 PlutĂŽt mourir que de le laisser atteindre d'autres planĂštes. 38 00:04:28,287 --> 00:04:30,122 Eh bien, soit. 39 00:04:46,806 --> 00:04:50,393 Les avantages de servir le tout-puissant Unicron. 40 00:04:53,813 --> 00:04:55,773 Ils n'apprendront jamais. 41 00:04:56,274 --> 00:04:57,942 Tu arrives trop tard, Scourge. 42 00:04:59,068 --> 00:05:02,822 Ton maĂźtre sera piĂ©gĂ© dans cette galaxie pour toujours. 43 00:05:07,994 --> 00:05:09,495 Non! 44 00:05:14,959 --> 00:05:17,587 Son sacrifice sera notre serment. 45 00:05:18,379 --> 00:05:22,174 De prĂ©server la clĂ©, coĂ»te que coĂ»te. 46 00:05:30,975 --> 00:05:35,521 Tu les as laissĂ©s s'Ă©chapper avec la ClĂ© de Transdistorsion. 47 00:05:36,480 --> 00:05:40,735 Fouille l'univers et trouve oĂč sont allĂ©s les Maximals. 48 00:05:40,735 --> 00:05:45,823 Quand tu auras rĂ©cupĂ©rĂ© la clĂ©, sers-t'en pour m'amener Ă  toi. 49 00:05:45,823 --> 00:05:47,909 Oui, mon Seigneur. 50 00:05:47,909 --> 00:05:50,661 Quand j'aurai la clĂ©, 51 00:05:50,661 --> 00:05:54,207 je serai seul Ă  rĂ©gner en maĂźtre. 52 00:06:13,184 --> 00:06:16,687 TRANSFORMERS LE RÉVEIL DES BÊTES 53 00:06:54,308 --> 00:06:55,351 Allez, c'est parti. 54 00:06:56,769 --> 00:06:58,980 Montre-moi. Montre-moi. 55 00:07:01,524 --> 00:07:04,402 Et voilĂ . 56 00:07:05,194 --> 00:07:07,488 HĂ©, Sonic. Le dĂ©jeuner est prĂȘt? 57 00:07:08,865 --> 00:07:10,700 Je suis pas ton valet, Kris. 58 00:07:10,700 --> 00:07:13,452 Allez, vieux. Pas de noms sur les ondes. 59 00:07:13,452 --> 00:07:14,704 C'est Tails. 60 00:07:15,496 --> 00:07:16,747 Oh, pardon, 61 00:07:16,747 --> 00:07:21,752 Kristopher Diaz du 974 Wilson Avenue, appartement 2-C, Brookyn. 62 00:07:21,752 --> 00:07:23,713 Pas de vrais noms. Il Ă©coutent. 63 00:07:24,881 --> 00:07:27,550 Aucune agence secrĂšte gouvernementale ne se soucie de nous. 64 00:07:27,550 --> 00:07:29,468 AmĂšne-toi pendant que c'est chaud. 65 00:07:29,468 --> 00:07:31,387 Au moins ça qui joue en leur faveur. 66 00:07:31,387 --> 00:07:32,763 Tiens, je t'ai repassĂ© ça. 67 00:07:32,763 --> 00:07:35,349 - Je l'ai dĂ©jĂ  repassĂ©e. - Comme tu cuis ces Ɠufs? 68 00:07:35,349 --> 00:07:38,102 Tu veux dire quoi? Il sont juste assaisonnĂ©s. 69 00:07:38,102 --> 00:07:39,270 Allez. 70 00:07:40,062 --> 00:07:41,272 Viens manger, frĂ©rot. 71 00:07:42,148 --> 00:07:43,900 J'arrive pas Ă  battre Bowser. 72 00:07:43,900 --> 00:07:45,693 Bien le bonjour. 73 00:07:45,693 --> 00:07:47,570 Bois ça et prends ton mĂ©dicament. 74 00:07:47,570 --> 00:07:49,488 - En entier. - OK. 75 00:07:49,488 --> 00:07:51,240 T'es sĂ»r que tu peux l'amener? 76 00:07:51,240 --> 00:07:53,826 Oui, l'hĂŽpital est sur le chemin. J'ai le temps. 77 00:07:53,826 --> 00:07:58,372 Si cette dame de l'administration est lĂ  et mentionne une facture, 78 00:07:58,372 --> 00:08:01,834 dis-lui qu'on s'en occupe. 79 00:08:02,710 --> 00:08:05,588 D'accord. Et aprĂšs aujourd'hui, je pourrai aider davantage. 80 00:08:06,505 --> 00:08:08,257 Bonne chance pour l'entretien. 81 00:08:08,257 --> 00:08:12,011 Oublie pas de rire Ă  toutes leurs blagues. Les Blancs adorent ça. 82 00:08:12,011 --> 00:08:14,472 - Maman, soigne ton langage. - OK! 83 00:08:15,139 --> 00:08:17,475 Souviens-toi, j'ai cours ce soir donc je rentre tard. 84 00:08:18,184 --> 00:08:19,185 Je t'aime. 85 00:08:19,185 --> 00:08:21,062 DĂ©pĂȘche-toi. Il faut aller en ville. 86 00:08:26,359 --> 00:08:27,652 Attends, attends. 87 00:08:27,652 --> 00:08:29,320 Ta main te fait encore mal? 88 00:08:30,279 --> 00:08:31,989 Non, c'est rien. 89 00:08:32,573 --> 00:08:33,823 Alors laisse-moi voir. 90 00:08:36,494 --> 00:08:37,827 Kris. 91 00:08:41,541 --> 00:08:42,917 C'est enflĂ©. 92 00:08:42,917 --> 00:08:45,294 La drĂ©panocytose doit bloquer le flux sanguin. 93 00:08:46,337 --> 00:08:48,798 - Depuis combien de temps ça dure? - Quelques jours. 94 00:08:50,424 --> 00:08:53,344 Je te l'ai dit, tu dois me parler de ces choses-lĂ . 95 00:08:54,011 --> 00:08:56,514 Tu te bats tout seul ou on se bat ensemble? 96 00:08:57,848 --> 00:08:59,058 Ensemble. 97 00:08:59,642 --> 00:09:00,643 Complices. 98 00:09:01,853 --> 00:09:03,104 Complices. 99 00:09:09,652 --> 00:09:12,572 Deux pour dix. Deux pour... ArrĂȘte de toucher Ă  tout. 100 00:09:12,572 --> 00:09:13,906 Non, c'est pas vrai. 101 00:09:14,490 --> 00:09:16,117 Kris, t'as laissĂ© ton frĂšre sortir 102 00:09:16,117 --> 00:09:17,869 habillĂ© comme un croulant. 103 00:09:17,869 --> 00:09:19,245 J'y peux rien. 104 00:09:19,829 --> 00:09:21,747 Quoi qu'il en soit, frĂ©rot. Tiens. 105 00:09:23,291 --> 00:09:24,292 Nom d'un chien. 106 00:09:24,876 --> 00:09:27,920 Apprends donc Ă  te servir de tes talents pour faire de l'argent. 107 00:09:27,920 --> 00:09:30,006 Dit celui qui peux mĂȘme pas se payer le cĂąble. 108 00:09:30,006 --> 00:09:31,632 "Dit celui qui..." 109 00:09:31,632 --> 00:09:33,593 J'ai choisi de pas acheter le cĂąble. 110 00:09:33,593 --> 00:09:37,513 C'est ma façon de protester contre la nature vampirique du capitalisme! 111 00:09:38,431 --> 00:09:40,766 Bonne chance pour l'entretien dans ce vieux costume! 112 00:10:05,124 --> 00:10:07,210 J'arrive! Salut, tout le monde. 113 00:10:07,210 --> 00:10:09,754 Pas mal, mais l'Ankylosaure Ă©tait un dinosaure cuirassĂ©. 114 00:10:24,143 --> 00:10:26,771 Merci. Merci de votre patience. 115 00:10:26,771 --> 00:10:28,231 Stagiaire? Stagiaire? 116 00:10:28,231 --> 00:10:30,650 Je t'ai bipĂ©e trois fois. Pourquoi t'as pas rappelĂ©? 117 00:10:30,650 --> 00:10:34,320 Si je m'arrĂȘtais pour appeler, j'aurais eu encore plus de retard. 118 00:10:35,279 --> 00:10:36,739 La police est ici. 119 00:10:36,739 --> 00:10:38,616 Ils ont mis fin Ă  une vente aux enchĂšres. 120 00:10:38,616 --> 00:10:41,327 Le propriĂ©taire prĂ©tend que tout est authentique, 121 00:10:41,327 --> 00:10:43,871 mais ils veulent un autre avis. 122 00:10:45,414 --> 00:10:46,332 TrĂšs bien. 123 00:10:49,752 --> 00:10:51,671 L'esquisse de de Vinci est authentique. 124 00:10:51,671 --> 00:10:53,005 La peinture est une copie. 125 00:10:53,005 --> 00:10:55,341 L'originale est Ă  la National Gallery Ă  Londres. 126 00:10:56,842 --> 00:10:58,469 Vase romain. 127 00:10:59,262 --> 00:11:02,348 Il a de la valeur, mais ça ne te rendra pas riche. 128 00:11:04,517 --> 00:11:08,020 {\an8}La tablette de malĂ©diction grecque est chĂšre, mais c'est une fausse. 129 00:11:08,604 --> 00:11:09,772 Comment le sais-tu? 130 00:11:10,273 --> 00:11:12,525 T'as vu les caractĂšres? Romains. 131 00:11:12,525 --> 00:11:14,193 Ça n'existait pas Ă  l'Ă©poque. 132 00:11:15,361 --> 00:11:16,362 Compris. 133 00:11:17,113 --> 00:11:19,073 Messieurs les agents, j'ai trouvĂ©. 134 00:11:19,073 --> 00:11:22,118 Donc, le de Vinci est authentique. 135 00:11:31,794 --> 00:11:34,630 Et toi, tu sors d'oĂč? 136 00:11:49,103 --> 00:11:50,313 Qu'est-ce que tu es? 137 00:11:51,564 --> 00:11:53,524 - Assez joli, non? - Oui. 138 00:11:54,192 --> 00:11:57,570 - Ça vient d'oĂč? - Ils viennent de le dĂ©couvrir au Soudan. 139 00:11:57,570 --> 00:12:01,532 Les gars disent que c'est Horus, cinquiĂšme millĂ©naire avant J. -C. Nubien? 140 00:12:01,532 --> 00:12:04,452 Ce symbole n'est absolument pas hiĂ©roglyphique. 141 00:12:04,452 --> 00:12:09,332 S'il est aussi exotique qu'il en a l'air, je ferai un article dans Minerva. 142 00:12:10,875 --> 00:12:12,126 Jillian? 143 00:12:13,711 --> 00:12:16,339 OK, l'Ă©quipe, on s'y met. 144 00:12:34,565 --> 00:12:35,983 OK, quelles sont les rĂšgles? 145 00:12:37,443 --> 00:12:38,945 Les gars avant les filles. 146 00:12:41,822 --> 00:12:44,659 "Sois pas un problĂšme. Cherche pas un problĂšme." 147 00:12:44,659 --> 00:12:46,744 - Sinon, on aura un problĂšme. - ...un problĂšme. 148 00:12:46,744 --> 00:12:47,995 Je sais, je sais. 149 00:12:47,995 --> 00:12:49,914 OK, je reviens bientĂŽt. 150 00:12:56,504 --> 00:12:57,672 M. Diaz? 151 00:12:59,757 --> 00:13:01,884 Je sais qu'on a un peu de retard pour la facture... 152 00:13:01,884 --> 00:13:02,969 Trois mois de retard. 153 00:13:02,969 --> 00:13:05,179 Tant que c'est pas rĂ©glĂ©, n'amenez pas votre frĂšre. 154 00:13:05,179 --> 00:13:06,722 - Je vous l'ai dit. - Je vais rĂ©gler ça. 155 00:13:06,722 --> 00:13:09,225 - Il me faut juste un peu de temps. - Sinon, y a les urgences. 156 00:13:09,225 --> 00:13:11,811 Les urgences ne le prennent pas sauf si son Ă©tat est critique. 157 00:13:11,811 --> 00:13:13,396 - M. Diaz. - Il a onze ans! 158 00:13:14,522 --> 00:13:16,148 Il a onze ans. 159 00:13:18,860 --> 00:13:20,444 Allez, Kris, faut y aller. 160 00:13:21,529 --> 00:13:23,656 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? - Je te raconterai. 161 00:13:24,907 --> 00:13:26,284 Allez. Partons d'ici. 162 00:13:29,537 --> 00:13:30,788 Tiens, assieds-toi lĂ . 163 00:13:32,915 --> 00:13:34,166 Et ne bouge pas! 164 00:13:35,543 --> 00:13:38,212 AprĂšs une confĂ©rence avec l'avocat de Simpson, Howard Weitzman... 165 00:13:38,212 --> 00:13:39,547 - Je peux vous aider? - Oui. 166 00:13:39,547 --> 00:13:42,633 J'ai un entretien avec le chef de la sĂ©curitĂ©, M. Bishop. 167 00:13:42,633 --> 00:13:44,135 Je suis Noah Diaz. 168 00:13:44,135 --> 00:13:46,929 - Ça a Ă©tĂ© annulĂ©. - Non, il y a erreur. 169 00:13:47,638 --> 00:13:48,806 Ça vient de M. Bishop. 170 00:13:52,935 --> 00:13:54,687 M. Bishop. HĂ©! HĂ©! 171 00:13:55,938 --> 00:13:57,190 C'est bon, Walker. 172 00:13:57,190 --> 00:13:58,774 C'est moi, Noah Diaz. 173 00:13:58,774 --> 00:14:01,402 Votre gars fait erreur. Il dit que l'entretien est annulĂ©. 174 00:14:01,402 --> 00:14:02,778 Effectivement. 175 00:14:02,778 --> 00:14:05,615 Au tĂ©lĂ©phone, vous avez dit que je faisais l'affaire. 176 00:14:05,615 --> 00:14:07,074 Que c'Ă©tait une formalitĂ©. 177 00:14:07,074 --> 00:14:09,785 Ça l'Ă©tait jusqu'Ă  ce que votre chef me rappelle. 178 00:14:09,785 --> 00:14:13,289 Il a dit que vous Ă©tiez courageux, expert en communications, mais peu fiable. 179 00:14:13,289 --> 00:14:16,500 Qu'on ne pouvait vous faire confiance. Toujours la tĂȘte ailleurs. 180 00:14:16,500 --> 00:14:18,127 Monsieur, je peux tout expliquer. 181 00:14:18,127 --> 00:14:20,588 J'ai des responsabilitĂ©s Ă  la maison. Mon frĂšre... 182 00:14:20,588 --> 00:14:23,299 Vous aviez une responsabilitĂ© envers l'armĂ©e amĂ©ricaine. 183 00:14:23,299 --> 00:14:25,384 M. Bishop! Monsieur. 184 00:14:25,384 --> 00:14:27,929 Je travaille dur. J'ai juste... 185 00:14:29,597 --> 00:14:31,307 J'ai juste besoin d'une chance. 186 00:14:31,307 --> 00:14:35,686 Je ne peux laisser quelqu'un comme vous foutre en l'air ce que j'ai construit. 187 00:14:36,437 --> 00:14:37,897 Quelqu'un comme moi? 188 00:14:43,277 --> 00:14:45,154 Vous ne savez rien de moi! 189 00:14:45,154 --> 00:14:47,782 Je sais que vous ne savez pas faire Ă©quipe. 190 00:14:50,326 --> 00:14:51,452 Mon Dieu. 191 00:14:52,703 --> 00:14:53,704 HĂ©, Ă©coute. 192 00:14:53,704 --> 00:14:58,501 Superman a passĂ© plein d'entretiens avant d'avoir son boulot Ă  Daily Planet. 193 00:14:58,501 --> 00:15:01,254 - Il a jamais abandonnĂ©. - Je suis pas Superman. 194 00:15:01,254 --> 00:15:02,672 La vie n'est pas une BD. 195 00:15:02,672 --> 00:15:05,383 Je dis juste. Tu auras le prochain. 196 00:15:05,383 --> 00:15:07,468 Il n'y aura pas de prochain. 197 00:15:07,468 --> 00:15:10,012 Personne ne vient Ă  notre rescousse. Faut qu'on se dĂ©brouille. 198 00:15:19,105 --> 00:15:20,273 HĂ©, vieux, je suis dĂ©solĂ©. 199 00:15:21,190 --> 00:15:22,525 Ça va. 200 00:15:22,525 --> 00:15:23,776 Non, ça va pas. 201 00:15:27,530 --> 00:15:28,781 Rien ne va. 202 00:15:36,205 --> 00:15:37,206 Tu sais quoi? 203 00:15:38,457 --> 00:15:39,542 Allez. 204 00:15:41,878 --> 00:15:43,087 Vas-y, frĂ©rot. 205 00:15:44,005 --> 00:15:46,215 Monte Ă  la maison. J'arrive de suite, d'accord? 206 00:15:51,304 --> 00:15:53,264 Alors, tu parlais de quoi tout Ă  l'heure? 207 00:16:13,034 --> 00:16:14,327 HĂ©, t'en veux un? 208 00:16:14,327 --> 00:16:16,621 Non. Je ne veux pas de bonbon. 209 00:16:16,621 --> 00:16:18,456 Il faut te dĂ©tendre, vieux. 210 00:16:18,456 --> 00:16:20,625 Ton Ă©nergie affecte vraiment mon karma. 211 00:16:20,625 --> 00:16:23,169 Et je comprends. J'Ă©tais nerveux moi aussi la premiĂšre fois. 212 00:16:23,169 --> 00:16:25,046 Fais des exercices de respiration. 213 00:16:25,046 --> 00:16:26,130 Regarde-moi. 214 00:16:32,511 --> 00:16:34,305 HĂ©, vieux, vieux, vieux. 215 00:16:35,264 --> 00:16:37,808 C'est juste que j'ai jamais fait ça avant. 216 00:16:37,808 --> 00:16:38,893 Je sais ça. 217 00:16:38,893 --> 00:16:40,686 Mais tous ces riches lĂ -dedans, 218 00:16:40,686 --> 00:16:44,524 ils filent du fric aux Ɠuvres caritatives pour se dĂ©culpabiliser. 219 00:16:44,524 --> 00:16:48,194 D'un point de vue holistique, on leur fait une faveur. 220 00:16:49,028 --> 00:16:51,697 - HĂ©, de rien! - T'arrĂȘtes? 221 00:16:51,697 --> 00:16:52,782 Tu fais quoi? 222 00:16:52,782 --> 00:16:55,618 C'est pas ça qui va les ruiner, 223 00:16:55,618 --> 00:16:57,245 et ça va ĂȘtre super facile. 224 00:16:57,245 --> 00:16:59,747 Alors pourquoi c'est pas toi qui y va et qui le fait? 225 00:16:59,747 --> 00:17:02,250 Parce que, papito, je suis le cerveau. 226 00:17:02,250 --> 00:17:05,127 Allez, mets-toi ça dans l'oreille. 227 00:17:05,127 --> 00:17:07,880 Vieux, t'es sĂ©rieux. C'est propre au moins? 228 00:17:07,880 --> 00:17:09,423 C'est maintenant ou jamais. 229 00:17:09,423 --> 00:17:12,218 Il nous reste environ dix secondes, et c'est Ă  toi de jouer. 230 00:17:13,886 --> 00:17:15,262 J'en veux pas de ce truc. 231 00:17:16,806 --> 00:17:18,182 Claque pas la port... 232 00:17:24,396 --> 00:17:26,816 OK. Je pars Ă  la collecte de fonds. 233 00:17:27,483 --> 00:17:29,986 - T'en penses quoi? - C'est joli. 234 00:17:31,070 --> 00:17:33,781 Je peux te parler d'un truc? 235 00:17:37,118 --> 00:17:38,953 J'ai fait quelques recherches, 236 00:17:38,953 --> 00:17:42,123 et je ne crois pas que cette statuette soit Horus. 237 00:17:42,123 --> 00:17:44,333 En fait, j'en suis persuadĂ©e. 238 00:17:44,333 --> 00:17:47,086 Les gars l'ont datĂ©e 5 000 ans avant J. -C., non? 239 00:17:48,212 --> 00:17:49,589 Mais les Nubiens 240 00:17:49,589 --> 00:17:51,674 n'ont eu de contact avec les Égyptiens 241 00:17:51,674 --> 00:17:53,634 que 600 ans plus tard. 242 00:17:53,634 --> 00:17:55,136 Le symbole n'est pas hiĂ©roglyphique. 243 00:17:55,136 --> 00:17:57,346 Ça ne vient mĂȘme pas de cette partie du monde. 244 00:17:57,346 --> 00:17:59,765 Je crois que ça pourrait ĂȘtre aztĂšque ou inca. 245 00:18:01,142 --> 00:18:04,520 Ce n'est pas un dieu Ă©gyptien. C'est autre chose. 246 00:18:09,942 --> 00:18:11,360 IntĂ©ressant. 247 00:18:11,360 --> 00:18:12,695 Fais repasser ça, OK? 248 00:18:36,260 --> 00:18:38,721 Oui. VoilĂ . 249 00:18:39,305 --> 00:18:40,598 Respire bien. 250 00:18:41,182 --> 00:18:43,267 Inspire... expire. 251 00:18:43,267 --> 00:18:45,102 ArrĂȘte de parler, s'il te plaĂźt. 252 00:18:45,102 --> 00:18:47,939 OK, je comprends. T'aimes pas bavarder. 253 00:18:47,939 --> 00:18:49,482 Mais j'ai un truc pour toi. 254 00:18:54,362 --> 00:18:56,781 - C'est une playlist de cambriolage? - Non. 255 00:18:56,781 --> 00:18:59,242 C'est une playlist libĂ©ratrice. 256 00:19:11,462 --> 00:19:12,672 Ça te plaĂźt? 257 00:19:13,631 --> 00:19:14,715 Ouais, si on veut. 258 00:19:21,472 --> 00:19:24,267 Il ne devrait y avoir personne dans cette partie de l'immeuble. 259 00:19:24,267 --> 00:19:26,352 Tu devrais pouvoir entrer sans souci. 260 00:19:30,565 --> 00:19:32,775 PremiĂšre erreur, le cerveau. L'endroit est bondĂ©. 261 00:19:32,775 --> 00:19:35,069 Que veux-tu? L'erreur est divine. 262 00:19:35,069 --> 00:19:36,946 Fais comme si t'Ă©tais chez toi. 263 00:19:36,946 --> 00:19:38,906 HĂ©, ça va, mon frĂšre? Content de te revoir. 264 00:19:39,615 --> 00:19:40,908 N'aie pas l'air suspect. 265 00:19:44,495 --> 00:19:47,164 Tiens. DĂ©solĂ©. C'est pour toi, celle-lĂ . 266 00:19:47,999 --> 00:19:50,418 Jolies lunettes. J'ignorais que t'en portais. 267 00:19:50,418 --> 00:19:52,128 Tu fais quoi? Tu te fais des amis? 268 00:20:00,928 --> 00:20:03,347 - Tout va bien? - On est dans le bain. 269 00:20:07,685 --> 00:20:09,145 HĂ©. 270 00:20:09,145 --> 00:20:10,897 Voyons qui tu es vraiment. 271 00:20:21,115 --> 00:20:23,159 Mon contact m'a dit qu'elle Ă©tait au fond. 272 00:20:24,160 --> 00:20:25,161 Depuis quelques semaines. 273 00:20:26,287 --> 00:20:29,332 C'est une voiture grisĂątre, avec une... 274 00:20:29,332 --> 00:20:30,708 ...rayure bleue. 275 00:20:46,766 --> 00:20:49,143 Maintenant, fais comme Reek t'as montrĂ©. 276 00:20:49,143 --> 00:20:50,353 Ras la fenĂȘtre, 277 00:20:51,938 --> 00:20:53,064 remue un peu. 278 00:20:53,981 --> 00:20:55,900 Tu sens que ça enclenche et... 279 00:20:57,360 --> 00:20:58,569 Ouais. 280 00:20:58,569 --> 00:21:00,279 LĂ , on est en argent. 281 00:21:25,429 --> 00:21:26,931 Allez, parle-moi, vieux. 282 00:21:26,931 --> 00:21:28,015 Je suis Ă  l'intĂ©rieur. 283 00:21:28,015 --> 00:21:29,600 Ça ne fera pas mal. 284 00:21:44,991 --> 00:21:47,159 ArrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte. 285 00:21:50,621 --> 00:21:52,456 Non, non, non. 286 00:21:58,212 --> 00:21:59,797 Je vais perdre mon boulot. 287 00:22:03,217 --> 00:22:04,719 J'irai en prison. 288 00:22:22,028 --> 00:22:24,071 Ce n'est dĂ©finitivement pas nubien. 289 00:23:01,901 --> 00:23:04,153 Il n'en sera pas ainsi. 290 00:23:04,153 --> 00:23:07,490 Appel Ă  tous les Autobots! Appel Ă  tous les Autobots! 291 00:23:07,490 --> 00:23:09,450 Yippee Ki Yay, pauvre c... 292 00:23:15,122 --> 00:23:19,210 Prime, ici Arcee. J'ai un contact visuel. Qu'est-ce que c'est? 293 00:23:20,753 --> 00:23:22,213 Une façon de rentrer. 294 00:23:26,676 --> 00:23:31,138 Appel Ă  tous les Autobots! 295 00:23:35,685 --> 00:23:36,686 Qu'est-ce que je fous? 296 00:23:36,686 --> 00:23:37,937 La voie est libre ici, 297 00:23:37,937 --> 00:23:40,523 donc dĂšs que t'es prĂȘt Ă  sortir, c'est bon. 298 00:23:40,523 --> 00:23:42,441 Je peux pas. Je peux pas. 299 00:23:42,441 --> 00:23:44,277 Tu sais pas conduire une manuelle? 300 00:23:44,277 --> 00:23:47,280 Non, c'est juste que je suis pas un voleur. 301 00:23:47,280 --> 00:23:49,448 Tu fais une crise existentielle? 302 00:23:49,448 --> 00:23:51,534 Le dĂ©lai est dĂ©passĂ© depuis longtemps. 303 00:23:51,534 --> 00:23:55,413 Ceci est une urgence. Vous m'entendez, Mirage? En avant! 304 00:23:55,413 --> 00:23:56,998 C'Ă©tait qui, ça? 305 00:23:56,998 --> 00:24:00,209 C'est la radio. Cette voiture dĂ©conne. Je sors. 306 00:24:01,794 --> 00:24:02,795 HĂ©! 307 00:24:02,795 --> 00:24:05,631 Oh, merde! Oh, merde! 308 00:24:05,631 --> 00:24:06,716 HĂ©, vous! 309 00:24:09,427 --> 00:24:11,053 Sortez de la voiture! 310 00:24:11,053 --> 00:24:13,890 J'essaie! La voiture a dĂ©marrĂ© d'elle-mĂȘme, je jure! 311 00:24:13,890 --> 00:24:15,725 - Regardez, ça marche pas! - Descendez! 312 00:24:24,483 --> 00:24:26,402 Non! Attends! Tu fais quoi? 313 00:24:26,402 --> 00:24:27,653 Noah, qu'est-ce que... 314 00:24:30,865 --> 00:24:32,283 Reek! Reek! Reek! 315 00:24:33,451 --> 00:24:35,244 Ça, c'est la trĂšs grande classe! 316 00:24:36,537 --> 00:24:38,372 La voiture se conduit d'elle-mĂȘme! 317 00:24:40,583 --> 00:24:41,792 Noah, ça va? 318 00:24:41,792 --> 00:24:44,420 Je sais pas ce qui se passe! Elle veut pas s'arrĂȘter! 319 00:24:45,004 --> 00:24:46,964 HĂ©, arrĂȘte! Pourquoi tu m'Ă©coutes pas? 320 00:24:46,964 --> 00:24:48,299 Tu devrais ralentir. 321 00:24:48,299 --> 00:24:50,009 C'est pas moi. La voiture est possĂ©dĂ©e! 322 00:24:50,009 --> 00:24:51,093 Non, non, non. 323 00:24:51,093 --> 00:24:54,805 T'es sous l'effet de l'adrĂ©naline. Fais des exercices de respiration. 324 00:24:56,265 --> 00:24:59,435 Oublie les exercices de respiration! La voiture se conduit d'elle-mĂȘme! 325 00:25:01,103 --> 00:25:02,897 HĂ©, merde. 326 00:25:02,897 --> 00:25:04,815 HĂ©, Reek, on fait quoi? 327 00:25:05,399 --> 00:25:07,401 - Noah, je t'entends pas. - Reek! 328 00:25:07,401 --> 00:25:08,528 Noah, je t'entends... 329 00:25:10,947 --> 00:25:13,866 Non, il a pas fait ça! Il ne m'a pas juste abandonnĂ©! 330 00:25:16,410 --> 00:25:18,496 - Garez-vous! - Aidez-moi! 331 00:25:51,946 --> 00:25:53,281 Ça va? 332 00:26:00,288 --> 00:26:01,330 DĂ©marre. 333 00:26:01,330 --> 00:26:02,748 DĂ©marre, dĂ©marre, dĂ©marre! 334 00:26:16,846 --> 00:26:19,891 Le pont. Le pont. Prends le Williamsburg! 335 00:26:28,649 --> 00:26:31,360 Poursuite en cours. Porsche argentĂ©e. 336 00:26:33,821 --> 00:26:35,198 T'es sĂ©rieux, mec? 337 00:26:40,286 --> 00:26:42,622 Oh, non. Oh, non. 338 00:26:50,838 --> 00:26:52,423 Fais quelque chose, s'il te plaĂźt! 339 00:27:05,353 --> 00:27:06,729 Oh, non! 340 00:27:06,729 --> 00:27:08,814 Non, non, non. 341 00:27:14,904 --> 00:27:16,405 RĂ©ponds, rĂ©ponds. 342 00:27:16,405 --> 00:27:18,449 - Tu m'entends, Mirage? - Quoi? 343 00:27:30,920 --> 00:27:31,921 Mirage. 344 00:27:54,527 --> 00:27:56,779 HĂ©, hĂ©, ralentis! Ralentis! 345 00:28:10,167 --> 00:28:11,836 C'Ă©tait bon, ça! 346 00:28:11,836 --> 00:28:15,047 Ça remet les idĂ©es en place, hein? Waouh. 347 00:28:15,840 --> 00:28:19,260 J'Ă©tais enfermĂ© depuis une Ă©ternitĂ©. Je commençais Ă  en avoir marre. 348 00:28:19,260 --> 00:28:21,345 "Mirage, reste cachĂ©." 349 00:28:21,345 --> 00:28:24,432 "Mirage, n'attire pas l'attention sur toi." 350 00:28:24,432 --> 00:28:29,437 "Mirage, Petit bonhomme, c'est un film. Tu ne grandiras jamais." 351 00:28:29,437 --> 00:28:31,689 Mais c'Ă©tait amusant. T'es drĂŽle, toi. 352 00:28:32,315 --> 00:28:35,818 Ah, d'accord. Ça fait sans doute beaucoup pour toi, non? 353 00:28:37,862 --> 00:28:40,823 - Reculez! - HĂ©, wĂŽ! Ne sois pas agressif! 354 00:28:40,823 --> 00:28:42,950 Je nous croyais copains, aprĂšs la poursuite. 355 00:28:42,950 --> 00:28:44,660 Tu vas me frapper? 356 00:28:44,660 --> 00:28:45,870 Peut-ĂȘtre. 357 00:28:45,870 --> 00:28:47,163 Comme ça? 358 00:28:52,710 --> 00:28:55,046 Un dur. Ça me plaĂźt. 359 00:28:55,046 --> 00:28:56,589 Ça me plaĂźt beaucoup. 360 00:28:56,589 --> 00:28:58,299 Vous ĂȘtes quoi? 361 00:28:58,299 --> 00:29:00,384 Une voiture possĂ©dĂ©e ou quoi? 362 00:29:01,052 --> 00:29:03,971 Non. Ça existe pas, ça. Je suis un extra-terrestre. 363 00:29:03,971 --> 00:29:06,015 Comme E.T.? 364 00:29:06,015 --> 00:29:08,392 E.T.? Le petit laideron dans un panier? 365 00:29:08,392 --> 00:29:11,062 Regarde ce visage. Le nom, c'est Mirage. 366 00:29:13,564 --> 00:29:15,816 Allez. Donne-moi une petite... 367 00:29:15,816 --> 00:29:18,319 Donne-moi une petite tape. 368 00:29:18,319 --> 00:29:20,321 VoilĂ . Maintenant, on est amis! 369 00:29:21,197 --> 00:29:23,449 Oh, super. La bande est lĂ . 370 00:29:23,449 --> 00:29:26,619 - Il y en a d'autres comme vous? - Comme moi? Non. 371 00:29:26,619 --> 00:29:28,621 - Reste calme, qu'ils t'Ă©crasent pas. - Quoi? 372 00:29:28,621 --> 00:29:30,665 Oui, je poserais ce tuyau si j'Ă©tais toi. 373 00:29:59,193 --> 00:30:02,113 Eh bien, eh bien. Qui est-ce qu'on a lĂ ? 374 00:30:06,701 --> 00:30:08,786 Mirage, qu'est-ce que t'as fait? 375 00:30:10,204 --> 00:30:12,206 T'as amenĂ© un humain ici? 376 00:30:12,206 --> 00:30:14,876 Optimus! Salut! T'as bonne mine! 377 00:30:14,876 --> 00:30:16,460 Attends. T'as de nouveaux enjoliveurs? 378 00:30:16,460 --> 00:30:18,588 On t'avait dit de rester cachĂ©. 379 00:30:18,588 --> 00:30:20,840 Exact, exact. DrĂŽle de coĂŻncidence : 380 00:30:20,840 --> 00:30:25,177 Quand t'as appelĂ©, Ă  la Optimus : "Autobots, en avant!", 381 00:30:25,177 --> 00:30:27,054 ce gars Ă©tait dĂ©jĂ  dans la voiture. 382 00:30:27,054 --> 00:30:28,598 Mais c'est un ami, c'est bon. 383 00:30:30,016 --> 00:30:30,850 Pas bon. 384 00:30:34,270 --> 00:30:36,189 T'es qui, humain? 385 00:30:36,772 --> 00:30:40,109 Je suis rien. J'ai rien vu. Je vois rien en ce moment. 386 00:30:40,693 --> 00:30:41,777 Arcee. 387 00:30:45,448 --> 00:30:47,575 PremiĂšre Classe Noah Diaz, armĂ©e amĂ©ricaine. 388 00:30:47,575 --> 00:30:50,411 Multiples citations. Un gĂ©nie de l'Ă©lectronique. 389 00:30:51,162 --> 00:30:52,538 C'est un soldat. 390 00:30:52,538 --> 00:30:54,916 Il n'a pas l'air d'un soldat. 391 00:30:55,583 --> 00:30:57,376 Vous avez pas fiĂšre allure non plus. 392 00:30:58,920 --> 00:31:00,796 DĂ©solĂ©, monsieur. 393 00:31:00,796 --> 00:31:03,674 Je m'occuperai de ton erreur plus tard. 394 00:31:06,469 --> 00:31:10,723 La dĂ©charge d'Ă©nergie qu'on a ressentie Ă©tait de l'ordre de 4 000 yottahertz, 395 00:31:10,723 --> 00:31:12,683 indĂ©tectable chez l'humain. 396 00:31:12,683 --> 00:31:15,269 J'ai reconstituĂ© la source Ă  partir des Ă©chos Ă©nergĂ©tiques. 397 00:31:16,103 --> 00:31:19,607 Incroyable. Ça existe et c'est ici. 398 00:31:20,191 --> 00:31:21,609 Qu'est-ce que c'est que ça? 399 00:31:21,609 --> 00:31:23,736 La ClĂ© de Transdistorsion. 400 00:31:23,736 --> 00:31:26,280 On la croyait perdue depuis des millĂ©naires. 401 00:31:27,156 --> 00:31:30,576 On s'en servait autrefois pour ouvrir les portails spatio-temporels 402 00:31:30,576 --> 00:31:34,080 des planĂštes riches en Énergon Ă  travers l'univers. 403 00:31:34,080 --> 00:31:36,415 Des planĂštes riches en Énergon comme... 404 00:31:36,415 --> 00:31:37,959 Cybertron. 405 00:31:37,959 --> 00:31:40,920 AprĂšs sept longues annĂ©es Ă©chouĂ©s sur Terre, 406 00:31:40,920 --> 00:31:43,047 on trouve enfin le moyen de rentrer chez nous. 407 00:31:43,047 --> 00:31:44,966 Attends que je t'attrape, Reek. 408 00:31:44,966 --> 00:31:48,094 OK, alors oĂč est cette clĂ© de tran... trun... 409 00:31:48,094 --> 00:31:49,845 - ClĂ© de Transdistorsion? - Merci. 410 00:31:49,845 --> 00:31:51,472 Dans le nouveau musĂ©e d'Ellis Island. 411 00:31:51,472 --> 00:31:54,058 Faisons-le sauter et foutons le camp de la ville. 412 00:31:54,058 --> 00:31:57,812 Non, on ne peut pas tout faire sauter et la voler, Bee. 413 00:31:57,812 --> 00:31:59,647 Les humains vont nous pourchasser. 414 00:31:59,647 --> 00:32:02,108 Il faut trouver le moyen d'entrer en douce. 415 00:32:08,406 --> 00:32:10,199 - Pourquoi pas lui? - Non. 416 00:32:10,199 --> 00:32:11,617 Quoi? Allez, vieux. 417 00:32:11,617 --> 00:32:13,870 Il pourrait se glisser par une petite porte, 418 00:32:13,870 --> 00:32:16,497 attraper la clĂ©, laisser un mot gentil et dĂ©guerpir en douce. 419 00:32:16,497 --> 00:32:18,124 Il est parfait. 420 00:32:18,124 --> 00:32:19,125 Quoi? 421 00:32:19,125 --> 00:32:21,586 Non, c'est une mauvaise idĂ©e. 422 00:32:21,586 --> 00:32:23,713 Je suis d'accord avec le costaud. 423 00:32:23,713 --> 00:32:26,841 Ça a Ă©tĂ© un plaisir, vous tous, mais... 424 00:32:26,841 --> 00:32:30,136 Temps mort. Je sais. DĂ©tends-toi. 425 00:32:30,136 --> 00:32:32,263 Laisse-moi en parler Ă  mon copain. 426 00:32:32,263 --> 00:32:34,223 Me laisse pas avec ces prĂ©tentieux. 427 00:32:34,223 --> 00:32:35,391 On forme une bonne Ă©quipe. 428 00:32:35,391 --> 00:32:37,351 C'est une perte de temps. 429 00:32:37,351 --> 00:32:40,021 Je ne vais pas cambrioler un musĂ©e pour des robots. 430 00:32:40,021 --> 00:32:42,023 Et par amitiĂ©, alors? 431 00:32:43,774 --> 00:32:45,401 Ou... Ou... Ou... 432 00:32:45,401 --> 00:32:47,570 Et pour de l'argent? 433 00:32:48,654 --> 00:32:51,824 Tu nous aides Ă  rĂ©cupĂ©rer cette clĂ© pour qu'on quitte cette planĂšte... 434 00:32:51,824 --> 00:32:54,118 Sans vouloir te vexer. J'adore le quartier et tout. 435 00:32:54,118 --> 00:32:56,495 Puis, je te laisse me vendre. 436 00:32:57,705 --> 00:32:58,706 Lambo? 437 00:32:59,540 --> 00:33:00,541 Ferrari? 438 00:33:01,459 --> 00:33:02,460 Indy? 439 00:33:03,920 --> 00:33:06,923 Écoute, tu te fais payer, ensuite je m'en vais. 440 00:33:06,923 --> 00:33:08,966 Je n'ai qu'Ă  entrer et sortir, alors? 441 00:33:08,966 --> 00:33:11,302 C'est tout. On s'occupe du reste. 442 00:33:11,969 --> 00:33:14,138 Croix de flamme, croix de fer. 443 00:33:14,138 --> 00:33:16,474 Waouh! Ça sonnait ridicule dit Ă  haute voix. 444 00:33:18,434 --> 00:33:21,521 Et le costaud, alors? Optimal, machin chouette. 445 00:33:21,521 --> 00:33:23,773 Je m'en occupe. 446 00:33:23,773 --> 00:33:24,857 Ça te va? 447 00:33:27,360 --> 00:33:28,528 Il est partant! 448 00:33:37,453 --> 00:33:38,788 HiĂ©roglyphes inexpliquĂ©s du PĂ©rou 449 00:33:56,138 --> 00:34:00,601 Vous ĂȘtes des robots qui se transforment en voitures, mais vous venez de l'espace. 450 00:34:00,601 --> 00:34:03,354 Mais il y a cette clĂ© qui ouvre le portail menant chez vous? 451 00:34:03,354 --> 00:34:06,440 Et vous savez ça grĂące Ă  un faisceau lumineux dans le ciel 452 00:34:06,440 --> 00:34:08,234 invisible aux yeux des humains. 453 00:34:08,234 --> 00:34:11,028 - Tu dis ça comme si c'Ă©tait bizarre. - C'est trĂšs bizarre. 454 00:34:11,028 --> 00:34:13,906 Tu sais ce qui est bizarre? Marky Mark quitte Funky Bunch. 455 00:34:14,490 --> 00:34:16,993 Il paraĂźt qu'il veut ĂȘtre acteur. C'est fou! 456 00:34:16,993 --> 00:34:18,910 - Quoi... En quoi ça... - Quel monde. 457 00:34:19,787 --> 00:34:20,620 Qu'importe, vieux. 458 00:34:21,205 --> 00:34:22,622 J'essaie juste de toucher l'argent 459 00:34:22,622 --> 00:34:25,251 pour que votre chef colĂ©rique quitte cette Terre. 460 00:34:25,251 --> 00:34:28,337 Prends-le pas personnel. Il s'ennuie juste de chez lui. 461 00:34:28,921 --> 00:34:31,883 Et je pense qu'il s'en veut de nous avoir coincĂ©s ici. 462 00:34:32,425 --> 00:34:34,510 La Terre ne devait ĂȘtre qu'une escale, 463 00:34:34,510 --> 00:34:38,014 un endroit oĂč se regrouper et reprendre la guerre dans notre pays. 464 00:34:38,723 --> 00:34:41,017 Prime pense que c'est sa faute si on est coincĂ©s lĂ , 465 00:34:41,017 --> 00:34:43,352 comme s'il devait tout rĂ©gler seul. 466 00:34:44,187 --> 00:34:46,147 Attention, l'Ă©quipe. SĂ©curitĂ© droit devant. 467 00:34:46,147 --> 00:34:48,566 Super! Ça va ĂȘtre amusant. 468 00:34:48,566 --> 00:34:50,943 Non, vieux. Il faut enclencher. 469 00:34:50,943 --> 00:34:54,447 Il faut te transformer en hĂ©lico, en yacht ou quelque chose. 470 00:34:54,447 --> 00:34:56,782 J'ai bien mieux que ça. 471 00:35:10,421 --> 00:35:11,672 Bien jouĂ©. 472 00:35:14,342 --> 00:35:16,427 Je n'aime pas ce plan. 473 00:35:16,427 --> 00:35:19,263 Oui, Mirage n'est pas reconnu pour ĂȘtre silencieux. 474 00:35:19,263 --> 00:35:21,515 Au moins, Mirage est l'un des nĂŽtres. 475 00:35:21,515 --> 00:35:23,935 On ne devrait pas compter sur un humain. 476 00:35:23,935 --> 00:35:25,353 Ce sont mes amis. 477 00:35:25,353 --> 00:35:29,524 Je sais que l'un d'eux a Ă©tĂ© bon avec toi, mais ce n'est pas notre monde. 478 00:35:29,524 --> 00:35:32,527 Les humains protĂšgeront toujours ce qui leur appartient. 479 00:35:32,527 --> 00:35:35,446 On ne peut faire confiance qu'Ă  notre espĂšce. 480 00:35:35,446 --> 00:35:37,740 Tu ne supportes pas la vĂ©ritĂ©! 481 00:35:37,740 --> 00:35:41,619 Je ne veux plus que tu ailles Ă  ce cinĂ©-parc. 482 00:36:26,831 --> 00:36:29,333 Nightbird, fouille l'Ăźle. 483 00:36:30,293 --> 00:36:34,088 Enfin, la chasse se termine. 484 00:37:01,449 --> 00:37:02,450 AllĂŽ? 485 00:37:19,175 --> 00:37:20,593 Zut. 486 00:37:27,725 --> 00:37:29,310 HĂ©, ça va? 487 00:37:29,310 --> 00:37:31,312 - Ça va? - Reculez, reculez. 488 00:37:31,312 --> 00:37:33,189 Je croyais qu'il n'y avait personne. 489 00:37:36,234 --> 00:37:37,485 C'est ça. 490 00:37:41,447 --> 00:37:42,406 Qui ĂȘtes-vous? 491 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 Je suis... 492 00:37:45,493 --> 00:37:46,494 le concierge. 493 00:37:48,746 --> 00:37:50,164 SĂ©curitĂ©! 494 00:37:50,164 --> 00:37:53,209 Non, non! Vous n'avez pas Ă  faire ça. C'est pas ce que vous croyez. 495 00:37:53,209 --> 00:37:55,419 Je crois que vous essayez de dĂ©rober un objet du musĂ©e. 496 00:37:55,920 --> 00:37:57,505 OK, c'est un peu ça. 497 00:37:59,549 --> 00:38:00,550 Merde. 498 00:38:01,425 --> 00:38:04,637 HĂ©, hĂ©! Ça ne vous appartient pas de toute façon. 499 00:38:04,637 --> 00:38:06,931 - Non, non, non! - ArrĂȘtez! 500 00:38:07,640 --> 00:38:10,476 HĂ©, hĂ©! Calmez-vous et laissez-moi expliquer. 501 00:38:10,476 --> 00:38:11,561 Laissez-moi... 502 00:38:11,561 --> 00:38:13,271 Ça appartient Ă ... 503 00:38:15,690 --> 00:38:16,899 Ă  ces... 504 00:38:18,901 --> 00:38:23,489 ces robots gĂ©ants de l'espace. 505 00:38:24,240 --> 00:38:25,241 Vraiment? 506 00:38:25,241 --> 00:38:26,951 Écoutez, il me faut cette... 507 00:38:29,078 --> 00:38:31,581 Merde! 508 00:38:31,581 --> 00:38:34,834 HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©! Il se passe quoi ici? Ne bougez pas. 509 00:38:34,834 --> 00:38:36,294 C'est pas trop tĂŽt! 510 00:38:44,635 --> 00:38:45,636 La clĂ©. 511 00:39:10,077 --> 00:39:12,455 - Vous disiez vrai. - Oui. 512 00:39:12,455 --> 00:39:14,749 Mais ceux-lĂ  ne sont pas avec moi. 513 00:39:20,087 --> 00:39:23,257 Arrachez-leur la peau des os 514 00:39:23,257 --> 00:39:25,426 et apportez-moi la clĂ©. 515 00:39:30,514 --> 00:39:31,515 Elle est Ă  vous. 516 00:39:42,235 --> 00:39:43,903 Les gars, on a de la compagnie! 517 00:39:51,285 --> 00:39:53,913 Autobots, protĂ©gez-la clĂ©! 518 00:39:56,374 --> 00:39:57,291 Attrape! 519 00:40:07,802 --> 00:40:09,804 Pas si vite! 520 00:40:14,600 --> 00:40:17,562 Oh, ils volent maintenant? C'est qui, ces types? 521 00:40:28,447 --> 00:40:29,991 Impossible! 522 00:40:29,991 --> 00:40:32,869 J'aime ce regard de confusion 523 00:40:32,869 --> 00:40:36,956 quand un ĂȘtre infĂ©rieur rencontre une force supĂ©rieure. 524 00:40:46,549 --> 00:40:48,175 C'est quoi ces foutus trucs? 525 00:40:49,719 --> 00:40:50,970 Ça va? 526 00:40:55,099 --> 00:40:56,100 ArrĂȘtez de me suivre! 527 00:40:56,100 --> 00:40:59,145 Je vous suis pas! Je fuis dans la mĂȘme direction. 528 00:42:18,724 --> 00:42:19,725 Courez! 529 00:42:20,601 --> 00:42:21,853 Allez, allez! 530 00:42:31,946 --> 00:42:32,947 Courez! 531 00:42:34,198 --> 00:42:35,491 Allez, allez, allez! 532 00:42:44,208 --> 00:42:45,042 Attention! 533 00:42:47,086 --> 00:42:48,004 Merci. 534 00:42:54,594 --> 00:42:57,054 Scourge, je vois la clĂ©. 535 00:42:59,307 --> 00:43:01,309 Prime, je crois pas qu'on puisse les retenir... 536 00:43:01,309 --> 00:43:03,269 Oh, non! 537 00:43:03,269 --> 00:43:05,229 Mon Dieu! Posez-moi! 538 00:43:07,940 --> 00:43:08,858 C'Ă©tait si effrayant. 539 00:43:10,234 --> 00:43:12,069 Super, t'es toujours vivant. 540 00:43:14,614 --> 00:43:15,615 RĂ©cupĂ©rez la clĂ©! 541 00:43:17,200 --> 00:43:18,367 Noah, sors de lĂ . 542 00:43:19,619 --> 00:43:21,746 LĂąchez-moi! Je dĂ©teste les araignĂ©es! 543 00:43:24,248 --> 00:43:27,168 - Allez, allez, allez! - Ne meurs pas, ne meurs pas. 544 00:43:31,005 --> 00:43:32,798 Allez! Sortez de lĂ ! 545 00:43:40,598 --> 00:43:42,350 Vous partez dĂ©jĂ ? 546 00:43:43,726 --> 00:43:44,936 Attention! 547 00:43:49,106 --> 00:43:50,191 La clĂ©! 548 00:43:55,696 --> 00:43:58,783 Fini de s'amuser. Je vais la rĂ©cupĂ©rer moi-mĂȘme. 549 00:43:58,783 --> 00:44:00,785 Pas tant que je serai lĂ . 550 00:44:29,313 --> 00:44:31,732 Ne soyez pas effrayĂ©s, humains. 551 00:44:31,732 --> 00:44:35,027 Tout ça sera bientĂŽt terminĂ©. 552 00:44:37,822 --> 00:44:40,116 Et tu te considĂšres un Prime. 553 00:44:40,741 --> 00:44:43,160 Primus aurait honte. 554 00:44:56,507 --> 00:45:00,511 J'en ai marre de ces petites choses qui se mettent en travers de mon chemin. 555 00:45:01,095 --> 00:45:02,179 Bee! 556 00:45:03,973 --> 00:45:05,683 Ô capitaine! Mon capitaine! 557 00:45:06,267 --> 00:45:07,351 Non! 558 00:45:26,287 --> 00:45:27,705 Bee. 559 00:45:33,502 --> 00:45:36,422 Il est temps d'ajouter un Prime Ă  ma collection. 560 00:45:48,392 --> 00:45:50,186 Maximals. 561 00:45:50,186 --> 00:45:53,439 TrĂšs bien. On aura peut-ĂȘtre enfin un vrai combat. 562 00:45:53,439 --> 00:45:56,692 Non. On a ce qu'on Ă©tait venu chercher. 563 00:46:02,657 --> 00:46:03,658 Non. 564 00:46:04,283 --> 00:46:07,912 Cela n'est pas possible. 565 00:46:25,012 --> 00:46:27,557 Il faut partir maintenant. Venez avec moi. 566 00:46:51,873 --> 00:46:56,085 C'est ma faute. Ç'aurait dĂ» ĂȘtre moi. 567 00:46:57,295 --> 00:46:59,839 Toutes mes condolĂ©ances. 568 00:46:59,839 --> 00:47:03,009 Sans vous offusquer, madame, vous ĂȘtes qui dĂ©jĂ ? 569 00:47:03,009 --> 00:47:05,970 Mon nom est Airazor. 570 00:47:06,554 --> 00:47:08,389 Je suis une Maximal. 571 00:47:08,389 --> 00:47:11,434 Une guerriĂšre de votre passĂ© et de votre futur. 572 00:47:11,434 --> 00:47:14,645 Oh, bien sĂ»r. Ça a du sens. 573 00:47:14,645 --> 00:47:18,608 Nous avons fui notre planĂšte la veille de sa destruction. 574 00:47:18,608 --> 00:47:21,819 Nous avons cherchĂ© refuge et nous sommes cachĂ©s ici sur la Terre. 575 00:47:21,819 --> 00:47:24,864 D'accord, vous ĂȘtes un Maximal. Vous ĂȘtes tous des Autobots. 576 00:47:24,864 --> 00:47:26,866 C'est quoi ces trucs qui nous ont attaquĂ©s? 577 00:47:26,866 --> 00:47:28,075 Des Terrorcons. 578 00:47:28,075 --> 00:47:30,786 Au service d'un dieu sombre et affamĂ© 579 00:47:30,786 --> 00:47:33,915 qui se nourrit de mondes entiers pour se maintenir en vie. 580 00:47:34,498 --> 00:47:36,042 Unicron. 581 00:47:36,042 --> 00:47:39,754 Vous dites que cet Unicron se nourrit de planĂštes pour survivre? 582 00:47:39,754 --> 00:47:41,464 Oui. 583 00:47:41,464 --> 00:47:44,133 Et il imprĂšgne ses serviteurs, comme Scourge, 584 00:47:44,133 --> 00:47:46,260 d'une sombre Ă©nergie, 585 00:47:46,260 --> 00:47:49,347 qui le rend quasi invincible. 586 00:47:49,347 --> 00:47:52,516 Il est entiĂšrement soumis Ă  Unicron. 587 00:47:52,516 --> 00:47:56,187 GrĂące Ă  son pouvoir, il possĂšde l'Ăąme de Scourge. 588 00:47:57,021 --> 00:47:59,607 RĂ©veillez-vous, mon maĂźtre des tĂ©nĂšbres. 589 00:48:17,792 --> 00:48:19,502 Levez-vous. 590 00:48:20,294 --> 00:48:23,005 La faim me tenaille. 591 00:48:23,005 --> 00:48:24,549 Qu'avez-vous trouvĂ©? 592 00:48:24,549 --> 00:48:26,717 Le salut. 593 00:48:26,717 --> 00:48:31,472 La galaxie vous servira bientĂŽt de festin, maĂźtre. 594 00:48:32,974 --> 00:48:35,434 J'aurais dĂ» rĂ©cupĂ©rer la clĂ© moi-mĂȘme. 595 00:48:35,434 --> 00:48:38,187 Je n'aurais jamais dĂ» me fier aux humains. 596 00:48:38,187 --> 00:48:40,857 Attendez. Vous me blĂąmez, moi? 597 00:48:40,857 --> 00:48:44,527 Alors que vous avez occultĂ© la partie concernant un monstre mangeur de planĂštes? 598 00:48:44,527 --> 00:48:46,904 À cause de vous, Unicron utilisera la clĂ© 599 00:48:46,904 --> 00:48:49,574 pour consumer toutes les planĂštes de l'univers! 600 00:48:49,574 --> 00:48:51,742 Y compris mon propre monde. 601 00:48:51,742 --> 00:48:53,077 Il n'a pas la clĂ©. 602 00:48:53,077 --> 00:48:55,329 En fait, pas en entier. 603 00:48:55,329 --> 00:48:57,415 Idiot! 604 00:48:59,375 --> 00:49:02,545 - Ce n'est que la moitiĂ© de la clĂ©. - S'il vous plaĂźt. 605 00:49:02,545 --> 00:49:04,755 Les Maximals... 606 00:49:04,755 --> 00:49:06,674 Ils ont dĂ» la scinder. 607 00:49:06,674 --> 00:49:08,509 Encore des excuses! 608 00:49:08,509 --> 00:49:10,136 RĂ©cupĂ©rez la clĂ© en entier, 609 00:49:10,136 --> 00:49:13,014 ou vous regretterez de ne pas ĂȘtre morts avec votre planĂšte. 610 00:49:14,223 --> 00:49:17,727 Nous avons brisĂ© la clĂ© en deux par sĂ©curitĂ©, 611 00:49:17,727 --> 00:49:20,354 puis l'avons scindĂ©e et nous sommes cachĂ©s. 612 00:49:20,354 --> 00:49:23,149 Je ne sais pas oĂč est l'autre moitiĂ©. 613 00:49:24,358 --> 00:49:28,029 Pour autant que je sache, je suis la derniĂšre de notre espĂšce. 614 00:49:28,905 --> 00:49:30,489 Elle est au PĂ©rou. 615 00:49:30,489 --> 00:49:31,991 Comment le sais-tu? 616 00:49:31,991 --> 00:49:34,118 Les symboles sur la pierre. 617 00:49:34,118 --> 00:49:36,829 Il n'y a qu'un autre endroit au monde oĂč ils ont Ă©tĂ© vus. 618 00:49:36,829 --> 00:49:38,915 Le Temple du Soleil Inca de Cuzco. 619 00:49:39,874 --> 00:49:42,501 L'un des plus anciens Ă©difices de l'hĂ©misphĂšre occidental. 620 00:49:43,502 --> 00:49:45,755 J'imagine qu'il ne s'agit pas d'une coĂŻncidence. 621 00:49:46,964 --> 00:49:50,176 Si vous pouvez retracer ces symboles au PĂ©rou, les Terrorcons aussi. 622 00:49:50,176 --> 00:49:52,053 Il faut arriver lĂ -bas avant eux. 623 00:49:52,053 --> 00:49:57,058 Ensuite, tuez Scourge, rĂ©cupĂ©rez sa partie de la clĂ© pour la rĂ©assembler. 624 00:49:57,058 --> 00:49:58,684 Un instant. Un instant. 625 00:49:58,684 --> 00:50:00,853 Vous voulez retrouver cette autre clĂ© 626 00:50:00,853 --> 00:50:03,898 et la livrer au gars qui vient de vous botter les fesses. 627 00:50:03,898 --> 00:50:06,192 La ClĂ© de Transdistorsion est notre seule chance. 628 00:50:06,192 --> 00:50:09,237 Si ce type met la main sur cette clĂ©, c'en est fini de la Terre. 629 00:50:09,237 --> 00:50:11,531 Nos familles, tout le monde. 630 00:50:15,535 --> 00:50:16,536 Je viens avec vous. 631 00:50:16,536 --> 00:50:17,828 Hors de question. 632 00:50:19,121 --> 00:50:20,540 Sans vous offenser, 633 00:50:20,540 --> 00:50:23,751 je ne confie pas ma patrie Ă  quelqu'un qui ne protĂšge pas la sienne. 634 00:50:25,294 --> 00:50:28,005 C'est ma planĂšte. J'y vais. 635 00:50:28,005 --> 00:50:29,465 Et toi? 636 00:50:32,134 --> 00:50:33,094 Moi? 637 00:50:33,678 --> 00:50:35,054 Quel est ton nom? 638 00:50:35,805 --> 00:50:37,139 Elena. 639 00:50:37,139 --> 00:50:38,641 Elena, 640 00:50:38,641 --> 00:50:40,935 peux-tu nous mener Ă  ce temple? 641 00:50:44,188 --> 00:50:46,399 L'occasion d'Ă©viter la fin du monde. 642 00:50:46,399 --> 00:50:47,692 En fait, 643 00:50:48,276 --> 00:50:50,611 vous sauverez deux mondes. 644 00:50:58,286 --> 00:50:59,579 Ouais. 645 00:51:09,255 --> 00:51:11,257 HĂ©, c'est toi, Sonic? 646 00:51:14,385 --> 00:51:15,803 Tu fais quoi debout, Tails? 647 00:51:16,721 --> 00:51:18,139 J'arrive pas Ă  dormir. 648 00:51:28,649 --> 00:51:29,775 C'est trop chaud? 649 00:51:31,402 --> 00:51:32,862 Tu joues trop Ă  ce jeu. 650 00:51:32,862 --> 00:51:35,072 Fais une pause, que ta main se repose. 651 00:51:35,072 --> 00:51:36,908 Je vais le vaincre. 652 00:51:39,285 --> 00:51:40,578 Je mise sur toi, frĂ©rot. 653 00:51:41,162 --> 00:51:42,163 On n'abandonne pas. 654 00:51:42,163 --> 00:51:44,040 Allez, endors-toi, d'accord? 655 00:51:52,048 --> 00:51:53,466 Écoute, 656 00:51:54,175 --> 00:51:56,177 je dois sortir pour un moment. 657 00:51:56,719 --> 00:51:58,763 Et je sais pas quand je reviendrai. 658 00:51:59,472 --> 00:52:00,473 Pourquoi? 659 00:52:02,934 --> 00:52:05,353 Oh, merde. 660 00:52:10,191 --> 00:52:14,278 Non! Non, non. ArrĂȘte, s'il te plaĂźt. Éteins! Éteins! 661 00:52:15,321 --> 00:52:18,324 - Je t'ai dit de pas bouger. ArrĂȘte. - Je peux pas. DĂ©solĂ©. 662 00:52:18,324 --> 00:52:19,575 C'est un robot? 663 00:52:19,575 --> 00:52:21,452 Non, non, non. Recouche-toi. 664 00:52:21,452 --> 00:52:24,705 - Éteins! Je t'ai dit de pas bouger. - C'est toi qui as dĂ©connĂ© avec mes fils. 665 00:52:24,705 --> 00:52:26,791 - J'ai le bĂąton. - Du calme. Donne-moi ça. 666 00:52:26,791 --> 00:52:28,626 - Il a dit "bĂąton"? - Tu vas rĂ©veiller maman. 667 00:52:34,549 --> 00:52:36,551 Je sais que t'es un robot. 668 00:52:37,552 --> 00:52:38,386 Kris? 669 00:52:46,435 --> 00:52:48,771 HĂ©. T'as Ă©gratignĂ© ma peinture! 670 00:52:50,606 --> 00:52:51,649 Tu fais quoi? 671 00:52:51,649 --> 00:52:53,442 E.T. n'a jamais Ă©tĂ© traitĂ© comme ça. 672 00:52:53,442 --> 00:52:57,655 - Tu connais cette chose? - Oui, un collĂšgue de travail. 673 00:52:58,239 --> 00:53:00,658 "CollĂšgue de travail"? Tu as Ă©tĂ© Ă  l'intĂ©rieur de moi. 674 00:53:00,658 --> 00:53:04,495 Écoute, le truc que je t'ai dit que je devais faire? 675 00:53:04,495 --> 00:53:05,872 C'est pour lui et son Ă©quipe. 676 00:53:05,872 --> 00:53:07,707 On essaie de stopper la fin du monde. 677 00:53:07,707 --> 00:53:08,958 C'est la fin du monde? 678 00:53:08,958 --> 00:53:11,460 - Non! - Peut-ĂȘtre. 60 % de chance. 679 00:53:11,460 --> 00:53:13,421 Tu sais que je laisserai pas faire ça. 680 00:53:14,130 --> 00:53:15,715 C'est pour ça que je dois partir. 681 00:53:19,468 --> 00:53:20,720 Je vais chercher mes affaires. 682 00:53:21,762 --> 00:53:22,889 C'est un dur. 683 00:53:22,889 --> 00:53:25,141 Quoi? Non. Un instant. Attends. 684 00:53:25,141 --> 00:53:28,185 - Tu ne viens pas. - Pourquoi? Quelqu'un doit te protĂ©ger. 685 00:53:28,811 --> 00:53:30,479 C'est trop dangereux, Kris. 686 00:53:31,397 --> 00:53:33,733 Tu dois rester ici et t'occuper de maman. 687 00:53:36,777 --> 00:53:38,404 Car tu pourrais ne pas revenir. 688 00:53:52,293 --> 00:53:53,628 HĂ©, robot. 689 00:53:54,837 --> 00:53:56,839 Moi? Qu'est-ce qu'il y a? 690 00:53:57,506 --> 00:53:59,425 Veille sur mon frĂšre. 691 00:54:00,176 --> 00:54:01,177 OK? 692 00:54:01,761 --> 00:54:03,221 T'inquiĂšte, petit gars. 693 00:54:03,221 --> 00:54:05,139 Non, je suis sĂ©rieux. 694 00:54:05,139 --> 00:54:07,808 S'il lui arrive malheur, je saurai oĂč te trouver. 695 00:54:09,727 --> 00:54:12,939 T'inquiĂšte. Je veille sur Noah. Promis. 696 00:54:16,859 --> 00:54:18,110 Complices. 697 00:54:21,113 --> 00:54:22,114 Complices. 698 00:54:26,118 --> 00:54:27,995 Le petit a du cran. 699 00:54:41,133 --> 00:54:44,011 Wu-Tang est dans l'immeuble, petit! 700 00:54:44,011 --> 00:54:46,472 On passera pas inaperçus. 701 00:54:46,472 --> 00:54:49,308 Allez, Prime. Souris un peu. 702 00:54:49,308 --> 00:54:51,477 Ça te fera pas de mal. Fais voir tes dents. 703 00:54:51,477 --> 00:54:54,647 Alors, quel genre de jet on prend pour le PĂ©rou? 704 00:54:54,647 --> 00:54:56,482 Ou est-ce un avion? Les deux me vont. 705 00:54:56,482 --> 00:54:59,193 Il me faut la premiĂšre classe, OK? J'ai des longues jambes. 706 00:54:59,193 --> 00:55:01,153 Eh bien, c'est un avion. 707 00:55:01,153 --> 00:55:04,657 Non. Non, ne me dites pas qu'on vole dans... 708 00:55:04,657 --> 00:55:06,033 Oh, non. 709 00:55:24,176 --> 00:55:25,303 Mes amis! 710 00:55:25,303 --> 00:55:28,806 Je suis StratosphĂšre, seigneur des cieux! 711 00:55:36,397 --> 00:55:37,940 Oui, je marche jusqu'au PĂ©rou. 712 00:55:49,327 --> 00:55:50,328 Oh, seigneur. 713 00:55:59,462 --> 00:56:00,713 DĂ©solĂ©. 714 00:56:01,422 --> 00:56:04,425 Je chante quand je suis nerveux. Ça me calme. 715 00:56:04,425 --> 00:56:05,676 Premier vol? 716 00:56:05,676 --> 00:56:08,095 PremiĂšre fois que je quitte New York. 717 00:56:09,597 --> 00:56:12,016 Oh, mon Dieu. Mon Dieu. 718 00:56:13,226 --> 00:56:14,518 Le Bronx, hein? 719 00:56:15,478 --> 00:56:18,356 Brooklyn. Rien de mieux que l'Est de New York. 720 00:56:19,315 --> 00:56:20,399 Je suis de Bushwick. 721 00:56:20,399 --> 00:56:21,484 Vraiment? 722 00:56:23,027 --> 00:56:26,155 Moi et mon pĂšre, on allait Ă  une pizzeria 723 00:56:26,155 --> 00:56:27,949 Ă  l'angle de Knickerbocker et Greene. 724 00:56:27,949 --> 00:56:30,618 Pizza chez Tony? Waouh. 725 00:56:35,289 --> 00:56:38,793 Alors, parle-moi de ton pĂšre. Il Ă©tait comment? 726 00:56:38,793 --> 00:56:42,797 Il a Ă©tĂ© chauffeur de taxi pendant 40 ans. 727 00:56:43,422 --> 00:56:45,550 Un type brillant. 728 00:56:45,550 --> 00:56:47,802 Il pouvait parler de tout. 729 00:56:47,802 --> 00:56:50,555 Histoire, science, cricket. 730 00:56:50,555 --> 00:56:51,639 Cricket? 731 00:56:53,307 --> 00:56:55,726 Et il a mĂȘme jamais Ă©tĂ© Ă  l'universitĂ©. 732 00:56:55,726 --> 00:56:57,770 Il disait toujours : 733 00:56:57,770 --> 00:57:00,606 "Si tu gardes les yeux et les oreilles ouverts, 734 00:57:01,607 --> 00:57:03,901 la vie t'apprendra tout ce que tu dois savoir." 735 00:57:06,320 --> 00:57:08,614 C'est donc pour ça que t'as acceptĂ© tout ça. 736 00:57:09,532 --> 00:57:11,450 Je me dis que s'il me regarde, 737 00:57:11,450 --> 00:57:15,580 le fait de voir sa fille faire un truc fou comme ça 738 00:57:16,497 --> 00:57:18,499 le rendrait certainement fier. 739 00:57:28,676 --> 00:57:31,137 Tu crois vraiment que cette clĂ© est au PĂ©rou? 740 00:57:31,137 --> 00:57:34,056 Je pense. Les faits sont lĂ . 741 00:57:36,100 --> 00:57:38,686 Eh bien, si c'est le cas et qu'on met la main dessus, 742 00:57:39,437 --> 00:57:40,688 alors il faut la dĂ©truire. 743 00:57:40,688 --> 00:57:41,772 Quoi? 744 00:57:42,690 --> 00:57:45,234 Il ne peuvent assembler la clĂ© sans les deux morceaux. 745 00:57:46,027 --> 00:57:49,363 Pas de clĂ©, pas d'Unicron. La Terre ne se fera pas bouffer. 746 00:57:53,201 --> 00:57:55,203 Mais alors ils ne peuvent pas rentrer. 747 00:57:56,662 --> 00:57:58,247 Il faut penser Ă  nous. 748 00:58:02,376 --> 00:58:04,795 Écoute, tout ce que tu as Ă  faire, c'est la trouver. 749 00:58:04,795 --> 00:58:06,672 Et je m'occupe du reste. 750 00:58:10,718 --> 00:58:13,137 Tu crois qu'une infusion d'Énergon pourrait le ramener? 751 00:58:14,847 --> 00:58:15,848 Peut-ĂȘtre. 752 00:58:16,766 --> 00:58:19,393 Si on pouvait le ramener Ă  Cybertron. 753 00:58:21,312 --> 00:58:24,482 J'aurais jamais dĂ» nous emmener si loin de chez nous. 754 00:59:06,524 --> 00:59:09,110 Waouh! Wheeljack doit rĂ©parer la direction assistĂ©e. 755 00:59:12,029 --> 00:59:13,197 DĂ©solĂ©, je suis en retard. 756 00:59:13,197 --> 00:59:16,868 Je passais un moment harmonieux entre un papillon serein 757 00:59:16,868 --> 00:59:19,036 et une chenille imperturbable. 758 00:59:19,036 --> 00:59:20,830 Une telle tranquillitĂ©. 759 00:59:21,831 --> 00:59:23,082 HĂ©, papo, tu viens d'oĂč? 760 00:59:23,082 --> 00:59:24,375 Cybertron. 761 00:59:24,375 --> 00:59:26,961 - Alors d'oĂč tu tiens ton accent? - Quel accent? 762 00:59:26,961 --> 00:59:29,338 Tu vois ce que je veux dire? Je dis que c'est cool. 763 00:59:29,338 --> 00:59:31,841 J'allais dire : "ÂżYo, mira, papi, de dĂłnde eres?" 764 00:59:31,841 --> 00:59:34,844 Pero je ne voulais pas prĂ©sumer que tu parlais aussi espagnol 765 00:59:35,553 --> 00:59:37,179 parce qu'alors... Tu comprends? 766 00:59:37,847 --> 00:59:39,807 Un peu raciste, hermano. 767 00:59:39,807 --> 00:59:41,893 Je n'essaie pas d'ĂȘtre, tu sais... Yo. 768 00:59:41,893 --> 00:59:45,146 Qu'importe... La mission. Suivez-moi. 769 00:59:45,146 --> 00:59:47,106 Mais c'est un robot... 770 00:59:47,940 --> 00:59:49,609 Comment ça peut ĂȘtre raciste? 771 00:59:53,321 --> 00:59:55,323 OK, les gars, regardez ça. 772 00:59:55,990 --> 00:59:58,534 Vos coordonnĂ©es correspondent Ă  une vieille Ă©glise. 773 00:59:58,534 --> 00:59:59,619 Regardez. 774 01:00:02,288 --> 01:00:03,664 C'est Santo Domingo. 775 01:00:03,664 --> 01:00:05,791 Les Espagnols l'ont bĂątie sur un temple inca. 776 01:00:05,791 --> 01:00:09,921 Correcto. J'ai relevĂ© quelques traces d'Ă©nergie rĂ©siduelle dans la cour, 777 01:00:09,921 --> 01:00:12,423 donc j'en dĂ©duis que la clĂ© ne doit pas ĂȘtre loin. 778 01:00:12,423 --> 01:00:14,675 On aura peut-ĂȘtre du mal Ă  s'y rendre. 779 01:00:14,675 --> 01:00:18,971 Inti Raymi. C'est un festival au cours duquel la ville ferme. 780 01:00:18,971 --> 01:00:21,474 - Il s'agit donc d'une mission de nuit. - Non. 781 01:00:21,474 --> 01:00:23,809 Scourge pourrait dĂ©jĂ  ĂȘtre lĂ . 782 01:00:23,809 --> 01:00:27,063 Il faut rĂ©cupĂ©rer l'autre moitiĂ© avant lui. 783 01:00:29,357 --> 01:00:30,441 Elena et moi, on gĂšre. 784 01:00:31,817 --> 01:00:33,402 Vous n'iriez pas loin. 785 01:00:33,402 --> 01:00:35,738 Les abords de l'Ă©glise sont sĂ©curisĂ©s. 786 01:00:35,738 --> 01:00:36,822 Vous ne passerez jamais. 787 01:00:36,822 --> 01:00:39,075 Alors on va prendre un de tes plans. 788 01:00:39,575 --> 01:00:40,785 On se cachera Ă  la vue de tous. 789 01:00:41,827 --> 01:00:43,454 On va se mĂȘler Ă  la parade. 790 01:00:44,163 --> 01:00:46,249 C'est pas une mauvaise idĂ©e. 791 01:00:47,124 --> 01:00:49,919 Il faudra garder l'Ɠil sur les Terrorcons. 792 01:00:50,503 --> 01:00:53,631 Au premier signe de problĂšme, on entre. 793 01:00:53,631 --> 01:00:55,424 Yo, Noah, pense vite. 794 01:01:01,430 --> 01:01:03,683 Et si t'as besoin d'aide, tu cries. 795 01:01:19,991 --> 01:01:21,617 Je suis en position. 796 01:01:22,326 --> 01:01:23,661 C'est bon. La voie est libre. 797 01:01:23,661 --> 01:01:26,330 Noah, Elena, c'est maintenant. 798 01:01:27,039 --> 01:01:29,417 Fondez-vous dans la foule. Ayez l'air naturel. 799 01:02:02,116 --> 01:02:06,537 Les Autobots utilisent leurs nouveaux amis pour atteindre le temple. 800 01:02:07,246 --> 01:02:09,498 Mignon. 801 01:02:09,498 --> 01:02:12,376 Ils font le travail Ă  notre place. 802 01:02:12,376 --> 01:02:14,462 Va chercher. 803 01:02:19,508 --> 01:02:21,260 La clĂ© doit ĂȘtre quelque part ici. 804 01:02:22,136 --> 01:02:23,137 Oui. 805 01:02:36,984 --> 01:02:39,403 Ces vieilles pierres datent du 17e siĂšcle. 806 01:02:39,403 --> 01:02:42,740 Ce qu'on cherche 807 01:02:43,491 --> 01:02:46,536 est bien plus ancien. 808 01:02:54,377 --> 01:02:55,378 Qu'est-ce que c'est? 809 01:02:55,962 --> 01:02:57,463 Le mĂȘme insigne que sur Airazor. 810 01:02:58,297 --> 01:03:00,174 Mais ce n'est pas le mĂȘme alignement. 811 01:03:02,927 --> 01:03:04,595 Attends, t'as vu ça? 812 01:03:05,179 --> 01:03:08,724 Je crois qu'il y a quelque chose lĂ -dessous. 813 01:03:13,437 --> 01:03:14,897 En voici un autre. 814 01:03:19,819 --> 01:03:20,820 Effectivement. 815 01:03:29,912 --> 01:03:30,955 Et maintenant? 816 01:03:32,415 --> 01:03:33,624 Je croyais que ça... 817 01:03:48,222 --> 01:03:50,433 C'est un truc Ă  la Indiana Jones. 818 01:03:51,934 --> 01:03:53,561 T'es sĂ»r? 819 01:03:54,270 --> 01:03:55,271 Non. 820 01:04:04,530 --> 01:04:06,324 Aucun signe de Scourge? 821 01:04:06,324 --> 01:04:07,658 Non, rien Ă  signaler ici. 822 01:04:07,658 --> 01:04:10,411 Oui, il y a juste des groupies ici. 823 01:04:11,078 --> 01:04:13,372 Reste concentrĂ©, Mirage. 824 01:04:13,372 --> 01:04:16,209 Prime, il faut apprendre Ă  relaxer, vieux. 825 01:04:39,440 --> 01:04:42,777 On doit ĂȘtre les premiers Ă  marcher ici depuis 500 ans. 826 01:04:44,946 --> 01:04:47,198 Yo, Sonic. T'es pas encore mort? 827 01:04:48,991 --> 01:04:49,992 Non. 828 01:04:50,910 --> 01:04:52,995 Attends... Tu m'as appelĂ© Sonic? 829 01:04:52,995 --> 01:04:54,455 Je crois que c'est un temple. 830 01:05:01,170 --> 01:05:03,172 Qu'est-ce qu'on cherche? 831 01:05:03,172 --> 01:05:05,258 Tu vois les symboles sur ce temple? 832 01:05:05,258 --> 01:05:07,134 Ils correspondent Ă  ceux dans la cour. 833 01:05:07,134 --> 01:05:08,636 Ça doit ĂȘtre lĂ -haut. 834 01:05:20,356 --> 01:05:22,733 Je crois qu'on a trouvĂ© ce qu'on cherche. 835 01:05:25,319 --> 01:05:27,488 Je me suis toujours demandĂ© ce que ça ferait d'ĂȘtre lĂ  836 01:05:27,488 --> 01:05:29,323 quand les artĂ©facts ont Ă©tĂ© trouvĂ©s. 837 01:05:32,535 --> 01:05:33,536 VoilĂ . 838 01:05:34,203 --> 01:05:35,413 Maintenant, pousse. 839 01:05:43,629 --> 01:05:45,214 Tu pousses vraiment? 840 01:05:45,923 --> 01:05:47,091 Oui, je pousse. 841 01:05:57,810 --> 01:06:00,771 - Attends, quoi? - Laisse-moi penser. 842 01:06:00,771 --> 01:06:02,815 Oh, non, non. Elle est oĂč? 843 01:06:02,815 --> 01:06:07,028 Parfois, il y a un faux plancher ou un truc comme ça. 844 01:06:11,407 --> 01:06:14,994 Regarde. J'ai trouvĂ© quelque chose. Tu vois ces symboles? 845 01:06:14,994 --> 01:06:18,206 J'ai vu des inscriptions comme ça... la statue Airazor Ă  mon musĂ©e. 846 01:06:18,206 --> 01:06:19,457 Ils sont rĂ©cents. 847 01:06:20,541 --> 01:06:22,501 Ils ne sont pas sur la ClĂ© de Transdistorsion. 848 01:06:22,501 --> 01:06:23,586 Il y en a deux. 849 01:06:33,512 --> 01:06:34,513 Mirage? 850 01:06:38,726 --> 01:06:41,562 - Continuons d'avancer. - Attends une seconde. 851 01:06:45,900 --> 01:06:47,318 Cours! 852 01:06:55,368 --> 01:06:57,119 Allez, allez, allez! Mirage! 853 01:06:58,246 --> 01:07:00,331 On a un problĂšme! Un de ces trucs est ici. 854 01:07:00,331 --> 01:07:01,707 Vous ĂȘtes oĂč? 855 01:07:01,707 --> 01:07:03,751 Tenez bon! J'arrive. 856 01:07:06,671 --> 01:07:07,880 Les Autobots avancent. 857 01:07:07,880 --> 01:07:10,174 Ils doivent avoir trouvĂ© la clĂ©. 858 01:07:22,103 --> 01:07:22,937 Allez! 859 01:07:24,522 --> 01:07:25,940 Airazor, oĂč sont les humains? 860 01:07:25,940 --> 01:07:28,776 Sous terre, en direction de la jungle. 861 01:07:46,377 --> 01:07:48,462 Ils nous suivent! 862 01:07:58,264 --> 01:08:00,308 - Fais quelque chose! - Faire quoi? 863 01:08:08,232 --> 01:08:09,942 T'avais une arme pendant tout ce temps? 864 01:08:28,127 --> 01:08:30,213 Prime, qu'est-ce que tu fous? 865 01:08:30,213 --> 01:08:33,090 Je vais reprendre la clĂ© Ă  Scourge 866 01:08:33,090 --> 01:08:36,469 puis lui arracher la tĂȘte. 867 01:08:48,064 --> 01:08:49,481 Les gars! 868 01:08:50,106 --> 01:08:52,610 - Besoin d'aide. - Quelqu'un a appelĂ© des renforts? 869 01:09:01,409 --> 01:09:03,037 - Freine, freine, freine! - Quoi? 870 01:09:03,037 --> 01:09:05,289 Freine! 871 01:09:16,592 --> 01:09:18,594 Ça c'est pour Bee! 872 01:09:30,523 --> 01:09:32,190 Viens lĂ . 873 01:09:32,190 --> 01:09:33,525 Accrochez-vous! 874 01:09:53,671 --> 01:09:56,340 J'adore ta passion, Prime. 875 01:09:56,340 --> 01:10:00,177 Mais tu vas mourir sur ce grain de poussiĂšre. 876 01:10:00,761 --> 01:10:04,056 Je n'imagine pas meilleur endroit pour t'enterrer. 877 01:10:31,918 --> 01:10:33,586 Je vais t'Ă©liminer, Scourge. 878 01:10:36,631 --> 01:10:39,050 C'est une promesse. 879 01:10:39,800 --> 01:10:41,135 Ils s'Ă©chappent. 880 01:10:41,135 --> 01:10:43,179 Pas cette fois. 881 01:10:50,937 --> 01:10:52,063 J'entends de l'eau. 882 01:10:56,275 --> 01:10:57,485 OĂč sommes-nous? 883 01:11:04,116 --> 01:11:05,117 C'Ă©tait quoi, ça? 884 01:11:19,215 --> 01:11:20,216 Qui ĂȘtes-vous? 885 01:11:21,467 --> 01:11:23,678 Et pourquoi cherchez-vous la clĂ©? 886 01:11:23,678 --> 01:11:25,638 HĂ©, Donkey Kong, approche pas de mes amis! 887 01:11:25,638 --> 01:11:26,806 Mirage? 888 01:11:26,806 --> 01:11:28,516 T'inquiĂšte. Je m'en occupe. 889 01:11:29,392 --> 01:11:30,393 Ho-ho. 890 01:11:31,060 --> 01:11:33,729 Étranger danger! Étranger danger! 891 01:11:34,313 --> 01:11:35,690 HĂ©, hĂ©, hĂ©! 892 01:11:36,440 --> 01:11:37,400 Pas si vite. 893 01:11:43,114 --> 01:11:44,031 HĂ©. 894 01:11:44,031 --> 01:11:46,117 Par ici, minou, minou. 895 01:11:47,034 --> 01:11:48,369 Recule! 896 01:11:51,622 --> 01:11:54,125 Je ne le demanderai pas deux fois. 897 01:11:59,255 --> 01:12:01,549 Non! ArrĂȘtez, tous! 898 01:12:04,552 --> 01:12:05,553 Airazor. 899 01:12:05,553 --> 01:12:06,762 Primal. 900 01:12:06,762 --> 01:12:09,807 Je croyais que vous Ă©tiez perdus. Vous tous. 901 01:12:10,391 --> 01:12:11,434 Les autres... 902 01:12:12,018 --> 01:12:13,060 Sont-ils... 903 01:12:13,644 --> 01:12:15,688 Je suis la seule qui reste. 904 01:12:19,901 --> 01:12:22,570 Prime, ce sont mes amis Maximals. 905 01:12:23,279 --> 01:12:24,322 Rhinox. 906 01:12:25,072 --> 01:12:26,407 Cheetor. 907 01:12:26,407 --> 01:12:28,451 DĂ©solĂ© de t'avoir fait peur, frĂšre. 908 01:12:28,451 --> 01:12:30,411 Peur? Je t'en prie. 909 01:12:30,411 --> 01:12:32,997 J'ai pas peur. C'est juste de l'huile Ă  moteur. 910 01:12:34,290 --> 01:12:38,044 Et notre chef, Optimus Primal. 911 01:12:38,920 --> 01:12:40,922 Optimus Primal? 912 01:12:40,922 --> 01:12:44,842 NommĂ© en ton honneur, le lĂ©gendaire guerrier de Cybertron. 913 01:12:45,509 --> 01:12:46,510 Un vrai honneur. 914 01:12:47,970 --> 01:12:51,015 Airazor, content de te voir, mon vieil ami, 915 01:12:51,015 --> 01:12:53,935 mais amener les autres ici ne faisait pas partie du plan. 916 01:12:54,477 --> 01:12:56,771 Je crains que tu n'apportes de sombres nouvelles. 917 01:12:56,771 --> 01:12:59,065 Scourge est arrivĂ© sur Terre. 918 01:12:59,649 --> 01:13:00,900 Il nous a trouvĂ©s. 919 01:13:00,900 --> 01:13:03,277 Et il a la moitiĂ© de la clĂ©. 920 01:13:03,277 --> 01:13:06,197 Il faut trouver l'autre moitiĂ© avant lui. 921 01:13:06,197 --> 01:13:08,115 Mais elle n'Ă©tait pas dans la grotte. 922 01:13:08,115 --> 01:13:11,160 Elle l'Ă©tait. Mais on l'a dĂ©placĂ©e il y a longtemps. 923 01:13:11,160 --> 01:13:13,496 OĂč est-elle maintenant? 924 01:13:16,749 --> 01:13:17,959 Venez avec moi. 925 01:13:26,467 --> 01:13:28,386 Ce n'est pas trĂšs rassurant. 926 01:13:28,386 --> 01:13:31,764 Quand Scourge vous touche, il laisse une marque. 927 01:13:32,473 --> 01:13:33,933 Mais ça va aller. 928 01:13:47,864 --> 01:13:49,490 HĂ©, lĂ -bas, tu m'as appelĂ© Sonic. 929 01:13:49,490 --> 01:13:50,575 Ouais. 930 01:13:50,575 --> 01:13:54,370 Ton petit frĂšre ne veut pas utiliser de vrais noms sur les ondes. 931 01:13:54,370 --> 01:13:56,247 Attends, t'as parlĂ© Ă  Kris? 932 01:13:57,498 --> 01:14:01,210 Il m'a dit de garder l'Ɠil sur toi. Je m'assure de tenir promesse. 933 01:14:01,210 --> 01:14:02,295 Oh, tiens. 934 01:14:02,879 --> 01:14:04,922 La prochaine fois, prĂ©viens-moi. 935 01:14:04,922 --> 01:14:06,841 Non, vas-y. Garde-le. 936 01:14:07,925 --> 01:14:09,969 C'est vrai que ça me va mieux qu'Ă  toi. 937 01:14:09,969 --> 01:14:12,597 Demande pas de quelle partie de mon corps elle provient. 938 01:14:15,433 --> 01:14:16,809 Alors, vous ĂȘtes qui? 939 01:14:17,602 --> 01:14:19,770 Nous les Maximals sommes une race avancĂ©e 940 01:14:20,438 --> 01:14:23,858 dĂ©diĂ©e Ă  l'expansion de la vie Ă  travers l'univers. 941 01:14:23,858 --> 01:14:27,361 On utilise la ClĂ© de Transdistorsion pour visiter les nouveaux mondes. 942 01:14:28,196 --> 01:14:31,115 Les Lignes de Nazca, le Temple de Tikal... 943 01:14:31,115 --> 01:14:32,783 C'Ă©tait vous, non? 944 01:14:32,783 --> 01:14:34,076 Pas nous. 945 01:14:34,076 --> 01:14:36,746 On ne peut s'attribuer l'ingĂ©nuitĂ© humaine. 946 01:14:36,746 --> 01:14:40,249 Mais vous aviez la clĂ©. Pourquoi rester dans ce monde? 947 01:14:40,249 --> 01:14:42,877 Quand Unicron a dĂ©truit notre monde, 948 01:14:42,877 --> 01:14:46,589 on a fait le serment de prĂ©server la vie, 949 01:14:46,589 --> 01:14:48,674 coĂ»te que coĂ»te. 950 01:14:48,674 --> 01:14:50,968 Et la Terre a Ă©tĂ© un bon refuge. 951 01:15:30,466 --> 01:15:32,051 Lui, c'est Amaru. 952 01:15:32,885 --> 01:15:35,721 Lui et sa famille sont les derniers descendants d'une tribu 953 01:15:35,721 --> 01:15:38,599 qui a veillĂ© sur nous pendant des siĂšcles. 954 01:15:39,475 --> 01:15:42,687 Quand nous sommes arrivĂ©s, ils ont partagĂ© leur monde avec nous. 955 01:15:43,771 --> 01:15:46,107 Et ensemble, nous avons protĂ©gĂ© leur peuple 956 01:15:46,107 --> 01:15:48,818 et notre secret. 957 01:15:55,616 --> 01:15:57,451 Vous vous ĂȘtes alliĂ©s aux humains. 958 01:15:58,411 --> 01:15:59,412 Oui. 959 01:16:01,497 --> 01:16:03,124 Si vous nous donnez cette clĂ©, 960 01:16:03,875 --> 01:16:07,962 demain j'allumerai le faisceau de lumiĂšre et nous amĂšnerai Scourge. 961 01:16:08,629 --> 01:16:12,633 Les Maximals ont dĂ©jĂ  sacrifiĂ© une patrie pour protĂ©ger l'univers. 962 01:16:12,633 --> 01:16:14,552 Je ne risquerai pas d'en perdre une autre. 963 01:16:15,136 --> 01:16:17,597 En tant que chef, je sais que tu comprendras. 964 01:16:42,747 --> 01:16:46,375 Ce n'est pas l'Optimus Prime que j'avais imaginĂ©. 965 01:16:46,375 --> 01:16:49,378 Eh bien, il a tant perdu. 966 01:16:49,378 --> 01:16:53,966 Plusieurs autres pĂ©riront si la clĂ© tombe entre de mauvaises mains. 967 01:16:54,842 --> 01:16:58,221 Si tu avais une autre chance de sauver notre patrie, 968 01:16:58,221 --> 01:17:00,181 agirais-tu diffĂ©remment? 969 01:17:04,310 --> 01:17:07,522 Viens, Optimus. Je veux te montrer quelque chose. 970 01:17:12,360 --> 01:17:14,654 Ici, ton ami trouvera la paix. 971 01:17:16,572 --> 01:17:18,783 Ça, c'est de l'Énergon pur. 972 01:17:19,450 --> 01:17:21,077 La vallĂ©e en est remplie. 973 01:17:21,077 --> 01:17:22,954 Ça pourrait redonner vie Ă  Bee? 974 01:17:23,663 --> 01:17:26,999 DĂ©solĂ©, mais en l'Ă©tat, il est inerte. 975 01:17:26,999 --> 01:17:29,794 Il faudrait une grande puissance pour l'allumer. 976 01:17:29,794 --> 01:17:31,879 Plus grande que tout ce que nous avons ici. 977 01:17:35,424 --> 01:17:38,386 Je vois que tu es surpris que nous leur ayons confiĂ© la clĂ©. 978 01:17:38,386 --> 01:17:39,804 Oui, je le suis. 979 01:17:40,555 --> 01:17:42,682 J'ai Ă©tĂ© parmi eux longtemps. 980 01:17:43,432 --> 01:17:46,519 Ils sont plus forts qu'il n'y parait. 981 01:17:46,519 --> 01:17:48,396 Ils valent la peine d'ĂȘtre sauvĂ©s. 982 01:18:23,556 --> 01:18:24,932 Et si on ne la dĂ©truisait pas? 983 01:18:27,184 --> 01:18:32,523 Il y a peut-ĂȘtre une autre façon de sauver nos deux patries. 984 01:18:32,523 --> 01:18:35,484 Elena, j'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie. 985 01:18:37,361 --> 01:18:38,571 LĂ , c'est diffĂ©rent. 986 01:18:41,532 --> 01:18:43,284 Je ne peux pas Ă©chouer. 987 01:18:43,993 --> 01:18:45,786 Je ne peux abandonner ma famille. 988 01:18:46,287 --> 01:18:49,373 T'es comme lui. Tu sais ça? 989 01:18:49,373 --> 01:18:50,750 Qui? 990 01:18:50,750 --> 01:18:52,001 Optimus. 991 01:18:53,419 --> 01:18:55,046 Je suis sĂ©rieux. 992 01:18:55,046 --> 01:18:56,505 Il se sent comme ça lui aussi. 993 01:18:56,505 --> 01:18:57,798 Comme quoi? 994 01:18:58,466 --> 01:19:00,051 Comme une bĂȘte de somme 995 01:19:00,760 --> 01:19:04,597 qui essaie de porter le poids du monde sur ses Ă©paules. 996 01:19:06,098 --> 01:19:09,477 On croit que ce n'est qu'un gĂ©nĂ©ral qui aboie des ordres, 997 01:19:09,477 --> 01:19:11,896 mais quand je le regarde, 998 01:19:11,896 --> 01:19:14,857 je vois un grand frĂšre qui essaie de protĂ©ger sa famille. 999 01:20:12,540 --> 01:20:13,833 Ça va? 1000 01:20:20,548 --> 01:20:21,549 Airazor? 1001 01:20:21,549 --> 01:20:24,635 Je sens Scourge. 1002 01:20:25,428 --> 01:20:27,889 Il est dans ma tĂȘte. 1003 01:20:38,316 --> 01:20:39,525 Cours, Elena. 1004 01:20:42,695 --> 01:20:44,030 Non! 1005 01:20:47,617 --> 01:20:48,701 Airazor. 1006 01:20:50,661 --> 01:20:52,330 Ils nous ont trouvĂ©s. 1007 01:20:52,330 --> 01:20:54,999 Tous en position de dĂ©fense! 1008 01:20:56,125 --> 01:20:58,169 Noah, protĂšge la clĂ©. 1009 01:20:58,169 --> 01:21:00,755 EmmĂšne Elena et trouve un lieu sĂ»r oĂč vous cacher. 1010 01:21:02,965 --> 01:21:04,592 Nous devons protĂ©ger les humains. 1011 01:21:07,511 --> 01:21:08,679 Je vous ai manquĂ©? 1012 01:21:09,305 --> 01:21:11,390 Noah, Elena, foutez le camp d'ici! 1013 01:21:28,699 --> 01:21:30,201 Nous devons la dĂ©truire. 1014 01:21:31,994 --> 01:21:32,828 Noah. 1015 01:21:33,829 --> 01:21:34,830 Non! 1016 01:21:35,873 --> 01:21:36,874 Ne le fais pas. 1017 01:21:40,461 --> 01:21:43,673 Je sais que tu veux protĂ©ger ton peuple, 1018 01:21:43,673 --> 01:21:46,259 mais si tu dĂ©truis cette clĂ©, 1019 01:21:46,259 --> 01:21:48,803 notre patrie sera perdue pour toujours. 1020 01:21:49,428 --> 01:21:51,764 Nous n'avons pas Ă  choisir. 1021 01:21:58,521 --> 01:22:00,314 S'il te plaĂźt, Noah. 1022 01:22:18,708 --> 01:22:19,709 Elena! 1023 01:22:24,755 --> 01:22:25,756 Allez! 1024 01:22:47,820 --> 01:22:48,821 Elena! 1025 01:22:54,285 --> 01:22:58,122 Attends, attends. Je t'ai pas dĂ©jĂ  tuĂ©? 1026 01:22:59,999 --> 01:23:03,586 Non! Je suis le Maximal qui va t'arracher ta flamme. 1027 01:23:04,712 --> 01:23:06,797 On verra ça. 1028 01:23:06,797 --> 01:23:07,924 Tuez-les! 1029 01:23:14,847 --> 01:23:16,057 Airazor, non! 1030 01:23:16,057 --> 01:23:20,937 Je peux pas le retenir encore longtemps. 1031 01:23:21,771 --> 01:23:23,314 Combats-le, Airazor. 1032 01:23:24,232 --> 01:23:27,318 Souviens-toi de notre serment, Primal. 1033 01:23:27,902 --> 01:23:30,029 CoĂ»te que coĂ»te. 1034 01:23:30,738 --> 01:23:33,658 - Je peux pas le retenir! - Airazor, non! 1035 01:23:45,419 --> 01:23:46,420 Primal. 1036 01:23:54,262 --> 01:23:55,471 Ça va aller. 1037 01:23:57,348 --> 01:23:58,224 Fais-le. 1038 01:24:22,707 --> 01:24:23,708 Primal. 1039 01:24:25,835 --> 01:24:27,461 CoĂ»te que coĂ»te. 1040 01:24:36,721 --> 01:24:38,264 Elena! Elena, regarde-moi. 1041 01:24:39,015 --> 01:24:40,850 Oh, mon Dieu. Ça va? 1042 01:24:43,644 --> 01:24:45,229 Scourge a la clĂ©. 1043 01:25:29,857 --> 01:25:32,193 RĂ©veille-toi, Unicron tout-puissant. 1044 01:25:32,193 --> 01:25:34,445 Ton temps est venu. 1045 01:26:37,717 --> 01:26:39,677 Je suis dĂ©solĂ©, Noah. 1046 01:26:40,678 --> 01:26:42,430 Tu protĂ©geais les tiens. 1047 01:26:45,391 --> 01:26:47,476 Je peux mĂȘme pas t'en vouloir pour ça. 1048 01:26:47,476 --> 01:26:49,020 Dans ma patrie d'origine, 1049 01:26:49,020 --> 01:26:52,023 on croit que le combat contre l'obscuritĂ© va continuer. 1050 01:26:52,732 --> 01:26:54,192 Unis jusqu'Ă  la fin. 1051 01:26:55,776 --> 01:26:57,778 J'ai perdu ça de vue. 1052 01:26:57,778 --> 01:27:01,741 Tu t'es battu pour les tiens comme je me suis battu pour les miens, 1053 01:27:01,741 --> 01:27:05,328 alors qu'on aurait dĂ» combattre l'obscuritĂ© ensemble. 1054 01:27:08,956 --> 01:27:10,583 Attends, j'ai pas fini de me battre. 1055 01:27:16,130 --> 01:27:18,216 Allez, tout le monde, rassemblez-vous! 1056 01:27:18,216 --> 01:27:19,133 Approchez-vous. 1057 01:27:19,967 --> 01:27:21,928 Il doit y avoir moyen d'arrĂȘter ce type. 1058 01:27:21,928 --> 01:27:23,763 C'est trop tard. 1059 01:27:23,763 --> 01:27:26,265 La Transdistorsion a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© activĂ©e. 1060 01:27:26,265 --> 01:27:28,768 Elle a plus d'Ă©nergie qu'une supernova. 1061 01:27:28,768 --> 01:27:31,771 Toute interruption la fera dĂ©tonner comme une bombe. 1062 01:27:32,939 --> 01:27:34,690 Seul moyen d'interrompre ce processus : 1063 01:27:34,690 --> 01:27:38,152 un code d'accĂšs installĂ© depuis longtemps comme sauvegarde. 1064 01:27:38,152 --> 01:27:40,154 OK, quel est le code? 1065 01:27:40,154 --> 01:27:42,198 Le code a Ă©tĂ© sectionnĂ© avec la clĂ©. 1066 01:27:42,198 --> 01:27:46,619 HĂ©las, la deuxiĂšme moitiĂ© du code est morte avec Airazor. 1067 01:27:46,619 --> 01:27:48,371 Non, attendez. J'ai compris. 1068 01:27:48,371 --> 01:27:51,374 Celle qui cache sa moitiĂ© de la clĂ©, celle qui portait des marques, 1069 01:27:51,374 --> 01:27:54,043 comme celles dans la grotte oĂč tu avais cachĂ© la tienne. 1070 01:27:54,043 --> 01:27:57,171 RĂ©unies, elles doivent complĂ©ter le code d'accĂšs. 1071 01:27:58,172 --> 01:27:59,799 Donc, on a une chance, c'est ça? 1072 01:28:00,299 --> 01:28:01,551 Une mince chance. 1073 01:28:01,551 --> 01:28:06,305 C'est tout ce qu'il nous faut. Montre-nous le chemin, Primal. 1074 01:28:09,267 --> 01:28:10,268 D'accord. 1075 01:28:11,227 --> 01:28:12,353 Il faut agir rapidement. 1076 01:28:12,353 --> 01:28:16,148 On a une petite marge avant que le portail s'ouvre assez pour qu'Unicron entre. 1077 01:28:16,774 --> 01:28:19,485 Le pont est ceinturĂ© par une sĂ©rie de tunnels. 1078 01:28:19,485 --> 01:28:21,821 Ils sont trop Ă©troits pour un Maximal, mais... 1079 01:28:21,821 --> 01:28:23,656 Mais pas pour les humains. 1080 01:28:23,656 --> 01:28:26,742 Si Noah et Elena atteignent l'antenne centrale, 1081 01:28:27,368 --> 01:28:29,871 ils peuvent utiliser le code pour la mettre hors service, 1082 01:28:29,871 --> 01:28:31,789 retirer la ClĂ© de Transdistorsion 1083 01:28:32,707 --> 01:28:36,586 et fermer le portail avant qu'Unicron entre dans notre atmosphĂšre. 1084 01:28:36,586 --> 01:28:38,880 Mais Scourge observera chacun de nos gestes. 1085 01:28:38,880 --> 01:28:41,299 Il fera tout pour nous empĂȘcher d'avoir la clĂ©. 1086 01:28:41,299 --> 01:28:43,509 Alors on ira le combattre. 1087 01:28:43,509 --> 01:28:48,180 Les Autobots et les Maximals vont charger le pont ensemble 1088 01:28:48,180 --> 01:28:50,892 et attirer Scourge sur le champ de bataille. 1089 01:28:50,892 --> 01:28:53,769 Tandis que moi et Elena nous faufilerons par l'arriĂšre. 1090 01:28:57,064 --> 01:28:59,066 Il semble qu'on va tous mourir. 1091 01:29:00,902 --> 01:29:02,862 Si on doit mourir, 1092 01:29:02,862 --> 01:29:05,531 on mourra en combattant, 1093 01:29:05,531 --> 01:29:07,533 tous unis. 1094 01:29:19,795 --> 01:29:23,424 Le monde est Ă  vous, maĂźtre. 1095 01:29:24,425 --> 01:29:25,635 Scourge, 1096 01:29:26,344 --> 01:29:27,553 ils reviennent. 1097 01:29:34,852 --> 01:29:36,771 Prime. 1098 01:29:38,272 --> 01:29:39,941 ProtĂšge la clĂ©. 1099 01:29:39,941 --> 01:29:42,235 Ne les laissez pas atteindre le pont. 1100 01:30:02,797 --> 01:30:04,131 Maximals! 1101 01:30:04,131 --> 01:30:05,424 Autobots! 1102 01:30:06,008 --> 01:30:07,260 - En avant! - En avant! 1103 01:30:18,771 --> 01:30:21,983 Rhinox, Cheetor... Maximisez! 1104 01:30:45,548 --> 01:30:47,425 Au moins, les soldats ont mordu Ă  l'hameçon. 1105 01:30:47,425 --> 01:30:49,552 Oui, mais pas Scourge. Il protĂšge la clĂ©. 1106 01:30:49,552 --> 01:30:50,469 TrĂšs bien. 1107 01:30:51,137 --> 01:30:53,931 Cela devrait mener au tableau de bord de la Transdistorsion. 1108 01:30:53,931 --> 01:30:57,268 - Trouvez la clĂ©, foutez le camp. - Tu vas faire quoi? 1109 01:30:57,268 --> 01:30:59,395 Je vais distraire Scourge. 1110 01:30:59,395 --> 01:31:01,105 Tu ne peux combattre Scourge seul. 1111 01:31:01,105 --> 01:31:03,691 DĂ©tends-toi. Je suis Mirage, tu te souviens? 1112 01:31:04,275 --> 01:31:05,109 HĂ©. 1113 01:31:41,187 --> 01:31:43,022 Un, deux, trois! 1114 01:31:43,523 --> 01:31:44,774 C'est parti! 1115 01:31:46,859 --> 01:31:47,985 Il faut se dĂ©pĂȘcher. 1116 01:31:53,533 --> 01:31:54,534 Mettez-vous Ă  l'abri! 1117 01:31:56,244 --> 01:31:58,412 Que quelqu'un me livre un vrai combat! 1118 01:32:01,082 --> 01:32:03,459 Tu veux un combat? Tu vas l'avoir. 1119 01:32:18,224 --> 01:32:19,684 Il Ă©tait Ă  moi. 1120 01:32:21,811 --> 01:32:22,812 Non! 1121 01:32:23,563 --> 01:32:24,564 RatĂ©! 1122 01:32:28,317 --> 01:32:29,861 Noah, rĂ©cupĂšre la clĂ©. 1123 01:32:29,861 --> 01:32:30,862 Mirage! 1124 01:32:31,612 --> 01:32:33,906 Qu'est-ce qu'on a lĂ ? 1125 01:32:34,949 --> 01:32:35,908 Elena, va-t'en! 1126 01:32:40,329 --> 01:32:43,583 Courageux, mais futile. 1127 01:32:47,295 --> 01:32:49,505 HĂ©! Laisse mon gars tranquille! 1128 01:33:12,528 --> 01:33:13,529 Mirage. 1129 01:33:19,202 --> 01:33:22,246 Personne ne se souviendra de cette planĂšte pathĂ©tique. 1130 01:33:23,664 --> 01:33:26,584 Et personne ne se souviendra de toi. 1131 01:33:30,880 --> 01:33:32,298 Mirage, tu fais quoi? 1132 01:33:32,298 --> 01:33:34,342 Je tiens ma promesse. 1133 01:33:34,842 --> 01:33:35,885 Mirage, non! 1134 01:33:35,885 --> 01:33:39,055 - Allez, il faut te relever! - Ça va aller, Noah. 1135 01:33:44,560 --> 01:33:45,895 Complices. 1136 01:33:48,231 --> 01:33:49,565 Complices. 1137 01:33:57,323 --> 01:33:58,324 Mirage? 1138 01:34:02,328 --> 01:34:03,329 Mirage. 1139 01:34:05,164 --> 01:34:06,499 Tue l'autre humain. 1140 01:34:44,203 --> 01:34:45,788 Unicron. 1141 01:34:45,788 --> 01:34:47,957 Tu as combattu bravement. 1142 01:34:48,583 --> 01:34:52,587 Mais ce monde m'appartient dĂ©jĂ . 1143 01:35:01,929 --> 01:35:03,556 On arrive trop tard. 1144 01:35:12,815 --> 01:35:14,442 - Yo! - Salut! 1145 01:35:19,947 --> 01:35:21,073 Regardez! 1146 01:35:34,462 --> 01:35:35,463 HĂ©, Knuckles, 1147 01:35:36,255 --> 01:35:37,340 t'es lĂ ? 1148 01:35:37,340 --> 01:35:38,424 TerminĂ©. 1149 01:35:39,425 --> 01:35:40,593 Yo, Sonic. 1150 01:35:41,177 --> 01:35:43,262 - Kris! - Noah? 1151 01:35:43,846 --> 01:35:45,556 Qu'est-ce qui se passe? 1152 01:35:45,556 --> 01:35:47,183 OĂč est Mirage? 1153 01:35:49,185 --> 01:35:50,686 Il est parti. 1154 01:35:50,686 --> 01:35:51,812 Parti? 1155 01:35:55,691 --> 01:35:56,692 Non. 1156 01:35:59,153 --> 01:36:00,446 DĂ©solĂ©, Kris. 1157 01:36:08,412 --> 01:36:09,956 Je ne gagnerai pas celle-lĂ . 1158 01:36:10,957 --> 01:36:12,708 Mais tu ne perds pas, hein? 1159 01:36:13,292 --> 01:36:14,961 Je souhaiterais que ça soit vrai, 1160 01:36:15,795 --> 01:36:16,879 mais je ne peux pas. 1161 01:36:23,386 --> 01:36:24,887 Oui, tu peux. 1162 01:36:27,348 --> 01:36:28,349 Non. 1163 01:36:29,767 --> 01:36:31,269 Non, vieux, je ne suis pas toi. 1164 01:36:32,311 --> 01:36:33,479 Je dĂ©teste ĂȘtre malade. 1165 01:36:33,479 --> 01:36:34,897 Chaque fois que je veux abandonner, 1166 01:36:34,897 --> 01:36:37,525 tu me dis toujours de m'accrocher. 1167 01:36:38,192 --> 01:36:39,610 Maintenant, c'est mon tour. 1168 01:36:40,194 --> 01:36:41,487 Continue, Noah. 1169 01:36:43,406 --> 01:36:46,826 Tu crois que t'es un bon Ă  rien, mais t'es le plus fort. 1170 01:36:48,494 --> 01:36:50,288 Vous ĂȘtes si mignons, les gars. 1171 01:36:51,247 --> 01:36:52,206 Mirage? 1172 01:36:53,040 --> 01:36:54,083 T'es vivant? 1173 01:36:55,251 --> 01:36:56,711 Oui, mais... 1174 01:36:57,545 --> 01:36:59,672 je vais te demander de prendre la relĂšve. 1175 01:37:10,683 --> 01:37:11,934 Tu peux y arriver. 1176 01:37:17,106 --> 01:37:18,941 Parce que t'es mon frĂšre. 1177 01:37:18,941 --> 01:37:21,903 Noah Diaz de l'avenue Wilson, 1178 01:37:23,321 --> 01:37:25,406 appartement 2-C, Brooklyn, New York. 1179 01:37:29,076 --> 01:37:30,870 Pas de noms sur les ondes. 1180 01:37:31,871 --> 01:37:32,872 Oublie ça. 1181 01:37:33,623 --> 01:37:34,916 Montre-leur qui tu es. 1182 01:37:39,503 --> 01:37:41,130 Yo, Scourge! 1183 01:37:46,052 --> 01:37:47,178 Tu te souviens de moi? 1184 01:38:08,741 --> 01:38:11,702 Tu crois pouvoir m'affronter seul? 1185 01:38:14,830 --> 01:38:17,083 Il n'est pas seul. 1186 01:39:03,170 --> 01:39:05,089 Je ne quitte plus jamais Brooklyn. 1187 01:39:18,811 --> 01:39:20,396 Énergon. 1188 01:39:50,092 --> 01:39:51,052 Prime! 1189 01:39:54,263 --> 01:39:55,264 Noah! 1190 01:40:12,323 --> 01:40:15,576 J'en ai marre de vous les humains. 1191 01:40:49,819 --> 01:40:50,945 Bee! 1192 01:40:55,741 --> 01:40:57,159 Encore toi. 1193 01:40:57,159 --> 01:40:59,412 T'aurais dĂ» rester mort. 1194 01:41:21,309 --> 01:41:24,061 Je suis venu pour la baston. 1195 01:41:24,061 --> 01:41:25,438 Ravi que tu sois de retour. 1196 01:41:26,022 --> 01:41:27,440 Tout le monde garde le pont! 1197 01:41:27,440 --> 01:41:30,234 Elena, Ă©teins-la! 1198 01:41:36,449 --> 01:41:38,159 Nous devons la couvrir! 1199 01:41:38,159 --> 01:41:39,702 On va ouvrir la voie. 1200 01:41:43,247 --> 01:41:44,707 VoilĂ  de quoi je parle. 1201 01:41:45,541 --> 01:41:48,169 Entrer un code d'accĂšs... Ça peut pas ĂȘtre si compliquĂ©. 1202 01:41:52,089 --> 01:41:53,674 Oh, vous plaisantez. 1203 01:41:59,597 --> 01:42:01,724 Juste toi et moi, Scourge. 1204 01:42:06,395 --> 01:42:09,482 Finissons-en une fois pour toutes. 1205 01:42:10,149 --> 01:42:12,068 MaĂźtre, les renforts! 1206 01:42:33,339 --> 01:42:34,632 C'est bon, je gĂšre. 1207 01:42:34,632 --> 01:42:36,050 Allez, Bee. 1208 01:42:44,058 --> 01:42:46,060 Dis bonjour Ă  mon petit ami! 1209 01:43:09,542 --> 01:43:10,877 Il faut se dĂ©pĂȘcher! 1210 01:43:11,627 --> 01:43:12,628 Un dernier. 1211 01:43:14,338 --> 01:43:16,257 Meurs, sale fils de... 1212 01:43:52,460 --> 01:43:56,047 Jamais Unicron ne s'emparera de ce monde. 1213 01:44:03,638 --> 01:44:04,680 Tu l'as fait! 1214 01:44:04,680 --> 01:44:06,224 Brooklyn, bĂ©bĂ©! 1215 01:44:06,224 --> 01:44:08,309 Non! 1216 01:44:08,893 --> 01:44:11,020 Unicron vaincra! 1217 01:44:11,020 --> 01:44:12,438 Elena! 1218 01:44:16,150 --> 01:44:18,152 J'en ai assez! 1219 01:44:21,447 --> 01:44:24,534 Le temps est venu de vous montrer le vrai pouvoir du Prime! 1220 01:44:28,496 --> 01:44:31,582 Ça appartient Ă  un de mes amis! 1221 01:44:44,762 --> 01:44:45,596 Le tableau de bord, 1222 01:44:46,514 --> 01:44:47,807 il est dĂ©truit. 1223 01:44:48,766 --> 01:44:50,017 Je peux pas l'arrĂȘter. 1224 01:44:51,519 --> 01:44:54,021 Autobots, Maximals, 1225 01:44:54,021 --> 01:44:55,648 battez en retraite. 1226 01:44:55,648 --> 01:44:58,776 Je vais dĂ©truire la clĂ© moi-mĂȘme. 1227 01:44:58,776 --> 01:45:00,444 Prime! Non! 1228 01:45:00,444 --> 01:45:02,071 Il doit y avoir un autre moyen. 1229 01:45:02,071 --> 01:45:03,990 Bee, protĂšge-les. 1230 01:45:12,707 --> 01:45:16,544 Ton sacrifice devient notre serment. 1231 01:45:17,295 --> 01:45:20,089 Merci, mes amis. 1232 01:45:25,803 --> 01:45:26,804 Bee! 1233 01:45:27,597 --> 01:45:29,307 On peut pas l'abandonner! 1234 01:45:36,189 --> 01:45:38,191 Tout le monde avec moi! 1235 01:45:50,203 --> 01:45:51,871 Ne fais pas ça, Prime. 1236 01:45:51,871 --> 01:45:54,290 Je peux te donner tout ce que tu dĂ©sires. 1237 01:45:55,041 --> 01:45:56,584 Alors meurs. 1238 01:46:34,914 --> 01:46:36,040 Noah. 1239 01:46:36,040 --> 01:46:37,500 Je suis avec toi. 1240 01:46:48,761 --> 01:46:50,304 Laisse-moi partir, Noah. 1241 01:46:50,304 --> 01:46:51,389 Sauve ta peau. 1242 01:46:53,599 --> 01:46:55,434 Unis jusqu'Ă  la fin. 1243 01:47:16,080 --> 01:47:17,957 Unis jusqu'Ă  la fin. 1244 01:47:30,636 --> 01:47:31,888 Frappe-le, Prime. 1245 01:47:59,415 --> 01:48:00,791 Ouais! 1246 01:48:31,405 --> 01:48:33,449 Unicron... Il est mort? 1247 01:48:34,075 --> 01:48:36,494 PiĂ©gĂ©, mais pas mort. 1248 01:48:37,161 --> 01:48:39,664 Le mal ne peut jamais ĂȘtre complĂštement vaincu. 1249 01:48:40,665 --> 01:48:42,166 Il pourrait revenir. 1250 01:48:42,166 --> 01:48:44,126 Laissez-le venir. 1251 01:48:44,126 --> 01:48:47,296 Ensemble, nous le dĂ©truirons, 1252 01:48:47,296 --> 01:48:49,590 une fois pour toutes. 1253 01:48:53,135 --> 01:48:55,471 Je suis Optimus Prime, 1254 01:48:55,471 --> 01:48:57,390 chef des Autobots. 1255 01:48:58,182 --> 01:49:00,560 Nous avons perdu la ClĂ© de Transdistorsion, 1256 01:49:00,560 --> 01:49:03,479 et du coup, la capacitĂ© de rentrer chez nous. 1257 01:49:06,732 --> 01:49:09,110 Mais on s'est fait un alliĂ© 1258 01:49:09,110 --> 01:49:12,655 dans notre combat contre les forces du mal. 1259 01:49:12,655 --> 01:49:17,743 Des forces trop puissantes pour ĂȘtre vaincues par nous-mĂȘmes. 1260 01:49:18,536 --> 01:49:22,582 Mais ensemble, nous avons peut-ĂȘtre une chance. 1261 01:49:30,548 --> 01:49:32,550 {\an8}MYSTÉRIEUSE TEMPÊTE SUR L'HÉMISPHÈRE OUEST 1262 01:49:32,550 --> 01:49:34,135 {\an8}Je suis Noah Diaz. 1263 01:49:35,011 --> 01:49:36,596 {\an8}Qu'est-ce qu'il faut savoir de moi? 1264 01:49:37,263 --> 01:49:39,015 J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ© Ă  Brooklyn. 1265 01:49:39,849 --> 01:49:42,226 J'ai un petit frĂšre qui m'appelle Sonic. 1266 01:49:42,226 --> 01:49:45,563 Et si je dois aider Ă  sauver l'univers pour sauver ceux que j'aime, 1267 01:49:45,563 --> 01:49:47,481 alors c'est ce que je ferai. 1268 01:50:18,387 --> 01:50:19,680 Ça va, monsieur? 1269 01:50:20,598 --> 01:50:23,226 Je suis lĂ  pour l'entretien d'embauche. Noah Diaz. 1270 01:50:23,226 --> 01:50:24,644 Je vais vous annoncer. 1271 01:50:27,021 --> 01:50:28,731 Ce dimanche sur 60 Minutes, 1272 01:50:28,731 --> 01:50:31,567 je m'entretiens avec Elena Wallace. 1273 01:50:31,567 --> 01:50:34,529 Elle a rĂ©cemment dĂ©couvert un temple souterrain 1274 01:50:34,529 --> 01:50:39,367 {\an8}avec un rĂ©seau de catacombes qui date de 5 000 ans avant J. -C. 1275 01:50:39,367 --> 01:50:42,453 {\an8}Je ne croyais jamais faire une dĂ©couverte de cette importance. 1276 01:50:43,120 --> 01:50:45,873 {\an8}Donc, c'est vraiment un rĂȘve qui se rĂ©alise. 1277 01:50:47,124 --> 01:50:48,751 Brooklyn, bĂ©bĂ©. 1278 01:50:50,211 --> 01:50:51,754 - Ils vous attendent. - Merci. 1279 01:50:51,754 --> 01:50:52,880 L'ascenseur au fond. 1280 01:50:58,052 --> 01:51:00,388 Parlez-moi de vos forces. 1281 01:51:00,388 --> 01:51:02,682 En plus de mon expĂ©rience en Ă©lectronique, 1282 01:51:02,682 --> 01:51:06,102 j'ai aussi dĂ©veloppĂ© mes compĂ©tences en travail d'Ă©quipe. 1283 01:51:08,104 --> 01:51:09,313 Vraiment? 1284 01:51:09,313 --> 01:51:11,732 Écoutez, je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous. 1285 01:51:13,568 --> 01:51:15,027 Votre CV est plutĂŽt mince. 1286 01:51:15,027 --> 01:51:17,655 J'ai rĂ©cemment obtenu un travail 1287 01:51:18,489 --> 01:51:20,575 Ă  l'international. 1288 01:51:20,575 --> 01:51:21,993 Oh, c'Ă©tait... 1289 01:51:24,537 --> 01:51:28,875 - Non, je crois pas que ça y soit. - Non, c'Ă©tait du court terme. 1290 01:51:28,875 --> 01:51:32,670 Oh, mais c'est trĂšs bien. Parlez-moi un peu de ça. 1291 01:51:36,841 --> 01:51:38,926 J'Ă©tais en AmĂ©rique du Sud. 1292 01:51:38,926 --> 01:51:40,636 J'ai donc pratiquĂ© mon espagnol. 1293 01:51:40,636 --> 01:51:42,471 Ma mĂšre Ă©tait ravie. 1294 01:51:42,471 --> 01:51:44,515 Vous savez comment sont les mĂšres. 1295 01:51:45,808 --> 01:51:47,435 Mais quand j'Ă©tais lĂ -bas, 1296 01:51:47,435 --> 01:51:50,354 c'Ă©tait travail, travail, travail, vous comprenez? 1297 01:51:51,439 --> 01:51:54,192 Dommage, il paraĂźt que la nourriture est excellente au PĂ©rou. 1298 01:51:56,944 --> 01:51:59,197 Attendez, je n'ai pas parlĂ© du PĂ©rou. 1299 01:51:59,197 --> 01:52:01,532 Mais c'est bien lĂ  que vous Ă©tiez, non? 1300 01:52:01,532 --> 01:52:03,409 - J'Ă©tais... - À Cuzco? 1301 01:52:04,076 --> 01:52:07,038 Vous et Elena 1302 01:52:07,663 --> 01:52:11,292 et vos, comment vous les appelez? Vos amis. 1303 01:52:16,714 --> 01:52:18,257 Qu'est-ce qui se passe ici? 1304 01:52:18,799 --> 01:52:21,219 On en sait beaucoup sur vous, M. Diaz. 1305 01:52:21,219 --> 01:52:24,805 Vous ĂȘtes qui? La CIA ou le FBI ou... 1306 01:52:24,805 --> 01:52:27,642 Nous sommes une organisation secrĂšte du gouvernement. 1307 01:52:27,642 --> 01:52:29,685 Totalement sous les Ă©crans radar. 1308 01:52:29,685 --> 01:52:31,437 SpĂ©cialistes des menaces globales. 1309 01:52:31,437 --> 01:52:34,440 PrĂ©vention de perte planĂ©taire. Ce genre de truc. 1310 01:52:35,024 --> 01:52:37,527 Nous sommes prĂ©sentement en guerre, 1311 01:52:37,527 --> 01:52:39,820 et nous aimerions que vous rejoigniez le combat. 1312 01:52:39,820 --> 01:52:41,572 Vous et toute votre Ă©quipe. 1313 01:52:42,448 --> 01:52:43,533 Vous savez, 1314 01:52:44,951 --> 01:52:45,993 les costauds. 1315 01:52:45,993 --> 01:52:48,120 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 1316 01:52:49,747 --> 01:52:51,499 C'est une bonne rĂ©ponse. 1317 01:52:51,499 --> 01:52:53,000 TrĂšs bien. 1318 01:52:53,000 --> 01:52:55,711 De toute façon, je veux que vous sachiez, 1319 01:52:55,711 --> 01:52:58,464 qu'en Ă©change de vos services Ă  la nation reconnaissante, 1320 01:52:58,464 --> 01:53:00,925 nous couvrirons les soins de santĂ© de votre frĂšre Kris. 1321 01:53:01,425 --> 01:53:02,301 En totalitĂ©. 1322 01:53:02,301 --> 01:53:06,764 À partir de maintenant, il aura accĂšs aux meilleurs mĂ©decins du monde. 1323 01:53:06,764 --> 01:53:10,059 Des mĂ©decins qui ne demandent pas de compte Ă  leurs patients. 1324 01:53:14,605 --> 01:53:17,024 Vous ĂȘtes sĂ©rieux? 1325 01:53:17,024 --> 01:53:19,944 Vous avez sauvĂ© le monde. C'est le moins qu'on puisse faire. 1326 01:53:19,944 --> 01:53:21,654 Je ne sais pas quoi dire. 1327 01:53:21,654 --> 01:53:22,822 On va gĂ©rer ça. 1328 01:53:25,283 --> 01:53:27,201 Votre frĂšre va bien aller. 1329 01:53:34,542 --> 01:53:36,168 Kris avait raison, en passant. 1330 01:53:45,887 --> 01:53:47,638 Pas de noms sur les ondes. 1331 01:53:49,974 --> 01:53:51,642 On a besoin de quelqu'un comme vous. 1332 01:53:52,226 --> 01:53:53,811 Prenez le temps d'y penser. 1333 01:54:16,292 --> 01:54:17,585 {\an8}"G.I. Joe"? 1334 01:54:55,373 --> 01:54:57,959 Allez, bĂ©bĂ©, montre-moi ça. 1335 01:54:58,751 --> 01:55:00,127 Ça devrait le faire. 1336 01:55:02,755 --> 01:55:04,006 Ça? 1337 01:55:04,006 --> 01:55:07,593 C'est un gaspillage total de vos compĂ©tences et de mon expertise. 1338 01:55:07,593 --> 01:55:09,387 Le rĂ©sultat est pas trop mal. 1339 01:55:10,805 --> 01:55:15,518 On pourrait appeler ça de l'art moderne et le vendre Ă  un type dans SoHo. 1340 01:55:15,518 --> 01:55:17,854 - Non, je ne la vends pas. - Quoi? 1341 01:55:18,521 --> 01:55:19,522 Pourquoi? 1342 01:55:20,982 --> 01:55:22,608 C'est Ă  propos de la police? 1343 01:55:23,860 --> 01:55:26,612 Je t'ai dit que je t'abandonnerais pas. 1344 01:55:26,612 --> 01:55:29,073 J'exĂ©cutais le plan. Je croyais que tu le connaissais! 1345 01:55:29,073 --> 01:55:32,577 OK, disons que je t'ai laissĂ© tomber, mĂȘme si c'est pas le cas. 1346 01:55:32,577 --> 01:55:34,954 Bon... Je vois ton visage... Disons que je l'ai fait. 1347 01:55:34,954 --> 01:55:37,039 Je pense que tout le sang, la sueur 1348 01:55:37,039 --> 01:55:40,459 que j'ai investis dans ces piĂšces d'auto font que nous sommes quittes. 1349 01:55:40,459 --> 01:55:41,544 C'est pas ça. 1350 01:55:42,378 --> 01:55:43,671 Cette voiture est spĂ©ciale. 1351 01:55:44,297 --> 01:55:47,675 C'est un casse-tĂȘte fait d'ordures! 1352 01:55:47,675 --> 01:55:52,221 HĂ©! Je te parie qu'elle dĂ©marre mĂȘme pas. 1353 01:55:54,432 --> 01:55:55,266 On parie? 1354 01:55:57,310 --> 01:55:58,644 Yo, Mirage. 1355 01:56:09,697 --> 01:56:13,201 Ouais. Ton garçon est de retour! 1356 01:56:13,201 --> 01:56:15,536 Ce type a dit que je dĂ©marrerais mĂȘme pas! 1357 02:06:07,712 --> 02:06:10,006 {\an8}DÉDIÉ À BRIAN GOLDNER, 1358 02:06:10,006 --> 02:06:12,174 {\an8}CRÉATEUR PASSIONNÉ ET AMI FIDÈLE 1359 02:06:12,174 --> 02:06:14,677 {\an8}DES AUTOBOTS AUTANT QUE DES HUMAINS. 1360 02:06:14,677 --> 02:06:17,179 {\an8}À LA MÉMOIRE DE 1361 02:06:17,179 --> 02:06:20,266 {\an8}TARIK "REEK" JACKSON ET DUNCAN HENDERSON 1362 02:06:56,510 --> 02:06:58,512 Sous-titres : Martin Fournier 93490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.