All language subtitles for Transformers.Rise.of.the.Beasts.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,742 --> 00:01:00,997
Il existe une légende qui précÚde
l'aube de notre civilisation.
2
00:01:00,997 --> 00:01:05,376
Un dieu vil, si grand et si puissant
3
00:01:05,376 --> 00:01:08,504
qu'il consommait des planĂštes entiĂšres
comme carburant.
4
00:01:09,380 --> 00:01:11,799
Rares sont ceux qui croyaient
Ă une telle chose
5
00:01:11,799 --> 00:01:14,302
jusqu'au jour oĂč nous avons vu Unicron
6
00:01:15,052 --> 00:01:17,013
de nos propres yeux.
7
00:01:40,661 --> 00:01:43,206
Mais il n'est pas venu
que pour notre planĂšte.
8
00:01:43,206 --> 00:01:45,917
Il voulait notre meilleure technologie,
9
00:01:46,751 --> 00:01:48,294
la Clé de Transdistorsion.
10
00:01:49,045 --> 00:01:52,506
Et il a envoyé son plus puissant émissaire
la chercher,
11
00:01:53,424 --> 00:01:54,425
Scourge.
12
00:02:44,141 --> 00:02:47,270
D'autres ennemis débarquent.
Nous ne serons pas en sécurité longtemps.
13
00:02:47,270 --> 00:02:48,646
Avons-nous la clé?
14
00:02:49,939 --> 00:02:51,274
Tu dois la prendre.
15
00:02:51,274 --> 00:02:52,358
Garde-la cachée
16
00:02:53,442 --> 00:02:56,237
pour qu'elle ne tombe jamais
dans les mains d'Unicron.
17
00:02:56,237 --> 00:02:58,948
Mais, Apelinq, on peut se battre.
18
00:02:58,948 --> 00:03:02,869
Non. Protéger notre Clé de Trandistorsion
est tout ce qui compte.
19
00:03:02,869 --> 00:03:04,996
Vas-y! Utilise-la pour t'enfuir.
20
00:03:04,996 --> 00:03:06,831
Que feras-tu?
21
00:03:08,040 --> 00:03:09,834
Je vais le retenir.
22
00:03:10,710 --> 00:03:11,711
Vous faire gagner du temps.
23
00:03:12,295 --> 00:03:13,713
Alors je reste avec toi.
24
00:03:13,713 --> 00:03:15,840
C'est mon combat.
25
00:03:15,840 --> 00:03:19,343
Ăcoute, si Unicron mettait la main
sur la clé,
26
00:03:20,094 --> 00:03:22,471
il pourrait ouvrir un portail
spatio-temporel
27
00:03:22,471 --> 00:03:25,224
et détruire tous les mondes.
28
00:03:25,808 --> 00:03:29,145
C'est maintenant Ă toi
de diriger les Maximals.
29
00:03:29,145 --> 00:03:31,230
Optimus Primal.
30
00:03:53,211 --> 00:03:57,381
C'est donc toi
le grand guerrier de cette planĂšte.
31
00:03:59,967 --> 00:04:03,971
Tu as un monde si merveilleux...
32
00:04:06,224 --> 00:04:09,185
rempli d'une abondance de vie.
33
00:04:12,104 --> 00:04:14,023
Savory.
34
00:04:15,650 --> 00:04:17,944
Mon maĂźtre a faim.
35
00:04:17,944 --> 00:04:20,446
Donne-moi la Clé de Transdistorsion,
36
00:04:20,446 --> 00:04:23,866
et il épargnera ta patrie.
37
00:04:23,866 --> 00:04:27,411
PlutĂŽt mourir que de le laisser
atteindre d'autres planĂštes.
38
00:04:28,287 --> 00:04:30,122
Eh bien, soit.
39
00:04:46,806 --> 00:04:50,393
Les avantages de servir
le tout-puissant Unicron.
40
00:04:53,813 --> 00:04:55,773
Ils n'apprendront jamais.
41
00:04:56,274 --> 00:04:57,942
Tu arrives trop tard, Scourge.
42
00:04:59,068 --> 00:05:02,822
Ton maßtre sera piégé
dans cette galaxie pour toujours.
43
00:05:07,994 --> 00:05:09,495
Non!
44
00:05:14,959 --> 00:05:17,587
Son sacrifice sera notre serment.
45
00:05:18,379 --> 00:05:22,174
De préserver la clé, coûte que coûte.
46
00:05:30,975 --> 00:05:35,521
Tu les as laissés s'échapper
avec la Clé de Transdistorsion.
47
00:05:36,480 --> 00:05:40,735
Fouille l'univers
et trouve oĂč sont allĂ©s les Maximals.
48
00:05:40,735 --> 00:05:45,823
Quand tu auras récupéré la clé,
sers-t'en pour m'amener Ă toi.
49
00:05:45,823 --> 00:05:47,909
Oui, mon Seigneur.
50
00:05:47,909 --> 00:05:50,661
Quand j'aurai la clé,
51
00:05:50,661 --> 00:05:54,207
je serai seul à régner en maßtre.
52
00:06:13,184 --> 00:06:16,687
TRANSFORMERS
LE RĂVEIL DES BĂTES
53
00:06:54,308 --> 00:06:55,351
Allez, c'est parti.
54
00:06:56,769 --> 00:06:58,980
Montre-moi. Montre-moi.
55
00:07:01,524 --> 00:07:04,402
Et voilĂ .
56
00:07:05,194 --> 00:07:07,488
HĂ©, Sonic. Le dĂ©jeuner est prĂȘt?
57
00:07:08,865 --> 00:07:10,700
Je suis pas ton valet, Kris.
58
00:07:10,700 --> 00:07:13,452
Allez, vieux. Pas de noms sur les ondes.
59
00:07:13,452 --> 00:07:14,704
C'est Tails.
60
00:07:15,496 --> 00:07:16,747
Oh, pardon,
61
00:07:16,747 --> 00:07:21,752
Kristopher Diaz du 974 Wilson Avenue,
appartement 2-C, Brookyn.
62
00:07:21,752 --> 00:07:23,713
Pas de vrais noms. Il écoutent.
63
00:07:24,881 --> 00:07:27,550
Aucune agence secrĂšte gouvernementale
ne se soucie de nous.
64
00:07:27,550 --> 00:07:29,468
AmĂšne-toi pendant que c'est chaud.
65
00:07:29,468 --> 00:07:31,387
Au moins ça qui joue en leur faveur.
66
00:07:31,387 --> 00:07:32,763
Tiens, je t'ai repassé ça.
67
00:07:32,763 --> 00:07:35,349
- Je l'ai déjà repassée.
- Comme tu cuis ces Ćufs?
68
00:07:35,349 --> 00:07:38,102
Tu veux dire quoi?
Il sont juste assaisonnés.
69
00:07:38,102 --> 00:07:39,270
Allez.
70
00:07:40,062 --> 00:07:41,272
Viens manger, frérot.
71
00:07:42,148 --> 00:07:43,900
J'arrive pas Ă battre Bowser.
72
00:07:43,900 --> 00:07:45,693
Bien le bonjour.
73
00:07:45,693 --> 00:07:47,570
Bois ça et prends ton médicament.
74
00:07:47,570 --> 00:07:49,488
- En entier.
- OK.
75
00:07:49,488 --> 00:07:51,240
T'es sûr que tu peux l'amener?
76
00:07:51,240 --> 00:07:53,826
Oui, l'hĂŽpital est sur le chemin.
J'ai le temps.
77
00:07:53,826 --> 00:07:58,372
Si cette dame de l'administration
est lĂ et mentionne une facture,
78
00:07:58,372 --> 00:08:01,834
dis-lui qu'on s'en occupe.
79
00:08:02,710 --> 00:08:05,588
D'accord. Et aprĂšs aujourd'hui,
je pourrai aider davantage.
80
00:08:06,505 --> 00:08:08,257
Bonne chance pour l'entretien.
81
00:08:08,257 --> 00:08:12,011
Oublie pas de rire Ă toutes leurs blagues.
Les Blancs adorent ça.
82
00:08:12,011 --> 00:08:14,472
- Maman, soigne ton langage.
- OK!
83
00:08:15,139 --> 00:08:17,475
Souviens-toi, j'ai cours ce soir
donc je rentre tard.
84
00:08:18,184 --> 00:08:19,185
Je t'aime.
85
00:08:19,185 --> 00:08:21,062
DĂ©pĂȘche-toi. Il faut aller en ville.
86
00:08:26,359 --> 00:08:27,652
Attends, attends.
87
00:08:27,652 --> 00:08:29,320
Ta main te fait encore mal?
88
00:08:30,279 --> 00:08:31,989
Non, c'est rien.
89
00:08:32,573 --> 00:08:33,823
Alors laisse-moi voir.
90
00:08:36,494 --> 00:08:37,827
Kris.
91
00:08:41,541 --> 00:08:42,917
C'est enflé.
92
00:08:42,917 --> 00:08:45,294
La drépanocytose doit bloquer
le flux sanguin.
93
00:08:46,337 --> 00:08:48,798
- Depuis combien de temps ça dure?
- Quelques jours.
94
00:08:50,424 --> 00:08:53,344
Je te l'ai dit,
tu dois me parler de ces choses-lĂ .
95
00:08:54,011 --> 00:08:56,514
Tu te bats tout seul
ou on se bat ensemble?
96
00:08:57,848 --> 00:08:59,058
Ensemble.
97
00:08:59,642 --> 00:09:00,643
Complices.
98
00:09:01,853 --> 00:09:03,104
Complices.
99
00:09:09,652 --> 00:09:12,572
Deux pour dix. Deux pour...
ArrĂȘte de toucher Ă tout.
100
00:09:12,572 --> 00:09:13,906
Non, c'est pas vrai.
101
00:09:14,490 --> 00:09:16,117
Kris, t'as laissé ton frÚre sortir
102
00:09:16,117 --> 00:09:17,869
habillé comme un croulant.
103
00:09:17,869 --> 00:09:19,245
J'y peux rien.
104
00:09:19,829 --> 00:09:21,747
Quoi qu'il en soit, frérot. Tiens.
105
00:09:23,291 --> 00:09:24,292
Nom d'un chien.
106
00:09:24,876 --> 00:09:27,920
Apprends donc Ă te servir
de tes talents pour faire de l'argent.
107
00:09:27,920 --> 00:09:30,006
Dit celui qui peux mĂȘme pas
se payer le cĂąble.
108
00:09:30,006 --> 00:09:31,632
"Dit celui qui..."
109
00:09:31,632 --> 00:09:33,593
J'ai choisi de pas acheter le cĂąble.
110
00:09:33,593 --> 00:09:37,513
C'est ma façon de protester contre
la nature vampirique du capitalisme!
111
00:09:38,431 --> 00:09:40,766
Bonne chance pour l'entretien
dans ce vieux costume!
112
00:10:05,124 --> 00:10:07,210
J'arrive! Salut, tout le monde.
113
00:10:07,210 --> 00:10:09,754
Pas mal, mais l'Ankylosaure
était un dinosaure cuirassé.
114
00:10:24,143 --> 00:10:26,771
Merci. Merci de votre patience.
115
00:10:26,771 --> 00:10:28,231
Stagiaire? Stagiaire?
116
00:10:28,231 --> 00:10:30,650
Je t'ai bipée trois fois.
Pourquoi t'as pas rappelé?
117
00:10:30,650 --> 00:10:34,320
Si je m'arrĂȘtais pour appeler,
j'aurais eu encore plus de retard.
118
00:10:35,279 --> 00:10:36,739
La police est ici.
119
00:10:36,739 --> 00:10:38,616
Ils ont mis fin
Ă une vente aux enchĂšres.
120
00:10:38,616 --> 00:10:41,327
Le propriétaire prétend
que tout est authentique,
121
00:10:41,327 --> 00:10:43,871
mais ils veulent un autre avis.
122
00:10:45,414 --> 00:10:46,332
TrĂšs bien.
123
00:10:49,752 --> 00:10:51,671
L'esquisse de de Vinci est authentique.
124
00:10:51,671 --> 00:10:53,005
La peinture est une copie.
125
00:10:53,005 --> 00:10:55,341
L'originale est Ă la
National Gallery
Ă Londres.
126
00:10:56,842 --> 00:10:58,469
Vase romain.
127
00:10:59,262 --> 00:11:02,348
Il a de la valeur,
mais ça ne te rendra pas riche.
128
00:11:04,517 --> 00:11:08,020
{\an8}La tablette de malédiction grecque
est chĂšre, mais c'est une fausse.
129
00:11:08,604 --> 00:11:09,772
Comment le sais-tu?
130
00:11:10,273 --> 00:11:12,525
T'as vu les caractĂšres? Romains.
131
00:11:12,525 --> 00:11:14,193
Ăa n'existait pas Ă l'Ă©poque.
132
00:11:15,361 --> 00:11:16,362
Compris.
133
00:11:17,113 --> 00:11:19,073
Messieurs les agents, j'ai trouvé.
134
00:11:19,073 --> 00:11:22,118
Donc, le de Vinci est authentique.
135
00:11:31,794 --> 00:11:34,630
Et toi, tu sors d'oĂč?
136
00:11:49,103 --> 00:11:50,313
Qu'est-ce que tu es?
137
00:11:51,564 --> 00:11:53,524
- Assez joli, non?
- Oui.
138
00:11:54,192 --> 00:11:57,570
- Ăa vient d'oĂč?
- Ils viennent de le découvrir au Soudan.
139
00:11:57,570 --> 00:12:01,532
Les gars disent que c'est Horus,
cinquiÚme millénaire avant J. -C. Nubien?
140
00:12:01,532 --> 00:12:04,452
Ce symbole n'est absolument pas hiéroglyphique.
141
00:12:04,452 --> 00:12:09,332
S'il est aussi exotique qu'il en a l'air,
je ferai un article dans
Minerva.
142
00:12:10,875 --> 00:12:12,126
Jillian?
143
00:12:13,711 --> 00:12:16,339
OK, l'équipe, on s'y met.
144
00:12:34,565 --> 00:12:35,983
OK, quelles sont les rĂšgles?
145
00:12:37,443 --> 00:12:38,945
Les gars avant les filles.
146
00:12:41,822 --> 00:12:44,659
"Sois pas un problĂšme.
Cherche pas un problĂšme."
147
00:12:44,659 --> 00:12:46,744
- Sinon, on aura un problĂšme.
- ...un problĂšme.
148
00:12:46,744 --> 00:12:47,995
Je sais, je sais.
149
00:12:47,995 --> 00:12:49,914
OK, je reviens bientĂŽt.
150
00:12:56,504 --> 00:12:57,672
M. Diaz?
151
00:12:59,757 --> 00:13:01,884
Je sais qu'on a un peu de retard
pour la facture...
152
00:13:01,884 --> 00:13:02,969
Trois mois de retard.
153
00:13:02,969 --> 00:13:05,179
Tant que c'est pas réglé,
n'amenez pas votre frĂšre.
154
00:13:05,179 --> 00:13:06,722
- Je vous l'ai dit.
- Je vais régler ça.
155
00:13:06,722 --> 00:13:09,225
- Il me faut juste un peu de temps.
- Sinon, y a les urgences.
156
00:13:09,225 --> 00:13:11,811
Les urgences ne le prennent pas
sauf si son état est critique.
157
00:13:11,811 --> 00:13:13,396
- M. Diaz.
- Il a onze ans!
158
00:13:14,522 --> 00:13:16,148
Il a onze ans.
159
00:13:18,860 --> 00:13:20,444
Allez, Kris, faut y aller.
160
00:13:21,529 --> 00:13:23,656
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Je te raconterai.
161
00:13:24,907 --> 00:13:26,284
Allez. Partons d'ici.
162
00:13:29,537 --> 00:13:30,788
Tiens, assieds-toi lĂ .
163
00:13:32,915 --> 00:13:34,166
Et ne bouge pas!
164
00:13:35,543 --> 00:13:38,212
AprÚs une conférence
avec l'avocat de Simpson, Howard Weitzman...
165
00:13:38,212 --> 00:13:39,547
- Je peux vous aider?
- Oui.
166
00:13:39,547 --> 00:13:42,633
J'ai un entretien
avec le chef de la sécurité, M. Bishop.
167
00:13:42,633 --> 00:13:44,135
Je suis Noah Diaz.
168
00:13:44,135 --> 00:13:46,929
- Ăa a Ă©tĂ© annulĂ©.
- Non, il y a erreur.
169
00:13:47,638 --> 00:13:48,806
Ăa vient de M. Bishop.
170
00:13:52,935 --> 00:13:54,687
M. Bishop. HĂ©! HĂ©!
171
00:13:55,938 --> 00:13:57,190
C'est bon, Walker.
172
00:13:57,190 --> 00:13:58,774
C'est moi, Noah Diaz.
173
00:13:58,774 --> 00:14:01,402
Votre gars fait erreur.
Il dit que l'entretien est annulé.
174
00:14:01,402 --> 00:14:02,778
Effectivement.
175
00:14:02,778 --> 00:14:05,615
Au téléphone,
vous avez dit que je faisais l'affaire.
176
00:14:05,615 --> 00:14:07,074
Que c'était une formalité.
177
00:14:07,074 --> 00:14:09,785
Ăa l'Ă©tait jusqu'Ă ce que votre chef
me rappelle.
178
00:14:09,785 --> 00:14:13,289
Il a dit que vous étiez courageux,
expert en communications, mais peu fiable.
179
00:14:13,289 --> 00:14:16,500
Qu'on ne pouvait vous faire confiance.
Toujours la tĂȘte ailleurs.
180
00:14:16,500 --> 00:14:18,127
Monsieur, je peux tout expliquer.
181
00:14:18,127 --> 00:14:20,588
J'ai des responsabilités à la maison.
Mon frĂšre...
182
00:14:20,588 --> 00:14:23,299
Vous aviez une responsabilité
envers l'armée américaine.
183
00:14:23,299 --> 00:14:25,384
M. Bishop! Monsieur.
184
00:14:25,384 --> 00:14:27,929
Je travaille dur. J'ai juste...
185
00:14:29,597 --> 00:14:31,307
J'ai juste besoin d'une chance.
186
00:14:31,307 --> 00:14:35,686
Je ne peux laisser quelqu'un comme vous
foutre en l'air ce que j'ai construit.
187
00:14:36,437 --> 00:14:37,897
Quelqu'un comme moi?
188
00:14:43,277 --> 00:14:45,154
Vous ne savez rien de moi!
189
00:14:45,154 --> 00:14:47,782
Je sais que vous ne savez pas
faire équipe.
190
00:14:50,326 --> 00:14:51,452
Mon Dieu.
191
00:14:52,703 --> 00:14:53,704
Hé, écoute.
192
00:14:53,704 --> 00:14:58,501
Superman a passé plein d'entretiens
avant d'avoir son boulot Ă
Daily Planet.
193
00:14:58,501 --> 00:15:01,254
- Il a jamais abandonné.
- Je suis pas Superman.
194
00:15:01,254 --> 00:15:02,672
La vie n'est pas une BD.
195
00:15:02,672 --> 00:15:05,383
Je dis juste. Tu auras le prochain.
196
00:15:05,383 --> 00:15:07,468
Il n'y aura pas de prochain.
197
00:15:07,468 --> 00:15:10,012
Personne ne vient Ă notre rescousse.
Faut qu'on se débrouille.
198
00:15:19,105 --> 00:15:20,273
Hé, vieux, je suis désolé.
199
00:15:21,190 --> 00:15:22,525
Ăa va.
200
00:15:22,525 --> 00:15:23,776
Non, ça va pas.
201
00:15:27,530 --> 00:15:28,781
Rien ne va.
202
00:15:36,205 --> 00:15:37,206
Tu sais quoi?
203
00:15:38,457 --> 00:15:39,542
Allez.
204
00:15:41,878 --> 00:15:43,087
Vas-y, frérot.
205
00:15:44,005 --> 00:15:46,215
Monte Ă la maison.
J'arrive de suite, d'accord?
206
00:15:51,304 --> 00:15:53,264
Alors, tu parlais de quoi tout Ă l'heure?
207
00:16:13,034 --> 00:16:14,327
HĂ©, t'en veux un?
208
00:16:14,327 --> 00:16:16,621
Non. Je ne veux pas de bonbon.
209
00:16:16,621 --> 00:16:18,456
Il faut te détendre, vieux.
210
00:16:18,456 --> 00:16:20,625
Ton énergie affecte vraiment mon karma.
211
00:16:20,625 --> 00:16:23,169
Et je comprends. J'étais nerveux moi aussi
la premiĂšre fois.
212
00:16:23,169 --> 00:16:25,046
Fais des exercices de respiration.
213
00:16:25,046 --> 00:16:26,130
Regarde-moi.
214
00:16:32,511 --> 00:16:34,305
HĂ©, vieux, vieux, vieux.
215
00:16:35,264 --> 00:16:37,808
C'est juste que j'ai jamais fait ça avant.
216
00:16:37,808 --> 00:16:38,893
Je sais ça.
217
00:16:38,893 --> 00:16:40,686
Mais tous ces riches lĂ -dedans,
218
00:16:40,686 --> 00:16:44,524
ils filent du fric aux Ćuvres caritatives
pour se déculpabiliser.
219
00:16:44,524 --> 00:16:48,194
D'un point de vue holistique,
on leur fait une faveur.
220
00:16:49,028 --> 00:16:51,697
- HĂ©, de rien!
- T'arrĂȘtes?
221
00:16:51,697 --> 00:16:52,782
Tu fais quoi?
222
00:16:52,782 --> 00:16:55,618
C'est pas ça qui va les ruiner,
223
00:16:55,618 --> 00:16:57,245
et ça va ĂȘtre super facile.
224
00:16:57,245 --> 00:16:59,747
Alors pourquoi c'est pas toi
qui y va et qui le fait?
225
00:16:59,747 --> 00:17:02,250
Parce que,
papito, je suis le cerveau.
226
00:17:02,250 --> 00:17:05,127
Allez, mets-toi ça dans l'oreille.
227
00:17:05,127 --> 00:17:07,880
Vieux, t'es sérieux.
C'est propre au moins?
228
00:17:07,880 --> 00:17:09,423
C'est maintenant ou jamais.
229
00:17:09,423 --> 00:17:12,218
Il nous reste environ dix secondes,
et c'est Ă toi de jouer.
230
00:17:13,886 --> 00:17:15,262
J'en veux pas de ce truc.
231
00:17:16,806 --> 00:17:18,182
Claque pas la port...
232
00:17:24,396 --> 00:17:26,816
OK. Je pars Ă la collecte de fonds.
233
00:17:27,483 --> 00:17:29,986
- T'en penses quoi?
- C'est joli.
234
00:17:31,070 --> 00:17:33,781
Je peux te parler d'un truc?
235
00:17:37,118 --> 00:17:38,953
J'ai fait quelques recherches,
236
00:17:38,953 --> 00:17:42,123
et je ne crois pas
que cette statuette soit Horus.
237
00:17:42,123 --> 00:17:44,333
En fait, j'en suis persuadée.
238
00:17:44,333 --> 00:17:47,086
Les gars l'ont datée
5 000 ans avant J. -C., non?
239
00:17:48,212 --> 00:17:49,589
Mais les Nubiens
240
00:17:49,589 --> 00:17:51,674
n'ont eu de contact avec les Ăgyptiens
241
00:17:51,674 --> 00:17:53,634
que 600 ans plus tard.
242
00:17:53,634 --> 00:17:55,136
Le symbole n'est pas hiéroglyphique.
243
00:17:55,136 --> 00:17:57,346
Ăa ne vient mĂȘme pas
de cette partie du monde.
244
00:17:57,346 --> 00:17:59,765
Je crois que ça pourrait ĂȘtre
aztĂšque ou inca.
245
00:18:01,142 --> 00:18:04,520
Ce n'est pas un dieu égyptien.
C'est autre chose.
246
00:18:09,942 --> 00:18:11,360
Intéressant.
247
00:18:11,360 --> 00:18:12,695
Fais repasser ça, OK?
248
00:18:36,260 --> 00:18:38,721
Oui. VoilĂ .
249
00:18:39,305 --> 00:18:40,598
Respire bien.
250
00:18:41,182 --> 00:18:43,267
Inspire... expire.
251
00:18:43,267 --> 00:18:45,102
ArrĂȘte de parler, s'il te plaĂźt.
252
00:18:45,102 --> 00:18:47,939
OK, je comprends. T'aimes pas bavarder.
253
00:18:47,939 --> 00:18:49,482
Mais j'ai un truc pour toi.
254
00:18:54,362 --> 00:18:56,781
- C'est une playlist de cambriolage?
- Non.
255
00:18:56,781 --> 00:18:59,242
C'est une playlist libératrice.
256
00:19:11,462 --> 00:19:12,672
Ăa te plaĂźt?
257
00:19:13,631 --> 00:19:14,715
Ouais, si on veut.
258
00:19:21,472 --> 00:19:24,267
Il ne devrait y avoir personne
dans cette partie de l'immeuble.
259
00:19:24,267 --> 00:19:26,352
Tu devrais pouvoir entrer sans souci.
260
00:19:30,565 --> 00:19:32,775
PremiĂšre erreur, le cerveau.
L'endroit est bondé.
261
00:19:32,775 --> 00:19:35,069
Que veux-tu? L'erreur est divine.
262
00:19:35,069 --> 00:19:36,946
Fais comme si t'étais chez toi.
263
00:19:36,946 --> 00:19:38,906
Hé, ça va, mon frÚre?
Content de te revoir.
264
00:19:39,615 --> 00:19:40,908
N'aie pas l'air suspect.
265
00:19:44,495 --> 00:19:47,164
Tiens. Désolé. C'est pour toi, celle-là .
266
00:19:47,999 --> 00:19:50,418
Jolies lunettes.
J'ignorais que t'en portais.
267
00:19:50,418 --> 00:19:52,128
Tu fais quoi? Tu te fais des amis?
268
00:20:00,928 --> 00:20:03,347
-
Tout va bien?
- On est dans le bain.
269
00:20:07,685 --> 00:20:09,145
HĂ©.
270
00:20:09,145 --> 00:20:10,897
Voyons qui tu es vraiment.
271
00:20:21,115 --> 00:20:23,159
Mon contact m'a dit qu'elle était au fond.
272
00:20:24,160 --> 00:20:25,161
Depuis quelques semaines.
273
00:20:26,287 --> 00:20:29,332
C'est une voiture grisĂątre, avec une...
274
00:20:29,332 --> 00:20:30,708
...rayure bleue.
275
00:20:46,766 --> 00:20:49,143
Maintenant, fais comme Reek t'as montré.
276
00:20:49,143 --> 00:20:50,353
Ras la fenĂȘtre,
277
00:20:51,938 --> 00:20:53,064
remue un peu.
278
00:20:53,981 --> 00:20:55,900
Tu sens que ça enclenche et...
279
00:20:57,360 --> 00:20:58,569
Ouais.
280
00:20:58,569 --> 00:21:00,279
LĂ , on est en argent.
281
00:21:25,429 --> 00:21:26,931
Allez, parle-moi, vieux.
282
00:21:26,931 --> 00:21:28,015
Je suis à l'intérieur.
283
00:21:28,015 --> 00:21:29,600
Ăa ne fera pas mal.
284
00:21:44,991 --> 00:21:47,159
ArrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte.
285
00:21:50,621 --> 00:21:52,456
Non, non, non.
286
00:21:58,212 --> 00:21:59,797
Je vais perdre mon boulot.
287
00:22:03,217 --> 00:22:04,719
J'irai en prison.
288
00:22:22,028 --> 00:22:24,071
Ce n'est définitivement pas nubien.
289
00:23:01,901 --> 00:23:04,153
Il n'en sera pas ainsi.
290
00:23:04,153 --> 00:23:07,490
Appel Ă tous les Autobots!
Appel Ă tous les Autobots!
291
00:23:07,490 --> 00:23:09,450
Yippee Ki Yay, pauvre c...
292
00:23:15,122 --> 00:23:19,210
Prime, ici Arcee. J'ai un contact visuel.
Qu'est-ce que c'est?
293
00:23:20,753 --> 00:23:22,213
Une façon de rentrer.
294
00:23:26,676 --> 00:23:31,138
Appel Ă tous les Autobots!
295
00:23:35,685 --> 00:23:36,686
Qu'est-ce que je fous?
296
00:23:36,686 --> 00:23:37,937
La voie est libre ici,
297
00:23:37,937 --> 00:23:40,523
donc dĂšs que t'es prĂȘt Ă sortir,
c'est bon.
298
00:23:40,523 --> 00:23:42,441
Je peux pas. Je peux pas.
299
00:23:42,441 --> 00:23:44,277
Tu sais pas conduire une manuelle?
300
00:23:44,277 --> 00:23:47,280
Non, c'est juste que
je suis pas un voleur.
301
00:23:47,280 --> 00:23:49,448
Tu fais une crise existentielle?
302
00:23:49,448 --> 00:23:51,534
Le délai est dépassé depuis longtemps.
303
00:23:51,534 --> 00:23:55,413
Ceci est une urgence.
Vous m'entendez, Mirage? En avant!
304
00:23:55,413 --> 00:23:56,998
C'était qui, ça?
305
00:23:56,998 --> 00:24:00,209
C'est la radio.
Cette voiture déconne. Je sors.
306
00:24:01,794 --> 00:24:02,795
HĂ©!
307
00:24:02,795 --> 00:24:05,631
Oh, merde! Oh, merde!
308
00:24:05,631 --> 00:24:06,716
HĂ©, vous!
309
00:24:09,427 --> 00:24:11,053
Sortez de la voiture!
310
00:24:11,053 --> 00:24:13,890
J'essaie!
La voiture a dĂ©marrĂ© d'elle-mĂȘme, je jure!
311
00:24:13,890 --> 00:24:15,725
- Regardez, ça marche pas!
- Descendez!
312
00:24:24,483 --> 00:24:26,402
Non! Attends! Tu fais quoi?
313
00:24:26,402 --> 00:24:27,653
Noah, qu'est-ce que...
314
00:24:30,865 --> 00:24:32,283
Reek! Reek! Reek!
315
00:24:33,451 --> 00:24:35,244
Ăa, c'est la trĂšs grande classe!
316
00:24:36,537 --> 00:24:38,372
La voiture se conduit d'elle-mĂȘme!
317
00:24:40,583 --> 00:24:41,792
Noah, ça va?
318
00:24:41,792 --> 00:24:44,420
Je sais pas ce qui se passe!
Elle veut pas s'arrĂȘter!
319
00:24:45,004 --> 00:24:46,964
HĂ©, arrĂȘte! Pourquoi tu m'Ă©coutes pas?
320
00:24:46,964 --> 00:24:48,299
Tu devrais ralentir.
321
00:24:48,299 --> 00:24:50,009
C'est pas moi. La voiture est possédée!
322
00:24:50,009 --> 00:24:51,093
Non, non, non.
323
00:24:51,093 --> 00:24:54,805
T'es sous l'effet de l'adrénaline.
Fais des exercices de respiration.
324
00:24:56,265 --> 00:24:59,435
Oublie les exercices de respiration!
La voiture se conduit d'elle-mĂȘme!
325
00:25:01,103 --> 00:25:02,897
HĂ©, merde.
326
00:25:02,897 --> 00:25:04,815
HĂ©, Reek, on fait quoi?
327
00:25:05,399 --> 00:25:07,401
- Noah, je t'entends pas.
-
Reek!
328
00:25:07,401 --> 00:25:08,528
Noah, je t'entends...
329
00:25:10,947 --> 00:25:13,866
Non, il a pas fait ça!
Il ne m'a pas juste abandonné!
330
00:25:16,410 --> 00:25:18,496
- Garez-vous!
- Aidez-moi!
331
00:25:51,946 --> 00:25:53,281
Ăa va?
332
00:26:00,288 --> 00:26:01,330
Démarre.
333
00:26:01,330 --> 00:26:02,748
Démarre, démarre, démarre!
334
00:26:16,846 --> 00:26:19,891
Le pont. Le pont. Prends le Williamsburg!
335
00:26:28,649 --> 00:26:31,360
Poursuite en cours. Porsche argentée.
336
00:26:33,821 --> 00:26:35,198
T'es sérieux, mec?
337
00:26:40,286 --> 00:26:42,622
Oh, non. Oh, non.
338
00:26:50,838 --> 00:26:52,423
Fais quelque chose, s'il te plaĂźt!
339
00:27:05,353 --> 00:27:06,729
Oh, non!
340
00:27:06,729 --> 00:27:08,814
Non, non, non.
341
00:27:14,904 --> 00:27:16,405
Réponds, réponds.
342
00:27:16,405 --> 00:27:18,449
-
Tu m'entends, Mirage?
- Quoi?
343
00:27:30,920 --> 00:27:31,921
Mirage.
344
00:27:54,527 --> 00:27:56,779
Hé, hé, ralentis! Ralentis!
345
00:28:10,167 --> 00:28:11,836
C'était bon, ça!
346
00:28:11,836 --> 00:28:15,047
Ăa remet les idĂ©es en place, hein? Waouh.
347
00:28:15,840 --> 00:28:19,260
J'étais enfermé depuis une éternité.
Je commençais à en avoir marre.
348
00:28:19,260 --> 00:28:21,345
"Mirage, reste caché."
349
00:28:21,345 --> 00:28:24,432
"Mirage,
n'attire pas l'attention sur toi."
350
00:28:24,432 --> 00:28:29,437
"Mirage,
Petit bonhomme, c'est un film.
Tu ne grandiras jamais."
351
00:28:29,437 --> 00:28:31,689
Mais c'était amusant. T'es drÎle, toi.
352
00:28:32,315 --> 00:28:35,818
Ah, d'accord.
Ăa fait sans doute beaucoup pour toi, non?
353
00:28:37,862 --> 00:28:40,823
- Reculez!
- HĂ©, wĂŽ! Ne sois pas agressif!
354
00:28:40,823 --> 00:28:42,950
Je nous croyais copains,
aprĂšs la poursuite.
355
00:28:42,950 --> 00:28:44,660
Tu vas me frapper?
356
00:28:44,660 --> 00:28:45,870
Peut-ĂȘtre.
357
00:28:45,870 --> 00:28:47,163
Comme ça?
358
00:28:52,710 --> 00:28:55,046
Un dur. Ăa me plaĂźt.
359
00:28:55,046 --> 00:28:56,589
Ăa me plaĂźt beaucoup.
360
00:28:56,589 --> 00:28:58,299
Vous ĂȘtes quoi?
361
00:28:58,299 --> 00:29:00,384
Une voiture possédée ou quoi?
362
00:29:01,052 --> 00:29:03,971
Non. Ăa existe pas, ça.
Je suis un extra-terrestre.
363
00:29:03,971 --> 00:29:06,015
Comme E.T.?
364
00:29:06,015 --> 00:29:08,392
E.T.? Le petit laideron dans un panier?
365
00:29:08,392 --> 00:29:11,062
Regarde ce visage. Le nom, c'est Mirage.
366
00:29:13,564 --> 00:29:15,816
Allez. Donne-moi une petite...
367
00:29:15,816 --> 00:29:18,319
Donne-moi une petite tape.
368
00:29:18,319 --> 00:29:20,321
VoilĂ . Maintenant, on est amis!
369
00:29:21,197 --> 00:29:23,449
Oh, super. La bande est lĂ .
370
00:29:23,449 --> 00:29:26,619
- Il y en a d'autres comme vous?
- Comme moi? Non.
371
00:29:26,619 --> 00:29:28,621
- Reste calme, qu'ils t'écrasent pas.
- Quoi?
372
00:29:28,621 --> 00:29:30,665
Oui, je poserais ce tuyau si j'étais toi.
373
00:29:59,193 --> 00:30:02,113
Eh bien, eh bien. Qui est-ce qu'on a lĂ ?
374
00:30:06,701 --> 00:30:08,786
Mirage, qu'est-ce que t'as fait?
375
00:30:10,204 --> 00:30:12,206
T'as amené un humain ici?
376
00:30:12,206 --> 00:30:14,876
Optimus! Salut! T'as bonne mine!
377
00:30:14,876 --> 00:30:16,460
Attends.
T'as de nouveaux enjoliveurs?
378
00:30:16,460 --> 00:30:18,588
On t'avait dit de rester caché.
379
00:30:18,588 --> 00:30:20,840
Exact, exact. DrĂŽle de coĂŻncidence :
380
00:30:20,840 --> 00:30:25,177
Quand t'as appelé, à la Optimus :
"Autobots, en avant!",
381
00:30:25,177 --> 00:30:27,054
ce gars était déjà dans la voiture.
382
00:30:27,054 --> 00:30:28,598
Mais c'est un ami, c'est bon.
383
00:30:30,016 --> 00:30:30,850
Pas bon.
384
00:30:34,270 --> 00:30:36,189
T'es qui, humain?
385
00:30:36,772 --> 00:30:40,109
Je suis rien. J'ai rien vu.
Je vois rien en ce moment.
386
00:30:40,693 --> 00:30:41,777
Arcee.
387
00:30:45,448 --> 00:30:47,575
PremiĂšre Classe Noah Diaz,
armée américaine.
388
00:30:47,575 --> 00:30:50,411
Multiples citations.
Un génie de l'électronique.
389
00:30:51,162 --> 00:30:52,538
C'est un soldat.
390
00:30:52,538 --> 00:30:54,916
Il n'a pas l'air d'un soldat.
391
00:30:55,583 --> 00:30:57,376
Vous avez pas fiĂšre allure non plus.
392
00:30:58,920 --> 00:31:00,796
Désolé, monsieur.
393
00:31:00,796 --> 00:31:03,674
Je m'occuperai de ton erreur plus tard.
394
00:31:06,469 --> 00:31:10,723
La décharge d'énergie qu'on a ressentie
était de l'ordre de 4 000 yottahertz,
395
00:31:10,723 --> 00:31:12,683
indétectable chez l'humain.
396
00:31:12,683 --> 00:31:15,269
J'ai reconstitué la source
à partir des échos énergétiques.
397
00:31:16,103 --> 00:31:19,607
Incroyable. Ăa existe et c'est ici.
398
00:31:20,191 --> 00:31:21,609
Qu'est-ce que c'est que ça?
399
00:31:21,609 --> 00:31:23,736
La Clé de Transdistorsion.
400
00:31:23,736 --> 00:31:26,280
On la croyait perdue
depuis des millénaires.
401
00:31:27,156 --> 00:31:30,576
On s'en servait autrefois
pour ouvrir les portails spatio-temporels
402
00:31:30,576 --> 00:31:34,080
des planĂštes riches en Ănergon
Ă travers l'univers.
403
00:31:34,080 --> 00:31:36,415
Des planĂštes riches en Ănergon comme...
404
00:31:36,415 --> 00:31:37,959
Cybertron.
405
00:31:37,959 --> 00:31:40,920
AprÚs sept longues années
échoués sur Terre,
406
00:31:40,920 --> 00:31:43,047
on trouve enfin le moyen
de rentrer chez nous.
407
00:31:43,047 --> 00:31:44,966
Attends que je t'attrape, Reek.
408
00:31:44,966 --> 00:31:48,094
OK, alors oĂč est cette clĂ© de tran... trun...
409
00:31:48,094 --> 00:31:49,845
- Clé de Transdistorsion?
- Merci.
410
00:31:49,845 --> 00:31:51,472
Dans le nouveau musée d'Ellis Island.
411
00:31:51,472 --> 00:31:54,058
Faisons-le sauter
et foutons le camp de la ville.
412
00:31:54,058 --> 00:31:57,812
Non, on ne peut pas tout faire sauter
et la voler, Bee.
413
00:31:57,812 --> 00:31:59,647
Les humains vont nous pourchasser.
414
00:31:59,647 --> 00:32:02,108
Il faut trouver le moyen
d'entrer en douce.
415
00:32:08,406 --> 00:32:10,199
- Pourquoi pas lui?
- Non.
416
00:32:10,199 --> 00:32:11,617
Quoi? Allez, vieux.
417
00:32:11,617 --> 00:32:13,870
Il pourrait se glisser
par une petite porte,
418
00:32:13,870 --> 00:32:16,497
attraper la clé, laisser un mot gentil
et déguerpir en douce.
419
00:32:16,497 --> 00:32:18,124
Il est parfait.
420
00:32:18,124 --> 00:32:19,125
Quoi?
421
00:32:19,125 --> 00:32:21,586
Non, c'est une mauvaise idée.
422
00:32:21,586 --> 00:32:23,713
Je suis d'accord avec le costaud.
423
00:32:23,713 --> 00:32:26,841
Ăa a Ă©tĂ© un plaisir, vous tous, mais...
424
00:32:26,841 --> 00:32:30,136
Temps mort. Je sais. Détends-toi.
425
00:32:30,136 --> 00:32:32,263
Laisse-moi en parler Ă mon copain.
426
00:32:32,263 --> 00:32:34,223
Me laisse pas avec ces prétentieux.
427
00:32:34,223 --> 00:32:35,391
On forme une bonne équipe.
428
00:32:35,391 --> 00:32:37,351
C'est une perte de temps.
429
00:32:37,351 --> 00:32:40,021
Je ne vais pas cambrioler un musée
pour des robots.
430
00:32:40,021 --> 00:32:42,023
Et par amitié, alors?
431
00:32:43,774 --> 00:32:45,401
Ou... Ou... Ou...
432
00:32:45,401 --> 00:32:47,570
Et pour de l'argent?
433
00:32:48,654 --> 00:32:51,824
Tu nous aides à récupérer cette clé
pour qu'on quitte cette planĂšte...
434
00:32:51,824 --> 00:32:54,118
Sans vouloir te vexer.
J'adore le quartier et tout.
435
00:32:54,118 --> 00:32:56,495
Puis, je te laisse me vendre.
436
00:32:57,705 --> 00:32:58,706
Lambo?
437
00:32:59,540 --> 00:33:00,541
Ferrari?
438
00:33:01,459 --> 00:33:02,460
Indy?
439
00:33:03,920 --> 00:33:06,923
Ăcoute, tu te fais payer,
ensuite je m'en vais.
440
00:33:06,923 --> 00:33:08,966
Je n'ai qu'Ă entrer et sortir, alors?
441
00:33:08,966 --> 00:33:11,302
C'est tout. On s'occupe du reste.
442
00:33:11,969 --> 00:33:14,138
Croix de flamme, croix de fer.
443
00:33:14,138 --> 00:33:16,474
Waouh! Ăa sonnait ridicule
dit Ă haute voix.
444
00:33:18,434 --> 00:33:21,521
Et le costaud, alors?
Optimal, machin chouette.
445
00:33:21,521 --> 00:33:23,773
Je m'en occupe.
446
00:33:23,773 --> 00:33:24,857
Ăa te va?
447
00:33:27,360 --> 00:33:28,528
Il est partant!
448
00:33:37,453 --> 00:33:38,788
Hiéroglyphes inexpliqués
du Pérou
449
00:33:56,138 --> 00:34:00,601
Vous ĂȘtes des robots qui se transforment
en voitures, mais vous venez de l'espace.
450
00:34:00,601 --> 00:34:03,354
Mais il y a cette clé
qui ouvre le portail menant chez vous?
451
00:34:03,354 --> 00:34:06,440
Et vous savez ça
grĂące Ă un faisceau lumineux dans le ciel
452
00:34:06,440 --> 00:34:08,234
invisible aux yeux des humains.
453
00:34:08,234 --> 00:34:11,028
- Tu dis ça comme si c'était bizarre.
- C'est trĂšs bizarre.
454
00:34:11,028 --> 00:34:13,906
Tu sais ce qui est bizarre?
Marky Mark quitte Funky Bunch.
455
00:34:14,490 --> 00:34:16,993
Il paraĂźt qu'il veut ĂȘtre acteur.
C'est fou!
456
00:34:16,993 --> 00:34:18,910
- Quoi... En quoi ça...
- Quel monde.
457
00:34:19,787 --> 00:34:20,620
Qu'importe, vieux.
458
00:34:21,205 --> 00:34:22,622
J'essaie juste de toucher l'argent
459
00:34:22,622 --> 00:34:25,251
pour que votre chef colérique
quitte cette Terre.
460
00:34:25,251 --> 00:34:28,337
Prends-le pas personnel.
Il s'ennuie juste de chez lui.
461
00:34:28,921 --> 00:34:31,883
Et je pense qu'il s'en veut
de nous avoir coincés ici.
462
00:34:32,425 --> 00:34:34,510
La Terre ne devait ĂȘtre qu'une escale,
463
00:34:34,510 --> 00:34:38,014
un endroit oĂč se regrouper
et reprendre la guerre dans notre pays.
464
00:34:38,723 --> 00:34:41,017
Prime pense que c'est sa faute
si on est coincés là ,
465
00:34:41,017 --> 00:34:43,352
comme s'il devait tout régler seul.
466
00:34:44,187 --> 00:34:46,147
Attention, l'équipe.
Sécurité droit devant.
467
00:34:46,147 --> 00:34:48,566
Super! Ăa va ĂȘtre amusant.
468
00:34:48,566 --> 00:34:50,943
Non, vieux. Il faut enclencher.
469
00:34:50,943 --> 00:34:54,447
Il faut te transformer en hélico,
en yacht ou quelque chose.
470
00:34:54,447 --> 00:34:56,782
J'ai bien mieux que ça.
471
00:35:10,421 --> 00:35:11,672
Bien joué.
472
00:35:14,342 --> 00:35:16,427
Je n'aime pas ce plan.
473
00:35:16,427 --> 00:35:19,263
Oui, Mirage n'est pas reconnu
pour ĂȘtre silencieux.
474
00:35:19,263 --> 00:35:21,515
Au moins, Mirage est l'un des nĂŽtres.
475
00:35:21,515 --> 00:35:23,935
On ne devrait pas compter sur un humain.
476
00:35:23,935 --> 00:35:25,353
Ce sont mes amis.
477
00:35:25,353 --> 00:35:29,524
Je sais que l'un d'eux a été bon avec toi,
mais ce n'est pas notre monde.
478
00:35:29,524 --> 00:35:32,527
Les humains protĂšgeront toujours
ce qui leur appartient.
479
00:35:32,527 --> 00:35:35,446
On ne peut faire confiance
qu'Ă notre espĂšce.
480
00:35:35,446 --> 00:35:37,740
Tu ne supportes pas la vérité!
481
00:35:37,740 --> 00:35:41,619
Je ne veux plus que tu ailles
à ce ciné-parc.
482
00:36:26,831 --> 00:36:29,333
Nightbird, fouille l'Ăźle.
483
00:36:30,293 --> 00:36:34,088
Enfin, la chasse se termine.
484
00:37:01,449 --> 00:37:02,450
AllĂŽ?
485
00:37:19,175 --> 00:37:20,593
Zut.
486
00:37:27,725 --> 00:37:29,310
Hé, ça va?
487
00:37:29,310 --> 00:37:31,312
- Ăa va?
- Reculez, reculez.
488
00:37:31,312 --> 00:37:33,189
Je croyais qu'il n'y avait personne.
489
00:37:36,234 --> 00:37:37,485
C'est ça.
490
00:37:41,447 --> 00:37:42,406
Qui ĂȘtes-vous?
491
00:37:43,449 --> 00:37:44,784
Je suis...
492
00:37:45,493 --> 00:37:46,494
le concierge.
493
00:37:48,746 --> 00:37:50,164
Sécurité!
494
00:37:50,164 --> 00:37:53,209
Non, non! Vous n'avez pas à faire ça.
C'est pas ce que vous croyez.
495
00:37:53,209 --> 00:37:55,419
Je crois que vous essayez
de dérober un objet du musée.
496
00:37:55,920 --> 00:37:57,505
OK, c'est un peu ça.
497
00:37:59,549 --> 00:38:00,550
Merde.
498
00:38:01,425 --> 00:38:04,637
Hé, hé!
Ăa ne vous appartient pas de toute façon.
499
00:38:04,637 --> 00:38:06,931
- Non, non, non!
- ArrĂȘtez!
500
00:38:07,640 --> 00:38:10,476
Hé, hé!
Calmez-vous et laissez-moi expliquer.
501
00:38:10,476 --> 00:38:11,561
Laissez-moi...
502
00:38:11,561 --> 00:38:13,271
Ăa appartient Ă ...
503
00:38:15,690 --> 00:38:16,899
Ă ces...
504
00:38:18,901 --> 00:38:23,489
ces robots géants de l'espace.
505
00:38:24,240 --> 00:38:25,241
Vraiment?
506
00:38:25,241 --> 00:38:26,951
Ăcoutez, il me faut cette...
507
00:38:29,078 --> 00:38:31,581
Merde!
508
00:38:31,581 --> 00:38:34,834
Hé, hé, hé, hé!
Il se passe quoi ici? Ne bougez pas.
509
00:38:34,834 --> 00:38:36,294
C'est pas trop tĂŽt!
510
00:38:44,635 --> 00:38:45,636
La clé.
511
00:39:10,077 --> 00:39:12,455
- Vous disiez vrai.
- Oui.
512
00:39:12,455 --> 00:39:14,749
Mais ceux-lĂ ne sont pas avec moi.
513
00:39:20,087 --> 00:39:23,257
Arrachez-leur la peau des os
514
00:39:23,257 --> 00:39:25,426
et apportez-moi la clé.
515
00:39:30,514 --> 00:39:31,515
Elle est Ă vous.
516
00:39:42,235 --> 00:39:43,903
Les gars, on a de la compagnie!
517
00:39:51,285 --> 00:39:53,913
Autobots, protégez-la clé!
518
00:39:56,374 --> 00:39:57,291
Attrape!
519
00:40:07,802 --> 00:40:09,804
Pas si vite!
520
00:40:14,600 --> 00:40:17,562
Oh, ils volent maintenant?
C'est qui, ces types?
521
00:40:28,447 --> 00:40:29,991
Impossible!
522
00:40:29,991 --> 00:40:32,869
J'aime ce regard de confusion
523
00:40:32,869 --> 00:40:36,956
quand un ĂȘtre infĂ©rieur
rencontre une force supérieure.
524
00:40:46,549 --> 00:40:48,175
C'est quoi ces foutus trucs?
525
00:40:49,719 --> 00:40:50,970
Ăa va?
526
00:40:55,099 --> 00:40:56,100
ArrĂȘtez de me suivre!
527
00:40:56,100 --> 00:40:59,145
Je vous suis pas!
Je fuis dans la mĂȘme direction.
528
00:42:18,724 --> 00:42:19,725
Courez!
529
00:42:20,601 --> 00:42:21,853
Allez, allez!
530
00:42:31,946 --> 00:42:32,947
Courez!
531
00:42:34,198 --> 00:42:35,491
Allez, allez, allez!
532
00:42:44,208 --> 00:42:45,042
Attention!
533
00:42:47,086 --> 00:42:48,004
Merci.
534
00:42:54,594 --> 00:42:57,054
Scourge, je vois la clé.
535
00:42:59,307 --> 00:43:01,309
Prime, je crois pas
qu'on puisse les retenir...
536
00:43:01,309 --> 00:43:03,269
Oh, non!
537
00:43:03,269 --> 00:43:05,229
Mon Dieu! Posez-moi!
538
00:43:07,940 --> 00:43:08,858
C'était si effrayant.
539
00:43:10,234 --> 00:43:12,069
Super, t'es toujours vivant.
540
00:43:14,614 --> 00:43:15,615
Récupérez la clé!
541
00:43:17,200 --> 00:43:18,367
Noah, sors de lĂ .
542
00:43:19,619 --> 00:43:21,746
Lùchez-moi! Je déteste les araignées!
543
00:43:24,248 --> 00:43:27,168
- Allez, allez, allez!
- Ne meurs pas, ne meurs pas.
544
00:43:31,005 --> 00:43:32,798
Allez! Sortez de lĂ !
545
00:43:40,598 --> 00:43:42,350
Vous partez déjà ?
546
00:43:43,726 --> 00:43:44,936
Attention!
547
00:43:49,106 --> 00:43:50,191
La clé!
548
00:43:55,696 --> 00:43:58,783
Fini de s'amuser.
Je vais la rĂ©cupĂ©rer moi-mĂȘme.
549
00:43:58,783 --> 00:44:00,785
Pas tant que je serai lĂ .
550
00:44:29,313 --> 00:44:31,732
Ne soyez pas effrayés, humains.
551
00:44:31,732 --> 00:44:35,027
Tout ça sera bientÎt terminé.
552
00:44:37,822 --> 00:44:40,116
Et tu te considĂšres un Prime.
553
00:44:40,741 --> 00:44:43,160
Primus aurait honte.
554
00:44:56,507 --> 00:45:00,511
J'en ai marre de ces petites choses
qui se mettent en travers de mon chemin.
555
00:45:01,095 --> 00:45:02,179
Bee!
556
00:45:03,973 --> 00:45:05,683
Ă capitaine! Mon capitaine!
557
00:45:06,267 --> 00:45:07,351
Non!
558
00:45:26,287 --> 00:45:27,705
Bee.
559
00:45:33,502 --> 00:45:36,422
Il est temps d'ajouter un Prime
Ă ma collection.
560
00:45:48,392 --> 00:45:50,186
Maximals.
561
00:45:50,186 --> 00:45:53,439
TrĂšs bien. On aura peut-ĂȘtre enfin
un vrai combat.
562
00:45:53,439 --> 00:45:56,692
Non. On a ce qu'on était venu chercher.
563
00:46:02,657 --> 00:46:03,658
Non.
564
00:46:04,283 --> 00:46:07,912
Cela n'est pas possible.
565
00:46:25,012 --> 00:46:27,557
Il faut partir maintenant. Venez avec moi.
566
00:46:51,873 --> 00:46:56,085
C'est ma faute. Ă'aurait dĂ» ĂȘtre moi.
567
00:46:57,295 --> 00:46:59,839
Toutes mes condoléances.
568
00:46:59,839 --> 00:47:03,009
Sans vous offusquer, madame,
vous ĂȘtes qui dĂ©jĂ ?
569
00:47:03,009 --> 00:47:05,970
Mon nom est Airazor.
570
00:47:06,554 --> 00:47:08,389
Je suis une Maximal.
571
00:47:08,389 --> 00:47:11,434
Une guerriÚre de votre passé
et de votre futur.
572
00:47:11,434 --> 00:47:14,645
Oh, bien sĂ»r. Ăa a du sens.
573
00:47:14,645 --> 00:47:18,608
Nous avons fui notre planĂšte
la veille de sa destruction.
574
00:47:18,608 --> 00:47:21,819
Nous avons cherché refuge
et nous sommes cachés ici sur la Terre.
575
00:47:21,819 --> 00:47:24,864
D'accord, vous ĂȘtes un Maximal.
Vous ĂȘtes tous des Autobots.
576
00:47:24,864 --> 00:47:26,866
C'est quoi ces trucs
qui nous ont attaqués?
577
00:47:26,866 --> 00:47:28,075
Des Terrorcons.
578
00:47:28,075 --> 00:47:30,786
Au service d'un dieu sombre et affamé
579
00:47:30,786 --> 00:47:33,915
qui se nourrit de mondes entiers
pour se maintenir en vie.
580
00:47:34,498 --> 00:47:36,042
Unicron.
581
00:47:36,042 --> 00:47:39,754
Vous dites que cet Unicron
se nourrit de planĂštes pour survivre?
582
00:47:39,754 --> 00:47:41,464
Oui.
583
00:47:41,464 --> 00:47:44,133
Et il imprĂšgne ses serviteurs,
comme Scourge,
584
00:47:44,133 --> 00:47:46,260
d'une sombre énergie,
585
00:47:46,260 --> 00:47:49,347
qui le rend quasi invincible.
586
00:47:49,347 --> 00:47:52,516
Il est entiĂšrement soumis Ă Unicron.
587
00:47:52,516 --> 00:47:56,187
GrĂące Ă son pouvoir,
il possĂšde l'Ăąme de Scourge.
588
00:47:57,021 --> 00:47:59,607
Réveillez-vous, mon maßtre des ténÚbres.
589
00:48:17,792 --> 00:48:19,502
Levez-vous.
590
00:48:20,294 --> 00:48:23,005
La faim me tenaille.
591
00:48:23,005 --> 00:48:24,549
Qu'avez-vous trouvé?
592
00:48:24,549 --> 00:48:26,717
Le salut.
593
00:48:26,717 --> 00:48:31,472
La galaxie vous servira
bientĂŽt de festin, maĂźtre.
594
00:48:32,974 --> 00:48:35,434
J'aurais dĂ» rĂ©cupĂ©rer la clĂ© moi-mĂȘme.
595
00:48:35,434 --> 00:48:38,187
Je n'aurais jamais dĂ» me fier aux humains.
596
00:48:38,187 --> 00:48:40,857
Attendez. Vous me blĂąmez, moi?
597
00:48:40,857 --> 00:48:44,527
Alors que vous avez occulté la partie
concernant un monstre mangeur de planĂštes?
598
00:48:44,527 --> 00:48:46,904
Ă cause de vous,
Unicron utilisera la clé
599
00:48:46,904 --> 00:48:49,574
pour consumer
toutes les planĂštes de l'univers!
600
00:48:49,574 --> 00:48:51,742
Y compris mon propre monde.
601
00:48:51,742 --> 00:48:53,077
Il n'a pas la clé.
602
00:48:53,077 --> 00:48:55,329
En fait, pas en entier.
603
00:48:55,329 --> 00:48:57,415
Idiot!
604
00:48:59,375 --> 00:49:02,545
- Ce n'est que la moitié de la clé.
- S'il vous plaĂźt.
605
00:49:02,545 --> 00:49:04,755
Les Maximals...
606
00:49:04,755 --> 00:49:06,674
Ils ont dĂ» la scinder.
607
00:49:06,674 --> 00:49:08,509
Encore des excuses!
608
00:49:08,509 --> 00:49:10,136
Récupérez la clé en entier,
609
00:49:10,136 --> 00:49:13,014
ou vous regretterez de ne pas ĂȘtre morts
avec votre planĂšte.
610
00:49:14,223 --> 00:49:17,727
Nous avons brisé la clé en deux
par sécurité,
611
00:49:17,727 --> 00:49:20,354
puis l'avons scindée
et nous sommes cachés.
612
00:49:20,354 --> 00:49:23,149
Je ne sais pas oĂč est l'autre moitiĂ©.
613
00:49:24,358 --> 00:49:28,029
Pour autant que je sache,
je suis la derniĂšre de notre espĂšce.
614
00:49:28,905 --> 00:49:30,489
Elle est au Pérou.
615
00:49:30,489 --> 00:49:31,991
Comment le sais-tu?
616
00:49:31,991 --> 00:49:34,118
Les symboles sur la pierre.
617
00:49:34,118 --> 00:49:36,829
Il n'y a qu'un autre endroit au monde
oĂč ils ont Ă©tĂ© vus.
618
00:49:36,829 --> 00:49:38,915
Le Temple du Soleil Inca de Cuzco.
619
00:49:39,874 --> 00:49:42,501
L'un des plus anciens édifices
de l'hémisphÚre occidental.
620
00:49:43,502 --> 00:49:45,755
J'imagine qu'il ne s'agit pas
d'une coĂŻncidence.
621
00:49:46,964 --> 00:49:50,176
Si vous pouvez retracer ces symboles
au Pérou, les Terrorcons aussi.
622
00:49:50,176 --> 00:49:52,053
Il faut arriver lĂ -bas avant eux.
623
00:49:52,053 --> 00:49:57,058
Ensuite, tuez Scourge, récupérez
sa partie de la clé pour la réassembler.
624
00:49:57,058 --> 00:49:58,684
Un instant. Un instant.
625
00:49:58,684 --> 00:50:00,853
Vous voulez retrouver cette autre clé
626
00:50:00,853 --> 00:50:03,898
et la livrer au gars
qui vient de vous botter les fesses.
627
00:50:03,898 --> 00:50:06,192
La Clé de Transdistorsion
est notre seule chance.
628
00:50:06,192 --> 00:50:09,237
Si ce type met la main sur cette clé,
c'en est fini de la Terre.
629
00:50:09,237 --> 00:50:11,531
Nos familles, tout le monde.
630
00:50:15,535 --> 00:50:16,536
Je viens avec vous.
631
00:50:16,536 --> 00:50:17,828
Hors de question.
632
00:50:19,121 --> 00:50:20,540
Sans vous offenser,
633
00:50:20,540 --> 00:50:23,751
je ne confie pas ma patrie
Ă quelqu'un qui ne protĂšge pas la sienne.
634
00:50:25,294 --> 00:50:28,005
C'est ma planĂšte. J'y vais.
635
00:50:28,005 --> 00:50:29,465
Et toi?
636
00:50:32,134 --> 00:50:33,094
Moi?
637
00:50:33,678 --> 00:50:35,054
Quel est ton nom?
638
00:50:35,805 --> 00:50:37,139
Elena.
639
00:50:37,139 --> 00:50:38,641
Elena,
640
00:50:38,641 --> 00:50:40,935
peux-tu nous mener Ă ce temple?
641
00:50:44,188 --> 00:50:46,399
L'occasion d'éviter la fin du monde.
642
00:50:46,399 --> 00:50:47,692
En fait,
643
00:50:48,276 --> 00:50:50,611
vous sauverez deux mondes.
644
00:50:58,286 --> 00:50:59,579
Ouais.
645
00:51:09,255 --> 00:51:11,257
HĂ©, c'est toi, Sonic?
646
00:51:14,385 --> 00:51:15,803
Tu fais quoi debout, Tails?
647
00:51:16,721 --> 00:51:18,139
J'arrive pas Ă dormir.
648
00:51:28,649 --> 00:51:29,775
C'est trop chaud?
649
00:51:31,402 --> 00:51:32,862
Tu joues trop Ă ce jeu.
650
00:51:32,862 --> 00:51:35,072
Fais une pause, que ta main se repose.
651
00:51:35,072 --> 00:51:36,908
Je vais le vaincre.
652
00:51:39,285 --> 00:51:40,578
Je mise sur toi, frérot.
653
00:51:41,162 --> 00:51:42,163
On n'abandonne pas.
654
00:51:42,163 --> 00:51:44,040
Allez, endors-toi, d'accord?
655
00:51:52,048 --> 00:51:53,466
Ăcoute,
656
00:51:54,175 --> 00:51:56,177
je dois sortir pour un moment.
657
00:51:56,719 --> 00:51:58,763
Et je sais pas quand je reviendrai.
658
00:51:59,472 --> 00:52:00,473
Pourquoi?
659
00:52:02,934 --> 00:52:05,353
Oh, merde.
660
00:52:10,191 --> 00:52:14,278
Non! Non, non. ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
Ăteins! Ăteins!
661
00:52:15,321 --> 00:52:18,324
- Je t'ai dit de pas bouger. ArrĂȘte.
- Je peux pas. Désolé.
662
00:52:18,324 --> 00:52:19,575
C'est un robot?
663
00:52:19,575 --> 00:52:21,452
Non, non, non. Recouche-toi.
664
00:52:21,452 --> 00:52:24,705
- Ăteins! Je t'ai dit de pas bouger.
- C'est toi qui as déconné avec mes fils.
665
00:52:24,705 --> 00:52:26,791
- J'ai le bĂąton.
- Du calme. Donne-moi ça.
666
00:52:26,791 --> 00:52:28,626
- Il a dit "bĂąton"?
- Tu vas réveiller maman.
667
00:52:34,549 --> 00:52:36,551
Je sais que t'es un robot.
668
00:52:37,552 --> 00:52:38,386
Kris?
669
00:52:46,435 --> 00:52:48,771
Hé. T'as égratigné ma peinture!
670
00:52:50,606 --> 00:52:51,649
Tu fais quoi?
671
00:52:51,649 --> 00:52:53,442
E.T. n'a jamais été traité comme ça.
672
00:52:53,442 --> 00:52:57,655
- Tu connais cette chose?
- Oui, un collĂšgue de travail.
673
00:52:58,239 --> 00:53:00,658
"CollĂšgue de travail"?
Tu as été à l'intérieur de moi.
674
00:53:00,658 --> 00:53:04,495
Ăcoute, le truc que je t'ai dit
que je devais faire?
675
00:53:04,495 --> 00:53:05,872
C'est pour lui et son équipe.
676
00:53:05,872 --> 00:53:07,707
On essaie de stopper la fin du monde.
677
00:53:07,707 --> 00:53:08,958
C'est la fin du monde?
678
00:53:08,958 --> 00:53:11,460
- Non!
- Peut-ĂȘtre. 60 % de chance.
679
00:53:11,460 --> 00:53:13,421
Tu sais que je laisserai pas faire ça.
680
00:53:14,130 --> 00:53:15,715
C'est pour ça que je dois partir.
681
00:53:19,468 --> 00:53:20,720
Je vais chercher mes affaires.
682
00:53:21,762 --> 00:53:22,889
C'est un dur.
683
00:53:22,889 --> 00:53:25,141
Quoi? Non. Un instant. Attends.
684
00:53:25,141 --> 00:53:28,185
- Tu ne viens pas.
- Pourquoi? Quelqu'un doit te protéger.
685
00:53:28,811 --> 00:53:30,479
C'est trop dangereux, Kris.
686
00:53:31,397 --> 00:53:33,733
Tu dois rester ici et t'occuper de maman.
687
00:53:36,777 --> 00:53:38,404
Car tu pourrais ne pas revenir.
688
00:53:52,293 --> 00:53:53,628
HĂ©, robot.
689
00:53:54,837 --> 00:53:56,839
Moi? Qu'est-ce qu'il y a?
690
00:53:57,506 --> 00:53:59,425
Veille sur mon frĂšre.
691
00:54:00,176 --> 00:54:01,177
OK?
692
00:54:01,761 --> 00:54:03,221
T'inquiĂšte, petit gars.
693
00:54:03,221 --> 00:54:05,139
Non, je suis sérieux.
694
00:54:05,139 --> 00:54:07,808
S'il lui arrive malheur,
je saurai oĂč te trouver.
695
00:54:09,727 --> 00:54:12,939
T'inquiĂšte. Je veille sur Noah. Promis.
696
00:54:16,859 --> 00:54:18,110
Complices.
697
00:54:21,113 --> 00:54:22,114
Complices.
698
00:54:26,118 --> 00:54:27,995
Le petit a du cran.
699
00:54:41,133 --> 00:54:44,011
Wu-Tang est dans l'immeuble, petit!
700
00:54:44,011 --> 00:54:46,472
On passera pas inaperçus.
701
00:54:46,472 --> 00:54:49,308
Allez, Prime. Souris un peu.
702
00:54:49,308 --> 00:54:51,477
Ăa te fera pas de mal.
Fais voir tes dents.
703
00:54:51,477 --> 00:54:54,647
Alors, quel genre de jet
on prend pour le Pérou?
704
00:54:54,647 --> 00:54:56,482
Ou est-ce un avion?
Les deux me vont.
705
00:54:56,482 --> 00:54:59,193
Il me faut la premiĂšre classe, OK?
J'ai des longues jambes.
706
00:54:59,193 --> 00:55:01,153
Eh bien, c'est un avion.
707
00:55:01,153 --> 00:55:04,657
Non. Non, ne me dites pas qu'on vole dans...
708
00:55:04,657 --> 00:55:06,033
Oh, non.
709
00:55:24,176 --> 00:55:25,303
Mes amis!
710
00:55:25,303 --> 00:55:28,806
Je suis StratosphĂšre, seigneur des cieux!
711
00:55:36,397 --> 00:55:37,940
Oui, je marche jusqu'au Pérou.
712
00:55:49,327 --> 00:55:50,328
Oh, seigneur.
713
00:55:59,462 --> 00:56:00,713
Désolé.
714
00:56:01,422 --> 00:56:04,425
Je chante quand je suis nerveux.
Ăa me calme.
715
00:56:04,425 --> 00:56:05,676
Premier vol?
716
00:56:05,676 --> 00:56:08,095
PremiĂšre fois que je quitte New York.
717
00:56:09,597 --> 00:56:12,016
Oh, mon Dieu. Mon Dieu.
718
00:56:13,226 --> 00:56:14,518
Le Bronx, hein?
719
00:56:15,478 --> 00:56:18,356
Brooklyn. Rien de mieux
que l'Est de New York.
720
00:56:19,315 --> 00:56:20,399
Je suis de Bushwick.
721
00:56:20,399 --> 00:56:21,484
Vraiment?
722
00:56:23,027 --> 00:56:26,155
Moi et mon pĂšre,
on allait Ă une pizzeria
723
00:56:26,155 --> 00:56:27,949
Ă l'angle de Knickerbocker et Greene.
724
00:56:27,949 --> 00:56:30,618
Pizza chez Tony? Waouh.
725
00:56:35,289 --> 00:56:38,793
Alors, parle-moi de ton pĂšre.
Il était comment?
726
00:56:38,793 --> 00:56:42,797
Il a été chauffeur de taxi pendant 40 ans.
727
00:56:43,422 --> 00:56:45,550
Un type brillant.
728
00:56:45,550 --> 00:56:47,802
Il pouvait parler de tout.
729
00:56:47,802 --> 00:56:50,555
Histoire, science, cricket.
730
00:56:50,555 --> 00:56:51,639
Cricket?
731
00:56:53,307 --> 00:56:55,726
Et il a mĂȘme jamais Ă©tĂ© Ă l'universitĂ©.
732
00:56:55,726 --> 00:56:57,770
Il disait toujours :
733
00:56:57,770 --> 00:57:00,606
"Si tu gardes les yeux
et les oreilles ouverts,
734
00:57:01,607 --> 00:57:03,901
la vie t'apprendra
tout ce que tu dois savoir."
735
00:57:06,320 --> 00:57:08,614
C'est donc pour ça
que t'as accepté tout ça.
736
00:57:09,532 --> 00:57:11,450
Je me dis que s'il me regarde,
737
00:57:11,450 --> 00:57:15,580
le fait de voir sa fille
faire un truc fou comme ça
738
00:57:16,497 --> 00:57:18,499
le rendrait certainement fier.
739
00:57:28,676 --> 00:57:31,137
Tu crois vraiment
que cette clé est au Pérou?
740
00:57:31,137 --> 00:57:34,056
Je pense. Les faits sont lĂ .
741
00:57:36,100 --> 00:57:38,686
Eh bien, si c'est le cas
et qu'on met la main dessus,
742
00:57:39,437 --> 00:57:40,688
alors il faut la détruire.
743
00:57:40,688 --> 00:57:41,772
Quoi?
744
00:57:42,690 --> 00:57:45,234
Il ne peuvent assembler la clé
sans les deux morceaux.
745
00:57:46,027 --> 00:57:49,363
Pas de clé, pas d'Unicron.
La Terre ne se fera pas bouffer.
746
00:57:53,201 --> 00:57:55,203
Mais alors ils ne peuvent pas rentrer.
747
00:57:56,662 --> 00:57:58,247
Il faut penser Ă nous.
748
00:58:02,376 --> 00:58:04,795
Ăcoute, tout ce que tu as Ă faire,
c'est la trouver.
749
00:58:04,795 --> 00:58:06,672
Et je m'occupe du reste.
750
00:58:10,718 --> 00:58:13,137
Tu crois qu'une infusion d'Ănergon
pourrait le ramener?
751
00:58:14,847 --> 00:58:15,848
Peut-ĂȘtre.
752
00:58:16,766 --> 00:58:19,393
Si on pouvait le ramener Ă Cybertron.
753
00:58:21,312 --> 00:58:24,482
J'aurais jamais dĂ» nous emmener
si loin de chez nous.
754
00:59:06,524 --> 00:59:09,110
Waouh! Wheeljack doit réparer
la direction assistée.
755
00:59:12,029 --> 00:59:13,197
Désolé, je suis en retard.
756
00:59:13,197 --> 00:59:16,868
Je passais un moment harmonieux
entre un papillon serein
757
00:59:16,868 --> 00:59:19,036
et une chenille imperturbable.
758
00:59:19,036 --> 00:59:20,830
Une telle tranquillité.
759
00:59:21,831 --> 00:59:23,082
HĂ©,
papo, tu viens d'oĂč?
760
00:59:23,082 --> 00:59:24,375
Cybertron.
761
00:59:24,375 --> 00:59:26,961
- Alors d'oĂč tu tiens ton accent?
- Quel accent?
762
00:59:26,961 --> 00:59:29,338
Tu vois ce que je veux dire?
Je dis que c'est cool.
763
00:59:29,338 --> 00:59:31,841
J'allais dire :
"ÂżYo, mira, papi, de dĂłnde eres?"
764
00:59:31,841 --> 00:59:34,844
Pero je ne voulais pas présumer
que tu parlais aussi espagnol
765
00:59:35,553 --> 00:59:37,179
parce qu'alors... Tu comprends?
766
00:59:37,847 --> 00:59:39,807
Un peu raciste,
hermano.
767
00:59:39,807 --> 00:59:41,893
Je n'essaie pas d'ĂȘtre, tu sais... Yo.
768
00:59:41,893 --> 00:59:45,146
Qu'importe... La mission. Suivez-moi.
769
00:59:45,146 --> 00:59:47,106
Mais c'est un robot...
770
00:59:47,940 --> 00:59:49,609
Comment ça peut ĂȘtre raciste?
771
00:59:53,321 --> 00:59:55,323
OK, les gars, regardez ça.
772
00:59:55,990 --> 00:59:58,534
Vos coordonnées correspondent
à une vieille église.
773
00:59:58,534 --> 00:59:59,619
Regardez.
774
01:00:02,288 --> 01:00:03,664
C'est Santo Domingo.
775
01:00:03,664 --> 01:00:05,791
Les Espagnols l'ont bĂątie
sur un temple inca.
776
01:00:05,791 --> 01:00:09,921
Correcto. J'ai relevé quelques traces
d'énergie résiduelle dans la cour,
777
01:00:09,921 --> 01:00:12,423
donc j'en déduis
que la clĂ© ne doit pas ĂȘtre loin.
778
01:00:12,423 --> 01:00:14,675
On aura peut-ĂȘtre du mal Ă s'y rendre.
779
01:00:14,675 --> 01:00:18,971
Inti Raymi. C'est un festival
au cours duquel la ville ferme.
780
01:00:18,971 --> 01:00:21,474
- Il s'agit donc d'une mission de nuit.
- Non.
781
01:00:21,474 --> 01:00:23,809
Scourge pourrait dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ .
782
01:00:23,809 --> 01:00:27,063
Il faut récupérer l'autre moitié
avant lui.
783
01:00:29,357 --> 01:00:30,441
Elena et moi, on gĂšre.
784
01:00:31,817 --> 01:00:33,402
Vous n'iriez pas loin.
785
01:00:33,402 --> 01:00:35,738
Les abords de l'église sont sécurisés.
786
01:00:35,738 --> 01:00:36,822
Vous ne passerez jamais.
787
01:00:36,822 --> 01:00:39,075
Alors on va prendre un de tes plans.
788
01:00:39,575 --> 01:00:40,785
On se cachera Ă la vue de tous.
789
01:00:41,827 --> 01:00:43,454
On va se mĂȘler Ă la parade.
790
01:00:44,163 --> 01:00:46,249
C'est pas une mauvaise idée.
791
01:00:47,124 --> 01:00:49,919
Il faudra garder l'Ćil sur les Terrorcons.
792
01:00:50,503 --> 01:00:53,631
Au premier signe de problĂšme, on entre.
793
01:00:53,631 --> 01:00:55,424
Yo, Noah, pense vite.
794
01:01:01,430 --> 01:01:03,683
Et si t'as besoin d'aide, tu cries.
795
01:01:19,991 --> 01:01:21,617
Je suis en position.
796
01:01:22,326 --> 01:01:23,661
C'est bon. La voie est libre.
797
01:01:23,661 --> 01:01:26,330
Noah, Elena, c'est maintenant.
798
01:01:27,039 --> 01:01:29,417
Fondez-vous dans la foule.
Ayez l'air naturel.
799
01:02:02,116 --> 01:02:06,537
Les Autobots utilisent leurs nouveaux amis
pour atteindre le temple.
800
01:02:07,246 --> 01:02:09,498
Mignon.
801
01:02:09,498 --> 01:02:12,376
Ils font le travail Ă notre place.
802
01:02:12,376 --> 01:02:14,462
Va chercher.
803
01:02:19,508 --> 01:02:21,260
La clĂ© doit ĂȘtre quelque part ici.
804
01:02:22,136 --> 01:02:23,137
Oui.
805
01:02:36,984 --> 01:02:39,403
Ces vieilles pierres datent du 17e siĂšcle.
806
01:02:39,403 --> 01:02:42,740
Ce qu'on cherche
807
01:02:43,491 --> 01:02:46,536
est bien plus ancien.
808
01:02:54,377 --> 01:02:55,378
Qu'est-ce que c'est?
809
01:02:55,962 --> 01:02:57,463
Le mĂȘme insigne que sur Airazor.
810
01:02:58,297 --> 01:03:00,174
Mais ce n'est pas le mĂȘme alignement.
811
01:03:02,927 --> 01:03:04,595
Attends, t'as vu ça?
812
01:03:05,179 --> 01:03:08,724
Je crois qu'il y a quelque chose
lĂ -dessous.
813
01:03:13,437 --> 01:03:14,897
En voici un autre.
814
01:03:19,819 --> 01:03:20,820
Effectivement.
815
01:03:29,912 --> 01:03:30,955
Et maintenant?
816
01:03:32,415 --> 01:03:33,624
Je croyais que ça...
817
01:03:48,222 --> 01:03:50,433
C'est un truc Ă la Indiana Jones.
818
01:03:51,934 --> 01:03:53,561
T'es sûr?
819
01:03:54,270 --> 01:03:55,271
Non.
820
01:04:04,530 --> 01:04:06,324
Aucun signe de Scourge?
821
01:04:06,324 --> 01:04:07,658
Non, rien Ă signaler ici.
822
01:04:07,658 --> 01:04:10,411
Oui, il y a juste des groupies ici.
823
01:04:11,078 --> 01:04:13,372
Reste concentré, Mirage.
824
01:04:13,372 --> 01:04:16,209
Prime, il faut apprendre Ă relaxer, vieux.
825
01:04:39,440 --> 01:04:42,777
On doit ĂȘtre les premiers Ă marcher ici
depuis 500 ans.
826
01:04:44,946 --> 01:04:47,198
Yo, Sonic. T'es pas encore mort?
827
01:04:48,991 --> 01:04:49,992
Non.
828
01:04:50,910 --> 01:04:52,995
Attends... Tu m'as appelé Sonic?
829
01:04:52,995 --> 01:04:54,455
Je crois que c'est un temple.
830
01:05:01,170 --> 01:05:03,172
Qu'est-ce qu'on cherche?
831
01:05:03,172 --> 01:05:05,258
Tu vois les symboles sur ce temple?
832
01:05:05,258 --> 01:05:07,134
Ils correspondent Ă ceux dans la cour.
833
01:05:07,134 --> 01:05:08,636
Ăa doit ĂȘtre lĂ -haut.
834
01:05:20,356 --> 01:05:22,733
Je crois qu'on a trouvé ce qu'on cherche.
835
01:05:25,319 --> 01:05:27,488
Je me suis toujours demandé
ce que ça ferait d'ĂȘtre lĂ
836
01:05:27,488 --> 01:05:29,323
quand les artéfacts ont été trouvés.
837
01:05:32,535 --> 01:05:33,536
VoilĂ .
838
01:05:34,203 --> 01:05:35,413
Maintenant, pousse.
839
01:05:43,629 --> 01:05:45,214
Tu pousses vraiment?
840
01:05:45,923 --> 01:05:47,091
Oui, je pousse.
841
01:05:57,810 --> 01:06:00,771
- Attends, quoi?
- Laisse-moi penser.
842
01:06:00,771 --> 01:06:02,815
Oh, non, non. Elle est oĂč?
843
01:06:02,815 --> 01:06:07,028
Parfois, il y a un faux plancher
ou un truc comme ça.
844
01:06:11,407 --> 01:06:14,994
Regarde. J'ai trouvé quelque chose.
Tu vois ces symboles?
845
01:06:14,994 --> 01:06:18,206
J'ai vu des inscriptions comme ça...
la statue Airazor à mon musée.
846
01:06:18,206 --> 01:06:19,457
Ils sont récents.
847
01:06:20,541 --> 01:06:22,501
Ils ne sont pas
sur la Clé de Transdistorsion.
848
01:06:22,501 --> 01:06:23,586
Il y en a deux.
849
01:06:33,512 --> 01:06:34,513
Mirage?
850
01:06:38,726 --> 01:06:41,562
- Continuons d'avancer.
- Attends une seconde.
851
01:06:45,900 --> 01:06:47,318
Cours!
852
01:06:55,368 --> 01:06:57,119
Allez, allez, allez! Mirage!
853
01:06:58,246 --> 01:07:00,331
On a un problĂšme! Un de ces trucs est ici.
854
01:07:00,331 --> 01:07:01,707
Vous ĂȘtes oĂč?
855
01:07:01,707 --> 01:07:03,751
Tenez bon! J'arrive.
856
01:07:06,671 --> 01:07:07,880
Les Autobots avancent.
857
01:07:07,880 --> 01:07:10,174
Ils doivent avoir trouvé la clé.
858
01:07:22,103 --> 01:07:22,937
Allez!
859
01:07:24,522 --> 01:07:25,940
Airazor, oĂč sont les humains?
860
01:07:25,940 --> 01:07:28,776
Sous terre, en direction de la jungle.
861
01:07:46,377 --> 01:07:48,462
Ils nous suivent!
862
01:07:58,264 --> 01:08:00,308
- Fais quelque chose!
- Faire quoi?
863
01:08:08,232 --> 01:08:09,942
T'avais une arme
pendant tout ce temps?
864
01:08:28,127 --> 01:08:30,213
Prime, qu'est-ce que tu fous?
865
01:08:30,213 --> 01:08:33,090
Je vais reprendre la clé à Scourge
866
01:08:33,090 --> 01:08:36,469
puis lui arracher la tĂȘte.
867
01:08:48,064 --> 01:08:49,481
Les gars!
868
01:08:50,106 --> 01:08:52,610
- Besoin d'aide.
- Quelqu'un a appelé des renforts?
869
01:09:01,409 --> 01:09:03,037
- Freine, freine, freine!
- Quoi?
870
01:09:03,037 --> 01:09:05,289
Freine!
871
01:09:16,592 --> 01:09:18,594
Ăa c'est pour Bee!
872
01:09:30,523 --> 01:09:32,190
Viens lĂ .
873
01:09:32,190 --> 01:09:33,525
Accrochez-vous!
874
01:09:53,671 --> 01:09:56,340
J'adore ta passion, Prime.
875
01:09:56,340 --> 01:10:00,177
Mais tu vas mourir
sur ce grain de poussiĂšre.
876
01:10:00,761 --> 01:10:04,056
Je n'imagine pas meilleur endroit
pour t'enterrer.
877
01:10:31,918 --> 01:10:33,586
Je vais t'éliminer, Scourge.
878
01:10:36,631 --> 01:10:39,050
C'est une promesse.
879
01:10:39,800 --> 01:10:41,135
Ils s'échappent.
880
01:10:41,135 --> 01:10:43,179
Pas cette fois.
881
01:10:50,937 --> 01:10:52,063
J'entends de l'eau.
882
01:10:56,275 --> 01:10:57,485
OĂč sommes-nous?
883
01:11:04,116 --> 01:11:05,117
C'était quoi, ça?
884
01:11:19,215 --> 01:11:20,216
Qui ĂȘtes-vous?
885
01:11:21,467 --> 01:11:23,678
Et pourquoi cherchez-vous la clé?
886
01:11:23,678 --> 01:11:25,638
HĂ©, Donkey Kong,
approche pas de mes amis!
887
01:11:25,638 --> 01:11:26,806
Mirage?
888
01:11:26,806 --> 01:11:28,516
T'inquiĂšte. Je m'en occupe.
889
01:11:29,392 --> 01:11:30,393
Ho-ho.
890
01:11:31,060 --> 01:11:33,729
Ătranger danger! Ătranger danger!
891
01:11:34,313 --> 01:11:35,690
Hé, hé, hé!
892
01:11:36,440 --> 01:11:37,400
Pas si vite.
893
01:11:43,114 --> 01:11:44,031
HĂ©.
894
01:11:44,031 --> 01:11:46,117
Par ici, minou, minou.
895
01:11:47,034 --> 01:11:48,369
Recule!
896
01:11:51,622 --> 01:11:54,125
Je ne le demanderai pas deux fois.
897
01:11:59,255 --> 01:12:01,549
Non! ArrĂȘtez, tous!
898
01:12:04,552 --> 01:12:05,553
Airazor.
899
01:12:05,553 --> 01:12:06,762
Primal.
900
01:12:06,762 --> 01:12:09,807
Je croyais que vous étiez perdus.
Vous tous.
901
01:12:10,391 --> 01:12:11,434
Les autres...
902
01:12:12,018 --> 01:12:13,060
Sont-ils...
903
01:12:13,644 --> 01:12:15,688
Je suis la seule qui reste.
904
01:12:19,901 --> 01:12:22,570
Prime, ce sont mes amis Maximals.
905
01:12:23,279 --> 01:12:24,322
Rhinox.
906
01:12:25,072 --> 01:12:26,407
Cheetor.
907
01:12:26,407 --> 01:12:28,451
Désolé de t'avoir fait peur, frÚre.
908
01:12:28,451 --> 01:12:30,411
Peur? Je t'en prie.
909
01:12:30,411 --> 01:12:32,997
J'ai pas peur.
C'est juste de l'huile Ă moteur.
910
01:12:34,290 --> 01:12:38,044
Et notre chef, Optimus Primal.
911
01:12:38,920 --> 01:12:40,922
Optimus Primal?
912
01:12:40,922 --> 01:12:44,842
Nommé en ton honneur,
le légendaire guerrier de Cybertron.
913
01:12:45,509 --> 01:12:46,510
Un vrai honneur.
914
01:12:47,970 --> 01:12:51,015
Airazor, content de te voir,
mon vieil ami,
915
01:12:51,015 --> 01:12:53,935
mais amener les autres ici
ne faisait pas partie du plan.
916
01:12:54,477 --> 01:12:56,771
Je crains que tu n'apportes
de sombres nouvelles.
917
01:12:56,771 --> 01:12:59,065
Scourge est arrivé sur Terre.
918
01:12:59,649 --> 01:13:00,900
Il nous a trouvés.
919
01:13:00,900 --> 01:13:03,277
Et il a la moitié de la clé.
920
01:13:03,277 --> 01:13:06,197
Il faut trouver l'autre moitié avant lui.
921
01:13:06,197 --> 01:13:08,115
Mais elle n'était pas dans la grotte.
922
01:13:08,115 --> 01:13:11,160
Elle l'était.
Mais on l'a déplacée il y a longtemps.
923
01:13:11,160 --> 01:13:13,496
OĂč est-elle maintenant?
924
01:13:16,749 --> 01:13:17,959
Venez avec moi.
925
01:13:26,467 --> 01:13:28,386
Ce n'est pas trĂšs rassurant.
926
01:13:28,386 --> 01:13:31,764
Quand Scourge vous touche,
il laisse une marque.
927
01:13:32,473 --> 01:13:33,933
Mais ça va aller.
928
01:13:47,864 --> 01:13:49,490
Hé, là -bas, tu m'as appelé Sonic.
929
01:13:49,490 --> 01:13:50,575
Ouais.
930
01:13:50,575 --> 01:13:54,370
Ton petit frĂšre ne veut pas utiliser
de vrais noms sur les ondes.
931
01:13:54,370 --> 01:13:56,247
Attends, t'as parlé à Kris?
932
01:13:57,498 --> 01:14:01,210
Il m'a dit de garder l'Ćil sur toi.
Je m'assure de tenir promesse.
933
01:14:01,210 --> 01:14:02,295
Oh, tiens.
934
01:14:02,879 --> 01:14:04,922
La prochaine fois, préviens-moi.
935
01:14:04,922 --> 01:14:06,841
Non, vas-y. Garde-le.
936
01:14:07,925 --> 01:14:09,969
C'est vrai que ça me va mieux qu'à toi.
937
01:14:09,969 --> 01:14:12,597
Demande pas de quelle partie de mon corps
elle provient.
938
01:14:15,433 --> 01:14:16,809
Alors, vous ĂȘtes qui?
939
01:14:17,602 --> 01:14:19,770
Nous les Maximals sommes une race avancée
940
01:14:20,438 --> 01:14:23,858
dédiée à l'expansion de la vie
Ă travers l'univers.
941
01:14:23,858 --> 01:14:27,361
On utilise la Clé de Transdistorsion
pour visiter les nouveaux mondes.
942
01:14:28,196 --> 01:14:31,115
Les Lignes de Nazca, le Temple de Tikal...
943
01:14:31,115 --> 01:14:32,783
C'était vous, non?
944
01:14:32,783 --> 01:14:34,076
Pas nous.
945
01:14:34,076 --> 01:14:36,746
On ne peut s'attribuer
l'ingénuité humaine.
946
01:14:36,746 --> 01:14:40,249
Mais vous aviez la clé.
Pourquoi rester dans ce monde?
947
01:14:40,249 --> 01:14:42,877
Quand Unicron a détruit notre monde,
948
01:14:42,877 --> 01:14:46,589
on a fait le serment de préserver la vie,
949
01:14:46,589 --> 01:14:48,674
coûte que coûte.
950
01:14:48,674 --> 01:14:50,968
Et la Terre a été un bon refuge.
951
01:15:30,466 --> 01:15:32,051
Lui, c'est Amaru.
952
01:15:32,885 --> 01:15:35,721
Lui et sa famille
sont les derniers descendants d'une tribu
953
01:15:35,721 --> 01:15:38,599
qui a veillé sur nous pendant des siÚcles.
954
01:15:39,475 --> 01:15:42,687
Quand nous sommes arrivés,
ils ont partagé leur monde avec nous.
955
01:15:43,771 --> 01:15:46,107
Et ensemble,
nous avons protégé leur peuple
956
01:15:46,107 --> 01:15:48,818
et notre secret.
957
01:15:55,616 --> 01:15:57,451
Vous vous ĂȘtes alliĂ©s aux humains.
958
01:15:58,411 --> 01:15:59,412
Oui.
959
01:16:01,497 --> 01:16:03,124
Si vous nous donnez cette clé,
960
01:16:03,875 --> 01:16:07,962
demain j'allumerai le faisceau de lumiĂšre
et nous amĂšnerai Scourge.
961
01:16:08,629 --> 01:16:12,633
Les Maximals ont déjà sacrifié
une patrie pour protéger l'univers.
962
01:16:12,633 --> 01:16:14,552
Je ne risquerai pas
d'en perdre une autre.
963
01:16:15,136 --> 01:16:17,597
En tant que chef,
je sais que tu comprendras.
964
01:16:42,747 --> 01:16:46,375
Ce n'est pas l'Optimus Prime
que j'avais imaginé.
965
01:16:46,375 --> 01:16:49,378
Eh bien, il a tant perdu.
966
01:16:49,378 --> 01:16:53,966
Plusieurs autres périront
si la clé tombe entre de mauvaises mains.
967
01:16:54,842 --> 01:16:58,221
Si tu avais une autre chance
de sauver notre patrie,
968
01:16:58,221 --> 01:17:00,181
agirais-tu différemment?
969
01:17:04,310 --> 01:17:07,522
Viens, Optimus.
Je veux te montrer quelque chose.
970
01:17:12,360 --> 01:17:14,654
Ici, ton ami trouvera la paix.
971
01:17:16,572 --> 01:17:18,783
Ăa, c'est de l'Ănergon pur.
972
01:17:19,450 --> 01:17:21,077
La vallée en est remplie.
973
01:17:21,077 --> 01:17:22,954
Ăa pourrait redonner vie Ă Bee?
974
01:17:23,663 --> 01:17:26,999
Désolé, mais en l'état, il est inerte.
975
01:17:26,999 --> 01:17:29,794
Il faudrait une grande puissance
pour l'allumer.
976
01:17:29,794 --> 01:17:31,879
Plus grande
que tout ce que nous avons ici.
977
01:17:35,424 --> 01:17:38,386
Je vois que tu es surpris
que nous leur ayons confié la clé.
978
01:17:38,386 --> 01:17:39,804
Oui, je le suis.
979
01:17:40,555 --> 01:17:42,682
J'ai été parmi eux longtemps.
980
01:17:43,432 --> 01:17:46,519
Ils sont plus forts qu'il n'y parait.
981
01:17:46,519 --> 01:17:48,396
Ils valent la peine d'ĂȘtre sauvĂ©s.
982
01:18:23,556 --> 01:18:24,932
Et si on ne la détruisait pas?
983
01:18:27,184 --> 01:18:32,523
Il y a peut-ĂȘtre une autre façon
de sauver nos deux patries.
984
01:18:32,523 --> 01:18:35,484
Elena,
j'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie.
985
01:18:37,361 --> 01:18:38,571
Là , c'est différent.
986
01:18:41,532 --> 01:18:43,284
Je ne peux pas échouer.
987
01:18:43,993 --> 01:18:45,786
Je ne peux abandonner ma famille.
988
01:18:46,287 --> 01:18:49,373
T'es comme lui. Tu sais ça?
989
01:18:49,373 --> 01:18:50,750
Qui?
990
01:18:50,750 --> 01:18:52,001
Optimus.
991
01:18:53,419 --> 01:18:55,046
Je suis sérieux.
992
01:18:55,046 --> 01:18:56,505
Il se sent comme ça lui aussi.
993
01:18:56,505 --> 01:18:57,798
Comme quoi?
994
01:18:58,466 --> 01:19:00,051
Comme une bĂȘte de somme
995
01:19:00,760 --> 01:19:04,597
qui essaie de porter
le poids du monde sur ses épaules.
996
01:19:06,098 --> 01:19:09,477
On croit que ce n'est qu'un général
qui aboie des ordres,
997
01:19:09,477 --> 01:19:11,896
mais quand je le regarde,
998
01:19:11,896 --> 01:19:14,857
je vois un grand frĂšre
qui essaie de protéger sa famille.
999
01:20:12,540 --> 01:20:13,833
Ăa va?
1000
01:20:20,548 --> 01:20:21,549
Airazor?
1001
01:20:21,549 --> 01:20:24,635
Je sens Scourge.
1002
01:20:25,428 --> 01:20:27,889
Il est dans ma tĂȘte.
1003
01:20:38,316 --> 01:20:39,525
Cours, Elena.
1004
01:20:42,695 --> 01:20:44,030
Non!
1005
01:20:47,617 --> 01:20:48,701
Airazor.
1006
01:20:50,661 --> 01:20:52,330
Ils nous ont trouvés.
1007
01:20:52,330 --> 01:20:54,999
Tous en position de défense!
1008
01:20:56,125 --> 01:20:58,169
Noah, protÚge la clé.
1009
01:20:58,169 --> 01:21:00,755
EmmĂšne Elena
et trouve un lieu sĂ»r oĂč vous cacher.
1010
01:21:02,965 --> 01:21:04,592
Nous devons protéger les humains.
1011
01:21:07,511 --> 01:21:08,679
Je vous ai manqué?
1012
01:21:09,305 --> 01:21:11,390
Noah, Elena, foutez le camp d'ici!
1013
01:21:28,699 --> 01:21:30,201
Nous devons la détruire.
1014
01:21:31,994 --> 01:21:32,828
Noah.
1015
01:21:33,829 --> 01:21:34,830
Non!
1016
01:21:35,873 --> 01:21:36,874
Ne le fais pas.
1017
01:21:40,461 --> 01:21:43,673
Je sais que tu veux protéger ton peuple,
1018
01:21:43,673 --> 01:21:46,259
mais si tu détruis cette clé,
1019
01:21:46,259 --> 01:21:48,803
notre patrie sera perdue pour toujours.
1020
01:21:49,428 --> 01:21:51,764
Nous n'avons pas Ă choisir.
1021
01:21:58,521 --> 01:22:00,314
S'il te plaĂźt, Noah.
1022
01:22:18,708 --> 01:22:19,709
Elena!
1023
01:22:24,755 --> 01:22:25,756
Allez!
1024
01:22:47,820 --> 01:22:48,821
Elena!
1025
01:22:54,285 --> 01:22:58,122
Attends, attends. Je t'ai pas déjà tué?
1026
01:22:59,999 --> 01:23:03,586
Non! Je suis le Maximal
qui va t'arracher ta flamme.
1027
01:23:04,712 --> 01:23:06,797
On verra ça.
1028
01:23:06,797 --> 01:23:07,924
Tuez-les!
1029
01:23:14,847 --> 01:23:16,057
Airazor, non!
1030
01:23:16,057 --> 01:23:20,937
Je peux pas le retenir encore longtemps.
1031
01:23:21,771 --> 01:23:23,314
Combats-le, Airazor.
1032
01:23:24,232 --> 01:23:27,318
Souviens-toi de notre serment, Primal.
1033
01:23:27,902 --> 01:23:30,029
Coûte que coûte.
1034
01:23:30,738 --> 01:23:33,658
- Je peux pas le retenir!
- Airazor, non!
1035
01:23:45,419 --> 01:23:46,420
Primal.
1036
01:23:54,262 --> 01:23:55,471
Ăa va aller.
1037
01:23:57,348 --> 01:23:58,224
Fais-le.
1038
01:24:22,707 --> 01:24:23,708
Primal.
1039
01:24:25,835 --> 01:24:27,461
Coûte que coûte.
1040
01:24:36,721 --> 01:24:38,264
Elena! Elena, regarde-moi.
1041
01:24:39,015 --> 01:24:40,850
Oh, mon Dieu. Ăa va?
1042
01:24:43,644 --> 01:24:45,229
Scourge a la clé.
1043
01:25:29,857 --> 01:25:32,193
Réveille-toi, Unicron tout-puissant.
1044
01:25:32,193 --> 01:25:34,445
Ton temps est venu.
1045
01:26:37,717 --> 01:26:39,677
Je suis désolé, Noah.
1046
01:26:40,678 --> 01:26:42,430
Tu protégeais les tiens.
1047
01:26:45,391 --> 01:26:47,476
Je peux mĂȘme pas t'en vouloir pour ça.
1048
01:26:47,476 --> 01:26:49,020
Dans ma patrie d'origine,
1049
01:26:49,020 --> 01:26:52,023
on croit que le combat contre l'obscurité
va continuer.
1050
01:26:52,732 --> 01:26:54,192
Unis jusqu'Ă la fin.
1051
01:26:55,776 --> 01:26:57,778
J'ai perdu ça de vue.
1052
01:26:57,778 --> 01:27:01,741
Tu t'es battu pour les tiens
comme je me suis battu pour les miens,
1053
01:27:01,741 --> 01:27:05,328
alors qu'on aurait dĂ»
combattre l'obscurité ensemble.
1054
01:27:08,956 --> 01:27:10,583
Attends, j'ai pas fini de me battre.
1055
01:27:16,130 --> 01:27:18,216
Allez, tout le monde, rassemblez-vous!
1056
01:27:18,216 --> 01:27:19,133
Approchez-vous.
1057
01:27:19,967 --> 01:27:21,928
Il doit y avoir moyen d'arrĂȘter ce type.
1058
01:27:21,928 --> 01:27:23,763
C'est trop tard.
1059
01:27:23,763 --> 01:27:26,265
La Transdistorsion a déjà été activée.
1060
01:27:26,265 --> 01:27:28,768
Elle a plus d'énergie qu'une supernova.
1061
01:27:28,768 --> 01:27:31,771
Toute interruption la fera détonner
comme une bombe.
1062
01:27:32,939 --> 01:27:34,690
Seul moyen d'interrompre ce processus :
1063
01:27:34,690 --> 01:27:38,152
un code d'accÚs installé depuis longtemps
comme sauvegarde.
1064
01:27:38,152 --> 01:27:40,154
OK, quel est le code?
1065
01:27:40,154 --> 01:27:42,198
Le code a été sectionné avec la clé.
1066
01:27:42,198 --> 01:27:46,619
Hélas, la deuxiÚme moitié du code
est morte avec Airazor.
1067
01:27:46,619 --> 01:27:48,371
Non, attendez. J'ai compris.
1068
01:27:48,371 --> 01:27:51,374
Celle qui cache sa moitié de la clé,
celle qui portait des marques,
1069
01:27:51,374 --> 01:27:54,043
comme celles dans la grotte
oĂč tu avais cachĂ© la tienne.
1070
01:27:54,043 --> 01:27:57,171
Réunies, elles doivent compléter
le code d'accĂšs.
1071
01:27:58,172 --> 01:27:59,799
Donc, on a une chance, c'est ça?
1072
01:28:00,299 --> 01:28:01,551
Une mince chance.
1073
01:28:01,551 --> 01:28:06,305
C'est tout ce qu'il nous faut.
Montre-nous le chemin, Primal.
1074
01:28:09,267 --> 01:28:10,268
D'accord.
1075
01:28:11,227 --> 01:28:12,353
Il faut agir rapidement.
1076
01:28:12,353 --> 01:28:16,148
On a une petite marge avant que le portail
s'ouvre assez pour qu'Unicron entre.
1077
01:28:16,774 --> 01:28:19,485
Le pont est ceinturé
par une série de tunnels.
1078
01:28:19,485 --> 01:28:21,821
Ils sont trop étroits
pour un Maximal, mais...
1079
01:28:21,821 --> 01:28:23,656
Mais pas pour les humains.
1080
01:28:23,656 --> 01:28:26,742
Si Noah et Elena
atteignent l'antenne centrale,
1081
01:28:27,368 --> 01:28:29,871
ils peuvent utiliser le code
pour la mettre hors service,
1082
01:28:29,871 --> 01:28:31,789
retirer la Clé de Transdistorsion
1083
01:28:32,707 --> 01:28:36,586
et fermer le portail avant qu'Unicron
entre dans notre atmosphĂšre.
1084
01:28:36,586 --> 01:28:38,880
Mais Scourge observera
chacun de nos gestes.
1085
01:28:38,880 --> 01:28:41,299
Il fera tout
pour nous empĂȘcher d'avoir la clĂ©.
1086
01:28:41,299 --> 01:28:43,509
Alors on ira le combattre.
1087
01:28:43,509 --> 01:28:48,180
Les Autobots et les Maximals
vont charger le pont ensemble
1088
01:28:48,180 --> 01:28:50,892
et attirer Scourge
sur le champ de bataille.
1089
01:28:50,892 --> 01:28:53,769
Tandis que moi et Elena
nous faufilerons par l'arriĂšre.
1090
01:28:57,064 --> 01:28:59,066
Il semble qu'on va tous mourir.
1091
01:29:00,902 --> 01:29:02,862
Si on doit mourir,
1092
01:29:02,862 --> 01:29:05,531
on mourra en combattant,
1093
01:29:05,531 --> 01:29:07,533
tous unis.
1094
01:29:19,795 --> 01:29:23,424
Le monde est Ă vous, maĂźtre.
1095
01:29:24,425 --> 01:29:25,635
Scourge,
1096
01:29:26,344 --> 01:29:27,553
ils reviennent.
1097
01:29:34,852 --> 01:29:36,771
Prime.
1098
01:29:38,272 --> 01:29:39,941
ProtÚge la clé.
1099
01:29:39,941 --> 01:29:42,235
Ne les laissez pas atteindre le pont.
1100
01:30:02,797 --> 01:30:04,131
Maximals!
1101
01:30:04,131 --> 01:30:05,424
Autobots!
1102
01:30:06,008 --> 01:30:07,260
- En avant!
- En avant!
1103
01:30:18,771 --> 01:30:21,983
Rhinox, Cheetor... Maximisez!
1104
01:30:45,548 --> 01:30:47,425
Au moins,
les soldats ont mordu à l'hameçon.
1105
01:30:47,425 --> 01:30:49,552
Oui, mais pas Scourge.
Il protÚge la clé.
1106
01:30:49,552 --> 01:30:50,469
TrĂšs bien.
1107
01:30:51,137 --> 01:30:53,931
Cela devrait mener au
tableau de bord de la Transdistorsion.
1108
01:30:53,931 --> 01:30:57,268
- Trouvez la clé, foutez le camp.
- Tu vas faire quoi?
1109
01:30:57,268 --> 01:30:59,395
Je vais distraire Scourge.
1110
01:30:59,395 --> 01:31:01,105
Tu ne peux combattre Scourge seul.
1111
01:31:01,105 --> 01:31:03,691
Détends-toi.
Je suis Mirage, tu te souviens?
1112
01:31:04,275 --> 01:31:05,109
HĂ©.
1113
01:31:41,187 --> 01:31:43,022
Un, deux, trois!
1114
01:31:43,523 --> 01:31:44,774
C'est parti!
1115
01:31:46,859 --> 01:31:47,985
Il faut se dĂ©pĂȘcher.
1116
01:31:53,533 --> 01:31:54,534
Mettez-vous Ă l'abri!
1117
01:31:56,244 --> 01:31:58,412
Que quelqu'un me livre un vrai combat!
1118
01:32:01,082 --> 01:32:03,459
Tu veux un combat? Tu vas l'avoir.
1119
01:32:18,224 --> 01:32:19,684
Il était à moi.
1120
01:32:21,811 --> 01:32:22,812
Non!
1121
01:32:23,563 --> 01:32:24,564
Raté!
1122
01:32:28,317 --> 01:32:29,861
Noah, récupÚre la clé.
1123
01:32:29,861 --> 01:32:30,862
Mirage!
1124
01:32:31,612 --> 01:32:33,906
Qu'est-ce qu'on a lĂ ?
1125
01:32:34,949 --> 01:32:35,908
Elena, va-t'en!
1126
01:32:40,329 --> 01:32:43,583
Courageux, mais futile.
1127
01:32:47,295 --> 01:32:49,505
HĂ©! Laisse mon gars tranquille!
1128
01:33:12,528 --> 01:33:13,529
Mirage.
1129
01:33:19,202 --> 01:33:22,246
Personne ne se souviendra
de cette planÚte pathétique.
1130
01:33:23,664 --> 01:33:26,584
Et personne ne se souviendra de toi.
1131
01:33:30,880 --> 01:33:32,298
Mirage, tu fais quoi?
1132
01:33:32,298 --> 01:33:34,342
Je tiens ma promesse.
1133
01:33:34,842 --> 01:33:35,885
Mirage, non!
1134
01:33:35,885 --> 01:33:39,055
- Allez, il faut te relever!
- Ăa va aller, Noah.
1135
01:33:44,560 --> 01:33:45,895
Complices.
1136
01:33:48,231 --> 01:33:49,565
Complices.
1137
01:33:57,323 --> 01:33:58,324
Mirage?
1138
01:34:02,328 --> 01:34:03,329
Mirage.
1139
01:34:05,164 --> 01:34:06,499
Tue l'autre humain.
1140
01:34:44,203 --> 01:34:45,788
Unicron.
1141
01:34:45,788 --> 01:34:47,957
Tu as combattu bravement.
1142
01:34:48,583 --> 01:34:52,587
Mais ce monde m'appartient déjà .
1143
01:35:01,929 --> 01:35:03,556
On arrive trop tard.
1144
01:35:12,815 --> 01:35:14,442
- Yo!
- Salut!
1145
01:35:19,947 --> 01:35:21,073
Regardez!
1146
01:35:34,462 --> 01:35:35,463
HĂ©, Knuckles,
1147
01:35:36,255 --> 01:35:37,340
t'es lĂ ?
1148
01:35:37,340 --> 01:35:38,424
Terminé.
1149
01:35:39,425 --> 01:35:40,593
Yo, Sonic.
1150
01:35:41,177 --> 01:35:43,262
- Kris!
-
Noah?
1151
01:35:43,846 --> 01:35:45,556
Qu'est-ce qui se passe?
1152
01:35:45,556 --> 01:35:47,183
OĂč est Mirage?
1153
01:35:49,185 --> 01:35:50,686
Il est parti.
1154
01:35:50,686 --> 01:35:51,812
Parti?
1155
01:35:55,691 --> 01:35:56,692
Non.
1156
01:35:59,153 --> 01:36:00,446
Désolé, Kris.
1157
01:36:08,412 --> 01:36:09,956
Je ne gagnerai pas celle-lĂ .
1158
01:36:10,957 --> 01:36:12,708
Mais tu ne perds pas, hein?
1159
01:36:13,292 --> 01:36:14,961
Je souhaiterais que ça soit vrai,
1160
01:36:15,795 --> 01:36:16,879
mais je ne peux pas.
1161
01:36:23,386 --> 01:36:24,887
Oui, tu peux.
1162
01:36:27,348 --> 01:36:28,349
Non.
1163
01:36:29,767 --> 01:36:31,269
Non, vieux, je ne suis pas toi.
1164
01:36:32,311 --> 01:36:33,479
Je dĂ©teste ĂȘtre malade.
1165
01:36:33,479 --> 01:36:34,897
Chaque fois que je veux abandonner,
1166
01:36:34,897 --> 01:36:37,525
tu me dis toujours de m'accrocher.
1167
01:36:38,192 --> 01:36:39,610
Maintenant, c'est mon tour.
1168
01:36:40,194 --> 01:36:41,487
Continue, Noah.
1169
01:36:43,406 --> 01:36:46,826
Tu crois que t'es un bon Ă rien,
mais t'es le plus fort.
1170
01:36:48,494 --> 01:36:50,288
Vous ĂȘtes si mignons, les gars.
1171
01:36:51,247 --> 01:36:52,206
Mirage?
1172
01:36:53,040 --> 01:36:54,083
T'es vivant?
1173
01:36:55,251 --> 01:36:56,711
Oui, mais...
1174
01:36:57,545 --> 01:36:59,672
je vais te demander de prendre la relĂšve.
1175
01:37:10,683 --> 01:37:11,934
Tu peux y arriver.
1176
01:37:17,106 --> 01:37:18,941
Parce que t'es mon frĂšre.
1177
01:37:18,941 --> 01:37:21,903
Noah Diaz de l'avenue Wilson,
1178
01:37:23,321 --> 01:37:25,406
appartement 2-C, Brooklyn, New York.
1179
01:37:29,076 --> 01:37:30,870
Pas de noms sur les ondes.
1180
01:37:31,871 --> 01:37:32,872
Oublie ça.
1181
01:37:33,623 --> 01:37:34,916
Montre-leur qui tu es.
1182
01:37:39,503 --> 01:37:41,130
Yo, Scourge!
1183
01:37:46,052 --> 01:37:47,178
Tu te souviens de moi?
1184
01:38:08,741 --> 01:38:11,702
Tu crois pouvoir m'affronter seul?
1185
01:38:14,830 --> 01:38:17,083
Il n'est pas seul.
1186
01:39:03,170 --> 01:39:05,089
Je ne quitte plus jamais Brooklyn.
1187
01:39:18,811 --> 01:39:20,396
Ănergon.
1188
01:39:50,092 --> 01:39:51,052
Prime!
1189
01:39:54,263 --> 01:39:55,264
Noah!
1190
01:40:12,323 --> 01:40:15,576
J'en ai marre de vous les humains.
1191
01:40:49,819 --> 01:40:50,945
Bee!
1192
01:40:55,741 --> 01:40:57,159
Encore toi.
1193
01:40:57,159 --> 01:40:59,412
T'aurais dĂ» rester mort.
1194
01:41:21,309 --> 01:41:24,061
Je suis venu pour la baston.
1195
01:41:24,061 --> 01:41:25,438
Ravi que tu sois de retour.
1196
01:41:26,022 --> 01:41:27,440
Tout le monde garde le pont!
1197
01:41:27,440 --> 01:41:30,234
Elena, éteins-la!
1198
01:41:36,449 --> 01:41:38,159
Nous devons la couvrir!
1199
01:41:38,159 --> 01:41:39,702
On va ouvrir la voie.
1200
01:41:43,247 --> 01:41:44,707
VoilĂ de quoi je parle.
1201
01:41:45,541 --> 01:41:48,169
Entrer un code d'accĂšs...
Ăa peut pas ĂȘtre si compliquĂ©.
1202
01:41:52,089 --> 01:41:53,674
Oh, vous plaisantez.
1203
01:41:59,597 --> 01:42:01,724
Juste toi et moi, Scourge.
1204
01:42:06,395 --> 01:42:09,482
Finissons-en une fois pour toutes.
1205
01:42:10,149 --> 01:42:12,068
MaĂźtre, les renforts!
1206
01:42:33,339 --> 01:42:34,632
C'est bon, je gĂšre.
1207
01:42:34,632 --> 01:42:36,050
Allez, Bee.
1208
01:42:44,058 --> 01:42:46,060
Dis bonjour Ă mon petit ami!
1209
01:43:09,542 --> 01:43:10,877
Il faut se dĂ©pĂȘcher!
1210
01:43:11,627 --> 01:43:12,628
Un dernier.
1211
01:43:14,338 --> 01:43:16,257
Meurs, sale fils de...
1212
01:43:52,460 --> 01:43:56,047
Jamais Unicron ne s'emparera de ce monde.
1213
01:44:03,638 --> 01:44:04,680
Tu l'as fait!
1214
01:44:04,680 --> 01:44:06,224
Brooklyn, bébé!
1215
01:44:06,224 --> 01:44:08,309
Non!
1216
01:44:08,893 --> 01:44:11,020
Unicron vaincra!
1217
01:44:11,020 --> 01:44:12,438
Elena!
1218
01:44:16,150 --> 01:44:18,152
J'en ai assez!
1219
01:44:21,447 --> 01:44:24,534
Le temps est venu de vous montrer
le vrai pouvoir du Prime!
1220
01:44:28,496 --> 01:44:31,582
Ăa appartient Ă un de mes amis!
1221
01:44:44,762 --> 01:44:45,596
Le tableau de bord,
1222
01:44:46,514 --> 01:44:47,807
il est détruit.
1223
01:44:48,766 --> 01:44:50,017
Je peux pas l'arrĂȘter.
1224
01:44:51,519 --> 01:44:54,021
Autobots, Maximals,
1225
01:44:54,021 --> 01:44:55,648
battez en retraite.
1226
01:44:55,648 --> 01:44:58,776
Je vais dĂ©truire la clĂ© moi-mĂȘme.
1227
01:44:58,776 --> 01:45:00,444
Prime! Non!
1228
01:45:00,444 --> 01:45:02,071
Il doit y avoir un autre moyen.
1229
01:45:02,071 --> 01:45:03,990
Bee, protĂšge-les.
1230
01:45:12,707 --> 01:45:16,544
Ton sacrifice devient notre serment.
1231
01:45:17,295 --> 01:45:20,089
Merci, mes amis.
1232
01:45:25,803 --> 01:45:26,804
Bee!
1233
01:45:27,597 --> 01:45:29,307
On peut pas l'abandonner!
1234
01:45:36,189 --> 01:45:38,191
Tout le monde avec moi!
1235
01:45:50,203 --> 01:45:51,871
Ne fais pas ça, Prime.
1236
01:45:51,871 --> 01:45:54,290
Je peux te donner
tout ce que tu désires.
1237
01:45:55,041 --> 01:45:56,584
Alors meurs.
1238
01:46:34,914 --> 01:46:36,040
Noah.
1239
01:46:36,040 --> 01:46:37,500
Je suis avec toi.
1240
01:46:48,761 --> 01:46:50,304
Laisse-moi partir, Noah.
1241
01:46:50,304 --> 01:46:51,389
Sauve ta peau.
1242
01:46:53,599 --> 01:46:55,434
Unis jusqu'Ă la fin.
1243
01:47:16,080 --> 01:47:17,957
Unis jusqu'Ă la fin.
1244
01:47:30,636 --> 01:47:31,888
Frappe-le, Prime.
1245
01:47:59,415 --> 01:48:00,791
Ouais!
1246
01:48:31,405 --> 01:48:33,449
Unicron... Il est mort?
1247
01:48:34,075 --> 01:48:36,494
Piégé, mais pas mort.
1248
01:48:37,161 --> 01:48:39,664
Le mal ne peut jamais ĂȘtre
complĂštement vaincu.
1249
01:48:40,665 --> 01:48:42,166
Il pourrait revenir.
1250
01:48:42,166 --> 01:48:44,126
Laissez-le venir.
1251
01:48:44,126 --> 01:48:47,296
Ensemble, nous le détruirons,
1252
01:48:47,296 --> 01:48:49,590
une fois pour toutes.
1253
01:48:53,135 --> 01:48:55,471
Je suis Optimus Prime,
1254
01:48:55,471 --> 01:48:57,390
chef des Autobots.
1255
01:48:58,182 --> 01:49:00,560
Nous avons perdu
la Clé de Transdistorsion,
1256
01:49:00,560 --> 01:49:03,479
et du coup, la capacité
de rentrer chez nous.
1257
01:49:06,732 --> 01:49:09,110
Mais on s'est fait un allié
1258
01:49:09,110 --> 01:49:12,655
dans notre combat
contre les forces du mal.
1259
01:49:12,655 --> 01:49:17,743
Des forces trop puissantes
pour ĂȘtre vaincues par nous-mĂȘmes.
1260
01:49:18,536 --> 01:49:22,582
Mais ensemble,
nous avons peut-ĂȘtre une chance.
1261
01:49:30,548 --> 01:49:32,550
{\an8}MYSTĂRIEUSE TEMPĂTE
SUR L'HĂMISPHĂRE OUEST
1262
01:49:32,550 --> 01:49:34,135
{\an8}
Je suis Noah Diaz.
1263
01:49:35,011 --> 01:49:36,596
{\an8}
Qu'est-ce qu'il faut savoir de moi?
1264
01:49:37,263 --> 01:49:39,015
J'ai été élevé à Brooklyn.
1265
01:49:39,849 --> 01:49:42,226
J'ai un petit frĂšre qui m'appelle Sonic.
1266
01:49:42,226 --> 01:49:45,563
Et si je dois aider Ă sauver l'univers
pour sauver ceux que j'aime,
1267
01:49:45,563 --> 01:49:47,481
alors c'est ce que je ferai.
1268
01:50:18,387 --> 01:50:19,680
Ăa va, monsieur?
1269
01:50:20,598 --> 01:50:23,226
Je suis lĂ pour l'entretien d'embauche.
Noah Diaz.
1270
01:50:23,226 --> 01:50:24,644
Je vais vous annoncer.
1271
01:50:27,021 --> 01:50:28,731
Ce dimanche sur 60 Minutes,
1272
01:50:28,731 --> 01:50:31,567
je m'entretiens avec Elena Wallace.
1273
01:50:31,567 --> 01:50:34,529
Elle a récemment découvert
un temple souterrain
1274
01:50:34,529 --> 01:50:39,367
{\an8}
avec un réseau de catacombes
qui date de 5 000 ans avant J. -C.
1275
01:50:39,367 --> 01:50:42,453
{\an8}
Je ne croyais jamais
faire une découverte de cette importance.
1276
01:50:43,120 --> 01:50:45,873
{\an8}
Donc, c'est vraiment
un rĂȘve qui se rĂ©alise.
1277
01:50:47,124 --> 01:50:48,751
Brooklyn, bébé.
1278
01:50:50,211 --> 01:50:51,754
- Ils vous attendent.
- Merci.
1279
01:50:51,754 --> 01:50:52,880
L'ascenseur au fond.
1280
01:50:58,052 --> 01:51:00,388
Parlez-moi de vos forces.
1281
01:51:00,388 --> 01:51:02,682
En plus de mon expérience en électronique,
1282
01:51:02,682 --> 01:51:06,102
j'ai aussi développé mes compétences
en travail d'équipe.
1283
01:51:08,104 --> 01:51:09,313
Vraiment?
1284
01:51:09,313 --> 01:51:11,732
Ăcoutez, je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
1285
01:51:13,568 --> 01:51:15,027
Votre CV est plutĂŽt mince.
1286
01:51:15,027 --> 01:51:17,655
J'ai récemment obtenu un travail
1287
01:51:18,489 --> 01:51:20,575
Ă l'international.
1288
01:51:20,575 --> 01:51:21,993
Oh, c'était...
1289
01:51:24,537 --> 01:51:28,875
- Non, je crois pas que ça y soit.
- Non, c'était du court terme.
1290
01:51:28,875 --> 01:51:32,670
Oh, mais c'est trĂšs bien.
Parlez-moi un peu de ça.
1291
01:51:36,841 --> 01:51:38,926
J'étais en Amérique du Sud.
1292
01:51:38,926 --> 01:51:40,636
J'ai donc pratiqué mon espagnol.
1293
01:51:40,636 --> 01:51:42,471
Ma mÚre était ravie.
1294
01:51:42,471 --> 01:51:44,515
Vous savez comment sont les mĂšres.
1295
01:51:45,808 --> 01:51:47,435
Mais quand j'étais là -bas,
1296
01:51:47,435 --> 01:51:50,354
c'était travail, travail, travail,
vous comprenez?
1297
01:51:51,439 --> 01:51:54,192
Dommage, il paraĂźt
que la nourriture est excellente au Pérou.
1298
01:51:56,944 --> 01:51:59,197
Attendez, je n'ai pas parlé du Pérou.
1299
01:51:59,197 --> 01:52:01,532
Mais c'est bien là que vous étiez, non?
1300
01:52:01,532 --> 01:52:03,409
- J'étais...
- Ă Cuzco?
1301
01:52:04,076 --> 01:52:07,038
Vous et Elena
1302
01:52:07,663 --> 01:52:11,292
et vos, comment vous les appelez?
Vos amis.
1303
01:52:16,714 --> 01:52:18,257
Qu'est-ce qui se passe ici?
1304
01:52:18,799 --> 01:52:21,219
On en sait beaucoup sur vous, M. Diaz.
1305
01:52:21,219 --> 01:52:24,805
Vous ĂȘtes qui? La CIA ou le FBI ou...
1306
01:52:24,805 --> 01:52:27,642
Nous sommes une organisation
secrĂšte du gouvernement.
1307
01:52:27,642 --> 01:52:29,685
Totalement sous les écrans radar.
1308
01:52:29,685 --> 01:52:31,437
Spécialistes des menaces globales.
1309
01:52:31,437 --> 01:52:34,440
Prévention de perte planétaire.
Ce genre de truc.
1310
01:52:35,024 --> 01:52:37,527
Nous sommes présentement en guerre,
1311
01:52:37,527 --> 01:52:39,820
et nous aimerions
que vous rejoigniez le combat.
1312
01:52:39,820 --> 01:52:41,572
Vous et toute votre équipe.
1313
01:52:42,448 --> 01:52:43,533
Vous savez,
1314
01:52:44,951 --> 01:52:45,993
les costauds.
1315
01:52:45,993 --> 01:52:48,120
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
1316
01:52:49,747 --> 01:52:51,499
C'est une bonne réponse.
1317
01:52:51,499 --> 01:52:53,000
TrĂšs bien.
1318
01:52:53,000 --> 01:52:55,711
De toute façon, je veux que vous sachiez,
1319
01:52:55,711 --> 01:52:58,464
qu'en échange de vos services
Ă la nation reconnaissante,
1320
01:52:58,464 --> 01:53:00,925
nous couvrirons
les soins de santé de votre frÚre Kris.
1321
01:53:01,425 --> 01:53:02,301
En totalité.
1322
01:53:02,301 --> 01:53:06,764
Ă partir de maintenant, il aura accĂšs
aux meilleurs médecins du monde.
1323
01:53:06,764 --> 01:53:10,059
Des médecins qui ne demandent pas
de compte Ă leurs patients.
1324
01:53:14,605 --> 01:53:17,024
Vous ĂȘtes sĂ©rieux?
1325
01:53:17,024 --> 01:53:19,944
Vous avez sauvé le monde.
C'est le moins qu'on puisse faire.
1326
01:53:19,944 --> 01:53:21,654
Je ne sais pas quoi dire.
1327
01:53:21,654 --> 01:53:22,822
On va gérer ça.
1328
01:53:25,283 --> 01:53:27,201
Votre frĂšre va bien aller.
1329
01:53:34,542 --> 01:53:36,168
Kris avait raison, en passant.
1330
01:53:45,887 --> 01:53:47,638
Pas de noms sur les ondes.
1331
01:53:49,974 --> 01:53:51,642
On a besoin
de quelqu'un comme vous.
1332
01:53:52,226 --> 01:53:53,811
Prenez le temps d'y penser.
1333
01:54:16,292 --> 01:54:17,585
{\an8}"G.I. Joe"?
1334
01:54:55,373 --> 01:54:57,959
Allez, bébé, montre-moi ça.
1335
01:54:58,751 --> 01:55:00,127
Ăa devrait le faire.
1336
01:55:02,755 --> 01:55:04,006
Ăa?
1337
01:55:04,006 --> 01:55:07,593
C'est un gaspillage total
de vos compétences et de mon expertise.
1338
01:55:07,593 --> 01:55:09,387
Le résultat est pas trop mal.
1339
01:55:10,805 --> 01:55:15,518
On pourrait appeler ça de l'art moderne
et le vendre Ă un type dans SoHo.
1340
01:55:15,518 --> 01:55:17,854
- Non, je ne la vends pas.
- Quoi?
1341
01:55:18,521 --> 01:55:19,522
Pourquoi?
1342
01:55:20,982 --> 01:55:22,608
C'est Ă propos de la police?
1343
01:55:23,860 --> 01:55:26,612
Je t'ai dit que je t'abandonnerais pas.
1344
01:55:26,612 --> 01:55:29,073
J'exécutais le plan.
Je croyais que tu le connaissais!
1345
01:55:29,073 --> 01:55:32,577
OK, disons que je t'ai laissé tomber,
mĂȘme si c'est pas le cas.
1346
01:55:32,577 --> 01:55:34,954
Bon... Je vois ton visage...
Disons que je l'ai fait.
1347
01:55:34,954 --> 01:55:37,039
Je pense que tout le sang, la sueur
1348
01:55:37,039 --> 01:55:40,459
que j'ai investis dans ces piĂšces d'auto
font que nous sommes quittes.
1349
01:55:40,459 --> 01:55:41,544
C'est pas ça.
1350
01:55:42,378 --> 01:55:43,671
Cette voiture est spéciale.
1351
01:55:44,297 --> 01:55:47,675
C'est un casse-tĂȘte fait d'ordures!
1352
01:55:47,675 --> 01:55:52,221
HĂ©! Je te parie qu'elle dĂ©marre mĂȘme pas.
1353
01:55:54,432 --> 01:55:55,266
On parie?
1354
01:55:57,310 --> 01:55:58,644
Yo, Mirage.
1355
01:56:09,697 --> 01:56:13,201
Ouais. Ton garçon est de retour!
1356
01:56:13,201 --> 01:56:15,536
Ce type a dit que je dĂ©marrerais mĂȘme pas!
1357
02:06:07,712 --> 02:06:10,006
{\an8}DĂDIĂ Ă BRIAN GOLDNER,
1358
02:06:10,006 --> 02:06:12,174
{\an8}CRĂATEUR PASSIONNĂ
ET AMI FIDĂLE
1359
02:06:12,174 --> 02:06:14,677
{\an8}DES AUTOBOTS AUTANT QUE DES HUMAINS.
1360
02:06:14,677 --> 02:06:17,179
{\an8}Ă LA MĂMOIRE DE
1361
02:06:17,179 --> 02:06:20,266
{\an8}TARIK "REEK" JACKSON
ET DUNCAN HENDERSON
1362
02:06:56,510 --> 02:06:58,512
Sous-titres : Martin Fournier
93490