All language subtitles for The.Travelling.Players.1975.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,640 --> 00:00:14,430 THE TRAVELLING PLAYERS 4 00:02:11,160 --> 00:02:17,838 A film by Theo Angelopoulos 5 00:02:23,520 --> 00:02:26,715 The play you are about to see in five acts 6 00:02:26,800 --> 00:02:30,349 is Spyridon Peresiades' immortal idyll 7 00:02:30,440 --> 00:02:32,874 "Golfo the Shepherdess", 8 00:02:32,960 --> 00:02:36,395 with a superb cast of famous actors, 9 00:02:36,480 --> 00:02:37,959 both seasoned players and others who are young. 10 00:02:38,440 --> 00:02:40,271 The love of Golfo, 11 00:02:40,360 --> 00:02:42,315 tragic and profound, 12 00:02:42,400 --> 00:02:46,109 deep in your heart will resound. 13 00:03:43,680 --> 00:03:47,195 In the fall of l952 we returned to Aegion. 14 00:03:47,840 --> 00:03:52,311 A few veterans, but mostly younger actors. 15 00:03:54,280 --> 00:03:56,191 We were tired. 16 00:03:58,120 --> 00:04:00,395 We hadn't slept for two days. 17 00:04:05,520 --> 00:04:07,829 LONG LIVE MARSHAL PAPAGOS! 18 00:04:07,920 --> 00:04:10,514 THE SAVIOUR OF THE NATION 19 00:04:49,520 --> 00:04:51,431 If we don't want to see our streets 20 00:04:54,440 --> 00:04:58,752 If we don't want another Red December... 21 00:04:58,840 --> 00:05:03,994 We must all rally around the Marshal. 22 00:05:04,600 --> 00:05:09,035 With your vote you can make this coming Sunday, 23 00:05:09,120 --> 00:05:17,195 the l6th of November 1952, a historic day. 24 00:05:17,280 --> 00:05:21,671 A day of victory for the national forces. 25 00:05:22,520 --> 00:05:26,832 This is why you must vote for Papagos. 26 00:05:30,160 --> 00:05:38,033 By voting for him you vote for the only national candidate. 27 00:05:38,920 --> 00:05:43,835 For the man who led our army to victory... 28 00:05:43,920 --> 00:05:48,789 against the communist rebels in l947-49. 29 00:05:50,520 --> 00:05:55,071 A vote for the Marshal is a vote for peace, 30 00:05:55,160 --> 00:05:59,472 prosperity, law and order. 31 00:06:47,800 --> 00:06:50,633 Tomorrow afternoon... 32 00:06:50,720 --> 00:06:55,919 The Minister of Propaganda of the Third Reich, Goebbels, 33 00:06:56,520 --> 00:07:00,991 accompanied by loanis Metaxas, our National Leader, 34 00:07:01,080 --> 00:07:04,390 will pass through our town 35 00:07:04,480 --> 00:07:07,790 on his way to ancient Olympia. 36 00:07:08,440 --> 00:07:11,715 The National Youth Organization 37 00:07:11,800 --> 00:07:14,595 invites everybody to welcome him, 38 00:07:14,680 --> 00:07:18,673 suitably and respectably dressed for the occasion." 39 00:07:43,480 --> 00:07:44,993 Ioannina 40 00:07:47,920 --> 00:07:53,040 Lefkada, Xanthi... 41 00:07:54,000 --> 00:07:56,115 Leave it, father. I'll do it. 42 00:07:56,200 --> 00:07:58,191 Write down the dates too. 43 00:08:00,280 --> 00:08:03,431 You will come back. 44 00:08:03,520 --> 00:08:08,275 No matter how many years go by, you will come back, 45 00:08:08,360 --> 00:08:12,512 full of remorse, to ask forgiveness. 46 00:08:13,320 --> 00:08:19,668 One night in shame you will come back. 47 00:08:20,960 --> 00:08:22,837 It won't come out! 48 00:08:24,200 --> 00:08:28,113 Why is everyone happy and smiling, father? 49 00:08:29,480 --> 00:08:31,232 Why don't you get your little bastard. 50 00:08:31,320 --> 00:08:33,197 Dammit! 51 00:08:33,400 --> 00:08:35,915 Why is the sun so bright today? 52 00:08:36,000 --> 00:08:39,355 Because on a golden day like this, my child 53 00:08:39,440 --> 00:08:42,512 the black tears stopped, 54 00:08:43,440 --> 00:08:49,151 old wounds were healed. 55 00:08:50,040 --> 00:08:53,430 The wheat grew tall. 56 00:08:53,520 --> 00:08:56,830 And the stones turned into flowers and golden streams. 57 00:09:31,480 --> 00:09:34,074 Left turn! Forward march! 58 00:10:44,200 --> 00:10:46,316 Why? Didn't you like it? 59 00:10:48,040 --> 00:10:50,349 You will come back. 60 00:10:51,000 --> 00:10:55,039 No matter how many years go by, you will come back, 61 00:10:55,640 --> 00:10:59,110 full of remorse, to ask forgiveness. 62 00:10:59,720 --> 00:11:03,315 Broken-hearted, you will come back. 63 00:11:10,280 --> 00:11:17,550 Why is everyone happy and smiling, father? 64 00:11:18,400 --> 00:11:22,188 Why is the sun so bright today? 65 00:11:22,280 --> 00:11:26,555 Why is the day so clear? 66 00:11:26,640 --> 00:11:33,955 Because on a golden day like this, my child 67 00:11:34,520 --> 00:11:37,715 the black tears stopped, 68 00:11:37,800 --> 00:11:41,110 old wounds were healed. 69 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 The wheat grew tall 70 00:11:43,040 --> 00:11:48,319 and the stones turned into flowers and golden streams. 71 00:12:03,000 --> 00:12:06,356 You, this way. In room 15, the others in l7! 72 00:14:39,560 --> 00:14:43,515 The day has come and in the dawn the morning star has set. 73 00:14:43,600 --> 00:14:47,354 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 74 00:14:47,440 --> 00:14:50,910 Partridges bathe in the streams 75 00:14:51,360 --> 00:14:53,590 but the proudest partridge of them all, 76 00:14:53,680 --> 00:14:57,309 the beautiful Golfo, has not appeared. 77 00:14:59,440 --> 00:15:01,556 But here she comes! 78 00:15:02,080 --> 00:15:03,795 Good day to you, Tassos. 79 00:15:03,880 --> 00:15:06,835 Welcome beautiful partridge for whom my eyes languished. 80 00:15:06,920 --> 00:15:08,717 Good day to you, Golfo. 81 00:15:09,200 --> 00:15:10,872 They might be watching! 82 00:15:10,960 --> 00:15:14,191 No one can see us save the birds of the forest. 83 00:15:14,280 --> 00:15:15,595 And the birds? 84 00:15:15,680 --> 00:15:19,195 Not like that... scared... the way your mother would say it. 85 00:15:24,480 --> 00:15:26,072 No one can see us 86 00:15:26,600 --> 00:15:31,549 save the birds of the forest and the surrounding peaks. 87 00:15:31,880 --> 00:15:33,836 And the birds? 88 00:15:34,880 --> 00:15:36,791 From the beginning, comrade. 89 00:22:00,560 --> 00:22:02,312 - Good morning. - Good morning. 90 00:22:57,200 --> 00:22:58,758 Hello, mother. 91 00:23:01,280 --> 00:23:03,999 Don't look at me. I look awful in the morning. 92 00:23:09,240 --> 00:23:11,151 I'm on a 48-hour pass. 93 00:23:11,680 --> 00:23:13,955 We leave for the border in a couple of days. 94 00:23:16,640 --> 00:23:19,915 At least you don't hate me like your sisters. 95 00:23:20,000 --> 00:23:21,877 Still the same obsession! 96 00:23:22,960 --> 00:23:24,871 I knew you'd come. 97 00:23:25,280 --> 00:23:27,475 - Again? - I dreamt about it. 98 00:23:36,200 --> 00:23:38,839 No, this was something different. 99 00:23:40,160 --> 00:23:44,711 We were in a garden. It was summer. 100 00:23:46,040 --> 00:23:48,554 You were three or four years old. 101 00:23:50,320 --> 00:23:56,270 The air was fragrant. Someone was singing. 102 00:24:01,800 --> 00:24:07,272 No, it was Mr. Kokinos playing the violin. Remember him? 103 00:24:10,160 --> 00:24:12,754 Then, I don't know what happened. 104 00:24:13,960 --> 00:24:20,991 You ran to me. Hid between my legs. 105 00:24:22,600 --> 00:24:24,716 I held you tight 106 00:24:27,240 --> 00:24:31,313 until you started to sink inside me 107 00:24:32,480 --> 00:24:34,471 and disappeared. 108 00:24:36,280 --> 00:24:38,794 I got up then. 109 00:24:41,120 --> 00:24:45,079 Mr. Kokinos was still playing the violin. 110 00:24:46,680 --> 00:24:49,877 But I could feel you inside me. 111 00:24:54,520 --> 00:24:56,511 Good day to you, Tassos. 112 00:24:58,640 --> 00:25:02,349 Welcome, beautiful partridge, for whom my eyes pined. 113 00:25:08,400 --> 00:25:10,231 Good day to you, Golfo. 114 00:25:13,000 --> 00:25:16,834 Orestes! Orestes! 115 00:25:30,680 --> 00:25:32,511 Orestes! 116 00:25:53,160 --> 00:25:54,832 How are you, father? 117 00:25:55,320 --> 00:25:56,958 I am rotting! 118 00:26:05,520 --> 00:26:09,672 The daisy told me that you don't love me. 119 00:26:09,760 --> 00:26:13,992 That you no longer adore me. 120 00:26:14,080 --> 00:26:18,790 You cannot melt away my sadness, 121 00:26:18,880 --> 00:26:23,192 however sweet your caresses... 122 00:26:43,400 --> 00:26:45,515 And then... 123 00:26:45,600 --> 00:26:48,795 I saw another angel descend from Heaven... 124 00:26:48,880 --> 00:26:51,440 having great power. 125 00:26:51,800 --> 00:26:54,678 And the earth was illumined with his glory. 126 00:26:55,200 --> 00:26:58,556 And he cried out in a mighty voice saying: 127 00:26:59,640 --> 00:27:04,077 Babylon! Babylon the great has fallen! 128 00:27:21,920 --> 00:27:23,353 When are you leaving? 129 00:27:24,280 --> 00:27:25,952 Tomorrow morning... 130 00:27:29,560 --> 00:27:31,710 for the border, from what they say. 131 00:27:36,240 --> 00:27:39,073 Then we'll soon be at war here, too. 132 00:28:34,720 --> 00:28:37,439 One night I crossed the river! 133 00:28:51,000 --> 00:28:55,471 There can be no doubt for any Marxist, that a revolution 134 00:28:55,560 --> 00:28:58,835 is impossible without revolutionary conditions. 135 00:28:58,920 --> 00:29:02,629 What are the characteristics of revolutionary conditions? 136 00:29:03,240 --> 00:29:07,435 When a crisis breaks out in the ruling classes 137 00:29:07,520 --> 00:29:11,915 creating cracks in their policy through which the discontent 138 00:29:12,000 --> 00:29:14,514 and indignation of the oppressed classes emerge. 139 00:29:14,600 --> 00:29:16,670 When the misery and suffering 140 00:29:16,760 --> 00:29:19,957 of the oppressed classes take a more acute form. 141 00:29:20,240 --> 00:29:22,435 When as a consequence of the above mentioned conditions 142 00:29:22,520 --> 00:29:25,080 there is a great increase in the activity of the masses 143 00:29:25,360 --> 00:29:28,555 who in times of peace quietly allow themselves to be robbed 144 00:29:28,640 --> 00:29:31,552 but in revolutionary times are forced by circumstances 145 00:29:31,640 --> 00:29:35,155 and the crisis in the ruling classes 146 00:29:35,240 --> 00:29:37,834 towards independent historical action. 147 00:29:39,360 --> 00:29:41,915 We must explain to all governments: 148 00:29:42,000 --> 00:29:46,710 We know you are the armed force against the proletariat. 149 00:29:47,080 --> 00:29:49,071 We will march against you, 150 00:29:49,160 --> 00:29:52,516 in peace, whenever possible, 151 00:29:53,040 --> 00:29:57,636 with guns when i becomes unavoidable. 152 00:31:09,680 --> 00:31:12,558 Feasts! Bread! Gallows! 153 00:32:22,400 --> 00:32:25,392 Tell me, girls... 154 00:32:26,320 --> 00:32:29,517 How are you doing? Where are you going? 155 00:32:32,280 --> 00:32:35,590 Here comes Golfo and there's Tassos, too. 156 00:32:36,320 --> 00:32:39,756 Come in and see them. 157 00:32:42,000 --> 00:32:43,831 Outside don't wait, 158 00:32:43,920 --> 00:32:45,715 the play is great! 159 00:32:45,800 --> 00:32:49,076 Don't debate, it's already eight! 160 00:33:03,360 --> 00:33:07,273 Tell me, you guys... 161 00:33:07,560 --> 00:33:11,519 How are you doing? Where are you going? 162 00:33:14,160 --> 00:33:17,755 Here comes Golfo and there's Tassos too. 163 00:33:18,640 --> 00:33:22,076 Come in and see them. 164 00:34:54,320 --> 00:34:58,711 The day has come and in the dawn the morning star has set. 165 00:34:58,800 --> 00:35:01,872 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 166 00:35:01,960 --> 00:35:05,555 Partridges bathe in the streams 167 00:35:05,640 --> 00:35:08,195 but the proudest partridge of them all, 168 00:35:08,280 --> 00:35:11,477 the beautiful Golfo, has not appeared. 169 00:35:14,040 --> 00:35:16,155 But here she comes! 170 00:35:16,240 --> 00:35:17,832 Good day to you, Tassos. 171 00:35:17,920 --> 00:35:19,353 Welcome beautiful partridge, 172 00:35:19,440 --> 00:35:21,192 for whom my eyes pined. 173 00:35:22,160 --> 00:35:23,795 They might be watching! 174 00:35:23,880 --> 00:35:25,950 No one can see us save the birds of the forest 175 00:35:26,040 --> 00:35:26,755 and the surrounding peaks. 176 00:35:26,840 --> 00:35:28,068 And the birds? 177 00:35:28,160 --> 00:35:30,275 What is it? What's wrong, Golfo? 178 00:35:30,360 --> 00:35:33,557 How can we be together when you run from the eagle's shadow. 179 00:35:35,400 --> 00:35:37,035 I was terrified. 180 00:35:37,120 --> 00:35:39,873 I thought it was the shadow of a man. 181 00:35:39,960 --> 00:35:41,154 Don't be afraid. 182 00:35:41,560 --> 00:35:43,869 Only God is here to see us 183 00:35:45,680 --> 00:35:47,398 and surely it is His wish 184 00:35:50,440 --> 00:35:53,477 that we love each other faithfully and honourably. 185 00:35:56,480 --> 00:36:01,679 Look around you Golfo at the clouds around us 186 00:36:02,120 --> 00:36:06,235 which like a mist, like a blanket thrown from heaven 187 00:36:06,320 --> 00:36:08,355 shield us from malicious gossip 188 00:36:08,440 --> 00:36:09,350 and indiscreet eyes. 189 00:36:09,440 --> 00:36:12,475 You are my only thought, my only dream... 190 00:36:12,560 --> 00:36:14,835 And truly I pray for you 191 00:36:14,920 --> 00:36:18,276 and light a candle to the Virgin Mary. 192 00:39:41,240 --> 00:39:43,310 You will come back. 193 00:39:43,400 --> 00:39:46,472 No matter how many years go by, you will come back, 194 00:39:47,000 --> 00:39:50,390 full of remorse, to ask forgiveness. 195 00:39:50,720 --> 00:39:54,395 One night in shame you will come back. 196 00:40:13,440 --> 00:40:17,228 When you realize you were mistaken, 197 00:40:17,320 --> 00:40:21,233 broken-hearted you will come back. 198 00:41:37,560 --> 00:41:42,793 In the meantime the Turks occupied Karahissar. 199 00:41:43,480 --> 00:41:46,472 It was August 1922. 200 00:41:47,720 --> 00:41:50,518 The front was breaking up. 201 00:41:51,400 --> 00:41:56,190 Our soldiers arrived, threw down their arms. 202 00:41:57,480 --> 00:42:01,712 The Greek Army no longer existed. Disaster had struck. 203 00:42:03,240 --> 00:42:06,630 I managed to board an Italian ship, 204 00:42:06,720 --> 00:42:10,759 swimming all the way from Aghia Triada. 205 00:42:12,560 --> 00:42:14,675 Thank God there were the Italians. 206 00:42:14,760 --> 00:42:17,115 They had designs on Asia Minor too 207 00:42:17,200 --> 00:42:18,713 but they were more human, 208 00:42:19,320 --> 00:42:21,955 Ioading their ships with refugees 209 00:42:22,040 --> 00:42:24,190 and bringing them to Greek soil. 210 00:42:24,640 --> 00:42:29,075 While the French, the Americans and especially the British 211 00:42:29,160 --> 00:42:32,709 who helped cause the war as it served their own interests 212 00:42:33,640 --> 00:42:36,234 showed the worst conduct. 213 00:42:38,880 --> 00:42:41,189 I boarded that ship 214 00:42:41,280 --> 00:42:44,909 with nothing on but my pants. 215 00:42:47,440 --> 00:42:50,830 Finally, we arrived in Keratsini. 216 00:42:51,920 --> 00:42:54,036 I was so hungry. 217 00:42:55,440 --> 00:42:58,671 I longed for spaghetti cooked in oil. 218 00:42:59,920 --> 00:43:01,955 I kept saying to myself: 219 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 I wish I had something to eat! 220 00:43:11,360 --> 00:43:14,636 I jumped into the sea. The others jumped too. 221 00:43:15,840 --> 00:43:19,955 When I got ashore I saw an old shepherd. 222 00:43:20,040 --> 00:43:22,110 He gave me an old shirt to wear. 223 00:43:24,360 --> 00:43:28,751 I set out for Piraeus with a man from Chios. 224 00:43:30,360 --> 00:43:35,957 We reached a country tavern where they were cooking beans. 225 00:43:36,480 --> 00:43:38,710 There was a couple inside. 226 00:43:40,560 --> 00:43:44,473 I asked for some water. 227 00:43:45,040 --> 00:43:49,192 "Where are you from?" they asked. 228 00:43:50,040 --> 00:43:53,112 "We are the first refugees from Asia Minor," I replied. 229 00:43:54,120 --> 00:43:57,874 "Sit down," said the couple. "Give them something to eat." 230 00:44:00,240 --> 00:44:05,519 We ate a whole portion of beans. 231 00:44:06,120 --> 00:44:08,873 They also treated us to some retsina wine. 232 00:44:12,160 --> 00:44:17,712 It turned out that they were royalists. 233 00:44:19,360 --> 00:44:25,115 "Don't worry," they said, "one day we'll get our lands back." 234 00:44:25,200 --> 00:44:28,351 And some nonsense about the last king of Byzantium. 235 00:44:33,400 --> 00:44:38,952 I said: "I've eaten, I thank you, goodbye!" And we left. 236 00:44:39,080 --> 00:44:40,308 I was furious. 237 00:44:43,440 --> 00:44:47,991 We spent the night in a church in Piraeus. 238 00:44:48,080 --> 00:44:50,469 All the refugees had gathered there. 239 00:44:51,240 --> 00:44:54,869 I slept in a pushcart. 240 00:45:02,440 --> 00:45:05,273 In the morning I told my companion from Chios: 241 00:45:05,360 --> 00:45:08,079 "We'll go find work." 242 00:45:08,440 --> 00:45:09,919 "Where?" he said. 243 00:45:11,000 --> 00:45:14,436 "Wherever we see a smoke stack, we'll go." 244 00:45:17,520 --> 00:45:19,909 We finally saw one. 245 00:45:21,240 --> 00:45:25,355 I was barefoot. 246 00:45:25,440 --> 00:45:30,195 I asked the guard at the factory: 247 00:45:34,000 --> 00:45:38,198 "Excuse me, we are refugees. Are there any jobs for us?" 248 00:45:40,800 --> 00:45:42,870 "Come in," he said. 249 00:45:48,280 --> 00:45:53,434 They gave us 2 drachmas a day and a place to sleep. 250 00:45:54,240 --> 00:45:56,151 It was better than nothing! 251 00:45:57,800 --> 00:46:01,076 In the meantime I wondered 252 00:46:02,040 --> 00:46:04,508 what had happened to my family. 253 00:46:05,960 --> 00:46:08,155 I saw an old neighbour. 254 00:46:08,240 --> 00:46:09,878 How are you? 255 00:46:10,960 --> 00:46:13,428 He was the brother of Vassilis, the actor. 256 00:46:26,720 --> 00:46:31,555 "Your oldest brother was lost," he told me. 257 00:46:33,680 --> 00:46:39,471 "Your father, mother and the kid got off at Mytilene." 258 00:46:46,880 --> 00:46:52,318 I searched heaven and earth to find them. 259 00:46:55,000 --> 00:46:56,911 But I never did. 260 00:48:07,000 --> 00:48:10,629 Black is the night on the mountains, 261 00:48:10,720 --> 00:48:14,508 On the cliffs, the snow is falling. 262 00:48:14,600 --> 00:48:16,989 In the wilderness, in the darkness... 263 00:48:17,080 --> 00:48:22,473 on the hills, on the rocks, on the paths... 264 00:48:22,560 --> 00:48:26,189 The Greek draws his sword! 265 00:51:02,440 --> 00:51:05,555 At 5:30 this morning, 28th October, 1940. 266 00:51:05,640 --> 00:51:11,510 the Italian Armed Forces attacked our frontiers 267 00:51:11,600 --> 00:51:16,390 along the Greek-Albanian border. 268 00:51:17,240 --> 00:51:21,153 Our forces are defending the land of our fathers! 269 00:51:23,520 --> 00:51:27,395 Our show tonight is dedicated... 270 00:51:27,480 --> 00:51:31,075 to this first army communique 271 00:51:31,400 --> 00:51:32,879 and to victory. 272 00:51:59,280 --> 00:52:02,875 The day has come and in the dawn the morning star has set. 273 00:52:02,960 --> 00:52:06,155 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 274 00:52:06,240 --> 00:52:09,596 Partridges bathe in the streams 275 00:52:10,080 --> 00:52:12,913 but the proudest of them all, 276 00:52:13,000 --> 00:52:16,117 the beautiful Golfo, has not appeared. 277 00:52:17,400 --> 00:52:19,960 But here she comes. 278 00:52:20,640 --> 00:52:21,914 Good day to you, Tassos. 279 00:52:22,000 --> 00:52:25,834 Welcome, beautiful partridge, for whom my eyes pined. 280 00:52:27,640 --> 00:52:29,551 They might be watching. 281 00:52:29,640 --> 00:52:32,275 No one can see us save the birds of the forest 282 00:52:32,360 --> 00:52:33,955 and the surrounding peaks. 283 00:52:34,040 --> 00:52:35,515 And the birds? 284 00:52:35,600 --> 00:52:37,909 What is it? What's wrong, Golfo? 285 00:52:38,000 --> 00:52:41,356 How can we be together when you run from the eagle's shadow. 286 00:52:46,800 --> 00:52:48,711 I was terrified. 287 00:52:48,800 --> 00:52:51,678 I thought it was the shadow of a man. 288 00:52:53,920 --> 00:52:55,990 Don't be afraid. 289 00:52:56,080 --> 00:52:59,550 Only God is here to see us and surely it is His wish 290 00:52:59,640 --> 00:53:03,076 that we love each other faithfully and honourably. 291 00:54:52,440 --> 00:54:57,275 The daisy told me that you don't love me... 292 00:54:57,360 --> 00:55:01,035 that you no longer adore me. 293 00:55:07,240 --> 00:55:08,753 I did it! 294 00:55:21,400 --> 00:55:23,231 At first they didn't want to take me. 295 00:55:23,320 --> 00:55:24,958 I said: "Take me even as an auxiliary." 296 00:55:25,760 --> 00:55:27,637 In the end they took me. 297 01:02:41,040 --> 01:02:42,473 Undress. 298 01:05:36,040 --> 01:05:37,792 Are you coming? 299 01:06:52,040 --> 01:06:56,115 Come, my love, come today, 300 01:06:56,200 --> 01:06:59,078 where everything in life is fleeting. 301 01:07:12,480 --> 01:07:15,435 Come and place a kiss on my hair. 302 01:07:15,520 --> 01:07:17,590 If we don't want to see our streets 303 01:07:19,400 --> 01:07:21,675 smeared once again with the hammer and sickle. 304 01:07:25,800 --> 01:07:29,190 If we don't want another Red December... 305 01:07:29,280 --> 01:07:33,751 We must all rally around the Marshal. 306 01:07:34,280 --> 01:07:38,675 With your vote you'll make this coming Sunday, 307 01:07:38,760 --> 01:07:45,791 the l6th of November, 1952, a historic day. 308 01:07:46,200 --> 01:07:50,159 A day of victory for the national forces. 309 01:07:50,680 --> 01:07:54,753 This is why you must vote for Papagos. 310 01:07:55,760 --> 01:07:58,638 A vote for the Marshal 311 01:07:59,080 --> 01:08:04,154 is a vote for the only national candidate. 312 01:08:05,000 --> 01:08:09,675 For the man who led our army to victory... 313 01:08:09,760 --> 01:08:15,790 against the communist rebels in 1947-49. 314 01:08:16,920 --> 01:08:25,350 His victory will mean peace, prosperity, law and order. 315 01:10:49,840 --> 01:10:53,833 Is this where you said the Englishman was hiding? 316 01:11:47,800 --> 01:11:49,074 You! 317 01:12:00,800 --> 01:12:02,515 I was terrified. 318 01:12:02,600 --> 01:12:04,830 I thought it was the shadow of a man. 319 01:12:18,160 --> 01:12:19,991 You made me drunk, you made me mad. 320 01:12:20,080 --> 01:12:24,232 I lost my head. I don't know what to say. 321 01:12:32,720 --> 01:12:35,280 Oh, God! They'll kill each other! 322 01:12:42,680 --> 01:12:45,475 You can drop dead. Come what may he will be mine. 323 01:12:45,560 --> 01:12:50,350 And I'll scratch your eyes out, you and that witch. 324 01:12:59,560 --> 01:13:02,355 Take this bread and cheese, child. 325 01:13:02,440 --> 01:13:05,079 I'll go and tend my sheep. 326 01:13:13,960 --> 01:13:15,835 Are you still standing, you ingrate! 327 01:13:15,920 --> 01:13:20,789 Kneel and ask forgiveness from that angel! 328 01:13:29,600 --> 01:13:32,275 The play you are about to see in five acts 329 01:13:32,360 --> 01:13:35,033 is Spyridon Peresiades' immortal idyll 330 01:13:35,120 --> 01:13:39,955 "Golfo, the Shepherdess", with a superb cast... 331 01:14:03,320 --> 01:14:06,118 It looks like the Englishman managed to escape at night. 332 01:14:09,040 --> 01:14:11,995 We have information he was hiding on stage last night, 333 01:14:12,080 --> 01:14:13,832 disguised as a woman. 334 01:14:17,280 --> 01:14:20,355 His son is with the partisans. 335 01:14:20,440 --> 01:14:21,873 Informer! 336 01:14:37,880 --> 01:14:39,438 Bitch! 337 01:15:03,560 --> 01:15:07,519 I came from beyond the sea, from lonia. And you? 338 01:15:27,760 --> 01:15:29,318 Fire! 339 01:16:16,720 --> 01:16:19,188 I can feel your daughter watching us like a dog. 340 01:16:21,080 --> 01:16:22,832 Why don't you send her away? 341 01:17:58,400 --> 01:18:00,755 Anyone who doesn't like it can leave! 342 01:20:49,800 --> 01:20:51,916 I escaped from prison with six others. 343 01:20:52,960 --> 01:20:56,475 When the front collapsed, they handed us over to the Nazis. 344 01:20:58,120 --> 01:21:00,236 The resistance movement is growing, Electra... 345 01:21:01,040 --> 01:21:02,915 I got a message from Orestes. 346 01:21:03,000 --> 01:21:04,956 I'm leaving for the mountains to find him. 347 01:25:37,320 --> 01:25:41,915 How many ships have floundered 348 01:25:42,000 --> 01:25:46,596 in your eyes blue as the sea. 349 01:25:46,960 --> 01:25:50,748 Ships whose only purpose was to dock 350 01:25:51,320 --> 01:25:54,676 in love's harbour. 351 01:25:55,800 --> 01:25:59,952 In your mischievous blue eyes, my wildest dreams, 352 01:26:00,040 --> 01:26:04,352 my sweetest dreams were swallowed up, 353 01:26:04,760 --> 01:26:09,315 Iike ships in the darkness of the night, 354 01:26:09,400 --> 01:26:15,396 hurling against the rocks of your heart. 355 01:26:16,800 --> 01:26:21,476 Never before in my life 356 01:26:21,960 --> 01:26:25,589 have I ever seen such eyes, 357 01:26:25,680 --> 01:26:30,754 so blue, so large, so bright. 358 01:28:47,600 --> 01:28:50,831 Tell me, you girls... 359 01:28:51,960 --> 01:28:54,030 Where are we going? 360 01:28:54,120 --> 01:28:55,519 What are we eating? 361 01:28:58,800 --> 01:29:02,475 How I love the girls... 362 01:29:03,520 --> 01:29:07,832 a bit of thigh, a bit of breast... 363 01:29:10,720 --> 01:29:12,715 Don't debate. 364 01:29:12,800 --> 01:29:15,030 Tonight at eight 365 01:29:15,120 --> 01:29:19,591 come to the cafe.. with a wonderful play. 366 01:29:19,680 --> 01:29:21,830 Such lips and eyes. 367 01:29:21,920 --> 01:29:23,990 Such firm young bodies 368 01:29:24,080 --> 01:29:28,392 you'll never hope to find anywhere. 369 01:37:00,800 --> 01:37:02,870 Everyone outside! 370 01:39:51,800 --> 01:39:53,597 Me, comrade! 371 01:40:37,000 --> 01:40:39,036 It's the partisans! 372 01:41:02,320 --> 01:41:04,151 Turn off the lights! 373 01:42:50,040 --> 01:42:54,192 They're gone! They're gone! 374 01:45:15,320 --> 01:45:19,632 Now is the time to forge the public order... 375 01:45:20,240 --> 01:45:23,596 and our democratic liberties! 376 01:45:25,040 --> 01:45:31,639 Countrymen, let us unite 377 01:45:32,640 --> 01:45:37,760 with the national army and our allies 378 01:45:40,600 --> 01:45:43,512 for the liberation of Greece, 379 01:45:44,280 --> 01:45:46,350 under the leadership 380 01:45:46,440 --> 01:45:50,035 of a government of National Unity. 381 01:45:52,800 --> 01:45:56,110 GOVERNMENT OF NATIONAL UNITY 382 01:46:12,880 --> 01:46:15,075 FREEDOM TO THE PEOPLE 383 01:46:25,960 --> 01:46:29,350 And now happy at last, 384 01:46:30,360 --> 01:46:35,798 free from fascism! 385 01:46:36,480 --> 01:46:42,999 We can all go home, brothers, together, all together, 386 01:46:43,520 --> 01:46:48,548 now that the occupation is over. 387 01:47:02,280 --> 01:47:10,198 Enslaved people, tortured people, 388 01:47:13,400 --> 01:47:21,034 the wind of freedom is blowing. Onward! 389 01:47:21,720 --> 01:47:27,317 And all together let us cry: Onward, brothers! 390 01:47:29,560 --> 01:47:35,556 THE WIND OF FREEDOM IS BLOWING. ONWARD! 391 01:47:36,160 --> 01:47:41,439 AND ALL TOGETHER LET US CRY: ONWARD, BROTHERS! 392 01:47:43,640 --> 01:47:46,871 Partisans, soldiers of the People's Army! 393 01:47:48,320 --> 01:47:53,474 Break the bonds of slavery! 394 01:47:54,680 --> 01:48:01,756 The bell of freedom is ringing! 395 01:48:03,080 --> 01:48:08,234 Let all the slaves rise up! 396 01:48:10,320 --> 01:48:15,713 THE BELL OF FREEDOM IS RINGING! 397 01:48:16,720 --> 01:48:21,794 LET ALL THE SLAVES RISE UP! 398 01:51:23,040 --> 01:51:27,511 Comrades, let's rise and take to the streets. 399 01:51:28,080 --> 01:51:32,392 Men and women, with guns in hand. 400 01:51:32,760 --> 01:51:36,875 Faithful always to the red flag. 401 01:51:36,960 --> 01:51:41,272 United with the party which summons you. 402 01:54:37,760 --> 01:54:42,356 Tear down the foundations of palaces and thrones... 403 01:54:42,840 --> 01:54:47,595 heavy chains, emblems and laws. 404 01:54:47,680 --> 01:54:52,275 Shame to the worker, shame to the slave 405 01:54:52,360 --> 01:54:56,911 who doesn't drown such a life in blood. 406 01:57:28,320 --> 01:57:35,396 Till when the foreign boot? Onward, revolutionaries! 407 01:58:23,960 --> 01:58:25,188 Halt! 408 02:00:20,600 --> 02:00:22,318 Tell me, oh Muse 409 02:00:23,280 --> 02:00:26,636 of the much troubled hero... 410 02:00:36,440 --> 02:00:39,715 No sign of Golfo as yet. 411 02:00:39,800 --> 02:00:41,472 Perhaps some misfortune has befallen her. 412 02:00:42,560 --> 02:00:44,551 Tassos, my son! 413 02:00:45,960 --> 02:00:49,236 Forgive us, father. 414 02:00:50,200 --> 02:00:52,589 Golfo poisoned herself 415 02:00:52,920 --> 02:00:56,196 and I stabbed myself. 416 02:00:56,960 --> 02:00:59,075 A single grave I beg you dig 417 02:00:59,160 --> 02:01:04,314 and bury us there together, in each others arms. 418 02:01:04,560 --> 02:01:07,552 My children! Tassos! Golfo! 419 02:01:10,960 --> 02:01:12,598 Dead! 420 02:01:19,080 --> 02:01:21,435 The world kept them apart. 421 02:01:21,520 --> 02:01:23,829 But here they lie united in the grave. 422 02:04:59,760 --> 02:05:02,797 Would you believe that she refused to be my wife? 423 02:05:03,040 --> 02:05:06,271 Me, the nephew of the richest of shepherds, 424 02:05:06,360 --> 02:05:09,557 grandson of the proudest family in the region? 425 02:05:15,000 --> 02:05:18,875 Golfo, know that Kitsos is deadly serious. 426 02:05:18,960 --> 02:05:21,190 If you love another 427 02:05:21,440 --> 02:05:23,954 your fate will be black and bitter. 428 02:05:24,040 --> 02:05:27,635 Dogs will devour you and vultures your lover! 429 02:15:02,920 --> 02:15:05,475 My Golfo never insulted anyone. 430 02:15:05,560 --> 02:15:08,836 What are you saying? You're telling me these lies? 431 02:15:09,240 --> 02:15:12,277 She insulted me to my face and you're defending her. 432 02:15:12,480 --> 02:15:15,075 I met her on the street, 433 02:15:15,160 --> 02:15:18,869 I said good day and she, drunk with rage, 434 02:15:18,960 --> 02:15:20,996 hurled insults at me. 435 02:15:21,440 --> 02:15:24,235 I couldn't catch her for she ran away. 436 02:15:24,320 --> 02:15:27,596 Or else I would have brought her back to you dead. 437 02:15:28,160 --> 02:15:32,073 Don't pay attention to what women say! 438 02:15:32,160 --> 02:15:36,551 They have the brain of a bird. 439 02:15:36,640 --> 02:15:38,870 Miserable creatures! 440 02:15:42,080 --> 02:15:44,115 Forget Kitsos. 441 02:15:44,200 --> 02:15:47,670 I, who am his uncle tell you plainly: 442 02:15:48,160 --> 02:15:50,310 I will never consent to Kitsos... 443 02:15:50,400 --> 02:15:53,198 marrying Tassos' mistress! 444 02:16:16,120 --> 02:16:20,272 You talk too much, shepherd. 445 02:16:21,280 --> 02:16:22,872 Wait and see! 446 02:16:22,960 --> 02:16:24,632 Take it easy, Master Zissis. 447 02:16:25,440 --> 02:16:26,793 Get lost! 448 02:16:26,880 --> 02:16:28,393 For God's sake! 449 02:16:29,720 --> 02:16:31,358 Leave me alone! 450 02:16:32,200 --> 02:16:33,713 My God, they'll kill each other! 451 02:16:58,000 --> 02:16:59,592 No! 452 02:23:52,280 --> 02:23:57,035 The daisy told me that you don't love me, 453 02:23:57,120 --> 02:24:01,272 that you no longer adore me. 454 02:24:01,360 --> 02:24:05,875 You cannot melt away my sadness, 455 02:24:05,960 --> 02:24:10,033 however sweet your caresses. 456 02:24:10,120 --> 02:24:14,195 In vain, you look into my eyes. 457 02:24:14,280 --> 02:24:19,115 I don't believe you any more, I tell you! 458 02:24:19,200 --> 02:24:23,715 The daisy told me that you don't love me 459 02:24:23,800 --> 02:24:28,112 and so I weep in despair. 460 02:28:24,440 --> 02:28:28,353 No! No! No! 461 02:28:51,000 --> 02:28:54,037 Who else was with him? 462 02:29:01,520 --> 02:29:03,235 Where is he now? 463 02:29:03,320 --> 02:29:05,038 In the mountains! 464 02:29:10,440 --> 02:29:12,351 Who else was with him? 465 02:29:12,440 --> 02:29:16,035 In the mountains! In the mountains! 466 02:29:19,480 --> 02:29:21,436 In the mountains! 467 02:30:58,880 --> 02:31:00,950 After the Germans left the country, 468 02:31:01,920 --> 02:31:05,390 in the fall of 1944, in October, 469 02:31:06,680 --> 02:31:10,832 the British, under General Scobie, entered Athens 470 02:31:10,920 --> 02:31:14,993 and the first government of National Unity was formed. 471 02:31:16,440 --> 02:31:19,591 There were demonstrations, enthusiasm. 472 02:31:21,440 --> 02:31:24,477 Because we all believed in the liberation, 473 02:31:26,160 --> 02:31:31,439 because we had all given of our best. 474 02:31:33,880 --> 02:31:37,350 We even believed in alliances and the allies. 475 02:31:39,880 --> 02:31:44,555 So after the disagreement and Scobie's ultimatum 476 02:31:44,640 --> 02:31:46,835 to have the People's Army disbanded, 477 02:31:48,280 --> 02:31:51,113 after the resignation of the communist ministers, 478 02:31:53,360 --> 02:31:56,670 and when we saw the Nazi collaborators, 479 02:31:56,760 --> 02:32:01,390 free and armed again by Scobie, 480 02:32:05,160 --> 02:32:07,390 we felt betrayed. 481 02:32:12,960 --> 02:32:15,633 They told us to take part in the demonstration, 482 02:32:16,720 --> 02:32:22,829 but in fact the people took to the streets spontaneously. 483 02:32:25,480 --> 02:32:27,789 But the British had planned it. 484 02:32:29,240 --> 02:32:31,913 They wanted an armed confrontation. 485 02:32:35,440 --> 02:32:37,431 But we didn't know it. 486 02:32:38,840 --> 02:32:41,195 The people took to the streets carrying flags, 487 02:32:41,280 --> 02:32:43,589 full of emotion, shouting. 488 02:32:48,440 --> 02:32:56,836 The blow on that Sunday in December, took us by surprise. 489 02:32:59,280 --> 02:33:01,915 Many had brought their children. 490 02:33:02,000 --> 02:33:03,911 No one expected it. 491 02:33:09,400 --> 02:33:12,631 The masses filled the squares. It was indescribable! 492 02:33:14,320 --> 02:33:18,154 They were on the roof of the King George Hotel, 493 02:33:18,240 --> 02:33:20,708 and on the pediments of the royal palace. 494 02:33:23,760 --> 02:33:26,354 We could see the barrels of their guns all around us. 495 02:33:27,440 --> 02:33:30,352 We were surrounded by police. 496 02:33:32,560 --> 02:33:34,516 The crowd was shouting. 497 02:33:36,440 --> 02:33:39,159 Suddenly we heard shots! 498 02:33:41,240 --> 02:33:43,515 I was in the middle of the square. 499 02:33:46,240 --> 02:33:50,518 Someone was hit near the Tomb of the Unknown Soldier. 500 02:33:53,160 --> 02:33:58,835 The people dipped a flag in his blood 501 02:33:58,920 --> 02:34:04,870 and raised it high up and began shouting: 502 02:34:07,240 --> 02:34:11,233 FREEDOM! FREEDOM! NO MORE OCCUPATION! 503 02:34:13,120 --> 02:34:15,998 And they kept firing at us from the pediments. 504 02:34:19,800 --> 02:34:22,997 Suddenly, someone else was hit in the square. 505 02:34:24,080 --> 02:34:25,798 We fell to the ground. 506 02:34:27,400 --> 02:34:33,430 Near me a boy with a bugle. He was wounded 507 02:34:33,520 --> 02:34:37,752 but he got up and stood on the sidewalk shouting: 508 02:34:39,840 --> 02:34:46,678 "One more time, I want to cry out, to blow my bugle! 509 02:34:49,520 --> 02:34:55,117 He fell. They took him away. I don't remember. 510 02:35:01,080 --> 02:35:04,038 We regrouped and marched forward. 511 02:35:05,680 --> 02:35:09,116 At the corner further down there was a group of policemen. 512 02:35:09,640 --> 02:35:12,393 We surrounded and disarmed them. 513 02:35:14,520 --> 02:35:17,717 But the others kept firing at us from the roof. 514 02:35:21,200 --> 02:35:22,792 We kept marching. 515 02:35:24,360 --> 02:35:28,148 Britishers and Americans watched indifferently 516 02:35:28,240 --> 02:35:31,471 from the windows of the King George hotel. 517 02:35:38,160 --> 02:35:41,470 We reached Omonia Square. 518 02:35:44,600 --> 02:35:47,160 There they fired at us a second time. 519 02:35:54,280 --> 02:35:57,113 Some were taken to hospital. 520 02:35:57,880 --> 02:36:00,595 Those less badly wounded we took with us on stretchers 521 02:36:00,680 --> 02:36:03,990 made from doors we wrenched from nearby houses. 522 02:36:14,960 --> 02:36:23,231 The victims were buried the next day, December 4th. 523 02:36:26,680 --> 02:36:29,069 We took to the streets again. 524 02:36:31,280 --> 02:36:33,748 On the way back we were attacked again 525 02:36:34,600 --> 02:36:37,319 by the fascists and the militia in Omonia Square. 526 02:36:40,840 --> 02:36:41,875 The only thing I remember: 527 02:36:43,120 --> 02:36:47,398 The crowd down on their faces in the square and the barrels 528 02:36:49,160 --> 02:36:53,073 of the guns protruding from the hotel across the square. 529 02:36:57,520 --> 02:37:06,792 In two days there were 28 dead and more than 200 wounded. 530 02:37:13,520 --> 02:37:18,115 That same night the People's Army responded 531 02:37:18,200 --> 02:37:23,149 with attacks on police stations. Fighting began. 532 02:37:25,200 --> 02:37:27,395 Barricades. 533 02:37:32,120 --> 02:37:35,590 The battle of Athens lasted 33 days. 534 02:37:49,800 --> 02:37:52,553 "Representatives of the Greek government 535 02:37:53,120 --> 02:37:56,555 and of the Communist Liberation Front 536 02:37:56,640 --> 02:38:00,030 after holding a conference at Varkkiza 537 02:38:00,120 --> 02:38:03,590 in order to examine in common ways and means 538 02:38:03,680 --> 02:38:05,875 of ending the civil war 539 02:38:05,960 --> 02:38:08,315 and reconciling the Greek people, 540 02:38:08,400 --> 02:38:13,075 have reached the following joint agreement. 541 02:38:13,160 --> 02:38:15,515 Upon signing the Protocol 542 02:38:15,600 --> 02:38:19,354 the chairman of the Conference made the following statement: 543 02:38:19,440 --> 02:38:24,635 On behalf of the government and the Greek people 544 02:38:24,720 --> 02:38:27,029 I wish to express our gratitude 545 02:38:27,120 --> 02:38:29,315 to the representatives of the British empire 546 02:38:29,400 --> 02:38:33,234 and to General Scobie, chief of the Expeditionary Forces, 547 02:38:33,320 --> 02:38:36,595 who by their presence and sustained interest 548 02:38:36,680 --> 02:38:41,035 in Greek affairs, have given us 549 02:38:41,120 --> 02:38:44,195 the firm and unshakeable conviction that Great Britain 550 02:38:44,280 --> 02:38:49,593 is sincerely concerned with the future of Greece. 551 02:38:49,680 --> 02:38:52,035 Long live Great Britain! 552 02:38:55,400 --> 02:38:57,197 Article 1 553 02:38:57,720 --> 02:39:02,032 The government will ensure, according to the constitution 554 02:39:02,120 --> 02:39:05,395 and established democratic principles, 555 02:39:05,480 --> 02:39:07,195 the free expression 556 02:39:07,280 --> 02:39:11,235 of the political convictions of the citizens, 557 02:39:11,320 --> 02:39:15,233 abolishing of all pre-existing, repressive laws. 558 02:39:15,960 --> 02:39:17,995 Article 3 559 02:39:18,080 --> 02:39:21,355 General amnesty is granted to all political offences 560 02:39:21,440 --> 02:39:27,549 committed between December 3 1944 and the present signing. 561 02:39:28,160 --> 02:39:31,311 Members of the People's Army 562 02:39:31,400 --> 02:39:33,914 who fail to surrender their weapons to the authorities 563 02:39:34,000 --> 02:39:37,435 by March 15, 1945 564 02:39:37,520 --> 02:39:41,559 are excluded from this decree of amnesty. 565 02:39:41,760 --> 02:39:43,755 Article 6 566 02:39:43,840 --> 02:39:46,635 Upon publication of the present Agreement, 567 02:39:46,720 --> 02:39:49,314 armed resistance groups 568 02:39:49,400 --> 02:39:53,355 and particularly the forces of the People's Army, 569 02:39:53,440 --> 02:39:54,835 are disbanded. 570 02:39:54,920 --> 02:39:57,075 This procedure and the surrendering of their arms 571 02:39:57,160 --> 02:40:00,595 will be carried out according to the special provisions 572 02:40:00,680 --> 02:40:04,070 of the Protocol drafted by the Technical Committee. 573 02:40:04,160 --> 02:40:07,470 Article 9 Both delegations agree, 574 02:40:07,560 --> 02:40:11,189 to invite the great allied powers 575 02:40:11,280 --> 02:40:14,835 to send observers in order to ensure 576 02:40:14,920 --> 02:40:17,912 the expression of the genuine will of the people. 577 02:40:18,000 --> 02:40:22,551 Athens, February 12, 1945" 578 02:44:33,200 --> 02:44:35,350 THE INN AT GRAVIAS 579 02:44:35,440 --> 02:44:39,515 One of the most famous and heroic battles 580 02:44:39,600 --> 02:44:44,310 in Greek history, was the battle of Gravias. 581 02:44:44,400 --> 02:44:49,075 The Turks were on their way to attack Amfissa. 582 02:44:49,160 --> 02:44:53,551 Then Panourgias and others 583 02:44:53,640 --> 02:44:58,156 occupied the mountain passes near Gravias. 584 02:45:01,760 --> 02:45:06,395 Androutsos told his men to follow him to the Inn 585 02:45:06,480 --> 02:45:10,871 and asked who among them wanted to join him in the dance. 586 02:45:10,960 --> 02:45:15,317 One hundred and eighteen fighters followed him singing. 587 02:45:15,760 --> 02:45:22,195 Once they got to the Inn he shut all the doors and cried: 588 02:45:22,280 --> 02:45:28,719 Brave soldiers! Our country is asking us to do our duty! 589 02:46:09,280 --> 02:46:10,679 What do you want? 590 02:46:11,960 --> 02:46:13,518 Who are you? 591 02:47:28,840 --> 02:47:30,398 What do you want? 592 02:48:57,640 --> 02:49:00,791 People of Greece, 593 02:49:01,800 --> 02:49:05,873 by order of British Imperialism, 594 02:49:06,320 --> 02:49:09,312 on March 31st, 595 02:49:09,400 --> 02:49:13,473 the most disgraceful parody of elections will be staged. 596 02:49:13,720 --> 02:49:18,915 The people are being led to the polls, 597 02:49:19,000 --> 02:49:21,195 under the spectre of terrorism, 598 02:49:21,280 --> 02:49:25,915 in order to legalise a monarcho-fascist government 599 02:49:26,000 --> 02:49:30,595 and ensure the return of the King, 600 02:49:30,680 --> 02:49:33,475 guarantor of British interests 601 02:49:33,560 --> 02:49:36,195 and of foreign and domestic capitalism. 602 02:49:36,280 --> 02:49:41,912 The Varkiza Agreement was a farce. 603 02:49:42,000 --> 02:49:46,994 Greeks, the only democratic stand 604 02:49:47,080 --> 02:49:51,995 is to stay away from the polls! 605 02:49:52,080 --> 02:49:55,075 Say "No" to these rigged elections! 606 02:49:55,160 --> 02:49:58,038 Long live the People's Army! 607 02:51:14,800 --> 02:51:17,951 HAPPY 1946 608 02:51:58,760 --> 02:52:01,957 For years now we've been together 609 02:52:03,000 --> 02:52:06,515 and we are a well-matched pair, 610 02:52:07,240 --> 02:52:11,275 and to spite the wicked world 611 02:52:11,360 --> 02:52:15,353 I'll never stop loving you. 612 02:52:15,440 --> 02:52:19,715 I'll keep on loving you and don't you worry. 613 02:52:19,800 --> 02:52:23,679 And I'll build you a little nest. 614 02:52:24,160 --> 02:52:28,515 And when the dusk embraces you, 615 02:52:28,600 --> 02:52:32,878 we'll pair off like two birds. 616 02:53:19,240 --> 02:53:22,596 If they tell me to leave you 617 02:53:23,640 --> 02:53:27,030 I would rather the sun stop shining! 618 02:53:27,640 --> 02:53:31,595 I'm so used to you and I love you so! 619 02:53:31,680 --> 02:53:35,639 Let them talk and give me a kiss! 620 02:53:43,080 --> 02:53:46,390 The British cannons and the new decree 621 02:53:46,800 --> 02:53:50,509 have forced the rebels to run like hares. 622 02:53:50,880 --> 02:53:58,036 The red bear has fled to the mountains, oh King. 623 02:53:58,320 --> 02:54:05,112 British cannons don't scare us, or Scobie's new decree. 624 02:54:05,640 --> 02:54:09,349 We've written these letters in our blood. 625 02:54:09,440 --> 02:54:12,989 Freedom not Occupation! 626 02:54:21,160 --> 02:54:25,355 We want to and we'll do it. 627 02:54:25,440 --> 02:54:29,399 We'll bring back the King who'll bring us our freedom! 628 02:54:37,240 --> 02:54:40,115 Yupie ya ya, yupie yupie ya... 629 02:54:40,200 --> 02:54:43,395 We don't want the King. 630 02:54:43,480 --> 02:54:47,189 We want the people to rule, power to the people. 631 02:54:50,200 --> 02:54:53,272 Yupie ya ya, yupie yupie ya... 632 02:54:53,360 --> 02:54:56,275 The boys of the militia, 633 02:54:56,360 --> 02:54:59,989 hand in hand with the British and the fascists, 634 02:55:00,080 --> 02:55:02,913 will march on Moscow. 635 02:55:24,080 --> 02:55:28,275 General Scobie's cock is all tied up in knots. 636 02:55:28,360 --> 02:55:29,395 He goes to a chic square, 637 02:55:29,480 --> 02:55:30,995 to find young boys waiting there. 638 02:55:31,080 --> 02:55:33,115 General Scobie's cock is all tied up in knots. 639 02:55:33,200 --> 02:55:33,871 And if the knots come undone, 640 02:55:33,960 --> 02:55:37,032 what will happen to British policy then, Scobie? 641 02:55:55,640 --> 02:55:57,870 There'll be more knots, General Scobie. 642 02:55:57,960 --> 02:56:00,155 You might have gathered our weapons with a thousand tricks, 643 02:56:00,240 --> 02:56:02,549 but you'll never succeed in bringing back the King. 644 02:56:02,640 --> 02:56:04,471 The people won't stand for fascism. 645 02:56:04,560 --> 02:56:08,553 They will again raise their heads against British policy. 646 02:57:27,720 --> 02:57:33,192 Come back, come back to your ancient nest, our King! 647 02:57:33,280 --> 02:57:36,670 Your people are asking for you. 648 02:57:36,760 --> 02:57:39,593 Come back! 649 02:57:42,160 --> 02:57:44,151 And when you come 650 02:57:44,240 --> 02:57:47,710 you won't find any Reds here. 651 02:57:47,800 --> 02:57:50,872 The nation's guardians will protect you. 652 02:57:50,960 --> 02:57:53,872 Come back! 653 02:59:54,360 --> 02:59:57,079 Orestes hasn't turned in his weapons. 654 02:59:58,320 --> 03:00:00,709 His group is still up in the mountains. 655 03:00:02,400 --> 03:00:04,356 The war isn't over yet! 656 03:01:28,560 --> 03:01:38,390 We shall not shed a drop of Greek blood, 657 03:01:39,720 --> 03:01:44,999 only the traitorous blood 658 03:01:45,840 --> 03:01:50,675 of rebels and communists, 659 03:01:51,600 --> 03:01:55,513 so that Greece can be saved. 660 03:03:31,640 --> 03:03:36,235 You will have to choose between two camps. 661 03:03:36,320 --> 03:03:39,395 On the one side an assortment of suspicious persons 662 03:03:39,480 --> 03:03:41,914 and secret agents working for Moscow. 663 03:03:43,240 --> 03:03:47,950 On the other a movement led by an honest fighter, 664 03:03:48,440 --> 03:03:52,718 a heroic soldier, Marshal Papagos! 665 03:03:58,400 --> 03:04:03,110 When the communists violated the Varkiza agreement 666 03:04:03,200 --> 03:04:08,035 and tried to seize power for the second time, our country 667 03:04:08,560 --> 03:04:14,954 was in mortal danger. Two years of communist rebellion 668 03:04:19,440 --> 03:04:24,753 caused the death of thousands of people. 669 03:04:25,920 --> 03:04:29,515 It was then that we appealed to the Marshal. 670 03:04:30,240 --> 03:04:36,634 With the military and moral backing of the United States 671 03:04:37,640 --> 03:04:42,075 and the support of the king, he crushed the rebellion 672 03:04:42,160 --> 03:04:45,630 and saved Greece for the second time. 673 03:04:47,000 --> 03:04:51,232 Those communists who were not killed 674 03:04:51,320 --> 03:04:55,552 sought refuge behind the Iron Curtain. 675 03:04:56,880 --> 03:05:02,034 So peace was restored. The Marshal returned home, 676 03:05:03,000 --> 03:05:05,355 having done his duty. 677 03:05:06,320 --> 03:05:11,474 Today he is asking for your vote. 678 03:05:14,240 --> 03:05:20,634 Let the 16th of November 1952 be a day of victory 679 03:05:20,720 --> 03:05:27,114 for the national forces, a victory for the Marshal. 680 03:11:16,120 --> 03:11:17,678 Did you sign? 681 03:13:08,800 --> 03:13:11,394 I was caught towards the end of 1947. 682 03:13:12,680 --> 03:13:14,910 We were taken to Vourla, 683 03:13:16,880 --> 03:13:19,713 an old brothel turned into a prison. 684 03:13:22,680 --> 03:13:25,069 All the inmates were political prisoners. 685 03:13:27,320 --> 03:13:29,311 Then from Vourla to Lavrion 686 03:13:29,400 --> 03:13:31,960 and then to the island across, Makronissos. 687 03:13:33,440 --> 03:13:35,795 The military prison of Athens they called it. 688 03:13:43,040 --> 03:13:45,713 Besides the rebels, there were others... 689 03:13:46,640 --> 03:13:49,108 soldiers, cops, thieves... 690 03:13:49,200 --> 03:13:53,512 Jehovah's witnesses... They searched us. 691 03:13:55,160 --> 03:13:59,039 They took our watches, our pens... all we had. 692 03:14:03,000 --> 03:14:05,468 For some the torture began at once. 693 03:14:07,520 --> 03:14:09,431 The interrogations stopped when you signed 694 03:14:09,520 --> 03:14:11,351 a declaration against the Communist Party. 695 03:14:14,680 --> 03:14:17,433 I was to be tortured in the guardhouse upstairs. 696 03:14:17,960 --> 03:14:21,835 They told me: Listen, you won't make it out of this place 697 03:14:21,920 --> 03:14:23,672 unless you sign the declaration. 698 03:14:24,960 --> 03:14:27,155 I refuse to sign, I said, 699 03:14:27,240 --> 03:14:29,390 even if you cut me to pieces. 700 03:14:32,880 --> 03:14:35,678 Two or three hours later they took me down unharmed. 701 03:14:36,760 --> 03:14:39,194 We didn't beat you, but act like you're limping 702 03:14:39,920 --> 03:14:42,309 so it will look as if we did. 703 03:14:50,520 --> 03:14:53,637 About 8 o'clock they took me to the police station. 704 03:14:56,200 --> 03:14:58,919 The sergeant turned me upside down, like a goat 705 03:15:00,600 --> 03:15:02,716 and beat the daylights out of me. 706 03:15:09,320 --> 03:15:14,269 When he got tired the others started beating and kicking. 707 03:15:17,960 --> 03:15:20,030 I fainted twice. 708 03:15:25,240 --> 03:15:27,515 Then they took us outside. 709 03:15:28,400 --> 03:15:30,275 It was winter, February... 710 03:15:30,360 --> 03:15:32,191 There were other prisoners. 711 03:15:33,720 --> 03:15:37,110 They made us stand ten metres apart from each other. 712 03:15:38,560 --> 03:15:40,596 Someone was standing guard. 713 03:15:46,400 --> 03:15:48,595 In the morning they beat us again. 714 03:15:50,280 --> 03:15:54,114 Then we were taken to carry large rocks from the sea. 715 03:15:57,960 --> 03:16:00,595 We would take them up the hill and down again 716 03:16:00,680 --> 03:16:02,511 for no reason. 717 03:16:04,880 --> 03:16:09,112 One of the tortured prisoners suffered from tuberculosis. 718 03:16:10,200 --> 03:16:14,910 He went up the hill but his chest couldn't make it. 719 03:16:17,000 --> 03:16:19,639 When he reached the top he started spitting blood. 720 03:16:20,320 --> 03:16:22,231 They took him to the hospital. 721 03:16:29,240 --> 03:16:32,755 They would beat us from 5 to 7 or 8 each evening. 722 03:16:34,600 --> 03:16:37,831 And at night they would keep us spread apart from eath other 723 03:16:39,040 --> 03:16:41,838 so that we couldn't communicate when they went to sleep. 724 03:16:44,520 --> 03:16:47,432 Our feet were so swollen they burst our shoes. 725 03:16:50,040 --> 03:16:54,397 I couldn't walk from the beating. 726 03:16:57,080 --> 03:16:59,515 A guard with a club in his hand would yell at me: 727 03:16:59,600 --> 03:17:04,116 Run, run! How could I run when I was dragging myself along. 728 03:17:06,440 --> 03:17:08,795 They tortured me for two weeks. 729 03:17:12,720 --> 03:17:15,154 As each blow fell and I groaned 730 03:17:15,240 --> 03:17:17,629 the others held their breath. 731 03:17:26,200 --> 03:17:30,193 Little by little the others broke down one by one. 732 03:17:30,280 --> 03:17:34,239 There were only 5 or 6 of us left who would not sign. 733 03:17:37,480 --> 03:17:39,755 The put the pressure on us. 734 03:17:44,640 --> 03:17:47,393 One evening in the twilight I saw them coming. 735 03:17:48,400 --> 03:17:51,392 Camp guards and torturers from the other units, 736 03:17:51,480 --> 03:17:53,391 Iike beasts of prey. 737 03:17:54,320 --> 03:17:57,471 We were outside on the wet ground. 738 03:17:59,760 --> 03:18:01,557 They surrounded us. 739 03:18:02,680 --> 03:18:07,310 This time, I thought, they'll finish us off for good. 740 03:18:09,080 --> 03:18:10,672 I turned to the guy next to me. 741 03:18:12,000 --> 03:18:13,752 Things don't look good tonight, Vassilis. 742 03:18:23,040 --> 03:18:24,837 I couldn't last any longer. 743 03:18:25,640 --> 03:18:27,995 I dragged myself up and told them I would sign. 744 03:18:29,880 --> 03:18:36,877 The sergeant, delighted, asked me if I wanted a drink. 745 03:18:39,520 --> 03:18:41,511 I told them I didn't want anything. 746 03:18:45,640 --> 03:18:48,154 They took me to a tent and left me. 747 03:18:55,840 --> 03:18:58,752 Two hours later they brought Vassilis in. 748 03:18:59,920 --> 03:19:01,990 Not dead but crushed. 749 03:19:07,880 --> 03:19:10,075 He hadn't signed! 750 03:22:11,680 --> 03:22:17,755 My little lemon tree, 751 03:22:19,040 --> 03:22:22,112 full of lemons, 752 03:22:22,200 --> 03:22:25,192 woman of Vissani, 753 03:22:25,280 --> 03:22:32,834 I still have not recovered from your kiss. 754 03:22:42,000 --> 03:22:45,754 My little one, 755 03:22:45,840 --> 03:22:49,515 how you've grown 756 03:22:49,600 --> 03:22:55,436 and here you are ripe for marriage, woman of Vissani. 757 03:26:20,320 --> 03:26:22,038 Come in! 758 03:26:40,200 --> 03:26:43,158 One night he crossed the river! 759 03:26:44,920 --> 03:26:46,875 The last time I heard you say that 760 03:26:46,960 --> 03:26:51,238 was in the summer of '47, in the resistance. 761 03:26:52,320 --> 03:26:56,199 Three years ago. How are you? 762 03:26:58,080 --> 03:26:59,957 We heard you got out. 763 03:27:01,320 --> 03:27:04,995 Orestes is in solitary. They wouldn't let me see him. 764 03:27:07,280 --> 03:27:09,032 Are you better now? 765 03:27:15,360 --> 03:27:18,272 We thought of getting the company together again, 766 03:27:18,360 --> 03:27:20,351 going back on the road. 767 03:27:21,800 --> 03:27:25,509 We'd like you with us again, like before. 768 03:27:36,600 --> 03:27:38,989 I'll go over the obstacles. 769 03:27:42,080 --> 03:27:46,995 The intervention of events, sounds, realignments, 770 03:27:47,080 --> 03:27:51,995 the intervention of navies from the raging open sea, 771 03:27:53,400 --> 03:27:58,838 the popular speakers, my breast, the cries... 772 03:27:59,920 --> 03:28:01,911 the factories... 773 03:28:02,560 --> 03:28:05,438 October 1917... 774 03:28:11,160 --> 03:28:13,833 December 1944... 775 03:28:19,440 --> 03:28:21,908 For all this I have chosen to remain in rags 776 03:28:23,760 --> 03:28:26,513 as the French Revolution bore me, 777 03:28:29,080 --> 03:28:32,231 as Mother spain bore me, 778 03:28:36,600 --> 03:28:39,558 a dark conspirator! 779 03:28:57,040 --> 03:29:01,750 When sometimes I hear with my own ears 780 03:29:01,840 --> 03:29:06,516 strange noises and distant whispers, 781 03:29:08,440 --> 03:29:11,193 when I hear trumpets and songs, 782 03:29:11,880 --> 03:29:16,510 endless speeches, hymns and noises, 783 03:29:18,960 --> 03:29:22,873 when I hear speak of liberty, 784 03:29:22,960 --> 03:29:26,396 of Biblical laws, 785 03:29:28,280 --> 03:29:30,555 of an ordered life, 786 03:29:32,320 --> 03:29:34,550 I always fall silent. 787 03:29:41,480 --> 03:29:43,198 But someday, 788 03:29:44,000 --> 03:29:46,673 someday, I'll open my mouth. 789 03:29:47,600 --> 03:29:50,194 The gardens will fill with waterfalls... 790 03:29:50,920 --> 03:29:54,071 The same dirtyards will become arsenals. 791 03:29:54,920 --> 03:29:57,475 The young, elated, will follow 792 03:29:57,560 --> 03:30:00,120 reciting verses, not hymns, 793 03:30:00,840 --> 03:30:03,877 and never submitting to the terrifying power. 794 03:30:20,040 --> 03:30:23,271 Once again they promise a weak freedom! 795 03:32:41,480 --> 03:32:43,232 Come in! 796 03:33:05,880 --> 03:33:07,916 Are you his sister? 797 03:33:08,760 --> 03:33:11,274 We didn't have time to notify you. 798 03:33:11,800 --> 03:33:15,475 As you know he was condemned by a military court. 799 03:33:16,160 --> 03:33:22,156 His sentence has been pending since November 1949. 800 03:33:26,040 --> 03:33:27,758 I'm very sorry. 801 03:34:58,200 --> 03:35:01,909 Good day to you, Tassos. 802 03:37:27,960 --> 03:37:34,479 Let your lovely hair fly 803 03:37:34,880 --> 03:37:40,955 in the mad south wind. 804 03:37:41,800 --> 03:37:48,475 Now that your youth has blossomed, 805 03:37:48,560 --> 03:37:55,591 Iet your lovely hair down. 806 03:38:41,560 --> 03:38:44,313 I was looking for you. Aren't you dressed yet? 807 03:38:45,960 --> 03:38:48,952 - Are you nervous? - No. 808 03:39:30,040 --> 03:39:31,951 Orestes! 809 03:41:24,800 --> 03:41:28,634 In the fall of 1939 we returned to Aegion. 810 03:41:30,240 --> 03:41:32,117 We were tired. 811 03:41:33,840 --> 03:41:36,308 We hadn't slept for two days. 57117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.