All language subtitles for The.Secrets.She.Keeps.S02E06.iP.WEBRip.AAC2.0.x264-playWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,480 BUZZER, DOOR SLAMS 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,320 PRISONERS HISS AND MEOW 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,720 What's going on? 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,400 Back in your cells! 5 00:00:19,400 --> 00:00:20,640 Cut it out. 6 00:00:20,640 --> 00:00:22,400 We know what that bitch did. 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,760 Back in your cell. We're coming for you, Fyfle! 8 00:00:24,760 --> 00:00:27,480 All right, all right, settle down. 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,160 PRISONER: Watch your back, bitch! 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,320 PRISONER: You can't hide, Fyfle! 11 00:00:46,760 --> 00:00:49,080 SHE PANTS, GROANS 12 00:00:52,680 --> 00:00:55,080 SHE GASPS, GROANS 13 00:00:56,720 --> 00:00:58,720 AGATHA GROANING IN OTHER CELL 14 00:01:02,320 --> 00:01:04,560 AGATHA MOANS 15 00:01:09,640 --> 00:01:12,640 Please, help me. Oh, Meghan. 16 00:01:12,640 --> 00:01:15,600 Meghan, I can't get up. Please help. 17 00:01:15,600 --> 00:01:17,360 It's too soon. 18 00:01:18,360 --> 00:01:20,960 Meghan, please, I'm only 32 weeks. 19 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 Help me. 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 BUZZER 21 00:01:29,480 --> 00:01:31,640 I'm so scared. 22 00:01:31,640 --> 00:01:34,320 It's too soon. Help is coming. 23 00:01:35,880 --> 00:01:38,360 What happened to her? She's in labour. Call an ambulance. 24 00:01:38,360 --> 00:01:40,160 Clinic now. 25 00:01:40,160 --> 00:01:41,320 Come on, Fyfle. 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,880 Back to your cell, Shaughnessy. Get ready for your bail hearing. 27 00:02:03,520 --> 00:02:06,120 You have to make the contractions stop! It's too soon. 28 00:02:06,120 --> 00:02:08,520 The ambulance is on its way. It'll be here any minute. 29 00:02:08,520 --> 00:02:11,080 To make you more comfortable, we're going to lie you on your side, 30 00:02:11,080 --> 00:02:13,160 but first we've got to get you out of these wet clothes. 31 00:02:13,160 --> 00:02:14,800 Get her some clean pyjamas. Go. 32 00:02:14,800 --> 00:02:16,920 Come on. I can't lose her. 33 00:02:16,920 --> 00:02:20,120 Come on, we're going to get you dry. Come on, let's go. 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,560 Fyfle's in labour. 35 00:02:22,720 --> 00:02:25,120 We're going to block off the driveway cos they're coming. 36 00:02:25,120 --> 00:02:26,680 PHONE RINGS 37 00:02:26,680 --> 00:02:28,040 Hi. It's Karen. 38 00:02:28,040 --> 00:02:30,720 Yeah, my contacts just let me know. It's happening now. 39 00:02:30,720 --> 00:02:32,640 Get your cameras here. OK. 40 00:02:32,640 --> 00:02:33,960 She can't go. 41 00:02:33,960 --> 00:02:36,440 There's protesters blocking the ambulance bay at the hospital. 42 00:02:36,440 --> 00:02:38,840 Those contractions are stronger and closer together. 43 00:02:38,840 --> 00:02:40,720 We need to get her to a hospital. 44 00:02:40,720 --> 00:02:42,400 Why aren't we going? Please! 45 00:02:42,400 --> 00:02:44,040 It's our safety protocol. 46 00:02:44,040 --> 00:02:46,080 I understand the protocol issues, 47 00:02:46,080 --> 00:02:47,320 but if they don't leave now, 48 00:02:47,320 --> 00:02:50,880 she's going to be giving birth here in the prison. 49 00:02:50,880 --> 00:02:53,880 She's gone into labour. The paramedics can't transport her. 50 00:02:53,880 --> 00:02:56,160 Right now, I've got a baby about to be born in my prison 51 00:02:56,160 --> 00:02:59,360 and I need a decision on whether or not to give the mother access. 52 00:03:03,360 --> 00:03:05,200 I don't know. 53 00:03:05,200 --> 00:03:07,160 That's my answer. 54 00:03:07,160 --> 00:03:10,320 I was meant to review this case in four weeks' time. 55 00:03:10,320 --> 00:03:11,800 I can't do it in four minutes. 56 00:03:11,800 --> 00:03:14,600 Tell me what to do, cos I've got her lawyer on the phone 24/7 57 00:03:14,600 --> 00:03:15,720 and I'm lost here. 58 00:03:15,720 --> 00:03:17,960 Look, once the baby's born, get her out of prison, 59 00:03:17,960 --> 00:03:20,560 get them both to hospital. Then it's not all on Corrections. 60 00:03:20,560 --> 00:03:23,120 And how are they going to get through the protest? 61 00:03:23,120 --> 00:03:26,160 I'll call the Health Minister. I'll get back to you with an update. 62 00:03:26,160 --> 00:03:30,320 And I'll update you if the birth doesn't have a positive outcome. 63 00:03:30,320 --> 00:03:32,160 AGATHA GROANS Just breathe. Just breathe. 64 00:03:32,160 --> 00:03:33,280 That's it. 65 00:03:33,280 --> 00:03:35,040 This baby is coming. 66 00:03:52,320 --> 00:03:54,880 Cash, who's Lorelei Kelly? 67 00:03:56,120 --> 00:03:58,840 I got a call last night from one of the uniforms 68 00:03:58,840 --> 00:04:01,480 investigating an attempted prison escape. 69 00:04:01,480 --> 00:04:03,680 I think it's what we've been looking for. 70 00:04:03,680 --> 00:04:06,160 What you've been looking for. 71 00:04:06,160 --> 00:04:10,040 If this turns out to be a factor, this changes everything. And? 72 00:04:10,040 --> 00:04:12,960 Doesn't look very good. Says the guy standing at my desk, 73 00:04:12,960 --> 00:04:15,160 sipping hot chocolate milk like a toddler. 74 00:04:20,000 --> 00:04:21,840 Go. 75 00:04:21,840 --> 00:04:25,040 Yes, hello, it's Detective Senior Sergeant Rachel Cash. 76 00:04:25,040 --> 00:04:27,440 I have a few questions for Dr Hocking. 77 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 MAN ON PHONE: I'm sorry, she's with a patient right now. 78 00:04:29,920 --> 00:04:32,320 I can take a message for you. 79 00:04:32,320 --> 00:04:34,520 What's in the letter from Agatha? 80 00:04:34,520 --> 00:04:37,800 It's an apology for throwing me under the bus with the police. 81 00:04:40,600 --> 00:04:42,000 How does that make you feel? 82 00:04:42,000 --> 00:04:44,240 Like laughing. 83 00:04:47,240 --> 00:04:50,880 She betrayed me and she thinks saying I'm sorry is going to fix it. 84 00:04:50,880 --> 00:04:53,880 But all that stuff in her old letters about wanting me, 85 00:04:53,880 --> 00:04:55,760 her daughter, was lies. 86 00:04:55,760 --> 00:04:58,640 Well, it's often hard for a mother and a child to bond 87 00:04:58,640 --> 00:05:00,840 when there's been a traumatic separation at birth. 88 00:05:00,840 --> 00:05:02,960 But I felt bonded - 89 00:05:02,960 --> 00:05:05,640 like I'd finally found my real mother. 90 00:05:05,640 --> 00:05:08,080 If she'd allowed you to help her escape from the hospital, 91 00:05:08,080 --> 00:05:10,200 you'd be in a lot more trouble now. 92 00:05:10,200 --> 00:05:13,200 Perhaps by refusing to go, she was trying to help you, too. 93 00:05:13,200 --> 00:05:14,320 No! 94 00:05:16,120 --> 00:05:18,280 She chose the baby over me. 95 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 And then she told the police what I did. 96 00:05:21,400 --> 00:05:23,720 She sold me out so she could keep her baby. 97 00:05:23,720 --> 00:05:26,040 She didn't care about losing me. 98 00:05:27,480 --> 00:05:28,680 I want to go home. 99 00:05:28,680 --> 00:05:30,200 The police agreed not to charge you 100 00:05:30,200 --> 00:05:32,480 only because you're in psychiatric care. 101 00:05:32,480 --> 00:05:35,760 You can't go home until we've got you stabilised on meds 102 00:05:35,760 --> 00:05:37,640 and treatment is well under way. 103 00:05:39,720 --> 00:05:41,120 Perhaps before our next session, 104 00:05:41,120 --> 00:05:43,560 you can think about answering Agatha's letter. 105 00:05:58,960 --> 00:06:01,280 AGATHA GROANS Agatha, I know she's premature, 106 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 but you need to push. She won't be alive. I don't want to. 107 00:06:04,520 --> 00:06:06,800 She's coming anyway. You need to push to get her out 108 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 so we can get you both to the hospital. 109 00:06:08,400 --> 00:06:10,320 Come on, next contraction, you need to try. 110 00:06:10,320 --> 00:06:12,200 Come on, hold my hand. 111 00:06:12,200 --> 00:06:14,120 Come on! Go! 112 00:06:14,120 --> 00:06:16,920 Good, good, keep pushing, keep pushing! 113 00:06:16,920 --> 00:06:18,200 Keep pushing! 114 00:06:18,200 --> 00:06:20,440 Come on, next contraction, you need to try, come on. 115 00:06:20,440 --> 00:06:21,760 Hold my hand, come on. 116 00:06:21,760 --> 00:06:23,160 Good. 117 00:06:23,160 --> 00:06:25,280 Right, keep pushing, keep pushing! 118 00:06:25,280 --> 00:06:26,960 AGATHA GROANS 119 00:06:26,960 --> 00:06:28,720 OK, she's here, she's here. 120 00:06:28,720 --> 00:06:30,560 You did it, you did it. 121 00:06:30,560 --> 00:06:33,000 Show me. She's alive. It's OK. 122 00:06:34,040 --> 00:06:35,520 It's OK, it's OK. 123 00:06:35,520 --> 00:06:37,840 Show me, show me. 124 00:06:37,840 --> 00:06:39,160 She's OK. 125 00:06:39,160 --> 00:06:41,560 She just has to clear her airways. 126 00:06:41,560 --> 00:06:43,320 Have some water. 127 00:06:43,320 --> 00:06:44,560 It's OK, it's OK. 128 00:06:44,560 --> 00:06:46,480 BABY CRIES It's OK, she's coming. 129 00:06:46,480 --> 00:06:47,960 Give her to me. Show me. 130 00:06:47,960 --> 00:06:49,840 She's coming. 131 00:06:49,840 --> 00:06:51,360 Give her to me. 132 00:06:51,360 --> 00:06:52,880 Oh! Hold her close to your chest. 133 00:06:52,880 --> 00:06:54,000 Hold her to your skin. 134 00:06:55,680 --> 00:06:58,920 Hold her tight, hold her tight. 135 00:06:58,920 --> 00:07:00,480 That's it. 136 00:07:03,800 --> 00:07:05,440 She's so small. 137 00:07:08,600 --> 00:07:11,760 Agatha Fyfle kills babies. 138 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 Because of her, we don't have our baby. 139 00:07:13,920 --> 00:07:16,640 She doesn't get to keep hers! That's not justice! 140 00:07:16,640 --> 00:07:19,120 She's in labour right now... KNOCK AT DOOR 141 00:07:19,120 --> 00:07:21,960 ..and she gets to have her baby in a public funded hospital 142 00:07:21,960 --> 00:07:25,000 and then she gets to keep it in a public funded jail. 143 00:07:25,000 --> 00:07:26,480 I mean, give me a bre-... TV TURNS OFF 144 00:07:26,480 --> 00:07:28,440 They can't take her to a different hospital. 145 00:07:28,440 --> 00:07:29,760 Why not? 146 00:07:29,760 --> 00:07:31,440 Baby's not doing well. 147 00:07:31,440 --> 00:07:33,920 They've left the prison, but it's another 20 minutes 148 00:07:33,920 --> 00:07:35,760 to the nearest neo-natal care unit. 149 00:07:35,760 --> 00:07:37,720 It's too long. 150 00:07:40,280 --> 00:07:42,640 SIREN BLARES 151 00:07:44,440 --> 00:07:47,120 We want justice! 152 00:07:47,120 --> 00:07:48,960 We're nearly there. 153 00:07:48,960 --> 00:07:51,280 We're safe now. 154 00:07:51,280 --> 00:07:55,240 You are obstructing an emergency vehicle, which is unlawful! 155 00:07:55,240 --> 00:07:57,000 You have no right to be here! 156 00:07:57,000 --> 00:07:59,480 Agatha Fyfle has no right to be here! 157 00:07:59,480 --> 00:08:02,240 CHANTING: No right, no right, no right! 158 00:08:02,240 --> 00:08:04,360 Please move aside and let the ambulance through. 159 00:08:04,360 --> 00:08:07,320 There is a very sick baby in there. CHANTING CONTINUES 160 00:08:07,320 --> 00:08:10,440 No right, no right, no right! 161 00:08:11,960 --> 00:08:13,840 She's stopped moving. 162 00:08:13,840 --> 00:08:16,120 You need to take her from me. You need to get her inside. 163 00:08:16,120 --> 00:08:19,240 Our instructions are not to open the doors until we are in the bay. 164 00:08:20,400 --> 00:08:22,640 What are we going to do? We're not going to let her through. 165 00:08:22,640 --> 00:08:24,760 What are we going to do? We're not going to let her through. 166 00:08:24,760 --> 00:08:27,360 Please don't leave me. Please. 167 00:08:27,360 --> 00:08:29,520 I'm not going to go anywhere! 168 00:08:29,520 --> 00:08:33,400 What are we going to do... We have a right to be here! 169 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 SHOUTING 170 00:08:50,120 --> 00:08:51,960 Thank you for picking me up. 171 00:08:51,960 --> 00:08:53,560 Thank you for posting bail. 172 00:08:53,560 --> 00:08:56,080 Are you aware of the terms of your release? 173 00:08:56,080 --> 00:08:57,400 How are the kids? 174 00:08:57,400 --> 00:08:59,640 They're fine. You'll see them on Saturday. 175 00:09:32,480 --> 00:09:35,040 The baby's under observation for now. 176 00:09:35,040 --> 00:09:37,440 In the meantime, there's someone here to see you. 177 00:09:39,440 --> 00:09:41,160 They've taken her away. 178 00:09:43,120 --> 00:09:45,920 I need to see her. I need to be with her. 179 00:09:45,920 --> 00:09:47,360 You need your rest too, Aggie. 180 00:09:47,360 --> 00:09:49,520 I can't rest until I know she's OK. 181 00:09:49,520 --> 00:09:52,680 Can you escort her to the baby if the medical staff agree? 182 00:09:52,680 --> 00:09:55,200 Not possible. Don't be ridiculous. 183 00:09:55,200 --> 00:09:57,040 Why isn't it possible? 184 00:09:57,040 --> 00:09:59,160 We have no authorisation from the governor 185 00:09:59,160 --> 00:10:01,440 for the prisoner to have contact with the baby. 186 00:10:11,840 --> 00:10:13,720 SHE SOBS 187 00:10:13,720 --> 00:10:15,720 Sh, sh, sh, Aggie. 188 00:10:22,800 --> 00:10:24,840 LUCY VOMITS 189 00:10:27,000 --> 00:10:28,840 I want Mummy. 190 00:10:28,840 --> 00:10:30,560 I know, sweetie. 191 00:10:30,560 --> 00:10:33,360 We can't take you anywhere if you're this sick, though. 192 00:10:33,360 --> 00:10:35,160 Why can't she come here? 193 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 She can't yet, but... 194 00:10:38,440 --> 00:10:40,080 LUCY VOMITS 195 00:10:42,280 --> 00:10:45,440 I promise you that we'll go see her as soon as we can, OK? 196 00:10:52,880 --> 00:10:55,600 Lachie's finally asleep. All right. Can you stay here? 197 00:10:55,600 --> 00:10:57,480 I'm going to go check on Ben. 198 00:11:24,040 --> 00:11:25,640 PHONE BUZZES 199 00:11:29,240 --> 00:11:30,560 Hey, Jen. 200 00:11:30,560 --> 00:11:32,200 Look, all the kids are down with it now, 201 00:11:32,200 --> 00:11:34,160 so tomorrow's not going to work. 202 00:11:35,240 --> 00:11:36,320 Jen? 203 00:11:37,320 --> 00:11:40,520 If my kids are sick, they need to be with me. 204 00:11:40,520 --> 00:11:42,120 Meghan, you need to get off the phone. 205 00:11:42,120 --> 00:11:44,000 I was calling Grace, but... Tell Jen to call. 206 00:11:44,000 --> 00:11:45,800 ..you and I need to... 207 00:11:48,680 --> 00:11:50,960 Did you have to? 208 00:11:50,960 --> 00:11:53,280 Well, she's breaking the law. 209 00:11:56,160 --> 00:11:57,720 Is that my phone? 210 00:11:57,720 --> 00:11:59,200 Give it to me. Give it to me. 211 00:12:00,480 --> 00:12:02,040 You called Grace?! 212 00:12:02,040 --> 00:12:04,920 Simon answered. He wouldn't speak to me. 213 00:12:04,920 --> 00:12:06,240 Oh, well, he is right not to. 214 00:12:06,240 --> 00:12:08,360 But I have things that I need to say to him... 215 00:12:08,360 --> 00:12:10,480 Isn't that part of the bail thing? 216 00:12:10,480 --> 00:12:13,800 What? If you talk to them, Dad could lose half a million bucks. 217 00:12:13,800 --> 00:12:15,920 Oh, my God! This... 218 00:12:15,920 --> 00:12:18,640 This is not about your fucking inheritance. 219 00:12:18,640 --> 00:12:20,000 Hey, hey, hey. 220 00:12:20,000 --> 00:12:22,840 Listen, we know what happened to Jack was an accident, 221 00:12:22,840 --> 00:12:24,440 and we are here to support you, 222 00:12:24,440 --> 00:12:28,560 but you must take responsibility for the situation that you're in. 223 00:12:28,560 --> 00:12:33,560 All I want is to be with my kids, OK? 224 00:12:53,760 --> 00:12:55,160 It's time to go. 225 00:12:57,280 --> 00:12:58,520 How is she? 226 00:13:01,160 --> 00:13:04,520 She'll be in the humidicrib for at least four weeks. 227 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 Can I see her? Can I feed her? 228 00:13:08,320 --> 00:13:10,400 They'll bring you a pump for your milk, 229 00:13:10,400 --> 00:13:13,640 but you can't be with the baby until an official ruling has been made. 230 00:13:13,640 --> 00:13:15,120 That's so cruel. 231 00:13:15,120 --> 00:13:17,200 The baby coming early threw a spanner in the works, 232 00:13:17,200 --> 00:13:19,520 but I've asked them to expedite the evaluation. 233 00:13:19,520 --> 00:13:21,080 You need to do something. 234 00:13:21,080 --> 00:13:22,720 I need to be with her. 235 00:13:22,720 --> 00:13:24,120 I'm on their backs. 236 00:13:47,760 --> 00:13:49,480 SHE SOBS 237 00:13:54,240 --> 00:13:55,920 SHE SOBS 238 00:14:08,600 --> 00:14:10,880 Why are we interviewing a new witness 239 00:14:10,880 --> 00:14:13,800 in the Shaughnessy case when we've got a committal hearing date? 240 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 She's got three young kids, no priors. 241 00:14:15,800 --> 00:14:17,760 I got a call about a potential witness. 242 00:14:17,760 --> 00:14:20,320 A witness who's scheduled in a psychiatric clinic. 243 00:14:20,320 --> 00:14:23,280 If the defence digs it up, we're going to look pretty foolish. 244 00:14:31,440 --> 00:14:36,680 LORELEI ON VIDEO: And my whole life, I've felt abandoned and rejected. 245 00:14:36,680 --> 00:14:38,800 Why wasn't I good enough? 246 00:14:38,800 --> 00:14:41,240 Was there something wrong with me? 247 00:14:43,240 --> 00:14:45,320 Why wasn't I good enough? 248 00:14:45,320 --> 00:14:47,800 Was there something wrong with me? 249 00:14:58,120 --> 00:15:01,560 I've been thinking a bit about my father. 250 00:15:01,560 --> 00:15:03,480 When I first started visiting him... 251 00:15:05,760 --> 00:15:07,160 ..I was just curious... 252 00:15:08,720 --> 00:15:11,400 ..but I was totally on my mother's side. 253 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 What did you think that you would get out of that? 254 00:15:14,400 --> 00:15:16,200 Something for my podcast, maybe, 255 00:15:16,200 --> 00:15:18,360 but I guess I also wanted to just see him 256 00:15:18,360 --> 00:15:20,880 without him knowing who I was, you know? 257 00:15:20,880 --> 00:15:24,200 A "What's my father like?" thing. 258 00:15:24,200 --> 00:15:27,400 But I didn't give him a chance to get to know me. 259 00:15:27,400 --> 00:15:30,200 Because it might not be a safe relationship. 260 00:15:30,200 --> 00:15:32,240 Brother Bowler sexually abused your mother. 261 00:15:32,240 --> 00:15:34,360 No, that's all coming from Agatha. 262 00:15:35,720 --> 00:15:38,920 She said all that stuff about him, but he wasn't charged, 263 00:15:38,920 --> 00:15:41,800 so maybe she's as crazy as they say 264 00:15:41,800 --> 00:15:45,080 and I should have told him the truth about who I was from the start. 265 00:15:46,240 --> 00:15:49,480 Lorelei, I would strongly advise against pursuing further contact 266 00:15:49,480 --> 00:15:53,120 with your biological father, at least in the short term. 267 00:15:53,120 --> 00:15:56,080 He looks forward to seeing me every time. 268 00:15:58,480 --> 00:16:00,080 His whole face lights up. 269 00:16:02,000 --> 00:16:06,080 And I'm clever and successful, 270 00:16:06,080 --> 00:16:08,880 and I think he'll be happy to know that I'm his daughter. 271 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 What's there to lose? 272 00:16:13,280 --> 00:16:16,600 I believe you would need to be prepared for disappointment. 273 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Trust me, nothing could be more disappointing than my mother. 274 00:16:23,760 --> 00:16:26,120 Minister. Minister! 275 00:16:26,120 --> 00:16:28,360 I'll catch you inside. 276 00:16:28,360 --> 00:16:29,960 I've got a meeting to go to, so... 277 00:16:29,960 --> 00:16:31,640 Yeah, yeah, yeah. ..how can I help you? 278 00:16:31,640 --> 00:16:34,800 Agatha Fyfle should not be allowed to keep that baby. 279 00:16:34,800 --> 00:16:38,880 OK, I understand that, and I empathise with your feelings, 280 00:16:38,880 --> 00:16:41,320 I really do, but this is a complex situation. 281 00:16:41,320 --> 00:16:42,680 But you make the final call. 282 00:16:42,680 --> 00:16:48,080 I do, and I will be guided by the experts, not by protests. 283 00:16:48,080 --> 00:16:52,640 How would you feel... OK, OK, yes. ..if she kills that baby? 284 00:16:52,640 --> 00:16:54,920 How will you feel? Can you please take your hands off me? 285 00:16:54,920 --> 00:16:56,840 Enough, please. 286 00:17:01,280 --> 00:17:02,680 Hello, my darlings. 287 00:17:02,680 --> 00:17:04,840 Hi! Hello! 288 00:17:04,840 --> 00:17:07,840 Pop inside. Hey, sweetheart. Come on, inside. 289 00:17:07,840 --> 00:17:10,240 Hello, Ben. Hello! KIDS: Mummy! 290 00:17:10,240 --> 00:17:12,560 Mum, get Ben out quick. Quick, quick! 291 00:17:12,560 --> 00:17:16,160 You can't speak to her! Grace, please tell Simon not to punish me. 292 00:17:16,160 --> 00:17:18,280 Go inside. Tell him not to punish me! 293 00:17:18,280 --> 00:17:20,920 Tell him... Meghan, please... ..I would never hurt Jack. 294 00:17:20,920 --> 00:17:24,240 He knows that. Then why isn't he on my side? Please don't... Grace... 295 00:17:24,240 --> 00:17:27,280 Reg, please. Grace, just drive. Drive away. 296 00:17:27,280 --> 00:17:29,160 Wait, wait, wait! Wait! 297 00:17:33,000 --> 00:17:36,840 Grace! Meghan, please, be reasonable. 298 00:17:36,840 --> 00:17:39,000 If you want to see the children again, 299 00:17:39,000 --> 00:17:41,120 you just have to stick to the rules. 300 00:17:41,120 --> 00:17:44,280 Your mother and I, we... We vouched for you. 301 00:17:47,800 --> 00:17:49,360 SHE SIGHS 302 00:17:49,360 --> 00:17:51,720 OK, OK. 303 00:17:51,720 --> 00:17:54,080 Do you have the bottle ready yet? 304 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Yeah, right here. 305 00:17:55,800 --> 00:17:59,320 Eh? Come on, dude. 306 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 Yo! 307 00:18:01,240 --> 00:18:02,960 There you go. 308 00:18:02,960 --> 00:18:05,000 I feel so bad for Meghan. 309 00:18:05,000 --> 00:18:07,880 It was chaotic, and I don't know if I did the right thing. 310 00:18:07,880 --> 00:18:09,680 Sounds like it was her fault. 311 00:18:11,800 --> 00:18:13,920 Are you going to support her in court? 312 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 HE SIGHS I'm, er... 313 00:18:22,120 --> 00:18:24,160 I'm going to tell the truth. 314 00:18:25,840 --> 00:18:29,480 So are you testifying against her? 315 00:18:32,800 --> 00:18:34,640 I can't say what was in her head. 316 00:18:34,640 --> 00:18:36,360 All I can say is what I saw, 317 00:18:36,360 --> 00:18:39,200 and those are the facts that I'm sticking to. She was angry... 318 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 ..she looked in the rear vision mirror... 319 00:18:44,320 --> 00:18:45,600 ..and she reversed. 320 00:18:48,560 --> 00:18:52,400 You know, she told Mum that she wants to work it out with you. 321 00:18:52,400 --> 00:18:54,400 What's that got to do with this? 322 00:18:54,400 --> 00:18:58,760 Well, when she gets out, she's not going to stop you from seeing Ben. 323 00:18:58,760 --> 00:19:00,080 That's beside the point. 324 00:19:00,080 --> 00:19:04,120 What if she's trying to manipulate me into not testifying against her? 325 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 What's her agenda? 326 00:19:06,600 --> 00:19:08,040 What's yours? 327 00:19:11,480 --> 00:19:13,960 What do you expect me to do, Grace? 328 00:19:13,960 --> 00:19:15,880 I can't lie under oath. 329 00:19:15,880 --> 00:19:18,360 I've already given a statement. They'll pull me apart. 330 00:19:18,360 --> 00:19:20,360 Well, just don't testify. 331 00:19:20,360 --> 00:19:22,240 That's an option, isn't it? 332 00:19:22,240 --> 00:19:25,080 You can't really believe that that wasn't an accident. 333 00:19:27,080 --> 00:19:28,320 Put it this way. 334 00:19:29,680 --> 00:19:34,040 Do you really believe that those kids are better off without her? 335 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 Because if you say that it was deliberate, she is going to jail. 336 00:19:39,040 --> 00:19:41,680 And I don't believe for a second that she would kill the father 337 00:19:41,680 --> 00:19:43,320 of her children on purpose. 338 00:19:44,680 --> 00:19:46,040 Not for a second. 339 00:20:12,920 --> 00:20:15,440 This is Detective Cash. Please leave a message. 340 00:20:15,440 --> 00:20:17,240 BEEP 341 00:20:17,240 --> 00:20:19,120 Detective Cash, it's Simon Beecher. 342 00:20:20,320 --> 00:20:21,600 I'm calling... 343 00:20:23,920 --> 00:20:26,720 ..to let you know I'm no longer willing to testify 344 00:20:26,720 --> 00:20:29,160 at the committal hearing. 345 00:20:29,160 --> 00:20:33,520 At Meghan Shaughnessy's committal hearing. 346 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 I'll call and let the prosecutor's office know 347 00:20:35,640 --> 00:20:37,800 first thing in the morning. 348 00:20:45,960 --> 00:20:47,280 Thank you. 349 00:20:48,640 --> 00:20:49,920 No. 350 00:20:51,040 --> 00:20:52,560 No, it feels... 351 00:20:52,560 --> 00:20:53,880 It feels right. 352 00:20:56,520 --> 00:20:59,000 Because you believe that it was an accident? 353 00:21:01,000 --> 00:21:02,840 I really don't know that. 354 00:21:05,840 --> 00:21:07,200 That's the truth. 355 00:21:09,960 --> 00:21:11,640 But I know that you're right. 356 00:21:13,280 --> 00:21:17,320 You know, and no matter what, Jack would not want those kids 357 00:21:17,320 --> 00:21:19,240 growing up without Meghan. 358 00:21:26,240 --> 00:21:28,360 BABY STIRS 359 00:21:34,960 --> 00:21:37,520 BABY CRIES 360 00:22:00,560 --> 00:22:02,120 She's not thriving. 361 00:22:02,120 --> 00:22:03,720 It's still touch-and-go. 362 00:22:05,360 --> 00:22:06,960 I am sorry to hear that. 363 00:22:06,960 --> 00:22:09,160 I have statistics from all over the world 364 00:22:09,160 --> 00:22:11,840 supported by the World Health Organization. 365 00:22:11,840 --> 00:22:14,360 The mortality rate for preemie babies is affected 366 00:22:14,360 --> 00:22:17,000 by skin-to-skin contact with the mothers. 367 00:22:17,000 --> 00:22:19,440 Those babies need contact for their development, 368 00:22:19,440 --> 00:22:21,920 to establish feeding, build brain size. 369 00:22:21,920 --> 00:22:24,440 There's a baby lying in a hospital right now, 370 00:22:24,440 --> 00:22:28,520 just metres away from the very person it needs to save its life, 371 00:22:28,520 --> 00:22:30,560 and your red tape is preventing it. 372 00:22:30,560 --> 00:22:32,000 It's not that simple, is it? 373 00:22:33,120 --> 00:22:35,840 Your client committed infanticide. 374 00:22:35,840 --> 00:22:37,600 How do we know she won't do it again? 375 00:22:38,720 --> 00:22:41,440 This is a woman who spent her whole life traumatised 376 00:22:41,440 --> 00:22:44,120 by falling pregnant through rape, 377 00:22:44,120 --> 00:22:46,960 then getting the baby removed without her consent. 378 00:22:46,960 --> 00:22:49,800 That trauma periodically triggered temporary psychosis 379 00:22:49,800 --> 00:22:52,920 in which she took someone else's baby to replace hers. 380 00:22:52,920 --> 00:22:57,400 Yes, two babies tragically died, 381 00:22:57,400 --> 00:23:00,560 but Agatha didn't intentionally kill them. 382 00:23:00,560 --> 00:23:03,520 They died because they were separated from their mothers. 383 00:23:04,880 --> 00:23:07,280 While you may want to punish Agatha more 384 00:23:07,280 --> 00:23:10,160 than just taking her freedom away, 385 00:23:10,160 --> 00:23:12,800 I'm begging you to think of the child's rights here. 386 00:23:14,120 --> 00:23:16,360 Her right to be with her mother. 387 00:23:25,960 --> 00:23:29,720 Once Agatha Fyfle has been discharged from hospital, 388 00:23:29,720 --> 00:23:32,400 I can't take her back to Bywater. 389 00:23:32,400 --> 00:23:33,840 Based on what? 390 00:23:33,840 --> 00:23:35,400 Based on what? 391 00:23:35,400 --> 00:23:38,040 Without the baby, she's a suicide risk, 392 00:23:38,040 --> 00:23:41,760 and I can't guarantee her safety around the other women. 393 00:23:41,760 --> 00:23:44,760 We found insulin injected into her milk. 394 00:23:44,760 --> 00:23:47,600 Protection's already overpopulated, so... 395 00:23:47,600 --> 00:23:50,400 Look, she's going to have to be transferred either way. 396 00:23:51,400 --> 00:23:53,920 So what are my options, Terry? 397 00:23:53,920 --> 00:23:56,200 If I sanction her to keep it and the baby dies, 398 00:23:56,200 --> 00:23:58,560 then I'll be wearing my ovaries for earrings. 399 00:23:58,560 --> 00:24:01,800 If I don't, then I'm going to have to find a new way to sleep at night. 400 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 Then her transfer is your best option. 401 00:24:03,800 --> 00:24:05,160 Bye. 402 00:24:07,960 --> 00:24:10,400 I've got to go. I'll get back to you. 403 00:24:10,400 --> 00:24:13,120 Hello, my little treasures! How are you? 404 00:24:13,120 --> 00:24:15,920 Did you have a good day? Let me look at you. Yeah? 405 00:24:15,920 --> 00:24:18,800 In the car. Get in the car. I'll be in there in a minute. 406 00:24:54,160 --> 00:24:58,640 Subpoena. If you don't testify, you'll be in contempt of court. 407 00:25:12,320 --> 00:25:14,080 HORN HONKS 408 00:25:14,080 --> 00:25:17,360 Hey, stop! Stop! 409 00:25:17,360 --> 00:25:19,280 Hey! 410 00:25:23,400 --> 00:25:26,240 Jack. No, no, no! 411 00:25:35,080 --> 00:25:36,760 Did Jack give you money? 412 00:25:37,760 --> 00:25:41,720 Jack had given me money to compensate for my loss of business. 413 00:25:41,720 --> 00:25:43,520 And when she heard that, she... 414 00:25:43,520 --> 00:25:45,880 She thought he was keeping me. 415 00:25:45,880 --> 00:25:47,800 What were her exact words? 416 00:25:52,280 --> 00:25:58,120 She said she'd kill Jack if she found out he'd been lying to her. 417 00:26:01,280 --> 00:26:03,840 Did you not tell others that your sister 418 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 pushed you down the stairs? 419 00:26:07,400 --> 00:26:09,440 I did say that in anger, but... 420 00:26:09,440 --> 00:26:11,320 Thank you. That will be all. 421 00:26:20,680 --> 00:26:23,680 CASH: Meghan Shaughnessy's behaviour was erratic. 422 00:26:23,680 --> 00:26:26,920 So based on the evidence and eyewitness statements, 423 00:26:26,920 --> 00:26:30,200 Mrs Shaughnessy ran over and killed her husband in a jealous rage. 424 00:26:30,200 --> 00:26:34,800 Yes. There was enough intent to prove it was murder. 425 00:26:34,800 --> 00:26:37,840 Did the accused give you an explanation as to why 426 00:26:37,840 --> 00:26:42,320 she still reversed the car after looking in the rear vision mirror? 427 00:26:42,320 --> 00:26:45,360 She said there were headlights shining in her eyes. 428 00:26:45,360 --> 00:26:49,240 Did your investigations show any evidence to support her statement? 429 00:26:50,840 --> 00:26:52,240 None at all. 430 00:26:53,880 --> 00:26:56,440 Thank you very much for coming in today, doctor. 431 00:26:56,440 --> 00:27:00,000 You are the forensic specialist who conducted the autopsy? 432 00:27:00,000 --> 00:27:01,480 The forensic expert, yeah. 433 00:27:01,480 --> 00:27:04,360 When I examined the body, it was clear to me that the first impact 434 00:27:04,360 --> 00:27:06,480 caused him to fall backwards onto the road, 435 00:27:06,480 --> 00:27:08,920 fracturing the back of the skull. 436 00:27:08,920 --> 00:27:12,320 Then the vehicle's back wheels ran over the torso, 437 00:27:12,320 --> 00:27:17,120 causing critical crush injuries to the internal organs. 438 00:27:17,120 --> 00:27:21,040 The liver was ruptured and the chest cavity was depressed. 439 00:27:21,040 --> 00:27:22,920 Did the car stop? 440 00:27:22,920 --> 00:27:25,520 No. The injuries show that he was then run over 441 00:27:25,520 --> 00:27:29,320 by the front right tyre, causing trauma to his neck. 442 00:27:29,320 --> 00:27:34,120 The tendons, the carotid artery and spine were severely damaged. 443 00:27:34,120 --> 00:27:37,800 So was there any chance Jack Shaughnessy could have survived? 444 00:27:37,800 --> 00:27:40,800 If the vehicle had stopped after the first impact, perhaps, 445 00:27:40,800 --> 00:27:45,000 but the damage from the front wheel was inconsistent with life. 446 00:27:51,000 --> 00:27:52,840 Meghan, over here! Meghan! 447 00:27:52,840 --> 00:27:55,200 The first day of Meghan Shaughnessy's committal hearing 448 00:27:55,200 --> 00:27:57,520 has ended, with the main witness, Simon Beecher, 449 00:27:57,520 --> 00:28:01,200 expected to be called to the stand tomorrow, among other witnesses. 450 00:28:01,200 --> 00:28:02,840 The court will resume at 10.00am, 451 00:28:02,840 --> 00:28:06,160 with the judge expected to make a ruling by mid-afternoon. 452 00:28:07,320 --> 00:28:09,040 Should you be watching that? 453 00:28:09,040 --> 00:28:10,760 I've got nothing against her any more. 454 00:28:10,760 --> 00:28:12,200 Even though she took out that AVO, 455 00:28:12,200 --> 00:28:14,600 I didn't tell the cops anything when they asked. 456 00:28:14,600 --> 00:28:17,640 What could you have told the cops? Well... 457 00:28:19,480 --> 00:28:22,200 ..Meghan caught me putting the tracker on her car that morning, 458 00:28:22,200 --> 00:28:23,800 so I had to go back that night. 459 00:28:26,840 --> 00:28:28,400 Her car wasn't there. 460 00:28:35,560 --> 00:28:39,320 And then I saw them fighting, and then he pulled up... 461 00:28:42,880 --> 00:28:44,960 ..so I got out of there before he saw me. 462 00:28:44,960 --> 00:28:46,480 HORN HONKS 463 00:28:52,480 --> 00:28:56,000 What? You didn't tell anyone you were a witness? 464 00:28:56,000 --> 00:28:58,160 I wasn't supposed to be there. I was breaking my AVO. 465 00:28:58,160 --> 00:29:00,280 And I didn't see anything, anyway. 466 00:29:14,880 --> 00:29:16,120 This isn't working. 467 00:29:20,160 --> 00:29:21,440 What isn't working? 468 00:29:22,560 --> 00:29:25,960 You and me playing happy families while all this is going on. 469 00:29:28,400 --> 00:29:30,840 I haven't been home since it all happened. 470 00:29:30,840 --> 00:29:33,760 I think I'm going to stay at mine until the hearing's over. 471 00:29:36,280 --> 00:29:37,480 Right. 472 00:29:39,880 --> 00:29:41,120 It's OK. 473 00:29:45,600 --> 00:29:47,240 I'll take Ben with me. 474 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 You're not splitting the kids up. 475 00:30:04,960 --> 00:30:07,960 AUTOMATED VOICE: You have 21 new messages. 476 00:30:07,960 --> 00:30:09,800 First message. 477 00:30:09,800 --> 00:30:11,320 Simon, it's your sister. 478 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 I'm watching the news. What the hell? 479 00:30:13,000 --> 00:30:14,480 Stop ignoring my calls. 480 00:30:14,480 --> 00:30:15,720 Next message. 481 00:30:18,720 --> 00:30:20,560 Hello. This is Belinda Kelly. 482 00:30:20,560 --> 00:30:22,560 Someone left this number with Dr Hocking 483 00:30:22,560 --> 00:30:24,960 looking for my daughter, Lorelei Kelly. 484 00:30:24,960 --> 00:30:31,520 Please call me back as soon as possible on 0491 577 644. 485 00:30:36,520 --> 00:30:39,160 MAN: Hey, Si. I left a message on your mobile. 486 00:30:39,160 --> 00:30:41,040 Mate, we need you at the studio an hour earlier 487 00:30:41,040 --> 00:30:44,360 for this footy interview. Call me back when you can, please. 488 00:30:44,360 --> 00:30:45,720 Next message. 489 00:30:45,720 --> 00:30:47,720 JACK: Hey, mate, I hope you're waiting at home. 490 00:30:47,720 --> 00:30:50,800 Look, if you're screening this, just... Just pick up, Simon. 491 00:31:02,280 --> 00:31:04,600 Sarge, I've been calling you. 492 00:31:04,600 --> 00:31:06,160 Simon Beecher hasn't shown up. 493 00:31:06,160 --> 00:31:07,200 There he is. 494 00:31:08,280 --> 00:31:10,440 OK, I need to speak to the prosecution... 495 00:31:10,440 --> 00:31:12,280 You need to listen to this first. 496 00:31:12,280 --> 00:31:13,920 OK. Come. 497 00:31:13,920 --> 00:31:15,880 JACK: Hey, mate. I hope you're waiting at home. 498 00:31:15,880 --> 00:31:19,120 Look, if you're screening this, just... Just pick up, Simon. 499 00:31:19,120 --> 00:31:22,040 All right, listen, I've spoken to Meg, OK? 500 00:31:22,040 --> 00:31:24,840 We've sorted some things out. She's calming down, 501 00:31:24,840 --> 00:31:28,520 we're in a good place, and I've told her that I'm going to come home. 502 00:31:28,520 --> 00:31:32,040 I just think it's best if you stay away until we talk some more 503 00:31:32,040 --> 00:31:35,360 and we can all three sit down together like adults 504 00:31:35,360 --> 00:31:38,640 and just figure out a way forward, OK? 505 00:31:38,640 --> 00:31:41,920 I'm sure you and I can work through this too, mate. 506 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 I'll talk to you later, OK? 507 00:31:43,520 --> 00:31:47,800 Just please stay put for now, OK? 508 00:31:47,800 --> 00:31:49,280 I went to the house. 509 00:31:51,240 --> 00:31:54,040 I thought Meghan was angry at Jack. 510 00:31:54,040 --> 00:31:58,680 But they'd spoken. I thought Jack was running to stop her, but... 511 00:32:01,880 --> 00:32:03,960 ..I think he was running to stop me. 512 00:32:06,800 --> 00:32:09,520 Well, I think we can all agree this dismantles the motive. 513 00:32:09,520 --> 00:32:11,920 Why didn't you bring this forward earlier? 514 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 Were you holding it back? 515 00:32:13,440 --> 00:32:16,120 No, no. I hadn't been home since the accident occurred. 516 00:32:16,120 --> 00:32:18,800 I didn't even think about this thing. I'm sorry. 517 00:32:21,880 --> 00:32:24,480 Well, the evidence surrounding the incident remains intact. 518 00:32:24,480 --> 00:32:28,280 Well, I interviewed another witness this morning. 519 00:32:28,280 --> 00:32:31,920 If this case goes to trial, there will be new evidence. 520 00:32:31,920 --> 00:32:37,200 Lorelei Kelly had an AVO that prevented her from coming forward, 521 00:32:37,200 --> 00:32:40,520 but her mother provided us with information from a tracking device 522 00:32:40,520 --> 00:32:44,160 which verifies her vehicle was parked in this position 523 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 at the time of the incident. 524 00:32:45,680 --> 00:32:51,600 We haven't done the reconstruction yet, but as she drove away, 525 00:32:51,600 --> 00:32:54,480 it is likely that her headlights would have been shining 526 00:32:54,480 --> 00:32:56,800 into the defendant's rear vision mirror. 527 00:33:08,040 --> 00:33:09,400 All rise. 528 00:33:16,680 --> 00:33:19,080 This court is no longer in recess. 529 00:33:19,080 --> 00:33:23,280 Is the Crown ready to present the witness Mr Beecher? 530 00:33:23,280 --> 00:33:28,080 Your honour, the Crown is satisfied that Mr Beecher has sufficient cause 531 00:33:28,080 --> 00:33:30,320 to retract his testimony. 532 00:33:30,320 --> 00:33:33,360 New evidence has emerged overnight corroborating 533 00:33:33,360 --> 00:33:37,200 Mrs Shaughnessy's statement that car headlights obscured her vision. 534 00:33:37,200 --> 00:33:40,920 With your honour's permission, and pending further investigation, 535 00:33:40,920 --> 00:33:43,880 the Crown seeks to withdraw its case at this time. 536 00:33:46,880 --> 00:33:48,280 All rise. 537 00:34:31,160 --> 00:34:32,680 I'm so sorry, Meghan. 538 00:34:34,560 --> 00:34:35,800 I miss him. 539 00:34:36,920 --> 00:34:39,000 I miss him so much. 540 00:34:39,000 --> 00:34:40,360 Me too. 541 00:34:41,680 --> 00:34:43,280 SHE SOBS 542 00:34:47,360 --> 00:34:49,680 First case - epic fail. 543 00:34:49,680 --> 00:34:53,240 Ugh! Justice isn't failure, Carlos. 544 00:34:53,240 --> 00:34:56,560 Come on. I'll shout you a chocolate... What's it...? 545 00:34:56,560 --> 00:34:58,280 Chocolate chai. Chocolate chai. 546 00:35:16,840 --> 00:35:18,640 Meghan. 547 00:35:18,640 --> 00:35:20,080 Meghan, Meghan. 548 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 The Minister is announcing her decision as part 549 00:35:22,080 --> 00:35:23,480 of her press conference today. 550 00:35:23,480 --> 00:35:27,040 There is a chance she's going to let Agatha keep the baby. 551 00:35:27,040 --> 00:35:28,960 There's nothing that we can do about that. 552 00:35:28,960 --> 00:35:30,800 Yeah, yeah, you - you can do something. 553 00:35:30,800 --> 00:35:34,080 You can say something. Use them. They won't listen to me. 554 00:35:34,080 --> 00:35:35,960 This is your chance. You've got to do it now, 555 00:35:35,960 --> 00:35:37,880 otherwise she's going to win. I can't... 556 00:35:37,880 --> 00:35:42,720 I can't live with that anger any more. It was poisoning us. 557 00:35:42,720 --> 00:35:46,320 Look, I want to help you, I really do, but not like that. 558 00:35:46,320 --> 00:35:47,440 I'm sorry. 559 00:35:47,440 --> 00:35:51,000 Because you got your baby back and you're done. Is that it? 560 00:35:55,200 --> 00:35:57,160 SHE SIGHS 561 00:36:11,080 --> 00:36:13,600 REPORTERS CLAMOUR 562 00:36:13,600 --> 00:36:16,240 Excuse me. Excuse me. 563 00:36:16,240 --> 00:36:17,440 Are you relieved? 564 00:36:19,400 --> 00:36:22,160 Meghan, what are your plans for your family now? 565 00:36:26,200 --> 00:36:28,960 And the final point on the agenda... 566 00:36:31,160 --> 00:36:36,320 ..we have now officially reached a decision in the Agatha Fyfle case. 567 00:36:39,480 --> 00:36:43,280 While there's been a great deal of controversy surrounding this case, 568 00:36:43,280 --> 00:36:47,560 advice from the mental health experts says that 569 00:36:47,560 --> 00:36:52,000 there is no reason to believe that she is a danger to her baby. 570 00:36:56,720 --> 00:37:02,040 Furthermore, neo-natal specialists advised that removal from 571 00:37:02,040 --> 00:37:06,040 the mother's care will be detrimental to the baby's health. 572 00:37:08,040 --> 00:37:09,560 On release from hospital, 573 00:37:09,560 --> 00:37:13,840 Agatha Fyfle will be transported to the Jalala Correctional Centre, 574 00:37:13,840 --> 00:37:16,920 where there are adequate facilities for the baby's care. 575 00:37:49,920 --> 00:37:54,040 # Darling, please be mine... # 576 00:37:59,680 --> 00:38:01,600 KNOCK AT DOOR 577 00:38:03,160 --> 00:38:05,400 Come in. What...? What's happened? 578 00:38:05,400 --> 00:38:07,680 David, Dr Hocking's here. 579 00:38:07,680 --> 00:38:09,960 Lorelei's left the clinic. 580 00:38:09,960 --> 00:38:11,680 Left? 581 00:38:11,680 --> 00:38:14,560 I don't understand. How could...? How could she just leave? 582 00:38:14,560 --> 00:38:17,920 It seems she slipped out a side entrance during a delivery at lunch. 583 00:38:17,920 --> 00:38:22,280 How? There's been no sign of her for the past four hours, 584 00:38:22,280 --> 00:38:25,280 and we've alerted the police. 585 00:38:25,280 --> 00:38:27,800 Was that necessary? 586 00:38:27,800 --> 00:38:29,760 I'm concerned about her state of mind. 587 00:38:39,080 --> 00:38:41,240 KNOCK AT DOOR 588 00:38:41,240 --> 00:38:42,400 Who is it? 589 00:38:46,720 --> 00:38:47,800 Ah! 590 00:38:49,560 --> 00:38:51,800 I thought you'd forgotten me. 591 00:38:51,800 --> 00:38:53,680 Of course not. 592 00:38:53,680 --> 00:38:56,040 Well, where have you been so long? 593 00:38:56,040 --> 00:38:58,480 On holiday. 594 00:38:58,480 --> 00:39:03,560 Don't bother with that newspaper. You can tell me about your holiday. 595 00:39:05,880 --> 00:39:09,280 I've got something else to tell you. 596 00:39:09,280 --> 00:39:11,320 Something important. 597 00:39:16,440 --> 00:39:18,520 I'm not a volunteer reader. 598 00:39:23,520 --> 00:39:25,280 I'm Agatha Fyfle's daughter. 599 00:39:27,200 --> 00:39:30,160 She had me when she was a teenager. Agatha Fyfle? 600 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 And I'm your daughter, too. 601 00:39:33,480 --> 00:39:35,520 You're my father. 602 00:39:35,520 --> 00:39:37,240 Agatha was a sinner. 603 00:39:38,320 --> 00:39:41,640 I'm not accusing you of anything. She lied. 604 00:39:41,640 --> 00:39:45,920 I had nothing to do with her, and I'll have nothing to do with you. 605 00:39:45,920 --> 00:39:48,120 Liar! You sinner! 606 00:39:48,120 --> 00:39:50,080 I'm your daughter. 607 00:39:50,080 --> 00:39:52,360 I know what you did, but I'm still your daughter. 608 00:39:52,360 --> 00:39:53,400 Get out. 609 00:39:54,880 --> 00:39:56,600 Get out! 610 00:39:56,600 --> 00:39:59,400 But I'm your daughter. Get out! 611 00:40:01,120 --> 00:40:03,400 Nurse! Nurse! 612 00:40:22,720 --> 00:40:27,720 LORELEI: Someone said you can't go back and change the beginning, 613 00:40:27,720 --> 00:40:30,680 but you can start where you are and change the ending. 614 00:40:30,680 --> 00:40:32,240 Here we go, darlings. 615 00:40:33,280 --> 00:40:34,480 There we go. 616 00:40:43,280 --> 00:40:48,240 Sometimes we try to do what's right, and wrong happens to us. 617 00:40:56,560 --> 00:41:00,280 Sometimes we do wrong and get rewarded. 618 00:41:03,560 --> 00:41:06,840 Our wounds can be entirely self-inflicted, 619 00:41:06,840 --> 00:41:08,840 or they can be inflicted by others... 620 00:41:12,960 --> 00:41:14,720 ..whether we are innocent or not. 621 00:41:28,600 --> 00:41:32,240 We can try to heal ourselves by accepting our fate... 622 00:41:40,280 --> 00:41:43,560 ..we can try to heal ourselves by never giving in... 623 00:41:45,240 --> 00:41:51,400 ..or we can hope against hope that our wounds will be healed by others. 624 00:42:01,720 --> 00:42:05,480 But the truth is that every old wound we heal 625 00:42:05,480 --> 00:42:07,840 can begin a new wound for someone else. 626 00:42:09,520 --> 00:42:11,240 BABY CRIES 627 00:42:13,520 --> 00:42:15,600 This is Lorelei Kelly, 628 00:42:15,600 --> 00:42:18,440 and you have been listening to Who Is The Monster. 629 00:42:23,440 --> 00:42:24,840 Sh, sh, sh! 630 00:42:26,120 --> 00:42:27,480 Sh! 45891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.