All language subtitles for The.Lift.1983.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:23,774 --> 00:00:27,652 The LIFT 3 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Dine under the stars superb views 4 00:01:43,145 --> 00:01:44,938 Five thousand eggs every morning? 5 00:01:45,105 --> 00:01:46,397 Brother, that's what I call an omelet. 6 00:01:46,565 --> 00:01:48,149 I'm coming over next time you serve breakfast. 7 00:01:48,317 --> 00:01:50,193 Our roosters would just go wild. 8 00:01:52,321 --> 00:01:54,740 The hens would stop laying if they saw her. 9 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 Come on, pose. 10 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Oh. 11 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Hold still. Don't move around now. 12 00:01:59,536 --> 00:02:01,120 Great! 13 00:02:01,288 --> 00:02:03,039 Oh...oh. 14 00:02:03,206 --> 00:02:05,958 Oh. Ah! 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 Oh, Rinus, you can never keep your hands off. 16 00:02:08,337 --> 00:02:09,796 He'll get to you in a minute, honey. 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 Aah! Don't be rude, Claus. 18 00:02:13,467 --> 00:02:16,803 Uh, excuse me, but the taxi will be here in just a minute or two. 19 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 You mean he came up in the lift? 20 00:02:21,933 --> 00:02:24,268 You could go home in the taxi if you want to. 21 00:02:25,354 --> 00:02:26,521 So long, kid! 22 00:02:29,983 --> 00:02:31,150 Well, what do you think? 23 00:02:31,318 --> 00:02:34,612 Do these farmers plan to stay up all night? 24 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 They're just about to head on home. 25 00:02:36,990 --> 00:02:39,242 And about time. It's 1:00. 26 00:02:42,287 --> 00:02:44,664 Those poor little chickens, all squeezed together in there. 27 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Oh, now, they've got plenty of room. 28 00:02:47,000 --> 00:02:48,334 Ew, well, I couldn't stand it. 29 00:02:48,502 --> 00:02:51,004 Oh, no? We've got wonderful game cocks. 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,630 Hurry up. The taxi's waiting. 31 00:02:52,798 --> 00:02:55,258 Hey, you guys. Wait. Do you know where the lift is? 32 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 Yes! 33 00:03:13,902 --> 00:03:15,153 Ladies and gentlemen, 34 00:03:15,320 --> 00:03:17,071 I sincerely hope you've had a nice evening. 35 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 Oh, thanks! 36 00:03:19,116 --> 00:03:20,408 Wonderful time. 37 00:03:24,121 --> 00:03:26,456 Did you press the button? Yeah. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,207 Good girl. Oh, this way! 39 00:03:28,375 --> 00:03:30,251 Here we go! 40 00:03:30,419 --> 00:03:31,962 There you are! 41 00:03:34,756 --> 00:03:35,965 Oh... 42 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Anyone else? 43 00:03:40,429 --> 00:03:41,430 Ooh! 44 00:03:48,645 --> 00:03:50,938 Too much booze. I think I should have gone to the powder room. 45 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 You spilled more than you drank. 46 00:03:52,524 --> 00:03:54,275 Let me see these. 47 00:03:54,443 --> 00:03:56,027 Give a kiss. 48 00:03:57,404 --> 00:03:58,988 Don't be so impatient. 49 00:03:59,156 --> 00:04:01,116 Wait till we get back to the hotel. 50 00:04:03,869 --> 00:04:06,288 Whoa! 51 00:04:10,333 --> 00:04:12,335 What was that? 52 00:04:12,502 --> 00:04:14,879 Must have been lightning. 53 00:04:15,046 --> 00:04:17,965 Ooh! Wow, that was quite a bang, wasn't it? 54 00:04:18,133 --> 00:04:19,217 Yeah, it sure was. 55 00:04:19,384 --> 00:04:21,260 I guess there's a short circuit. 56 00:04:24,139 --> 00:04:26,474 Come on, damn you. Come on. 57 00:04:26,641 --> 00:04:28,184 We're stuck. 58 00:04:28,351 --> 00:04:29,477 Ah. 59 00:04:29,644 --> 00:04:31,896 Hello? Hello? 60 00:04:32,063 --> 00:04:33,105 It doesn't work. 61 00:04:33,273 --> 00:04:34,607 This doesn't work either. 62 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 I sure hope it doesn't take long, you know? 63 00:04:36,610 --> 00:04:39,112 Two bottles of champagne and some good caviar. 64 00:04:41,573 --> 00:04:43,324 What a joker. 65 00:04:43,492 --> 00:04:46,453 Yup, we think it was just a fuse. 66 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 No, nothing really serious. 67 00:04:49,331 --> 00:04:51,082 All right. Okay. 68 00:04:52,584 --> 00:04:54,711 Verpoorten is going to check the fuses. It shouldn't take-- 69 00:04:54,878 --> 00:04:57,005 Sir, the lift is stuck. 70 00:04:57,172 --> 00:04:58,339 Oh, damn. 71 00:04:59,758 --> 00:05:04,137 Oh! Oh, it's so hot in here. 72 00:05:04,304 --> 00:05:06,764 Come on, how about a little while we're waiting, huh? 73 00:05:08,183 --> 00:05:09,434 You ate too many of those mussels. 74 00:05:09,601 --> 00:05:10,810 You shouldn't have. 75 00:05:10,977 --> 00:05:12,853 Yeah, right. So you're feeling sick, huh? 76 00:05:15,899 --> 00:05:18,276 Think somebody's figured out we're trapped in this elevator? 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,319 Whew! 78 00:05:23,240 --> 00:05:24,574 Look. 79 00:05:24,741 --> 00:05:26,617 It's just sitting there. 80 00:05:26,785 --> 00:05:27,786 It's between floors. 81 00:05:31,039 --> 00:05:34,208 Oh. Power. Good. That should solve it. 82 00:05:34,376 --> 00:05:36,086 The lift's not going, sir. 83 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Huh? 84 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 That's trouble. 85 00:05:40,048 --> 00:05:41,257 We'd better get some help. 86 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 Claus. A red light. 87 00:05:54,104 --> 00:05:55,522 What? A red light is on. 88 00:05:55,689 --> 00:05:56,856 What? A red light. 89 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 What? A red light! 90 00:05:59,150 --> 00:06:00,317 Who cares? 91 00:06:02,028 --> 00:06:03,654 I'm too damn hot. 92 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 Jesus, it's like a sauna in here. 93 00:06:12,664 --> 00:06:14,374 What's wrong with him? 94 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 I don't know. 95 00:06:17,669 --> 00:06:19,003 Huh? 96 00:06:26,595 --> 00:06:28,888 Aah! 97 00:06:33,852 --> 00:06:35,895 Hello? Hello? Can you hear me? 98 00:06:36,062 --> 00:06:37,396 Are you there? They can't. 99 00:06:37,564 --> 00:06:38,773 No one's there. Must have escaped. 100 00:06:38,940 --> 00:06:40,566 Either that or they don't want to be rescued-- 101 00:06:40,734 --> 00:06:42,026 Quiet, you fools. 102 00:06:42,193 --> 00:06:43,485 Are you all right? 103 00:06:43,653 --> 00:06:45,112 I sure hope this is the right one. 104 00:06:45,280 --> 00:06:46,948 So do I. 105 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Yup. 106 00:06:52,746 --> 00:06:53,788 Mm-mm, doesn't work. 107 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 Has to. 108 00:06:57,918 --> 00:06:59,586 Let me out. I want to get out. 109 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 Rinus. Rinus. 110 00:07:08,720 --> 00:07:09,762 Oh, God. 111 00:07:09,930 --> 00:07:11,932 What's going on here? 112 00:07:14,517 --> 00:07:15,559 I want to get out. 113 00:07:15,727 --> 00:07:17,019 Oh, my gosh. 114 00:07:43,838 --> 00:07:45,422 Don't you think we should call the police? 115 00:07:45,590 --> 00:07:48,926 Eh? Don't panic. We just might be able to fix it ourselves. 116 00:07:50,845 --> 00:07:52,763 Look, it's coming down. Huh? 117 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 Where do you think it'll stop? 118 00:07:55,809 --> 00:07:57,143 The lobby. Come on. 119 00:07:57,310 --> 00:07:59,437 L just hope nobody's injured in there. 120 00:07:59,604 --> 00:08:01,147 Why do you think it started up again? 121 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 Who knows? These damn machines 122 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 will be the death of us all someday. 123 00:08:08,613 --> 00:08:09,655 Which one did they get in? 124 00:08:09,823 --> 00:08:11,699 The middle one, I think. 125 00:08:18,456 --> 00:08:21,000 Ow. Bertie, what's this doing in the hallway? 126 00:08:21,167 --> 00:08:22,626 Take this to your room right this minute. 127 00:08:22,794 --> 00:08:24,921 I'm not telling you again. Oh, Mom! 128 00:08:25,088 --> 00:08:27,632 But who's going to answer the emergency call? 129 00:08:29,217 --> 00:08:30,426 Felix. Yeah? 130 00:08:30,593 --> 00:08:31,969 Honestly, Felix. 131 00:08:32,137 --> 00:08:33,596 You know, you could get him something 132 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 without batteries for a change. 133 00:08:35,598 --> 00:08:36,640 Something quiet, like a book. 134 00:08:36,808 --> 00:08:38,559 Why? For me. 135 00:08:38,727 --> 00:08:40,645 You don't have to listen to that noise all day long. 136 00:08:40,812 --> 00:08:41,813 I do. 137 00:08:41,980 --> 00:08:43,439 You can see he has fun with it. 138 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 Hmm. 139 00:08:47,819 --> 00:08:50,071 Well, that's a nice eye. Yup. 140 00:08:50,238 --> 00:08:51,405 Nice color, too. 141 00:08:53,783 --> 00:08:55,075 That's your own fault. 142 00:08:55,243 --> 00:08:57,245 You know how jealous Louie can get. 143 00:08:57,412 --> 00:08:59,205 All I did was smile at the guy's wife. 144 00:08:59,372 --> 00:09:00,539 What's the big problem? 145 00:09:00,707 --> 00:09:02,458 Yeah, but you don't know when to stop. 146 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 I beg your pardon. 147 00:09:03,793 --> 00:09:05,586 I was just being friendly. Hmm. 148 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 Daddy, the truck's broken. 149 00:09:07,130 --> 00:09:08,798 Daddy has no time for your ambulance. 150 00:09:08,965 --> 00:09:10,216 Don't you, Papa? 151 00:09:10,383 --> 00:09:11,759 Not now. After work. 152 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 But it'd be easy for you. 153 00:09:13,344 --> 00:09:16,347 This morning's not convenient. Now, get dressed. 154 00:09:16,514 --> 00:09:19,600 Sally's father has hair he puts all around the top of his head. 155 00:09:19,768 --> 00:09:22,145 Oh, yeah? And how do you know that, sweetheart? 156 00:09:22,312 --> 00:09:24,230 She showed me where he keeps it. 157 00:09:24,397 --> 00:09:25,439 Really? 158 00:09:31,196 --> 00:09:32,614 Bertie, don't read at the table. 159 00:09:32,781 --> 00:09:34,240 You should be doing that in school. 160 00:09:34,407 --> 00:09:35,991 But Daddy's reading. 161 00:09:36,159 --> 00:09:37,952 Well, that's different. He's a grown-up. 162 00:09:38,119 --> 00:09:40,037 When do I get to be a grown-up? 163 00:09:40,205 --> 00:09:43,166 Soon enough. Karen, eat your breakfast. 164 00:09:43,333 --> 00:09:47,545 Aww. Pop, will I grow hair on my chest when I'm older? 165 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 Big girls don't get hair. They get lumps. 166 00:09:50,423 --> 00:09:51,715 What are those? 167 00:09:51,883 --> 00:09:53,634 Chest things. I heard about them in school, 168 00:09:53,802 --> 00:09:54,844 but I don't know their names. 169 00:09:55,011 --> 00:09:57,847 Uh, breasts. They're called breasts. 170 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Mommy, when do I get breasts? 171 00:10:00,183 --> 00:10:03,060 When you learn not to talk at the table while we're eating. 172 00:10:03,228 --> 00:10:05,521 I'll get it. 173 00:10:05,688 --> 00:10:06,689 Hello? 174 00:10:06,856 --> 00:10:08,691 This is the Adelaar residence. 175 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Yes, he's here. I'll get him. 176 00:10:10,485 --> 00:10:12,320 Just a minute. 177 00:10:12,487 --> 00:10:14,155 Dad, it's for you. 178 00:10:18,743 --> 00:10:19,744 Adelaar. 179 00:10:20,912 --> 00:10:22,163 Good morning, boss. 180 00:10:24,082 --> 00:10:26,292 Yeah? What happened there? 181 00:10:28,044 --> 00:10:30,129 The air conditioning? 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,716 Yes, it can get pretty hot. No. 183 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 I'll go over and take a look. 184 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 What's the address? 185 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Mm-hmm. 186 00:10:40,431 --> 00:10:42,224 14... 187 00:10:42,392 --> 00:10:44,018 Yes, boss. 188 00:10:44,185 --> 00:10:46,228 That's what I'll do. Goodbye. 189 00:10:51,818 --> 00:10:54,487 Felix, are they going to be calling you at home now? 190 00:10:54,654 --> 00:10:57,865 Somebody almost died in an elevator last night. 191 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 They want me to go over and check it out. 192 00:10:59,617 --> 00:11:00,826 It's probably nothing serious. 193 00:11:00,994 --> 00:11:02,662 Be careful. Mm-hmm. 194 00:11:04,873 --> 00:11:06,082 See you later. 195 00:11:39,449 --> 00:11:41,200 Good morning. 196 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Good morning. 197 00:11:44,537 --> 00:11:47,331 Uh, are you here for the lift? 198 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 Mm-hmm. Yes, that's right. 199 00:11:48,666 --> 00:11:51,710 I heard there was quite a party here last evening. 200 00:11:51,878 --> 00:11:53,838 Sure was. Almost their last party. 201 00:11:54,005 --> 00:11:56,215 I'll phone the super. He's been asking about you. 202 00:11:59,260 --> 00:12:00,844 Bush, it's Jim. 203 00:12:01,012 --> 00:12:02,346 The guy from the lift company is here. 204 00:12:02,513 --> 00:12:03,972 You want me to send him around? 205 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 Okay. 206 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 He's coming. 207 00:12:09,729 --> 00:12:10,730 Uh... 208 00:12:13,816 --> 00:12:17,277 You know, uh, you look like you had a little party yourself. 209 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 I walked into a door. 210 00:12:19,280 --> 00:12:20,739 Hmm. Hmm. 211 00:12:20,907 --> 00:12:23,534 Here's the man who can show you where everything is. 212 00:12:26,204 --> 00:12:28,122 Bush. Adelaar. 213 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 The air conditioning in the lift 214 00:12:29,874 --> 00:12:31,917 hasn't been working properly at all. 215 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Youngbrood said one of the cages is broken down too. 216 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 Who? My boss. 217 00:12:39,092 --> 00:12:42,011 Oh, yeah. The middle one here broke down. 218 00:12:42,178 --> 00:12:43,888 But you can see it's working now. 219 00:12:46,015 --> 00:12:47,683 It must have been caused by that storm. 220 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 Mm-hmm. 221 00:12:51,854 --> 00:12:53,856 There's no electrical problem. 222 00:12:54,023 --> 00:12:55,899 Something. It was working well before. 223 00:13:00,113 --> 00:13:01,572 Ah, there you are. 224 00:13:01,739 --> 00:13:04,533 Ravenstein, Nathan Construction Management and Development. 225 00:13:04,701 --> 00:13:06,577 Real estate. Benilex Exploitation. 226 00:13:06,744 --> 00:13:08,495 We manage this building. Adelaar. 227 00:13:08,663 --> 00:13:11,666 Listen, I hope it won't take you too long to fix it. 228 00:13:11,833 --> 00:13:14,043 Do you know that this is a brand-new elevator? 229 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 Well, I'm not sure I'll be able to help you. 230 00:13:15,920 --> 00:13:17,463 Your air conditioning unit's in good shape. 231 00:13:17,630 --> 00:13:18,964 Please, you must be joking. 232 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Do you know that four of our guests passed out last night? 233 00:13:21,426 --> 00:13:22,969 They almost choked to death in there. 234 00:13:23,136 --> 00:13:25,429 Have a look for yourself. 235 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 Hmm. This is strange. 236 00:13:33,604 --> 00:13:35,022 But there are four people in the hospital 237 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 who nearly suffocated in here. 238 00:13:36,607 --> 00:13:38,483 There has to be a reason for this. What do you think? 239 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 I'll run tests on all the main electrical circuits. 240 00:13:41,029 --> 00:13:42,280 I might find something there. 241 00:13:42,447 --> 00:13:44,115 Yes, that sounds like an excellent idea. 242 00:13:44,282 --> 00:13:45,783 You do that. We're most anxious to avoid 243 00:13:45,950 --> 00:13:48,619 any other incidents of this type. 244 00:13:48,786 --> 00:13:49,912 Bush, would you help him, please? 245 00:13:50,079 --> 00:13:51,497 Mm-hmm. I'll be upstairs. 246 00:13:51,664 --> 00:13:54,333 If you need me for anything, my office is on the sixth floor. 247 00:13:54,500 --> 00:13:55,876 Mm-hmm. 248 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Wait! 249 00:14:02,258 --> 00:14:04,218 Oh! Thanks, Bush. 250 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Hi. 251 00:14:13,061 --> 00:14:15,021 Are you all right, Mr. Kraayevanger? 252 00:14:15,188 --> 00:14:17,106 Yes, yes. I'm just a little winded. 253 00:14:17,273 --> 00:14:19,441 That's all. 254 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Uh-oh. 255 00:14:21,027 --> 00:14:22,695 Oh, I don't want to forge this, do I? 256 00:14:28,743 --> 00:14:30,745 Thank you. Yes. 257 00:14:36,709 --> 00:14:39,378 Brain doctor. He used to be okay. 258 00:14:39,545 --> 00:14:41,463 Pretty nervous fella to be a doctor. 259 00:14:41,631 --> 00:14:42,715 Yeah. 260 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Who else occupies the building? 261 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 Oh, all sorts. You name them, we got them. 262 00:14:46,552 --> 00:14:48,637 Restaurant upstairs, real estate, 263 00:14:48,805 --> 00:14:50,723 import firm, offices. 264 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 But most of it is vacant. 265 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Well, that doesn't surprise me, 266 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 as much as rents have gone up. 267 00:14:55,228 --> 00:14:56,729 I don't mind it empty most times. 268 00:14:56,896 --> 00:14:58,480 Less to do, you know. 269 00:14:58,648 --> 00:14:59,899 Ah. Here we are. 270 00:15:00,066 --> 00:15:02,318 Uh, I believe this is 11. 271 00:15:02,485 --> 00:15:05,779 Oh. I must have pressed the button for the wrong floor. 272 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 That happens to me quite a bit. 273 00:15:08,908 --> 00:15:09,992 Eyes must be getting old. 274 00:15:18,751 --> 00:15:21,420 The control panel is right back in the corner over there. 275 00:15:21,587 --> 00:15:24,172 Ah. Oh, I see it. 276 00:15:24,340 --> 00:15:25,799 I haven't opened it or anything. 277 00:15:25,967 --> 00:15:28,094 Wouldn't know what to adjust if I did. 278 00:15:30,680 --> 00:15:32,306 Would you look at that? 279 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 Two windows broken. 280 00:15:37,687 --> 00:15:39,522 As if I don't have enough to do. 281 00:15:40,606 --> 00:15:42,858 Oh, well, I'll clean up here later on. 282 00:15:52,994 --> 00:15:54,078 Well? Anything there? 283 00:15:54,245 --> 00:15:56,163 Nothing unusual. 284 00:15:56,330 --> 00:15:57,998 No lightning struck here, that's for sure. 285 00:15:58,166 --> 00:15:59,250 Yeah. 286 00:16:00,501 --> 00:16:02,503 I could never do a job like that. 287 00:16:02,670 --> 00:16:04,338 It's just too difficult. 288 00:16:04,505 --> 00:16:06,006 You happy working with this stuff? 289 00:16:06,174 --> 00:16:08,134 Oh, sure. It's easy once you're trained. 290 00:16:08,301 --> 00:16:12,801 Mm, yup. And this thing, is this all part of it? 291 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Oh, the microprocessor's in there. 292 00:16:16,392 --> 00:16:18,936 That's what guides the lift. Oh, yeah. 293 00:16:19,103 --> 00:16:20,104 Chips and all that. 294 00:16:20,271 --> 00:16:22,398 Mm-hmm. 295 00:16:22,565 --> 00:16:24,942 So you must have trained a long time. 296 00:16:25,109 --> 00:16:27,277 Yup. 297 00:16:27,445 --> 00:16:30,656 It's too bad that other guy went whacko on you. 298 00:16:30,823 --> 00:16:31,824 Oh, Breuker. 299 00:16:31,991 --> 00:16:34,743 Yeah. He was a very nice guy. I thought a lot of him. 300 00:16:34,911 --> 00:16:35,995 Oh, and very conscientious. 301 00:16:36,162 --> 00:16:39,373 He took a long time with that last checkup. 302 00:16:39,540 --> 00:16:41,041 It seemed to be working all right. 303 00:16:41,209 --> 00:16:43,336 Yeah, but you can't always be sure. 304 00:16:43,503 --> 00:16:47,590 Hmm. Well, I'll leave you to get on with whatever. 305 00:16:47,757 --> 00:16:49,550 While you're working, will the lift be turned off? 306 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 No. No, I don't think it's necessary. 307 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Huh. Good. 308 00:16:53,012 --> 00:16:55,556 I wouldn't like to walk up 14 floors. 309 00:16:57,225 --> 00:16:59,477 Uh, if you feel like coffee, come by later. 310 00:16:59,644 --> 00:17:01,520 I always have some. Huh. Okay. 311 00:17:01,687 --> 00:17:03,563 Hmm. I'll do that. 312 00:17:37,265 --> 00:17:38,307 There we go. 313 00:17:38,474 --> 00:17:40,809 Does it work? Mm-hmm. 314 00:17:42,103 --> 00:17:43,229 There. Now, be more considerate 315 00:17:43,396 --> 00:17:44,980 of your mother, understand? 316 00:17:45,147 --> 00:17:47,065 Mm-hmm. Oh, here comes mama. 317 00:17:47,233 --> 00:17:48,525 All right, let's get ready for bed. 318 00:17:48,693 --> 00:17:51,404 Come on. You too, Karen, and brush your teeth. 319 00:17:53,239 --> 00:17:55,866 What's this? Why are you still awake? 320 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 Get moving. 321 00:17:59,203 --> 00:18:00,370 Felix, it's 9:30 already. 322 00:18:00,538 --> 00:18:03,123 Really? That late? Hmm, what do you know? 323 00:18:03,291 --> 00:18:04,500 When you watch them, 324 00:18:04,667 --> 00:18:07,294 the children never get to sleep on time. 325 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Did you talk to his teacher? 326 00:18:09,630 --> 00:18:11,548 Yup. He's getting along much better. 327 00:18:11,716 --> 00:18:13,634 See? He's not as dumb as you think he is. 328 00:18:13,801 --> 00:18:15,552 He just needed some time to get adjusted. 329 00:18:18,139 --> 00:18:19,974 What was wrong with the lift this morning? 330 00:18:20,141 --> 00:18:21,809 Oh, it wasn't serious. 331 00:18:21,976 --> 00:18:23,727 I think it was only a short circuit. 332 00:18:23,894 --> 00:18:25,770 But some people almost choked to death. 333 00:18:25,938 --> 00:18:28,106 Yeah, they'd just come out of the restaurant. 334 00:18:28,274 --> 00:18:29,900 I suppose it could have been what they ate. 335 00:18:30,067 --> 00:18:32,110 The food there couldn't have been that awful. 336 00:18:32,278 --> 00:18:35,281 Mm-hmm. Well, something else got to them. 337 00:18:36,324 --> 00:18:38,534 The lift systems were perfect. 338 00:18:38,701 --> 00:18:39,868 Hmm. 339 00:18:40,036 --> 00:18:41,871 I guess that must have been it, then. 340 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 Don't throw that away. 341 00:18:45,458 --> 00:18:46,917 What? The caps. 342 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 I'm saving the caps. The caps? What for? 343 00:18:50,212 --> 00:18:53,465 You can win a trip to Hawaii if you have a hundred. 344 00:18:53,633 --> 00:18:55,843 Now, why would you want to take a trip to Hawaii? 345 00:18:56,010 --> 00:18:57,594 We vacationed on an island last year. 346 00:18:57,762 --> 00:18:59,930 You're not very romantic anymore, are you? 347 00:19:00,097 --> 00:19:02,599 No, no, I'm still that way. 348 00:19:02,767 --> 00:19:04,685 In fact, I'd like to be on the river right now, 349 00:19:04,852 --> 00:19:06,603 in the moonlight. 350 00:19:06,771 --> 00:19:08,022 In the arms of a girl. 351 00:19:08,189 --> 00:19:09,940 All right, please put it where I told you. 352 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Well, where do you want it? 353 00:19:11,484 --> 00:19:12,526 Right next to the coffee. 354 00:19:12,693 --> 00:19:14,361 Hmm. 355 00:19:18,157 --> 00:19:20,492 We'll probably win a trip to the bottling plant. 356 00:19:20,660 --> 00:19:22,161 Oh, you! 357 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 Mr. Speckingood, 358 00:19:29,752 --> 00:19:32,880 I wonder if you could tell me something about the view. 359 00:19:33,047 --> 00:19:34,631 The view, you say? Yes. 360 00:19:34,799 --> 00:19:36,008 The view from the apartment. 361 00:19:36,175 --> 00:19:37,885 It's for my mother, of course. 362 00:19:38,052 --> 00:19:39,887 Oh. 363 00:19:40,054 --> 00:19:42,097 Well, it's fantastic, I can assure you. 364 00:19:42,264 --> 00:19:45,600 On one side is a huge forest as far as the eye can see. 365 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 And on the opposite is the blue water 366 00:19:48,938 --> 00:19:51,065 of the Mediterranean Sea. 367 00:19:51,232 --> 00:19:54,652 But we've gone over this many times, Mr. Vink. 368 00:19:54,819 --> 00:19:57,488 You have to make a decision about buying this apartment. 369 00:19:57,655 --> 00:19:59,448 Yes. I agree. 370 00:19:59,615 --> 00:20:01,116 But it's so expensive. 371 00:20:01,283 --> 00:20:02,701 I'm not sure I can afford the mortgage. 372 00:20:02,868 --> 00:20:04,744 It's well within your budget, Mr. Vink, 373 00:20:04,912 --> 00:20:06,747 and you'll never regret purchasing this apartment. 374 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Don't forget, it's a surprise for my mother. 375 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Yes, I know. 376 00:20:10,376 --> 00:20:12,378 The poor dear, it'll be her birthday soon. 377 00:20:12,545 --> 00:20:14,922 92. Mm-hmm. 378 00:20:15,089 --> 00:20:17,841 Then this is really not the time to postpone, Mr. Vink. 379 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 I have the contract all made out. 380 00:20:19,844 --> 00:20:21,679 You can use my pen if you like. 381 00:20:21,846 --> 00:20:24,890 Uh, no, thank you. I have my own pen. 382 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Now then... 383 00:20:31,772 --> 00:20:34,816 if you'll just sign here. 384 00:20:34,984 --> 00:20:36,694 Yes. 385 00:20:41,615 --> 00:20:43,533 Thanks. 386 00:20:43,701 --> 00:20:45,077 And one more here, please. 387 00:20:45,244 --> 00:20:46,703 Do I have to sign again? Yes. 388 00:20:46,871 --> 00:20:48,914 It's for our administration. 389 00:20:49,081 --> 00:20:50,499 Oh. 390 00:20:50,666 --> 00:20:52,834 Here you go. Sign right here. 391 00:20:56,922 --> 00:20:59,007 Good. Ahem. 392 00:21:00,050 --> 00:21:03,094 So, you're going to enjoy this place for many wonderful years. 393 00:21:03,262 --> 00:21:05,681 Believe me, you've made the right decision. 394 00:21:08,559 --> 00:21:10,060 Do you know your way to the lift, Mr. Vink? 395 00:21:10,227 --> 00:21:12,604 Don't worry about me. I can find it by myself. 396 00:21:16,484 --> 00:21:17,610 And say hello to your mother. 397 00:21:17,777 --> 00:21:19,195 I will, thank you. 398 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 MLVMH Huh? 399 00:21:51,936 --> 00:21:53,479 Your pen. You forgot it. 400 00:21:53,646 --> 00:21:56,273 Did I? How careless of me. 401 00:21:56,440 --> 00:21:58,733 It's a souvenir that has great meaning. 402 00:21:58,901 --> 00:22:00,485 I don't know how I could have forgotten it. 403 00:22:00,653 --> 00:22:01,904 Thank you. You're welcome. 404 00:22:02,071 --> 00:22:03,322 Good day, Mr. Vink. 405 00:22:03,489 --> 00:22:04,573 Good day. 406 00:22:06,325 --> 00:22:07,743 Huh? 407 00:22:24,260 --> 00:22:26,053 Uh, did you say something? 408 00:22:26,220 --> 00:22:29,056 What? No, I didn't say a word. 409 00:22:29,223 --> 00:22:30,265 I apologize. 410 00:22:30,432 --> 00:22:31,975 Now for an update on the latest world news. 411 00:23:10,723 --> 00:23:13,058 Three o'clock. We have two more hours to go. 412 00:23:15,102 --> 00:23:16,103 Hey, would you like a drink? 413 00:23:16,270 --> 00:23:18,021 A drink? 414 00:23:18,188 --> 00:23:20,064 I hope you won't mention this. 415 00:23:20,232 --> 00:23:23,610 Here, this helps me get through those long hours. 416 00:23:26,155 --> 00:23:27,573 No, thanks. I don't drink much. 417 00:23:27,740 --> 00:23:30,117 Huh? No one told me you're a man who doesn't like to have a drink 418 00:23:30,284 --> 00:23:31,785 now and then. 419 00:23:31,952 --> 00:23:35,747 Well, in that case, I guess I'll just have to drink alone. 420 00:23:35,915 --> 00:23:39,043 Tell me, what do you do to amuse yourself? 421 00:23:39,209 --> 00:23:40,293 Chase after girls? 422 00:23:40,461 --> 00:23:42,254 Uh-uh. Actually, I'm engaged. 423 00:23:42,421 --> 00:23:44,423 Oh, you have a fiancée. That's right. 424 00:23:44,590 --> 00:23:45,841 We're getting married in a few weeks. 425 00:23:46,008 --> 00:23:49,553 You are? You're not planning to live it up before then? 426 00:23:50,888 --> 00:23:51,972 Let me tell you something. 427 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 When I was in the Navy, 428 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 I literally had a girl in every port. 429 00:23:55,768 --> 00:23:58,395 And I racked up a hell of a score in those days. 430 00:23:58,562 --> 00:24:02,148 So much so that now I'm what's called immune to penicillin. 431 00:24:06,737 --> 00:24:08,655 What is it? 432 00:24:08,822 --> 00:24:10,281 Thought I heard a noise. 433 00:24:10,449 --> 00:24:11,700 Hey, don't get so nervous. 434 00:24:11,867 --> 00:24:13,535 Of course, I understand why you would be. 435 00:24:13,702 --> 00:24:14,869 It's so close to your wedding. 436 00:24:17,039 --> 00:24:19,124 Wonder what it was. 437 00:24:19,291 --> 00:24:21,001 Rats. That's it. 438 00:24:21,168 --> 00:24:22,752 You hear about the time they found an elevator 439 00:24:22,920 --> 00:24:24,421 full of dead ones in here? 440 00:24:24,588 --> 00:24:28,800 Huh? They found dozens of them inside there. 441 00:24:28,968 --> 00:24:30,094 If you're looking for excitement, 442 00:24:30,260 --> 00:24:32,178 you better find yourself another job. 443 00:24:33,931 --> 00:24:35,265 The lift. 444 00:24:36,892 --> 00:24:39,436 There's someone in the building. The lift is moving. 445 00:24:40,437 --> 00:24:41,521 Oh, that's very funny. 446 00:24:41,689 --> 00:24:43,023 But you're right. 447 00:24:43,190 --> 00:24:45,066 Look at that. It's heading up. 448 00:24:46,068 --> 00:24:47,069 Let's go UP- 449 00:24:47,236 --> 00:24:48,570 Huh? We'll grab him when he gets out. 450 00:24:48,737 --> 00:24:49,988 Come on. 451 00:24:53,659 --> 00:24:55,577 Hey, wait for me. 452 00:25:07,548 --> 00:25:09,258 He's on the 10th floor. Aww! 453 00:25:22,271 --> 00:25:24,731 He got out. He's on the 15th. 454 00:25:24,898 --> 00:25:25,982 That's the restaurant, isn't it? 455 00:25:26,150 --> 00:25:27,359 Maybe it's a party. 456 00:25:27,526 --> 00:25:28,985 Are you all right? 457 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Uh-huh. I'm going up. 458 00:25:32,072 --> 00:25:33,531 Huh? 459 00:25:42,916 --> 00:25:43,958 Oh! 460 00:25:44,126 --> 00:25:46,128 Keith! 461 00:25:46,295 --> 00:25:47,379 Keith! 462 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 What is it? 463 00:25:48,714 --> 00:25:50,674 There's someone down there. 464 00:25:50,841 --> 00:25:51,842 There's a man in the shaft. 465 00:25:52,009 --> 00:25:53,010 Aah! 466 00:25:53,177 --> 00:25:54,261 Help me, damn it! 467 00:25:54,428 --> 00:25:55,637 Help me! 468 00:25:58,724 --> 00:26:00,726 Help me. Get me out. Do something, quick. 469 00:26:00,893 --> 00:26:02,686 I'll call the police. Do you have the number? 470 00:26:02,853 --> 00:26:04,229 What? 471 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Jesus, the lift's coming down. 472 00:26:08,901 --> 00:26:10,611 The lift. 473 00:26:15,157 --> 00:26:16,658 Get me out. Oh, God! 474 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 It stopped, Keith. 475 00:26:33,342 --> 00:26:35,635 Keith, where are you? 476 00:26:37,846 --> 00:26:39,180 Keith? 477 00:26:40,682 --> 00:26:42,600 All right, it's moving again. Help! 478 00:27:17,678 --> 00:27:19,805 I used to work the vice squad. 479 00:27:19,972 --> 00:27:21,473 You get numb. 480 00:27:21,640 --> 00:27:23,558 It's a pity. 481 00:27:23,725 --> 00:27:25,643 One time, one of those psychopaths 482 00:27:25,811 --> 00:27:27,896 picked up a girl on the street, took her to his place 483 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 and gave her a sleeping pill so she'd keep quiet. 484 00:27:30,357 --> 00:27:32,192 Then he went to work with a drill. 485 00:27:33,527 --> 00:27:34,819 Black & Decker, I think it was. 486 00:27:34,987 --> 00:27:37,322 He was actually able to cut her in half. 487 00:27:37,489 --> 00:27:38,865 I skipped lunch that day. 488 00:27:39,032 --> 00:27:40,742 You can understand why. 489 00:27:41,827 --> 00:27:44,204 Ah, I got used to it later. 490 00:27:47,666 --> 00:27:49,125 Thanks. 491 00:27:49,293 --> 00:27:51,003 Yeah, there are a lot of lunatics running around. 492 00:27:51,170 --> 00:27:52,212 Well, it may be routine to you, 493 00:27:52,379 --> 00:27:55,048 but I'm not used to something this horrible. 494 00:27:55,215 --> 00:27:59,052 I still can't believe that that poor man was decapitated. 495 00:27:59,219 --> 00:28:01,137 Who could have predicted it? 496 00:28:01,305 --> 00:28:02,681 They told me that these lifts were safe, 497 00:28:02,848 --> 00:28:05,141 that there was nothing that could go wrong. 498 00:28:05,309 --> 00:28:07,394 And now a thing like this happens. 499 00:28:07,561 --> 00:28:10,313 This isn't the first accident I've come across with a lift. 500 00:28:10,480 --> 00:28:11,772 And it won't be the last one either. 501 00:28:11,940 --> 00:28:14,025 I don't much like lifts. I prefer the stairs myself. 502 00:28:14,193 --> 00:28:15,360 They're a lot safer. 503 00:28:15,527 --> 00:28:16,903 It's too long a time in a small space, 504 00:28:17,070 --> 00:28:19,322 and I suffer from claustrophobia. 505 00:28:20,365 --> 00:28:22,492 That's why I became a policeman, not a criminal. 506 00:28:22,659 --> 00:28:24,035 I would much rather put others in cells 507 00:28:24,203 --> 00:28:27,247 than wind up myself in prison. 508 00:28:27,414 --> 00:28:31,418 Do you know how many victims get stuck in these lifts in a year? 509 00:28:31,585 --> 00:28:32,877 No idea. 510 00:28:33,045 --> 00:28:34,046 A hundred? 511 00:28:34,213 --> 00:28:36,465 Two? 512 00:28:36,632 --> 00:28:37,633 Come in. 513 00:28:40,636 --> 00:28:41,720 Ah, Schmidt. 514 00:28:41,887 --> 00:28:45,140 I was just asking this gentleman here how many people he thought 515 00:28:45,307 --> 00:28:48,226 got stuck in elevators every year in this country. 516 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Tell him. 517 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 250,000. 518 00:28:50,938 --> 00:28:52,564 That's unbelievable. 519 00:28:52,731 --> 00:28:55,316 250,000. 520 00:28:55,484 --> 00:28:58,111 In our country alone. That's a fact. 521 00:28:58,278 --> 00:29:00,113 That's per year. 522 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Schmidt, have you been to the hospital yet? 523 00:29:01,990 --> 00:29:04,659 Yes. The night watchman hasn't said anything coherent yet. 524 00:29:04,826 --> 00:29:06,869 The doctors say he's suffering from a severe shock, 525 00:29:07,037 --> 00:29:09,789 and it may be a while before he can tell us anything useful. 526 00:29:09,957 --> 00:29:11,375 That doesn't help us much, does it? 527 00:29:11,541 --> 00:29:14,168 Uh, well, I did manage to deduct from what the man said 528 00:29:14,336 --> 00:29:17,005 that there was a third party in the building when this occurred. 529 00:29:17,172 --> 00:29:19,048 The two of them were chasing someone. 530 00:29:19,216 --> 00:29:21,384 Someone in the building? A burglar? 531 00:29:21,551 --> 00:29:22,843 I couldn't make sense of what he said. 532 00:29:23,011 --> 00:29:25,179 Could that third party be the cause of this? 533 00:29:25,347 --> 00:29:26,681 Could be, yes. 534 00:29:26,848 --> 00:29:29,350 We'll check out the possibility that it was a burglary. 535 00:29:30,936 --> 00:29:32,479 For the time being, we'll have to wait. 536 00:29:32,646 --> 00:29:33,688 As soon as our friend can talk, 537 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 then we can start a real investigation. 538 00:29:35,983 --> 00:29:37,484 He seems to be our only chance. 539 00:29:37,651 --> 00:29:39,319 Yes. 540 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 And the blind man? Uh, yes. 541 00:29:41,321 --> 00:29:42,780 Marius Vink. 542 00:29:42,948 --> 00:29:45,033 He must have fallen down the shaft yesterday. 543 00:29:45,200 --> 00:29:46,826 He was in the building to see Mr. Speckingood, 544 00:29:46,994 --> 00:29:47,995 the real estate agent. 545 00:29:48,161 --> 00:29:49,871 I checked it out. 546 00:29:50,038 --> 00:29:51,998 Looks like another accident. 547 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 Hmm. Did the lift mechanic come? 548 00:29:54,126 --> 00:29:55,544 Uh, yes. He started working earlier. 549 00:29:55,711 --> 00:29:56,962 He should be done soon. 550 00:30:14,980 --> 00:30:17,148 How are you doing? 551 00:30:17,316 --> 00:30:19,109 Fine. 552 00:30:19,276 --> 00:30:20,277 Who's asking? 553 00:30:20,444 --> 00:30:22,320 I'm Mieke de Beer of the New Review. 554 00:30:22,487 --> 00:30:24,363 The New Review? 555 00:30:24,531 --> 00:30:26,908 I see it sometimes in my neighbor's birdcage. 556 00:30:27,075 --> 00:30:29,577 Our readers are found in many strange places. 557 00:30:29,745 --> 00:30:31,204 You arrived here a little late. 558 00:30:31,371 --> 00:30:33,831 I took all my photos this morning. 559 00:30:33,999 --> 00:30:35,792 I thought no one was being allowed in this morning. 560 00:30:35,959 --> 00:30:38,419 Yes. I've been warned. 561 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 This is very interesting. 562 00:30:48,347 --> 00:30:50,223 Are you with the Rising Sun? 563 00:30:50,390 --> 00:30:53,893 No. I'm with the lift company. Rising Sun does electronics. 564 00:30:58,065 --> 00:30:59,566 Will your readers find that interesting? 565 00:30:59,733 --> 00:31:01,860 It's for my personal collection. 566 00:31:02,027 --> 00:31:03,611 Uh-huh. 567 00:31:03,779 --> 00:31:06,865 You've been working all day. That's what someone told me. 568 00:31:07,032 --> 00:31:08,033 That's true. 569 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 What's that? 570 00:31:21,922 --> 00:31:24,966 It's air circulation going through the shaft. 571 00:31:25,133 --> 00:31:26,843 It causes vibrations in the lines. 572 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 Oh. 573 00:31:29,179 --> 00:31:30,555 It's nothing really to worry about. 574 00:31:31,932 --> 00:31:33,016 Uh-huh. 575 00:31:40,065 --> 00:31:41,733 Are you still around? 576 00:31:42,901 --> 00:31:44,444 I thought I asked you to leave. 577 00:31:44,611 --> 00:31:46,863 Okay, okay, I'm ready to go. 578 00:31:47,030 --> 00:31:48,614 That's an interesting tie you've got. 579 00:31:48,782 --> 00:31:50,116 It's been a pleasure, gentlemen. 580 00:31:50,283 --> 00:31:51,826 Good afternoon. 581 00:31:53,912 --> 00:31:56,456 She's aggressive, isn't she? 582 00:31:56,623 --> 00:31:58,666 I'm sorry, Mr. Adelaar. Regulations. 583 00:31:58,834 --> 00:32:00,418 They're strict here. Mm-hmm. 584 00:32:00,585 --> 00:32:02,461 The boss wants to know how far you got. 585 00:32:02,629 --> 00:32:05,548 I double-checked all your main electrical circuits. 586 00:32:05,715 --> 00:32:08,426 Yes, mm-hmm. You see? I told you he was good. 587 00:32:08,593 --> 00:32:10,678 That's the most likely place for a failure to begin. 588 00:32:10,846 --> 00:32:11,972 But I couldn't find anything wrong. 589 00:32:12,139 --> 00:32:13,140 It's functioning normally. 590 00:32:13,306 --> 00:32:15,808 Too bad we can't say the same about the victims. 591 00:32:15,976 --> 00:32:16,977 The, uh... 592 00:32:17,144 --> 00:32:19,396 the access controls how the doors work. 593 00:32:19,563 --> 00:32:20,897 They're all in order. 594 00:32:21,064 --> 00:32:22,648 But I haven't had a chance to give it all 595 00:32:22,816 --> 00:32:24,442 a thorough inspection. 596 00:32:24,609 --> 00:32:26,444 I should examine the entire shaft, 597 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 but that would take days. 598 00:32:27,904 --> 00:32:29,363 The whole time it would be out of order? 599 00:32:29,531 --> 00:32:31,533 That's right. Most of the week, I'm afraid. 600 00:32:32,659 --> 00:32:34,619 I read about an accident this week 601 00:32:34,786 --> 00:32:36,329 that involved two automobiles. 602 00:32:36,496 --> 00:32:38,289 There was a terrible smash-up. 603 00:32:38,457 --> 00:32:40,667 A traffic light was broken, and you won't believe why. 604 00:32:40,834 --> 00:32:41,960 Tell him. 605 00:32:42,127 --> 00:32:43,419 What was the cause, Schmidt? 606 00:32:43,587 --> 00:32:45,797 Uh, a mouse. 607 00:32:45,964 --> 00:32:47,131 Yeah. They found a mouse. 608 00:32:49,259 --> 00:32:51,135 Hiding in the power box, where he had destroyed 609 00:32:51,303 --> 00:32:52,554 the master relay. 610 00:32:52,721 --> 00:32:55,140 I can't believe that mice caused what happened to the lift. 611 00:32:55,307 --> 00:32:58,143 It's possible. I wouldn't be surprised. 612 00:32:58,310 --> 00:33:01,938 A lift can't go up by itself. Don't you agree? 613 00:33:02,105 --> 00:33:03,189 Yeah. 614 00:33:24,544 --> 00:33:25,753 What's the big idea? 615 00:33:26,880 --> 00:33:28,172 I was hoping to catch a ride from you, 616 00:33:28,340 --> 00:33:30,258 if you're heading into town. 617 00:33:30,425 --> 00:33:32,468 Do you regularly break into strangers' cars? 618 00:33:32,636 --> 00:33:35,639 Not too much. Some were unlocked. 619 00:33:35,805 --> 00:33:37,973 Hmm. Where to? 620 00:33:38,141 --> 00:33:39,725 The Greek Tea Room. 621 00:33:39,893 --> 00:33:41,352 That's perfect. It's on my way home. 622 00:33:42,395 --> 00:33:44,897 I pick the most convenient spots. 623 00:33:56,451 --> 00:33:58,035 You look very serious. 624 00:33:58,203 --> 00:33:59,704 Oh, yeah? 625 00:34:00,705 --> 00:34:02,498 What's actually wrong with the lift? 626 00:34:02,666 --> 00:34:04,793 The cops seem to think it could be mice. 627 00:34:04,960 --> 00:34:07,545 Of course. They always go the easy way. 628 00:34:07,712 --> 00:34:11,090 The accident is very tragic, and we will investigate. 629 00:34:11,258 --> 00:34:12,300 Meanwhile, everyone is warned 630 00:34:12,467 --> 00:34:14,177 to beware of old, dangerous elevators. 631 00:34:14,344 --> 00:34:15,470 That's their story. 632 00:34:15,637 --> 00:34:18,306 And you don't buy it. 633 00:34:18,473 --> 00:34:20,224 No. There's more to it than that. 634 00:34:20,392 --> 00:34:22,435 If there was more to tell you, they would have. 635 00:34:22,602 --> 00:34:23,853 Thought you might know something. 636 00:34:24,020 --> 00:34:25,813 You've been misinformed. 637 00:34:25,981 --> 00:34:29,818 Something is going on here. No one gets beheaded on a lift. 638 00:34:29,985 --> 00:34:32,445 A loose relay, perhaps? 639 00:34:32,612 --> 00:34:33,988 What makes you say that? 640 00:34:34,155 --> 00:34:35,990 The door guard, he told me. 641 00:34:36,157 --> 00:34:38,242 One of the lifts was stuck last week, he said. 642 00:34:38,410 --> 00:34:40,203 That was separate from this. 643 00:34:40,370 --> 00:34:42,830 Too bad. Why? 644 00:34:42,998 --> 00:34:44,582 It would have made a nice story. 645 00:34:44,749 --> 00:34:46,041 A real masterpiece. 646 00:34:46,209 --> 00:34:48,294 How many freak accidents happen in lifts? 647 00:34:48,461 --> 00:34:50,337 I don't know. It's riskier driving a car. 648 00:34:51,464 --> 00:34:53,632 These days, elevators have all sorts of safety devices 649 00:34:53,800 --> 00:34:55,384 designed to prevent accidents. 650 00:34:55,552 --> 00:34:57,136 But what if some other really horrible things 651 00:34:57,304 --> 00:34:58,680 had already occurred? 652 00:34:58,847 --> 00:35:00,014 Wouldn't they keep it quiet? 653 00:35:00,181 --> 00:35:01,473 A Plot? 654 00:35:01,641 --> 00:35:03,768 Want a cigarette? No, thanks. 655 00:35:07,272 --> 00:35:08,356 Oh, is this your family? 656 00:35:08,523 --> 00:35:10,650 - Your wife's pretty. - Yeah. 657 00:35:10,817 --> 00:35:11,984 Been together long? 658 00:35:12,152 --> 00:35:13,653 Almost 10 years. 659 00:35:15,030 --> 00:35:17,032 Oh. That's quite a while. 660 00:35:20,118 --> 00:35:22,411 You've been a lift mechanic that whole time? 661 00:35:22,579 --> 00:35:24,581 About as long as you've been a journalist. 662 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 Isn't that a tiring job? 663 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 All day long, up and down in a shaft? 664 00:35:31,254 --> 00:35:32,755 Yeah, it's tiring sometimes. 665 00:35:32,922 --> 00:35:34,965 Come by, and we'll go up and down together. 666 00:35:35,133 --> 00:35:37,009 Okay, okay. I'll keep quiet. 667 00:35:43,224 --> 00:35:45,059 Well, I see you read it yourself. 668 00:35:45,226 --> 00:35:47,102 My own stuff. 669 00:35:50,815 --> 00:35:52,316 You can drop me off over here. 670 00:35:52,484 --> 00:35:54,402 I thought you wanted to go to the Tea Room. 671 00:35:54,569 --> 00:35:56,362 Actually, this will be better for me. 672 00:35:56,529 --> 00:35:58,489 Thanks so much. I appreciate the ride. 673 00:35:58,657 --> 00:36:00,241 Yeah. Sure. Anytime. 674 00:36:03,703 --> 00:36:05,079 Do you live here? 675 00:36:05,246 --> 00:36:06,455 What? 676 00:36:06,623 --> 00:36:08,124 I said, do you live here? 677 00:36:08,291 --> 00:36:10,710 Here? This is the office. I work here. 678 00:36:10,877 --> 00:36:13,421 Ah. I thought you lived here. 679 00:36:13,588 --> 00:36:14,672 No. 680 00:36:14,839 --> 00:36:16,715 Why would anybody live at their office? 681 00:36:16,883 --> 00:36:18,217 Yeah. I might have time-- 682 00:36:18,385 --> 00:36:20,220 Yeah, if you have any news about the lift, 683 00:36:20,387 --> 00:36:21,930 call me at the magazine, okay? 684 00:36:22,097 --> 00:36:23,139 Okay. Bye! 685 00:36:23,306 --> 00:36:25,016 I'll do that. See you. 686 00:36:46,538 --> 00:36:48,873 All right! 687 00:36:49,040 --> 00:36:50,666 Your wife has really picked this up. 688 00:36:52,460 --> 00:36:55,129 And look, they're beating our pants off out there. 689 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 Hey, do you think they're practicing on the sly? 690 00:36:59,342 --> 00:37:01,552 Not a chance. She's got talent. 691 00:37:03,847 --> 00:37:07,267 Hey, Felix, how about that? 692 00:37:08,977 --> 00:37:10,353 Felix? 693 00:37:10,520 --> 00:37:12,813 Huh? What? 694 00:37:12,981 --> 00:37:15,233 Would you forget about work? 695 00:37:15,400 --> 00:37:17,151 Hey, don't look so sad. 696 00:37:17,318 --> 00:37:19,528 It's not your fault. 697 00:37:19,696 --> 00:37:21,447 These kind of things happen, you know? 698 00:37:22,824 --> 00:37:24,242 How do you feel? Fine. 699 00:37:24,409 --> 00:37:26,202 We're going to get drinks. What do you want, Felix? 700 00:37:26,369 --> 00:37:28,329 Oh, I don't know. A beer, I guess. 701 00:37:28,496 --> 00:37:29,663 Do you want a tonic, dear? 702 00:37:29,831 --> 00:37:30,957 No, I feel like-- 703 00:37:31,124 --> 00:37:32,959 No, that'll just make you even fatter. 704 00:37:33,126 --> 00:37:35,253 All right, then I'll have a tonic. 705 00:37:35,420 --> 00:37:37,964 I keep letting his pants out around the waist. 706 00:37:43,928 --> 00:37:46,597 Felix is down in the dumps. Have you talked to him? 707 00:37:46,765 --> 00:37:50,059 I can't figure him out anymore. He takes his job too seriously. 708 00:37:50,226 --> 00:37:51,352 Can I help you, please? 709 00:37:51,519 --> 00:37:54,522 Two red wines, a beer and a tonic. 710 00:37:54,689 --> 00:37:56,941 Are you two getting along all right otherwise? 711 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Who, Felix and me? 712 00:37:58,777 --> 00:38:00,528 Why do you ask? 713 00:38:00,695 --> 00:38:02,988 Are you sure there isn't someone else? 714 00:38:03,156 --> 00:38:05,074 Someone else? Some other woman? 715 00:38:05,241 --> 00:38:07,785 It happens quite often in a marriage. 716 00:38:07,952 --> 00:38:09,244 No. Felix doesn't fool around. 717 00:38:09,412 --> 00:38:10,996 What an idea. 718 00:38:11,164 --> 00:38:13,708 Well, you never know what can happen. 719 00:38:13,875 --> 00:38:15,835 No. You don't know Felix. 720 00:38:16,002 --> 00:38:17,753 All right, you would know better than anybody 721 00:38:17,921 --> 00:38:19,380 if your husband's reliable. 722 00:38:19,547 --> 00:38:21,632 I made it clear a long time ago to my husband. 723 00:38:21,800 --> 00:38:24,260 If there's ever another woman, he'd have to choose. 724 00:38:24,427 --> 00:38:26,470 Either she goes, or we say goodbye. 725 00:38:26,638 --> 00:38:28,097 He's behaved himself all this time. 726 00:38:28,264 --> 00:38:29,723 He wouldn't dare play around. 727 00:39:01,297 --> 00:39:03,048 I found it. Hey, Hans. 728 00:39:03,216 --> 00:39:05,218 This is the piece you said you were looking for, right? 729 00:39:05,385 --> 00:39:06,386 That's great. Now I'll be able 730 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 to stay late and work overtime. 731 00:39:08,096 --> 00:39:09,180 Thanks. 732 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Enjoy yourself. 733 00:39:17,647 --> 00:39:20,650 An extensive overhaul? Isn't that going too far? 734 00:39:20,817 --> 00:39:22,777 We have a lot of other work to do. 735 00:39:22,944 --> 00:39:26,072 I'm afraid it's unavoidable. Something's wrong with it. 736 00:39:27,532 --> 00:39:29,116 I'm sure you're trying to be thorough, Felix, 737 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 and that's commendable, but we have no spare time. 738 00:39:32,287 --> 00:39:34,414 Besides, the police think it was a one-time accident. 739 00:39:34,581 --> 00:39:36,374 Since it's working now, I think you should drop it. 740 00:39:36,541 --> 00:39:39,001 I just want to know what's really going on there. 741 00:39:40,253 --> 00:39:41,545 What happened isn't normal. 742 00:39:41,713 --> 00:39:43,005 The lift is in order. 743 00:39:43,172 --> 00:39:45,591 Breuker gave it a checkup last month, inside and out. 744 00:39:45,758 --> 00:39:47,009 He spent several weeks on the job. 745 00:39:47,176 --> 00:39:48,427 He was completely satisfied. 746 00:39:48,595 --> 00:39:50,638 I understood he found quite a few problems there. 747 00:39:52,682 --> 00:39:54,517 Where'd you hear that, Felix? 748 00:39:54,684 --> 00:39:56,310 You know, around. 749 00:39:57,937 --> 00:40:00,189 You know that this is our latest model. 750 00:40:00,356 --> 00:40:03,233 It's equipped with the latest electronics and safety devices. 751 00:40:03,401 --> 00:40:05,069 Long years of research went into it, 752 00:40:05,236 --> 00:40:07,238 and at great cost. 753 00:40:07,405 --> 00:40:09,365 No wonder the maintenance is taking time. 754 00:40:09,532 --> 00:40:11,742 It takes longer to get the feel of it. 755 00:40:12,744 --> 00:40:13,953 And the maintenance book? 756 00:40:15,079 --> 00:40:16,163 Just what do you mean? 757 00:40:16,331 --> 00:40:18,583 There was no sign of a maintenance book. 758 00:40:18,750 --> 00:40:19,959 Really? 759 00:40:20,126 --> 00:40:22,503 It must be there. Have you looked everywhere? 760 00:40:22,670 --> 00:40:24,129 No, I couldn't find it. 761 00:40:24,297 --> 00:40:25,756 Well, I wouldn't know where he put it. 762 00:40:25,924 --> 00:40:28,051 I'll ask Steensma about it. That's his job. 763 00:40:28,217 --> 00:40:30,594 As far as your job goes, it's complete. 764 00:40:30,762 --> 00:40:32,305 If there's anything wrong with that lift, 765 00:40:32,472 --> 00:40:34,557 then Breuker would have discovered it. 766 00:40:34,724 --> 00:40:36,225 I want you to take a few days off. 767 00:40:36,392 --> 00:40:39,061 What for? I never felt better. 768 00:40:39,228 --> 00:40:40,520 Listen, Felix, in a few months 769 00:40:40,688 --> 00:40:42,731 we'll have that merger with the Americans wrapped up. 770 00:40:42,899 --> 00:40:44,942 That's going to mean more work for everyone. 771 00:40:45,109 --> 00:40:47,319 This is no time to bring up problems. 772 00:40:47,487 --> 00:40:50,656 Problems? I'm just trying to do my best for you. 773 00:40:50,823 --> 00:40:53,367 You're a good repairman. One of the finest we have. 774 00:40:53,534 --> 00:40:54,660 And while I'm thinking about it, 775 00:40:54,827 --> 00:40:56,078 you're due for a promotion. 776 00:40:56,245 --> 00:40:57,579 I'll try to put in a good word for you. 777 00:40:59,666 --> 00:41:01,626 We'll have a talk later. 778 00:41:01,793 --> 00:41:03,628 Yes, You ng brood speaking. 779 00:41:06,673 --> 00:41:10,093 Oh, that would be inconvenient just now. 780 00:41:16,557 --> 00:41:18,600 You know what? I'm going to retire 781 00:41:18,768 --> 00:41:20,102 and let my mother-in-law work. 782 00:41:20,269 --> 00:41:22,145 Now that's a good idea. 783 00:41:31,990 --> 00:41:33,866 Hey, Felix. Hey, Spiekie. 784 00:41:34,033 --> 00:41:36,076 Hi. I've got some great news. 785 00:41:36,244 --> 00:41:37,620 You know that blonde in Administration? 786 00:41:37,787 --> 00:41:39,538 Blonde? Yeah, in Administration. 787 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 I've got a date with her. Ha! Who hasn't? 788 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 They say she shaves herself down below. 789 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Really? It grows that fast, huh? 790 00:41:46,921 --> 00:41:48,881 I'm going to find out for sure soon enough. 791 00:41:49,048 --> 00:41:50,466 Trust me. 792 00:41:53,845 --> 00:41:55,680 Damn. Salami again. 793 00:41:55,847 --> 00:41:57,431 Fourth day in a row. 794 00:42:01,144 --> 00:42:04,605 Did you know Breuker at all? 795 00:42:04,772 --> 00:42:06,815 Breuker? A little. 796 00:42:06,983 --> 00:42:08,609 I went to see him in the sanitarium last week. 797 00:42:08,776 --> 00:42:11,987 He's in pretty bad shape. He's completely out of it. 798 00:42:12,155 --> 00:42:13,489 What's up? 799 00:42:13,656 --> 00:42:15,240 Nothing, really. 800 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Would Breuker be the type of guy 801 00:42:16,993 --> 00:42:19,870 to sabotage one of the elevators? 802 00:42:20,038 --> 00:42:21,956 Him? I don't think so. 803 00:42:22,123 --> 00:42:25,084 You know, loosen a few bolts or anything. 804 00:42:25,251 --> 00:42:26,627 Out of spite for someone he didn't like. 805 00:42:26,794 --> 00:42:29,254 Nah. Breuker wouldn't. 806 00:42:29,422 --> 00:42:32,007 He was a weird type of guy, but he loved to fix lifts. 807 00:42:32,175 --> 00:42:33,634 I was his helper on a couple of jobs, 808 00:42:33,801 --> 00:42:35,761 and all he ever talked about was work. 809 00:42:35,928 --> 00:42:39,056 Nah, Felix, you must be thinking of another guy. 810 00:42:39,223 --> 00:42:41,058 Strange, though. Admit it. 811 00:42:41,225 --> 00:42:42,726 For someone to change his whole life 812 00:42:42,894 --> 00:42:44,478 from one day to the next? 813 00:42:44,645 --> 00:42:46,355 Mm, well, it happens all the time. 814 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 Some people are okay one minute, 815 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 the next thing you know it's goodbye, folks. 816 00:42:51,986 --> 00:42:53,320 Spiekerman. 817 00:42:53,488 --> 00:42:55,531 Hmm? Come over here a minute. 818 00:42:55,698 --> 00:42:58,033 Ugh. Sure thing, chief. 819 00:42:58,201 --> 00:42:59,911 Why don't you pay him a little visit. 820 00:43:00,078 --> 00:43:01,496 Maybe he's feeling better now. 821 00:43:01,662 --> 00:43:02,746 Spiekerman! 822 00:43:02,914 --> 00:43:04,123 Coming, boss. 823 00:43:14,175 --> 00:43:17,011 I know that, Karel. I forgot about it, sorry. 824 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 No, we're partners. Of course we are. 825 00:43:22,308 --> 00:43:25,644 I'll send the quotation for you. 826 00:43:25,812 --> 00:43:28,189 It's going to work. 827 00:43:28,356 --> 00:43:30,608 Yes, say hello to your lovely wife. 828 00:43:31,943 --> 00:43:33,277 That's good. 829 00:43:33,444 --> 00:43:35,195 Fine, I'll see you later. 830 00:43:37,240 --> 00:43:38,241 He never does. 831 00:43:38,407 --> 00:43:40,075 What? Say hello for you. 832 00:43:41,786 --> 00:43:43,162 Oh, no? 833 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 Well, you don't think he knows what we're doing, do you? 834 00:43:46,332 --> 00:43:47,666 No way. 835 00:43:47,834 --> 00:43:49,710 That man's all tied up in his job. 836 00:43:49,877 --> 00:43:51,503 And so are you. 837 00:43:51,671 --> 00:43:55,299 You've got to relax a bit more...partner. 838 00:43:58,761 --> 00:44:00,220 Oh, what is it now? 839 00:44:00,388 --> 00:44:02,431 The personnel. I wouldn't want them to find out about us. 840 00:44:02,598 --> 00:44:04,808 Oh, what's wrong? You never used to worry. 841 00:44:04,976 --> 00:44:07,645 Your secretary's out to lunch until 2:00, isn't she? 842 00:44:07,812 --> 00:44:09,772 We must use discretion. Come, come, come. 843 00:44:09,939 --> 00:44:12,024 Now, relax and enjoy this. 844 00:44:12,191 --> 00:44:14,902 Nobody will discover us. 845 00:44:15,069 --> 00:44:16,695 Feel like a drink? 846 00:44:16,863 --> 00:44:19,240 Hey, what if Ravenstein sees you? 847 00:44:19,407 --> 00:44:21,575 Huh? We don't have to worry about him. 848 00:44:21,742 --> 00:44:23,368 He's getting his rocks off. 849 00:44:23,536 --> 00:44:26,080 Oh, yeah. I forgot. 850 00:44:26,247 --> 00:44:28,040 It's Wednesday. 851 00:44:29,542 --> 00:44:31,710 Let's get comfortable on the couch, dear. 852 00:44:31,878 --> 00:44:33,337 Where's your daughter? Her? 853 00:44:33,504 --> 00:44:35,797 She's playing outside in the hallway there. 854 00:44:35,965 --> 00:44:37,716 Now, don't worry. 855 00:46:11,936 --> 00:46:14,939 Mm. You're wearing black underwear. 856 00:46:15,106 --> 00:46:16,107 Just for you. 857 00:46:20,194 --> 00:46:21,945 Huh? 858 00:46:27,618 --> 00:46:29,202 Why did you scream? 859 00:46:29,370 --> 00:46:31,038 What have you been up to? 860 00:46:31,205 --> 00:46:33,749 Look what you've done to your doll, brat! 861 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Come with me. You're always into mischief. 862 00:46:47,722 --> 00:46:49,974 Are you related? No, we work together. 863 00:46:51,684 --> 00:46:52,726 How's he doing? 864 00:46:52,893 --> 00:46:54,352 Unfortunately, there's been no change. 865 00:46:54,520 --> 00:46:56,396 Oh. 866 00:46:56,564 --> 00:46:58,232 It's been mystifying us. 867 00:47:05,156 --> 00:47:07,992 He sits in the middle of the room every day. 868 00:47:08,159 --> 00:47:09,827 Seems he has a fear of walls. 869 00:47:17,668 --> 00:47:19,920 Good morning, Mr. Breuker. How are you feeling today? 870 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 You have a visitor. 871 00:47:22,214 --> 00:47:23,840 Uh... 872 00:47:24,008 --> 00:47:26,343 Pull up a chair here if you feel like it. 873 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 What's wrong with his hands? 874 00:47:34,477 --> 00:47:36,228 Well, that happened last week. 875 00:47:36,395 --> 00:47:39,147 He smashed the television screen in the ward room, 876 00:47:39,315 --> 00:47:41,650 then became hysterical. 877 00:47:41,817 --> 00:47:44,402 - Something got to him. - Look how lovely she is. 878 00:47:44,570 --> 00:47:46,113 Call me when you want to go. 879 00:47:46,280 --> 00:47:47,823 He's sedated quite heavily. 880 00:47:47,990 --> 00:47:50,367 You can ask him questions, but he might not answer. 881 00:47:58,751 --> 00:48:00,043 Hello. 882 00:48:01,670 --> 00:48:02,879 How are you? 883 00:48:03,881 --> 00:48:06,341 I'm Adelaar, from work. 884 00:48:06,509 --> 00:48:07,801 The lift company? 885 00:48:11,722 --> 00:48:14,015 Um... 886 00:48:14,183 --> 00:48:16,393 maybe I shouldn't have done this, but I need help. 887 00:48:22,316 --> 00:48:24,693 Breuker... 888 00:48:24,860 --> 00:48:26,778 Breuker, what happened to the lift? 889 00:48:28,072 --> 00:48:29,656 The book is missing. 890 00:48:32,159 --> 00:48:33,827 Breuker, Breuker, 891 00:48:33,994 --> 00:48:36,121 you'd been working on that lift for quite a while. 892 00:48:36,288 --> 00:48:37,914 Who took the book? 893 00:48:38,082 --> 00:48:39,583 People have been killed. 894 00:48:39,750 --> 00:48:42,085 You must tell me what you know. 895 00:48:44,255 --> 00:48:46,423 Please, what's happening with the lift? 896 00:48:51,762 --> 00:48:53,472 Give it to me. 897 00:48:53,639 --> 00:48:54,723 No, you can't have it. 898 00:49:13,951 --> 00:49:15,160 Get away from me. 899 00:49:15,327 --> 00:49:16,995 Go away. Go away. 900 00:51:10,067 --> 00:51:11,860 Ah, your colleague just left. 901 00:51:12,027 --> 00:51:13,194 Colleague? 902 00:51:13,362 --> 00:51:15,155 Yes, from the computer company. 903 00:51:15,322 --> 00:51:17,032 He took forever. 904 00:51:17,199 --> 00:51:19,576 He went up to check the electrical installation. 905 00:51:19,743 --> 00:51:21,661 He told me that these lifts are extremely complicated. 906 00:51:21,829 --> 00:51:23,372 Yeah, well, that's for sure. 907 00:51:23,539 --> 00:51:25,499 He's been up to all sorts of mischief. 908 00:51:25,666 --> 00:51:28,085 The lift's been out of order for an hour. 909 00:51:28,252 --> 00:51:29,253 The whole hour? 910 00:51:29,420 --> 00:51:30,879 Mm-hmm. Yup. 911 00:51:31,046 --> 00:51:33,465 Yeah. That happens a lot. 912 00:51:33,632 --> 00:51:34,799 These jobs take a long time. 913 00:51:34,967 --> 00:51:37,094 You won't repeat the exercise, I hope. 914 00:51:37,261 --> 00:51:38,470 No, I just came by 915 00:51:39,638 --> 00:51:42,015 to make sure the lift's in good working order, that's all. 916 00:51:42,182 --> 00:51:44,559 Oh. He scared me. 917 00:51:44,727 --> 00:51:46,562 My feet are killing me walking up all those steps. 918 00:52:11,295 --> 00:52:12,754 That's all there is. 919 00:52:12,921 --> 00:52:15,548 There's nothing else on the Rising Sun in our files. 920 00:52:17,134 --> 00:52:18,718 Can you make anything of it? 921 00:52:18,886 --> 00:52:20,971 They're one of the largest multinational companies 922 00:52:21,138 --> 00:52:23,140 as far as electronics are concerned. 923 00:52:23,307 --> 00:52:24,308 Did you know that? 924 00:52:24,475 --> 00:52:25,809 Hmm. 925 00:52:25,976 --> 00:52:27,560 There's nothing bad in that. 926 00:52:27,728 --> 00:52:30,647 No. They've... 927 00:52:30,814 --> 00:52:32,607 they've been accused of bribing politicians, 928 00:52:32,775 --> 00:52:34,610 and some industrial espionage. 929 00:52:34,777 --> 00:52:38,238 Ha! No surprise there. That's true of most of them. 930 00:52:38,405 --> 00:52:40,657 They've been on a television show recently. 931 00:52:40,824 --> 00:52:42,158 Rising Sun? Mm-hm. 932 00:52:42,326 --> 00:52:44,161 Some kind of scientific program. 933 00:52:46,580 --> 00:52:48,582 Huh. When was that? 934 00:52:48,749 --> 00:52:51,710 Um...last week, I think. 935 00:52:51,877 --> 00:52:54,045 Didn't you see it? 936 00:52:54,213 --> 00:52:55,339 No. 937 00:52:57,216 --> 00:52:58,717 But I bet someone else did. 938 00:52:58,884 --> 00:53:01,553 Hmm. Well, let's get all this cleaned up. 939 00:53:01,720 --> 00:53:03,263 Then you can tell me why you're so upset. 940 00:53:05,432 --> 00:53:07,475 Okay, I think I understand. 941 00:53:07,643 --> 00:53:09,269 In a lift, you have a mechanical section 942 00:53:09,436 --> 00:53:11,062 and an electronic section. 943 00:53:11,230 --> 00:53:13,482 Now, the electronic section guides the lifts 944 00:53:13,649 --> 00:53:15,609 and sees that they don't all stop at one floor 945 00:53:15,776 --> 00:53:17,110 at the same time. 946 00:53:17,277 --> 00:53:18,361 It also controls the doors. 947 00:53:18,529 --> 00:53:20,781 That's pretty much what it does. 948 00:53:20,948 --> 00:53:22,658 The brains of the entire installation. 949 00:53:22,825 --> 00:53:26,912 And you feel that could be the cause of all this? 950 00:53:27,079 --> 00:53:30,248 Mm-hmm. Rising Sun installed all the electronics. 951 00:53:30,416 --> 00:53:33,127 And what your co-worker stumbled on drove him mad? 952 00:53:34,336 --> 00:53:35,712 Yup. I think so. 953 00:53:35,879 --> 00:53:37,130 But what could have been so awful 954 00:53:37,297 --> 00:53:39,215 that it would drive him crazy? 955 00:53:39,383 --> 00:53:40,717 I don't know. 956 00:53:40,884 --> 00:53:42,218 He might also have a loose relay. 957 00:53:44,096 --> 00:53:45,347 Please don't make jokes about it. 958 00:53:47,683 --> 00:53:48,767 Sorry. 959 00:53:48,934 --> 00:53:50,769 Forgive me. Why are you so worked up over this? 960 00:53:50,936 --> 00:53:53,396 This lift does things it shouldn't. 961 00:53:53,564 --> 00:53:55,190 I've done things I shouldn't. 962 00:53:55,357 --> 00:53:57,067 Yeah, but you're not a machine. 963 00:53:58,986 --> 00:54:00,570 Thank you. 964 00:54:04,491 --> 00:54:06,326 Look. It's Felix. 965 00:54:06,493 --> 00:54:07,494 Hey... 966 00:54:07,661 --> 00:54:09,454 Hey! 967 00:54:09,621 --> 00:54:10,955 He's with another woman. 968 00:54:11,123 --> 00:54:12,374 Oh, yeah. 969 00:54:12,541 --> 00:54:14,834 I knew it. I knew he had a girlfriend. 970 00:54:15,002 --> 00:54:16,461 That no-good shit. 971 00:54:16,628 --> 00:54:18,296 Come on. Hmm. 972 00:54:19,548 --> 00:54:20,799 Hmm. 973 00:54:20,966 --> 00:54:22,592 What about going to the police? 974 00:54:22,760 --> 00:54:25,345 Ha. Nobody would befieveit 975 00:54:25,512 --> 00:54:26,763 I don't have any proof. 976 00:54:26,930 --> 00:54:29,182 Those clippings weren't very helpful, were they? 977 00:54:29,349 --> 00:54:31,517 I've got some idea who I'll be meeting with. 978 00:54:31,685 --> 00:54:34,437 What time is your appointment? At 1:00. 979 00:54:34,605 --> 00:54:36,607 Okay, that's good. 980 00:54:36,774 --> 00:54:39,401 What do you mean? Hey, don't you get it? 981 00:54:39,568 --> 00:54:41,570 What's to get? I'm coming with you. 982 00:54:41,737 --> 00:54:44,197 I can't take a reporter along to see them. 983 00:54:44,364 --> 00:54:45,698 And why not? 984 00:55:14,102 --> 00:55:16,646 All right. Don't start anything. 985 00:55:16,814 --> 00:55:18,440 Mm-hmm. 986 00:55:28,242 --> 00:55:29,785 Mr. Von Hauten, you are 987 00:55:29,952 --> 00:55:32,496 urgently requested to go to the Accounting office. 988 00:55:37,251 --> 00:55:38,252 Can I help you? 989 00:55:38,418 --> 00:55:39,419 Good afternoon. 990 00:55:39,586 --> 00:55:40,878 I have an appointment. 991 00:55:41,046 --> 00:55:42,255 What's your name? 992 00:55:42,422 --> 00:55:44,340 Adelaar. Felix Adelaar. 993 00:55:48,846 --> 00:55:51,014 Uh, the appointment was made by phone this morning 994 00:55:51,181 --> 00:55:53,975 to see Mr. Kroon, the head of our research department. 995 00:55:54,142 --> 00:55:56,477 Mm-hmm. You're right on time, sir. 996 00:55:59,022 --> 00:56:00,940 He hasn't got his beeper. I'll go and get him for you. 997 00:56:01,108 --> 00:56:02,400 Will you wait here, please? Mm-hmm. 998 00:56:30,470 --> 00:56:32,555 Put away that camera. Are you nuts? 999 00:56:32,723 --> 00:56:33,849 Why? 1000 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 You're going to get us 1001 00:56:35,183 --> 00:56:36,726 thrown out of here, that's why. 1002 00:56:49,656 --> 00:56:52,283 You're Mr. Adelaar, I guess. 1003 00:56:52,451 --> 00:56:53,452 Kroon. 1004 00:56:53,619 --> 00:56:56,455 Uh, I thought you'd be alone. 1005 00:56:56,622 --> 00:56:58,040 Well, this is my colleague on this. 1006 00:56:58,206 --> 00:56:59,540 She's been quite helpful. Colleague? 1007 00:56:59,708 --> 00:57:02,877 Uh-huh. Well, unusual work for a woman. 1008 00:57:03,045 --> 00:57:04,046 Really? 1009 00:57:04,212 --> 00:57:06,839 Uh, now, then, I'm sorry, I don't have much time. 1010 00:57:07,007 --> 00:57:09,050 Someone who works for your firm 1011 00:57:09,217 --> 00:57:10,426 checked the electrical installation 1012 00:57:10,594 --> 00:57:12,929 on one of the lifts I was repairing this week. 1013 00:57:13,096 --> 00:57:16,099 It's possible. We check all our installations regularly. 1014 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 It's routine. 1015 00:57:17,476 --> 00:57:20,395 We also do it after consulting our clients. 1016 00:57:20,562 --> 00:57:21,563 We've just been wondering 1017 00:57:21,730 --> 00:57:23,648 if something hadn't checked out right. 1018 00:57:23,815 --> 00:57:25,149 With our electronic installation? 1019 00:57:25,317 --> 00:57:26,818 The computer guidance system. 1020 00:57:26,985 --> 00:57:29,445 Hmm. Out of the question. It can't be that. 1021 00:57:29,613 --> 00:57:33,366 Our microprocessing systems always have strict tests 1022 00:57:33,533 --> 00:57:35,451 in difficult circumstances. 1023 00:57:35,619 --> 00:57:37,746 Don't forget, our reputation's at stake. 1024 00:57:37,913 --> 00:57:39,623 Yes. 1025 00:57:39,790 --> 00:57:42,626 I only understand a little about electronic layout myself, 1026 00:57:42,793 --> 00:57:44,503 but couldn't something have gone wrong? 1027 00:57:46,338 --> 00:57:48,089 Mr. Adelaar, surely you know 1028 00:57:48,256 --> 00:57:49,590 we install electronic installations 1029 00:57:49,758 --> 00:57:52,177 all over the world. 1030 00:57:52,344 --> 00:57:55,263 For lifts, factories, hospitals, 1031 00:57:55,430 --> 00:57:58,307 military installations, nuclear reactors. 1032 00:57:58,475 --> 00:57:59,726 We're everywhere. 1033 00:57:59,893 --> 00:58:02,520 Uh, we're spending a fortune on research. 1034 00:58:02,688 --> 00:58:04,564 We value our reputation. 1035 00:58:04,731 --> 00:58:06,482 We simply can't afford to make mistakes. 1036 00:58:06,650 --> 00:58:09,277 Our microprocessors are 100% reliable. 1037 00:58:09,444 --> 00:58:11,070 Is this where they're made? 1038 00:58:11,238 --> 00:58:13,114 Hmm? What? 1039 00:58:13,281 --> 00:58:15,116 The microprocessing systems. 1040 00:58:16,118 --> 00:58:18,411 Some of them. Most come from Japan. 1041 00:58:18,578 --> 00:58:20,788 We're more concerned with maintenance here at the factory. 1042 00:58:20,956 --> 00:58:23,541 I'm afraid that's all I can do for you, Mr. Adelaar. 1043 00:58:23,709 --> 00:58:25,794 I wouldn't mind seeing the assembly room while we're here. 1044 00:58:25,961 --> 00:58:27,629 Impossible. I'm very busy. 1045 00:58:27,796 --> 00:58:30,298 We also have a job waiting for us. 1046 00:58:30,465 --> 00:58:32,508 Yes, we're supposed to inspect a shaft. 1047 00:58:32,676 --> 00:58:33,718 A loose relay. 1048 00:58:33,885 --> 00:58:35,469 Thank you for your time. We appreciate it. 1049 00:58:35,637 --> 00:58:36,638 Glad to help out. 1050 00:58:36,805 --> 00:58:39,182 And if you need anything else, feel free to call me up. 1051 00:58:39,349 --> 00:58:40,641 Yes, I will. Do that. 1052 00:58:47,107 --> 00:58:48,608 You didn't sound very convincing. 1053 00:58:48,775 --> 00:58:51,569 You either. I hope I don't get in trouble. 1054 00:58:52,863 --> 00:58:54,030 Nervous, wasn't he? 1055 00:58:54,197 --> 00:58:55,740 Mm, he's too defensive to let on 1056 00:58:55,907 --> 00:58:58,284 if anything was really wrong. 1057 00:58:58,452 --> 00:59:00,829 Yeah. Something about that guy is very suspicious. 1058 00:59:00,996 --> 00:59:02,330 I didn't like him. 1059 00:59:02,497 --> 00:59:04,749 He didn't like you either. 1060 00:59:04,916 --> 00:59:06,292 At least you're even. 1061 00:59:15,844 --> 00:59:17,011 New recipe? 1062 00:59:17,179 --> 00:59:19,431 Not really, no. 1063 00:59:19,598 --> 00:59:21,266 It might be that it's burnt a little. 1064 00:59:21,433 --> 00:59:23,393 That can happen when it's been on the stove too long. 1065 00:59:23,560 --> 00:59:26,229 I couldn't help getting stuck in a traffic jam. 1066 00:59:28,231 --> 00:59:29,690 Bertie, take your cap off at the table. 1067 00:59:29,858 --> 00:59:31,526 Oh, Mom! 1068 00:59:33,153 --> 00:59:34,737 Papa, what's adultery about? 1069 00:59:34,905 --> 00:59:35,906 Hey, shh! 1070 00:59:37,824 --> 00:59:39,826 Adultery? 1071 00:59:39,993 --> 00:59:41,035 Well... 1072 00:59:42,871 --> 00:59:45,039 l'll tell you. 1073 00:59:45,207 --> 00:59:46,625 I'll tell you when you're a little older. 1074 00:59:46,792 --> 00:59:48,043 You should explain it. 1075 00:59:48,210 --> 00:59:49,211 What? 1076 00:59:49,377 --> 00:59:51,337 Yes, tell them what adultery's about. 1077 00:59:51,505 --> 00:59:53,590 You're such an expert on the subject. 1078 00:59:53,757 --> 00:59:54,924 An expert? 1079 00:59:55,092 --> 00:59:56,343 Don't act so dumb. 1080 00:59:56,510 --> 00:59:57,969 Somebody told me about that woman. 1081 00:59:58,136 --> 00:59:59,220 The bitch. 1082 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 I didn't believe them, so I called the factory 1083 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 and asked to speak to you. 1084 01:00:02,265 --> 01:00:03,975 They told me you've been out the whole afternoon. 1085 01:00:04,142 --> 01:00:05,560 What are you talking about? 1086 01:00:05,727 --> 01:00:07,854 You were having a good time with another woman, that's what. 1087 01:00:08,021 --> 01:00:10,106 I guess I'm not good enough for you anymore. 1088 01:00:10,273 --> 01:00:12,149 You must be tired of me. 1089 01:00:12,317 --> 01:00:13,609 Well, I'm not going to let you treat me 1090 01:00:13,777 --> 01:00:14,778 like some kind of doormat. 1091 01:00:20,534 --> 01:00:22,035 Adelaar. 1092 01:00:24,287 --> 01:00:25,538 Hello. 1093 01:00:27,415 --> 01:00:28,624 We're just having dinner. 1094 01:00:28,792 --> 01:00:31,169 Listen, I'll... 1095 01:00:31,336 --> 01:00:32,920 I'll have to call you back. 1096 01:00:34,131 --> 01:00:36,007 What? 1097 01:00:36,174 --> 01:00:37,466 Which professor? 1098 01:00:39,094 --> 01:00:40,845 The man who teaches computer sciences? 1099 01:00:41,012 --> 01:00:42,179 I never heard of him. 1100 01:00:43,473 --> 01:00:45,433 No. Won't tomorrow do? 1101 01:00:47,227 --> 01:00:50,021 All right, at the university tonight. 1102 01:00:50,188 --> 01:00:52,982 Mm-hmm. I know where it is. 1103 01:00:53,150 --> 01:00:54,943 See you there in a little bit. Bye. 1104 01:00:59,948 --> 01:01:01,699 So she's a student? 1105 01:01:04,619 --> 01:01:07,663 It's a misunderstanding. She's a journalist. 1106 01:01:07,831 --> 01:01:10,250 That's nice. Wonderful. 1107 01:01:10,417 --> 01:01:12,293 She goes to school on the side. 1108 01:01:12,460 --> 01:01:14,295 Now, finish up. 1109 01:01:14,462 --> 01:01:15,504 That's it. 1110 01:01:15,672 --> 01:01:18,007 Papa's friend is expecting him real soon. 1111 01:01:18,175 --> 01:01:19,801 We don't want to make him late. 1112 01:01:20,886 --> 01:01:22,012 This is a chip. According to some, 1113 01:01:22,179 --> 01:01:25,682 it's the greatest technological advance in the history of man. 1114 01:01:25,849 --> 01:01:29,394 According to others, it's the greatest threat. 1115 01:01:29,561 --> 01:01:33,856 This kind of electronic chip is only a few millimeters across. 1116 01:01:34,024 --> 01:01:37,068 Now, one chip has thousands of miniature components 1117 01:01:37,235 --> 01:01:39,070 all over its surface. 1118 01:01:39,237 --> 01:01:42,073 There are chips all around us these days. 1119 01:01:42,240 --> 01:01:44,033 Without chips, our society wouldn't be able 1120 01:01:44,201 --> 01:01:46,912 to function properly anymore. 1121 01:01:47,078 --> 01:01:50,039 Someday, we'll have chips installed bottom to top. 1122 01:01:50,207 --> 01:01:52,709 They'll be surgically implanted to regulate our blood pressure, 1123 01:01:52,876 --> 01:01:54,168 among other things. 1124 01:01:54,336 --> 01:01:56,880 This is a revolutionary concept, and it won't be long 1125 01:01:57,047 --> 01:01:58,548 before chips are used to take over 1126 01:01:58,715 --> 01:02:00,466 certain functions of the brain. 1127 01:02:00,634 --> 01:02:03,428 If I were an imbecile, and of course I'm not, 1128 01:02:03,595 --> 01:02:04,971 whoop, one implant. 1129 01:02:05,138 --> 01:02:06,139 And that's all it takes. 1130 01:02:06,306 --> 01:02:07,307 I'm as smart as anyone else. 1131 01:02:07,474 --> 01:02:10,435 Can you tell us about the computer in America? 1132 01:02:10,602 --> 01:02:12,729 A computer was created quite some time ago 1133 01:02:12,896 --> 01:02:13,897 in the United States. 1134 01:02:14,064 --> 01:02:17,108 It came equipped with the latest kind of chips. 1135 01:02:17,275 --> 01:02:18,276 The next thing they knew, 1136 01:02:18,443 --> 01:02:19,652 it began to go off all on its own. 1137 01:02:19,819 --> 01:02:21,320 Totally inexplicable. 1138 01:02:21,488 --> 01:02:23,781 A mystery to everyone concerned. 1139 01:02:23,949 --> 01:02:27,535 The computer started initiating its own brain patterns. 1140 01:02:27,702 --> 01:02:29,328 It began making its own programs. 1141 01:02:29,496 --> 01:02:30,622 It got completely out of control 1142 01:02:30,789 --> 01:02:32,415 and couldn't be stopped. 1143 01:02:32,582 --> 01:02:34,292 So they pulled the plug. 1144 01:02:34,459 --> 01:02:35,877 They couldn't figure out how to stop it, 1145 01:02:36,044 --> 01:02:38,880 so they dug a big hole and buried the computer. 1146 01:02:39,047 --> 01:02:40,256 They just covered it up. 1147 01:02:40,423 --> 01:02:43,759 But how could they be sure it was something in the chips? 1148 01:02:43,927 --> 01:02:46,179 No question. You see, in the last few years, 1149 01:02:46,346 --> 01:02:48,514 scientists all over the world have spent a lot of time 1150 01:02:48,682 --> 01:02:52,185 bringing down the size of these chips. 1151 01:02:52,352 --> 01:02:54,437 Now, computers used to be so big and bulky, 1152 01:02:54,604 --> 01:02:56,439 they filled up half the room. 1153 01:02:56,606 --> 01:02:59,400 I have a picture. Ah, here it is. 1154 01:02:59,567 --> 01:03:01,944 Would you believe this computer used to accomplish the same 1155 01:03:02,112 --> 01:03:05,448 as a chip does today? 1156 01:03:05,615 --> 01:03:08,659 It's not much elapsed time. About 15 years. 1157 01:03:08,827 --> 01:03:11,204 And the research has hardly started yet. 1158 01:03:11,371 --> 01:03:14,832 Everything just gets tinier and tinier. 1159 01:03:15,000 --> 01:03:17,210 And that is where the danger lies, in my opinion. 1160 01:03:17,377 --> 01:03:19,045 Under certain influences, 1161 01:03:19,212 --> 01:03:21,756 the programs of the chips can now be changed. 1162 01:03:21,923 --> 01:03:24,717 The tinier the chip, the more unstable 1163 01:03:24,884 --> 01:03:26,844 and less reliable it will become. 1164 01:03:27,012 --> 01:03:28,471 For instance, what type of influences? 1165 01:03:28,638 --> 01:03:32,725 Magnetism, static electricity, temperature, 1166 01:03:32,892 --> 01:03:36,937 ultraviolet rays, radioactive rays. 1167 01:03:37,105 --> 01:03:38,981 When a chip is exposed to these elements, 1168 01:03:39,149 --> 01:03:40,859 it may begin to break down. 1169 01:03:41,026 --> 01:03:45,280 Then you've got to find and quickly remove such a chip. 1170 01:03:45,447 --> 01:03:47,323 Should it continue in use, 1171 01:03:47,490 --> 01:03:49,450 the danger is it could reprogram itself. 1172 01:03:49,617 --> 01:03:52,745 They have now started to develop a new element: the biochip. 1173 01:03:52,912 --> 01:03:56,415 Chips that are no larger than a little molecule. 1174 01:03:56,583 --> 01:03:59,836 One time, they built a computer, an entirely experimental thing, 1175 01:04:00,003 --> 01:04:02,046 a prototype, with these chips 1176 01:04:02,213 --> 01:04:04,882 that were made completely out of protein. 1177 01:04:05,050 --> 01:04:06,134 Can you imagine that? 1178 01:04:06,301 --> 01:04:08,553 A chip made out of pure organic material. 1179 01:04:08,720 --> 01:04:10,513 Fantastic. You mean, it worked? 1180 01:04:10,680 --> 01:04:13,641 Uh-uh. It proved an awful failure. 1181 01:04:13,808 --> 01:04:18,062 It turned out the chips were so unstable and irregular 1182 01:04:18,229 --> 01:04:21,690 they instantly started to reprogram in the computer. 1183 01:04:21,858 --> 01:04:23,776 But the most fascinating thing of all was 1184 01:04:23,943 --> 01:04:26,820 these chips of protein lost control 1185 01:04:26,988 --> 01:04:30,616 and reproduced themselves over and over again. 1186 01:04:30,784 --> 01:04:32,869 The computer began to create its own chips. 1187 01:04:33,036 --> 01:04:34,746 It began to grow. 1188 01:04:34,913 --> 01:04:36,873 Can you believe it? 1189 01:04:37,040 --> 01:04:38,499 Yeah, tell me. 1190 01:04:38,666 --> 01:04:39,750 Did somebody bury that one? 1191 01:04:39,918 --> 01:04:41,336 I have no idea. 1192 01:04:41,503 --> 01:04:43,838 It might have committed suicide by now. 1193 01:04:45,298 --> 01:04:46,757 Solong. 1194 01:04:46,925 --> 01:04:48,051 Glad you were able to stop by. 1195 01:04:48,218 --> 01:04:49,886 Thanks, again. Good night. Good night. 1196 01:04:53,348 --> 01:04:54,974 Well, what do you think, Felix? 1197 01:04:55,141 --> 01:04:56,600 I don't believe any of it. 1198 01:04:56,768 --> 01:04:59,061 It's impossible for chips to start multiplying. 1199 01:04:59,229 --> 01:05:00,313 Why is that? 1200 01:05:00,480 --> 01:05:02,940 A computer that reproduces itself? 1201 01:05:03,108 --> 01:05:05,443 Are you sure your friend is really a professor? 1202 01:05:05,610 --> 01:05:07,653 He's one of the most brilliant people I know. 1203 01:05:07,821 --> 01:05:09,197 He doesn't have to make things up. 1204 01:05:09,364 --> 01:05:10,656 Sounds like a nut case. 1205 01:05:10,824 --> 01:05:13,159 He's an expert in this field. Rising Sun's installed 1206 01:05:13,326 --> 01:05:15,494 something like that in the lift, I'm telling you. 1207 01:05:15,662 --> 01:05:17,372 And your friend Breuker discovered it. 1208 01:05:17,539 --> 01:05:19,040 Then he must have flipped out. 1209 01:05:19,207 --> 01:05:20,791 Like I will if I listen to you. 1210 01:05:20,959 --> 01:05:23,544 You won't go along with it? So prove that he's crazy. 1211 01:05:23,711 --> 01:05:25,587 Check it out yourself. What? 1212 01:05:25,755 --> 01:05:27,840 Well, the main computer that powers the lift 1213 01:05:28,007 --> 01:05:29,425 is in a metal box on top of the shaft. 1214 01:05:29,592 --> 01:05:32,553 So you want me to break in? Only to find out the truth. 1215 01:05:32,720 --> 01:05:34,847 Yeah, and it would make a great story for you. 1216 01:05:35,014 --> 01:05:37,224 Thank you, but I have enough problems of my own. 1217 01:05:37,392 --> 01:05:39,519 And one thing I don't need on top of everything else 1218 01:05:39,686 --> 01:05:40,978 is a fight with my boss just because 1219 01:05:41,146 --> 01:05:42,397 some weird friend of yours 1220 01:05:42,564 --> 01:05:44,607 makes up stories about computers that reproduce. 1221 01:05:44,774 --> 01:05:46,233 You're petrified, aren't you? Uh, yeah. 1222 01:05:46,401 --> 01:05:47,402 I guess that must be it. 1223 01:05:52,115 --> 01:05:53,366 Are you coming? 1224 01:05:54,367 --> 01:05:56,118 No, thanks. I'll find a cab. 1225 01:06:21,728 --> 01:06:23,479 You finished, Van Rooyen? 1226 01:06:23,646 --> 01:06:27,650 This isn't a circus. I'm tired of telling you that. 1227 01:06:27,817 --> 01:06:29,819 If you want to play a clown, do it on your own time. 1228 01:06:29,986 --> 01:06:32,405 Now, you got a job to do. Mm-hmm. Mm-hmm. 1229 01:06:38,703 --> 01:06:40,830 Hey, if you don't like it, then get the hell out. 1230 01:06:44,918 --> 01:06:46,252 I hope I see him. 1231 01:06:46,419 --> 01:06:47,711 All right, ladies, cut the gabbing. 1232 01:06:47,879 --> 01:06:48,880 Oh! 1233 01:06:49,881 --> 01:06:51,966 Well, you shouldn't have stuck it out in traffic. 1234 01:07:12,612 --> 01:07:13,696 Keep up the good work, ladies. 1235 01:07:13,863 --> 01:07:15,114 I'll be back for dress inspection 1236 01:07:15,281 --> 01:07:16,448 in a couple of minutes. 1237 01:07:23,414 --> 01:07:24,456 Huh? 1238 01:07:27,168 --> 01:07:28,586 What the fuck? 1239 01:07:28,753 --> 01:07:30,713 Where the hell did he go? 1240 01:07:38,137 --> 01:07:39,721 Van Rooyen? 1241 01:07:39,889 --> 01:07:41,098 Stupid jerkoff. 1242 01:08:15,967 --> 01:08:18,761 Good morning. Came early, hmm? 1243 01:08:18,928 --> 01:08:20,596 I have quite a lot of work to do today. 1244 01:08:20,763 --> 01:08:21,930 Yeah, I know what you mean. 1245 01:08:22,098 --> 01:08:23,182 Me too. 1246 01:08:50,501 --> 01:08:51,835 Hmm? Hmm? 1247 01:08:52,003 --> 01:08:53,671 Ew. Ugh. 1248 01:09:43,763 --> 01:09:44,764 Hi, Spiekie. Huh? 1249 01:09:44,931 --> 01:09:46,098 You're early today. 1250 01:09:47,600 --> 01:09:49,268 You're supposed to be sick or something. 1251 01:09:49,435 --> 01:09:51,478 Sick? What? 1252 01:09:51,646 --> 01:09:53,856 Youngbrood had me take over for you. 1253 01:09:54,023 --> 01:09:55,899 Take over what? The lift. 1254 01:09:56,067 --> 01:09:57,318 In that office building. 1255 01:09:57,485 --> 01:09:59,695 You don't look sick to me. 1256 01:09:59,862 --> 01:10:00,863 No. 1257 01:10:01,030 --> 01:10:02,281 There something wrong there? 1258 01:10:02,448 --> 01:10:04,324 One of the cleaning people got into the shaft somehow 1259 01:10:04,492 --> 01:10:05,910 and got mangled in the works. 1260 01:10:06,077 --> 01:10:07,203 Dead as a doornail. 1261 01:10:07,370 --> 01:10:08,371 The cops think he's the one 1262 01:10:08,538 --> 01:10:10,039 who's been fooling around with the lift. 1263 01:10:10,206 --> 01:10:11,874 What the hell is happening around here? 1264 01:10:12,041 --> 01:10:13,042 Nobody told me about that. 1265 01:10:20,007 --> 01:10:22,467 Ah, Mr. Adelaar. I've been expecting you. 1266 01:10:23,469 --> 01:10:25,304 Yeah. I've just found out. 1267 01:10:25,471 --> 01:10:27,097 You've asked Spiekerman to fix that lift. 1268 01:10:27,265 --> 01:10:28,516 You've been removed from that job. 1269 01:10:29,600 --> 01:10:31,143 Is that right? Yes, that's right. 1270 01:10:31,310 --> 01:10:32,811 And there's one more thing you should know. 1271 01:10:32,979 --> 01:10:34,605 I put you on sick leave for a month. 1272 01:10:34,772 --> 01:10:36,607 You can't just force me off work. 1273 01:10:36,774 --> 01:10:38,984 Under the circumstances, you should have been fired. 1274 01:10:39,152 --> 01:10:41,487 You didn't even call us up to explain. 1275 01:10:41,654 --> 01:10:43,364 You just took off yesterday afternoon. 1276 01:10:43,531 --> 01:10:45,616 And to make matters worse, you had the nerve to pay a visit 1277 01:10:45,783 --> 01:10:47,576 to one of our business associates behind my back 1278 01:10:47,744 --> 01:10:48,745 and criticize him. 1279 01:10:48,911 --> 01:10:50,370 Have you gone totally off your rocker? 1280 01:10:50,538 --> 01:10:52,289 We have good contacts with the Rising Sun company, 1281 01:10:52,457 --> 01:10:53,499 and you go and tell them 1282 01:10:53,666 --> 01:10:55,292 their electronic installation's no good! 1283 01:10:55,460 --> 01:10:56,669 I'm sorry, but I didn't say that. 1284 01:10:56,836 --> 01:10:59,046 Spiekerman will be taking over for you a few days. 1285 01:10:59,213 --> 01:11:00,839 You'll have a chance to pull yourself together. 1286 01:11:01,007 --> 01:11:03,384 But it's my lift. And it's my reputation. 1287 01:11:05,595 --> 01:11:07,263 I expect you to keep away from that lift, 1288 01:11:07,430 --> 01:11:09,265 and women from newspapers! 1289 01:11:16,564 --> 01:11:18,023 Hey, what's wrong now, Felix? 1290 01:11:18,191 --> 01:11:20,067 With me? Nothing. It's the lift that's wrong. 1291 01:11:20,234 --> 01:11:22,152 I'll be giving it a checkup right after this weekend. 1292 01:11:22,320 --> 01:11:23,529 That's a bit too late. 1293 01:11:23,696 --> 01:11:24,863 But they know who did it now. 1294 01:11:25,031 --> 01:11:26,490 Like hell they do. The cleaning man. 1295 01:11:26,657 --> 01:11:28,492 No way. He had nothing to do with it. 1296 01:11:28,659 --> 01:11:30,744 What do you mean? Who do you think it was? 1297 01:11:30,912 --> 01:11:32,955 Felix. Hey, where are you going? 1298 01:11:38,211 --> 01:11:39,212 Huh. 1299 01:11:55,978 --> 01:11:59,231 You see, the man was dumb. Wasn't careful enough. 1300 01:11:59,398 --> 01:12:01,316 And that's what got him killed. 1301 01:12:01,484 --> 01:12:02,485 What made him do it? 1302 01:12:02,652 --> 01:12:04,570 Why did he have to play tricks with the lift like that? 1303 01:12:04,737 --> 01:12:06,613 Everything points in his direction. 1304 01:12:06,781 --> 01:12:08,491 Did you know he had a police record? 1305 01:12:08,658 --> 01:12:10,117 No, he never brought it up. 1306 01:12:10,284 --> 01:12:12,119 Of course. What does it say, Schmidt? 1307 01:12:12,286 --> 01:12:14,121 Auto theft and a robbery. 1308 01:12:14,288 --> 01:12:15,330 Also, public nuisance. 1309 01:12:15,498 --> 01:12:18,542 There you are. You can see he was the type. 1310 01:12:18,709 --> 01:12:20,627 It doesn't surprise me, though. 1311 01:12:21,629 --> 01:12:23,172 I always thought he seemed pretty unreliable. 1312 01:12:23,339 --> 01:12:24,340 Hmm. 1313 01:12:24,507 --> 01:12:25,883 But it's not easy these days 1314 01:12:26,050 --> 01:12:28,135 to find someone to do heavy cleaning. 1315 01:12:30,137 --> 01:12:32,681 Will you...here, sign this. 1316 01:12:32,849 --> 01:12:34,016 Yes. 1317 01:12:36,894 --> 01:12:38,312 There you go. 1318 01:12:38,479 --> 01:12:40,397 Yeah. Thanks. 1319 01:12:40,565 --> 01:12:42,233 I'm happy I was able to help. 1320 01:12:42,400 --> 01:12:43,984 If you need more information, I'll be around. 1321 01:12:44,151 --> 01:12:45,694 Yeah, we certainly will if the need arises. 1322 01:12:45,862 --> 01:12:47,989 In any case, we'd like to thank you for your cooperation. 1323 01:12:48,155 --> 01:12:49,489 It was nothing. 1324 01:12:52,034 --> 01:12:53,035 Thank you. 1325 01:13:00,084 --> 01:13:01,085 Well, Schmidt, 1326 01:13:01,252 --> 01:13:03,754 now that this problem's solved, we can get on to other things. 1327 01:13:05,172 --> 01:13:06,923 Where'd I put my travel brochures? 1328 01:13:07,091 --> 01:13:08,634 Uh, the upper drawer on the right. 1329 01:13:08,801 --> 01:13:10,886 Ah-ha, here they are. 1330 01:13:11,053 --> 01:13:12,304 Yup. 1331 01:13:14,015 --> 01:13:15,099 Ah. 1332 01:13:18,394 --> 01:13:21,605 Uh, but are you sure Van Rooyen was the guilty man? 1333 01:13:21,772 --> 01:13:23,607 Huh? I am. Aren't you? 1334 01:13:23,774 --> 01:13:25,025 When there was trouble with the lift, 1335 01:13:25,192 --> 01:13:26,776 that cleaning man had always been in the building 1336 01:13:26,944 --> 01:13:27,945 the night before. 1337 01:13:28,112 --> 01:13:29,488 But couldn't that be due to coincidence? 1338 01:13:29,655 --> 01:13:31,948 I don't believe in coincidence in this business, Schmidt. 1339 01:13:32,116 --> 01:13:36,495 I'm after facts, and the facts point clearly in one direction. 1340 01:13:40,541 --> 01:13:41,792 I'm just happy we could clear this up 1341 01:13:41,959 --> 01:13:44,211 before I go on my vacation. 1342 01:13:44,378 --> 01:13:46,213 Ah, this is going to be wonderful. 1343 01:13:46,380 --> 01:13:48,215 Tropical beaches. 1344 01:13:48,382 --> 01:13:50,634 What time does my flight leave Monday, Schmidt? 1345 01:14:02,730 --> 01:14:04,022 Sasha? 1346 01:15:11,674 --> 01:15:12,716 Hello? 1347 01:15:15,720 --> 01:15:16,721 What? 1348 01:15:19,265 --> 01:15:20,557 Where have you gone? 1349 01:15:21,642 --> 01:15:24,061 Oh, wonderful. 1350 01:15:24,228 --> 01:15:25,938 What about the kids? 1351 01:15:26,105 --> 01:15:27,356 Yeah, yeah. 1352 01:15:29,650 --> 01:15:30,817 Now, wait just a minute. 1353 01:15:30,985 --> 01:15:33,112 I don't know what's happened to you this time, but... 1354 01:15:34,697 --> 01:15:36,323 Well, how long do you plan to...? 1355 01:15:50,254 --> 01:15:52,381 Look, I'm not going to play any more of your stupid games. 1356 01:15:52,548 --> 01:15:54,132 L hope you're happy! 1357 01:16:44,975 --> 01:16:46,518 The lift is out of control. 1358 01:16:48,062 --> 01:16:49,396 We've made a few errors. 1359 01:16:49,563 --> 01:16:52,190 But when you started, you told me nothing could go wrong. 1360 01:16:53,818 --> 01:16:56,111 If anyone ever finds out, it will be disastrous. 1361 01:16:57,238 --> 01:16:59,240 Nobody will find out. 1362 01:16:59,406 --> 01:17:02,784 Yeah? My repairmen are extremely suspicious. 1363 01:17:02,952 --> 01:17:04,912 I should never have listened to you. 1364 01:17:05,079 --> 01:17:07,623 God only knows what you've been doing all this time. 1365 01:17:08,999 --> 01:17:11,584 There's been some problems. 1366 01:17:11,752 --> 01:17:13,295 They'll be solved soon. 1367 01:17:13,462 --> 01:17:14,713 Well, I don't plan to be responsible 1368 01:17:14,880 --> 01:17:16,131 for your experiments. 1369 01:17:16,298 --> 01:17:18,633 I want nothing more to do with them. 1370 01:17:18,801 --> 01:17:20,677 Oh, I'm tired. 1371 01:17:20,845 --> 01:17:23,389 I need some time away. 1372 01:17:25,975 --> 01:17:27,893 You're not well. 1373 01:17:28,060 --> 01:17:29,269 You'd better do that. 1374 01:23:23,248 --> 01:23:25,333 Huh? 1375 01:31:13,885 --> 01:31:15,052 What? 1376 01:31:36,491 --> 01:31:37,867 Aah! 1377 01:34:17,861 --> 01:34:20,029 You can't be left on your own, can you? 1378 01:34:40,508 --> 01:34:41,800 Um... 1379 01:34:43,094 --> 01:34:44,386 I guess it's all over. 1380 01:34:47,557 --> 01:34:48,724 I missed it. 1381 01:34:52,270 --> 01:34:53,354 Easy. 1382 01:35:01,446 --> 01:35:04,073 You slipped up. You're late. 1383 01:35:04,240 --> 01:35:06,325 How should I know the trouble you're getting yourself into? 1384 01:35:21,549 --> 01:35:23,175 What are you doing here? 1385 01:35:57,043 --> 01:35:58,210 It was extremely sick. 1386 01:36:21,943 --> 01:36:22,944 Oh! 1387 01:36:23,305 --> 01:37:23,382 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 98742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.