Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:23,774 --> 00:00:27,652
The LIFT
3
00:01:29,047 --> 00:01:31,591
Dine under the stars
superb views
4
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
Five thousand eggs
every morning?
5
00:01:45,105 --> 00:01:46,397
Brother, that's what
I call an omelet.
6
00:01:46,565 --> 00:01:48,149
I'm coming over next time
you serve breakfast.
7
00:01:48,317 --> 00:01:50,193
Our roosters
would just go wild.
8
00:01:52,321 --> 00:01:54,740
The hens would stop laying
if they saw her.
9
00:01:54,906 --> 00:01:56,616
Come on, pose.
10
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Oh.
11
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
Hold still.
Don't move around now.
12
00:01:59,536 --> 00:02:01,120
Great!
13
00:02:01,288 --> 00:02:03,039
Oh...oh.
14
00:02:03,206 --> 00:02:05,958
Oh.
Ah!
15
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
Oh, Rinus, you can never
keep your hands off.
16
00:02:08,337 --> 00:02:09,796
He'll get to you
in a minute, honey.
17
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
Aah! Don't be rude, Claus.
18
00:02:13,467 --> 00:02:16,803
Uh, excuse me, but the taxi will
be here in just a minute or two.
19
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
You mean he came up
in the lift?
20
00:02:21,933 --> 00:02:24,268
You could go home in the taxi
if you want to.
21
00:02:25,354 --> 00:02:26,521
So long, kid!
22
00:02:29,983 --> 00:02:31,150
Well, what do you think?
23
00:02:31,318 --> 00:02:34,612
Do these farmers plan
to stay up all night?
24
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
They're just about
to head on home.
25
00:02:36,990 --> 00:02:39,242
And about time.
It's 1:00.
26
00:02:42,287 --> 00:02:44,664
Those poor little chickens,
all squeezed together in there.
27
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
Oh, now, they've got
plenty of room.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,334
Ew, well,
I couldn't stand it.
29
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
Oh, no? We've got wonderful
game cocks.
30
00:02:51,171 --> 00:02:52,630
Hurry up.
The taxi's waiting.
31
00:02:52,798 --> 00:02:55,258
Hey, you guys. Wait.
Do you know where the lift is?
32
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Yes!
33
00:03:13,902 --> 00:03:15,153
Ladies and gentlemen,
34
00:03:15,320 --> 00:03:17,071
I sincerely hope
you've had a nice evening.
35
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
Oh, thanks!
36
00:03:19,116 --> 00:03:20,408
Wonderful time.
37
00:03:24,121 --> 00:03:26,456
Did you press the button?
Yeah.
38
00:03:26,623 --> 00:03:28,207
Good girl.
Oh, this way!
39
00:03:28,375 --> 00:03:30,251
Here we go!
40
00:03:30,419 --> 00:03:31,962
There you are!
41
00:03:34,756 --> 00:03:35,965
Oh...
42
00:03:36,133 --> 00:03:37,134
Anyone else?
43
00:03:40,429 --> 00:03:41,430
Ooh!
44
00:03:48,645 --> 00:03:50,938
Too much booze. I think I should
have gone to the powder room.
45
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
You spilled more
than you drank.
46
00:03:52,524 --> 00:03:54,275
Let me see these.
47
00:03:54,443 --> 00:03:56,027
Give a kiss.
48
00:03:57,404 --> 00:03:58,988
Don't be so impatient.
49
00:03:59,156 --> 00:04:01,116
Wait till we get back
to the hotel.
50
00:04:03,869 --> 00:04:06,288
Whoa!
51
00:04:10,333 --> 00:04:12,335
What was that?
52
00:04:12,502 --> 00:04:14,879
Must have been lightning.
53
00:04:15,046 --> 00:04:17,965
Ooh! Wow, that was
quite a bang, wasn't it?
54
00:04:18,133 --> 00:04:19,217
Yeah, it sure was.
55
00:04:19,384 --> 00:04:21,260
I guess there's
a short circuit.
56
00:04:24,139 --> 00:04:26,474
Come on, damn you.
Come on.
57
00:04:26,641 --> 00:04:28,184
We're stuck.
58
00:04:28,351 --> 00:04:29,477
Ah.
59
00:04:29,644 --> 00:04:31,896
Hello? Hello?
60
00:04:32,063 --> 00:04:33,105
It doesn't work.
61
00:04:33,273 --> 00:04:34,607
This doesn't work either.
62
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
I sure hope it doesn't
take long, you know?
63
00:04:36,610 --> 00:04:39,112
Two bottles of champagne
and some good caviar.
64
00:04:41,573 --> 00:04:43,324
What a joker.
65
00:04:43,492 --> 00:04:46,453
Yup, we think it was
just a fuse.
66
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
No, nothing really serious.
67
00:04:49,331 --> 00:04:51,082
All right. Okay.
68
00:04:52,584 --> 00:04:54,711
Verpoorten is going to check
the fuses. It shouldn't take--
69
00:04:54,878 --> 00:04:57,005
Sir, the lift is stuck.
70
00:04:57,172 --> 00:04:58,339
Oh, damn.
71
00:04:59,758 --> 00:05:04,137
Oh! Oh, it's so hot
in here.
72
00:05:04,304 --> 00:05:06,764
Come on, how about a little
while we're waiting, huh?
73
00:05:08,183 --> 00:05:09,434
You ate too many
of those mussels.
74
00:05:09,601 --> 00:05:10,810
You shouldn't have.
75
00:05:10,977 --> 00:05:12,853
Yeah, right.
So you're feeling sick, huh?
76
00:05:15,899 --> 00:05:18,276
Think somebody's figured out
we're trapped in this elevator?
77
00:05:18,443 --> 00:05:20,319
Whew!
78
00:05:23,240 --> 00:05:24,574
Look.
79
00:05:24,741 --> 00:05:26,617
It's just sitting there.
80
00:05:26,785 --> 00:05:27,786
It's between floors.
81
00:05:31,039 --> 00:05:34,208
Oh. Power. Good.
That should solve it.
82
00:05:34,376 --> 00:05:36,086
The lift's
not going, sir.
83
00:05:36,253 --> 00:05:37,254
Huh?
84
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
That's trouble.
85
00:05:40,048 --> 00:05:41,257
We'd better get
some help.
86
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
Claus. A red light.
87
00:05:54,104 --> 00:05:55,522
What?
A red light is on.
88
00:05:55,689 --> 00:05:56,856
What?
A red light.
89
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
What?
A red light!
90
00:05:59,150 --> 00:06:00,317
Who cares?
91
00:06:02,028 --> 00:06:03,654
I'm too damn hot.
92
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
Jesus, it's like a sauna in here.
93
00:06:12,664 --> 00:06:14,374
What's wrong with him?
94
00:06:14,541 --> 00:06:15,542
I don't know.
95
00:06:17,669 --> 00:06:19,003
Huh?
96
00:06:26,595 --> 00:06:28,888
Aah!
97
00:06:33,852 --> 00:06:35,895
Hello? Hello?
Can you hear me?
98
00:06:36,062 --> 00:06:37,396
Are you there?
They can't.
99
00:06:37,564 --> 00:06:38,773
No one's there.
Must have escaped.
100
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
Either that or they don't want
to be rescued--
101
00:06:40,734 --> 00:06:42,026
Quiet, you fools.
102
00:06:42,193 --> 00:06:43,485
Are you all right?
103
00:06:43,653 --> 00:06:45,112
I sure hope
this is the right one.
104
00:06:45,280 --> 00:06:46,948
So do I.
105
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Yup.
106
00:06:52,746 --> 00:06:53,788
Mm-mm,
doesn't work.
107
00:06:53,955 --> 00:06:55,206
Has to.
108
00:06:57,918 --> 00:06:59,586
Let me out.
I want to get out.
109
00:07:04,257 --> 00:07:06,300
Rinus. Rinus.
110
00:07:08,720 --> 00:07:09,762
Oh, God.
111
00:07:09,930 --> 00:07:11,932
What's going on here?
112
00:07:14,517 --> 00:07:15,559
I want to get out.
113
00:07:15,727 --> 00:07:17,019
Oh, my gosh.
114
00:07:43,838 --> 00:07:45,422
Don't you think
we should call the police?
115
00:07:45,590 --> 00:07:48,926
Eh? Don't panic. We just might
be able to fix it ourselves.
116
00:07:50,845 --> 00:07:52,763
Look, it's coming down.
Huh?
117
00:07:54,391 --> 00:07:55,642
Where do you think it'll stop?
118
00:07:55,809 --> 00:07:57,143
The lobby. Come on.
119
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
L just hope nobody's
injured in there.
120
00:07:59,604 --> 00:08:01,147
Why do you think
it started up again?
121
00:08:01,314 --> 00:08:02,815
Who knows?
These damn machines
122
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
will be the death of us all
someday.
123
00:08:08,613 --> 00:08:09,655
Which one
did they get in?
124
00:08:09,823 --> 00:08:11,699
The middle one,
I think.
125
00:08:18,456 --> 00:08:21,000
Ow. Bertie, what's this
doing in the hallway?
126
00:08:21,167 --> 00:08:22,626
Take this to your room
right this minute.
127
00:08:22,794 --> 00:08:24,921
I'm not telling you again.
Oh, Mom!
128
00:08:25,088 --> 00:08:27,632
But who's going to answer
the emergency call?
129
00:08:29,217 --> 00:08:30,426
Felix.
Yeah?
130
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
Honestly, Felix.
131
00:08:32,137 --> 00:08:33,596
You know, you could
get him something
132
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
without batteries
for a change.
133
00:08:35,598 --> 00:08:36,640
Something quiet,
like a book.
134
00:08:36,808 --> 00:08:38,559
Why?
For me.
135
00:08:38,727 --> 00:08:40,645
You don't have to listen
to that noise all day long.
136
00:08:40,812 --> 00:08:41,813
I do.
137
00:08:41,980 --> 00:08:43,439
You can see
he has fun with it.
138
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
Hmm.
139
00:08:47,819 --> 00:08:50,071
Well, that's a nice eye.
Yup.
140
00:08:50,238 --> 00:08:51,405
Nice color, too.
141
00:08:53,783 --> 00:08:55,075
That's your own fault.
142
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
You know how jealous
Louie can get.
143
00:08:57,412 --> 00:08:59,205
All I did was smile
at the guy's wife.
144
00:08:59,372 --> 00:09:00,539
What's the big problem?
145
00:09:00,707 --> 00:09:02,458
Yeah, but you don't know
when to stop.
146
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
I beg your pardon.
147
00:09:03,793 --> 00:09:05,586
I was just being friendly.
Hmm.
148
00:09:05,754 --> 00:09:06,963
Daddy, the truck's broken.
149
00:09:07,130 --> 00:09:08,798
Daddy has no time
for your ambulance.
150
00:09:08,965 --> 00:09:10,216
Don't you, Papa?
151
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
Not now. After work.
152
00:09:11,926 --> 00:09:13,177
But it'd be easy for you.
153
00:09:13,344 --> 00:09:16,347
This morning's not convenient.
Now, get dressed.
154
00:09:16,514 --> 00:09:19,600
Sally's father has hair he puts
all around the top of his head.
155
00:09:19,768 --> 00:09:22,145
Oh, yeah? And how do you
know that, sweetheart?
156
00:09:22,312 --> 00:09:24,230
She showed me
where he keeps it.
157
00:09:24,397 --> 00:09:25,439
Really?
158
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
Bertie, don't read
at the table.
159
00:09:32,781 --> 00:09:34,240
You should be doing that
in school.
160
00:09:34,407 --> 00:09:35,991
But Daddy's reading.
161
00:09:36,159 --> 00:09:37,952
Well, that's different.
He's a grown-up.
162
00:09:38,119 --> 00:09:40,037
When do I get to be
a grown-up?
163
00:09:40,205 --> 00:09:43,166
Soon enough.
Karen, eat your breakfast.
164
00:09:43,333 --> 00:09:47,545
Aww. Pop, will I grow hair
on my chest when I'm older?
165
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
Big girls don't get hair.
They get lumps.
166
00:09:50,423 --> 00:09:51,715
What are those?
167
00:09:51,883 --> 00:09:53,634
Chest things. I heard about them
in school,
168
00:09:53,802 --> 00:09:54,844
but I don't know
their names.
169
00:09:55,011 --> 00:09:57,847
Uh, breasts.
They're called breasts.
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Mommy, when do I
get breasts?
171
00:10:00,183 --> 00:10:03,060
When you learn not to talk
at the table while we're eating.
172
00:10:03,228 --> 00:10:05,521
I'll get it.
173
00:10:05,688 --> 00:10:06,689
Hello?
174
00:10:06,856 --> 00:10:08,691
This is the Adelaar
residence.
175
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Yes, he's here.
I'll get him.
176
00:10:10,485 --> 00:10:12,320
Just a minute.
177
00:10:12,487 --> 00:10:14,155
Dad, it's for you.
178
00:10:18,743 --> 00:10:19,744
Adelaar.
179
00:10:20,912 --> 00:10:22,163
Good morning, boss.
180
00:10:24,082 --> 00:10:26,292
Yeah? What happened there?
181
00:10:28,044 --> 00:10:30,129
The air conditioning?
182
00:10:30,296 --> 00:10:33,716
Yes, it can get pretty hot.
No.
183
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
I'll go over
and take a look.
184
00:10:36,052 --> 00:10:37,094
What's the address?
185
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Mm-hmm.
186
00:10:40,431 --> 00:10:42,224
14...
187
00:10:42,392 --> 00:10:44,018
Yes, boss.
188
00:10:44,185 --> 00:10:46,228
That's what I'll do.
Goodbye.
189
00:10:51,818 --> 00:10:54,487
Felix, are they going
to be calling you at home now?
190
00:10:54,654 --> 00:10:57,865
Somebody almost died
in an elevator last night.
191
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
They want me to go over
and check it out.
192
00:10:59,617 --> 00:11:00,826
It's probably nothing serious.
193
00:11:00,994 --> 00:11:02,662
Be careful.
Mm-hmm.
194
00:11:04,873 --> 00:11:06,082
See you later.
195
00:11:39,449 --> 00:11:41,200
Good morning.
196
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Good morning.
197
00:11:44,537 --> 00:11:47,331
Uh, are you here
for the lift?
198
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Mm-hmm. Yes, that's right.
199
00:11:48,666 --> 00:11:51,710
I heard there was quite a party
here last evening.
200
00:11:51,878 --> 00:11:53,838
Sure was.
Almost their last party.
201
00:11:54,005 --> 00:11:56,215
I'll phone the super.
He's been asking about you.
202
00:11:59,260 --> 00:12:00,844
Bush, it's Jim.
203
00:12:01,012 --> 00:12:02,346
The guy from the lift company
is here.
204
00:12:02,513 --> 00:12:03,972
You want me
to send him around?
205
00:12:04,974 --> 00:12:06,058
Okay.
206
00:12:06,226 --> 00:12:07,227
He's coming.
207
00:12:09,729 --> 00:12:10,730
Uh...
208
00:12:13,816 --> 00:12:17,277
You know, uh, you look like
you had a little party yourself.
209
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
I walked into a door.
210
00:12:19,280 --> 00:12:20,739
Hmm. Hmm.
211
00:12:20,907 --> 00:12:23,534
Here's the man who can show you
where everything is.
212
00:12:26,204 --> 00:12:28,122
Bush.
Adelaar.
213
00:12:28,289 --> 00:12:29,707
The air conditioning
in the lift
214
00:12:29,874 --> 00:12:31,917
hasn't been working
properly at all.
215
00:12:35,129 --> 00:12:37,548
Youngbrood said one
of the cages is broken down too.
216
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
Who?
My boss.
217
00:12:39,092 --> 00:12:42,011
Oh, yeah. The middle one
here broke down.
218
00:12:42,178 --> 00:12:43,888
But you can see
it's working now.
219
00:12:46,015 --> 00:12:47,683
It must have been caused
by that storm.
220
00:12:47,850 --> 00:12:48,851
Mm-hmm.
221
00:12:51,854 --> 00:12:53,856
There's no electrical
problem.
222
00:12:54,023 --> 00:12:55,899
Something.
It was working well before.
223
00:13:00,113 --> 00:13:01,572
Ah, there you are.
224
00:13:01,739 --> 00:13:04,533
Ravenstein, Nathan Construction
Management and Development.
225
00:13:04,701 --> 00:13:06,577
Real estate.
Benilex Exploitation.
226
00:13:06,744 --> 00:13:08,495
We manage this building.
Adelaar.
227
00:13:08,663 --> 00:13:11,666
Listen, I hope it won't
take you too long to fix it.
228
00:13:11,833 --> 00:13:14,043
Do you know that this
is a brand-new elevator?
229
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
Well, I'm not sure
I'll be able to help you.
230
00:13:15,920 --> 00:13:17,463
Your air conditioning unit's
in good shape.
231
00:13:17,630 --> 00:13:18,964
Please, you must
be joking.
232
00:13:19,132 --> 00:13:21,259
Do you know that four of our
guests passed out last night?
233
00:13:21,426 --> 00:13:22,969
They almost choked
to death in there.
234
00:13:23,136 --> 00:13:25,429
Have a look
for yourself.
235
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Hmm. This is strange.
236
00:13:33,604 --> 00:13:35,022
But there are four people
in the hospital
237
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
who nearly suffocated
in here.
238
00:13:36,607 --> 00:13:38,483
There has to be a reason
for this. What do you think?
239
00:13:38,651 --> 00:13:40,861
I'll run tests on all the main
electrical circuits.
240
00:13:41,029 --> 00:13:42,280
I might find
something there.
241
00:13:42,447 --> 00:13:44,115
Yes, that sounds like
an excellent idea.
242
00:13:44,282 --> 00:13:45,783
You do that.
We're most anxious to avoid
243
00:13:45,950 --> 00:13:48,619
any other incidents
of this type.
244
00:13:48,786 --> 00:13:49,912
Bush, would you
help him, please?
245
00:13:50,079 --> 00:13:51,497
Mm-hmm.
I'll be upstairs.
246
00:13:51,664 --> 00:13:54,333
If you need me for anything,
my office is on the sixth floor.
247
00:13:54,500 --> 00:13:55,876
Mm-hmm.
248
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Wait!
249
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
Oh! Thanks, Bush.
250
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
Hi.
251
00:14:13,061 --> 00:14:15,021
Are you all right,
Mr. Kraayevanger?
252
00:14:15,188 --> 00:14:17,106
Yes, yes.
I'm just a little winded.
253
00:14:17,273 --> 00:14:19,441
That's all.
254
00:14:19,609 --> 00:14:20,860
Uh-oh.
255
00:14:21,027 --> 00:14:22,695
Oh, I don't want to forge this,
do I?
256
00:14:28,743 --> 00:14:30,745
Thank you. Yes.
257
00:14:36,709 --> 00:14:39,378
Brain doctor.
He used to be okay.
258
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
Pretty nervous fella
to be a doctor.
259
00:14:41,631 --> 00:14:42,715
Yeah.
260
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Who else occupies
the building?
261
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
Oh, all sorts.
You name them, we got them.
262
00:14:46,552 --> 00:14:48,637
Restaurant upstairs,
real estate,
263
00:14:48,805 --> 00:14:50,723
import firm,
offices.
264
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
But most of it is vacant.
265
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Well, that doesn't
surprise me,
266
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
as much as rents
have gone up.
267
00:14:55,228 --> 00:14:56,729
I don't mind it empty
most times.
268
00:14:56,896 --> 00:14:58,480
Less to do, you know.
269
00:14:58,648 --> 00:14:59,899
Ah. Here we are.
270
00:15:00,066 --> 00:15:02,318
Uh, I believe
this is 11.
271
00:15:02,485 --> 00:15:05,779
Oh. I must have pressed
the button for the wrong floor.
272
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
That happens to me
quite a bit.
273
00:15:08,908 --> 00:15:09,992
Eyes must be getting old.
274
00:15:18,751 --> 00:15:21,420
The control panel is right
back in the corner over there.
275
00:15:21,587 --> 00:15:24,172
Ah. Oh, I see it.
276
00:15:24,340 --> 00:15:25,799
I haven't opened it
or anything.
277
00:15:25,967 --> 00:15:28,094
Wouldn't know what to adjust
if I did.
278
00:15:30,680 --> 00:15:32,306
Would you look at that?
279
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Two windows broken.
280
00:15:37,687 --> 00:15:39,522
As if I don't have
enough to do.
281
00:15:40,606 --> 00:15:42,858
Oh, well, I'll clean up
here later on.
282
00:15:52,994 --> 00:15:54,078
Well? Anything there?
283
00:15:54,245 --> 00:15:56,163
Nothing unusual.
284
00:15:56,330 --> 00:15:57,998
No lightning struck here,
that's for sure.
285
00:15:58,166 --> 00:15:59,250
Yeah.
286
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
I could never
do a job like that.
287
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
It's just too difficult.
288
00:16:04,505 --> 00:16:06,006
You happy working
with this stuff?
289
00:16:06,174 --> 00:16:08,134
Oh, sure.
It's easy once you're trained.
290
00:16:08,301 --> 00:16:12,801
Mm, yup. And this thing,
is this all part of it?
291
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Oh, the microprocessor's
in there.
292
00:16:16,392 --> 00:16:18,936
That's what guides the lift.
Oh, yeah.
293
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
Chips and all that.
294
00:16:20,271 --> 00:16:22,398
Mm-hmm.
295
00:16:22,565 --> 00:16:24,942
So you must have trained
a long time.
296
00:16:25,109 --> 00:16:27,277
Yup.
297
00:16:27,445 --> 00:16:30,656
It's too bad that other guy
went whacko on you.
298
00:16:30,823 --> 00:16:31,824
Oh, Breuker.
299
00:16:31,991 --> 00:16:34,743
Yeah. He was a very nice guy.
I thought a lot of him.
300
00:16:34,911 --> 00:16:35,995
Oh, and very conscientious.
301
00:16:36,162 --> 00:16:39,373
He took a long time
with that last checkup.
302
00:16:39,540 --> 00:16:41,041
It seemed to be working
all right.
303
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Yeah, but you can't
always be sure.
304
00:16:43,503 --> 00:16:47,590
Hmm. Well, I'll leave you
to get on with whatever.
305
00:16:47,757 --> 00:16:49,550
While you're working,
will the lift be turned off?
306
00:16:49,717 --> 00:16:51,260
No. No, I don't think
it's necessary.
307
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Huh. Good.
308
00:16:53,012 --> 00:16:55,556
I wouldn't like to walk up
14 floors.
309
00:16:57,225 --> 00:16:59,477
Uh, if you feel like coffee,
come by later.
310
00:16:59,644 --> 00:17:01,520
I always have some.
Huh. Okay.
311
00:17:01,687 --> 00:17:03,563
Hmm.
I'll do that.
312
00:17:37,265 --> 00:17:38,307
There we go.
313
00:17:38,474 --> 00:17:40,809
Does it work?
Mm-hmm.
314
00:17:42,103 --> 00:17:43,229
There. Now, be more
considerate
315
00:17:43,396 --> 00:17:44,980
of your mother,
understand?
316
00:17:45,147 --> 00:17:47,065
Mm-hmm.
Oh, here comes mama.
317
00:17:47,233 --> 00:17:48,525
All right,
let's get ready for bed.
318
00:17:48,693 --> 00:17:51,404
Come on. You too, Karen,
and brush your teeth.
319
00:17:53,239 --> 00:17:55,866
What's this?
Why are you still awake?
320
00:17:56,033 --> 00:17:57,367
Get moving.
321
00:17:59,203 --> 00:18:00,370
Felix, it's 9:30 already.
322
00:18:00,538 --> 00:18:03,123
Really? That late?
Hmm, what do you know?
323
00:18:03,291 --> 00:18:04,500
When you watch them,
324
00:18:04,667 --> 00:18:07,294
the children never
get to sleep on time.
325
00:18:07,461 --> 00:18:09,463
Did you talk
to his teacher?
326
00:18:09,630 --> 00:18:11,548
Yup. He's getting along
much better.
327
00:18:11,716 --> 00:18:13,634
See? He's not as dumb
as you think he is.
328
00:18:13,801 --> 00:18:15,552
He just needed some time
to get adjusted.
329
00:18:18,139 --> 00:18:19,974
What was wrong
with the lift this morning?
330
00:18:20,141 --> 00:18:21,809
Oh, it wasn't serious.
331
00:18:21,976 --> 00:18:23,727
I think it was only
a short circuit.
332
00:18:23,894 --> 00:18:25,770
But some people
almost choked to death.
333
00:18:25,938 --> 00:18:28,106
Yeah, they'd just come out
of the restaurant.
334
00:18:28,274 --> 00:18:29,900
I suppose it could have been
what they ate.
335
00:18:30,067 --> 00:18:32,110
The food there couldn't
have been that awful.
336
00:18:32,278 --> 00:18:35,281
Mm-hmm. Well, something else
got to them.
337
00:18:36,324 --> 00:18:38,534
The lift systems
were perfect.
338
00:18:38,701 --> 00:18:39,868
Hmm.
339
00:18:40,036 --> 00:18:41,871
I guess that must
have been it, then.
340
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
Don't throw that away.
341
00:18:45,458 --> 00:18:46,917
What?
The caps.
342
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
I'm saving the caps.
The caps? What for?
343
00:18:50,212 --> 00:18:53,465
You can win a trip to Hawaii
if you have a hundred.
344
00:18:53,633 --> 00:18:55,843
Now, why would you want
to take a trip to Hawaii?
345
00:18:56,010 --> 00:18:57,594
We vacationed on an island
last year.
346
00:18:57,762 --> 00:18:59,930
You're not very romantic
anymore, are you?
347
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
No, no, I'm still that way.
348
00:19:02,767 --> 00:19:04,685
In fact, I'd like to be
on the river right now,
349
00:19:04,852 --> 00:19:06,603
in the moonlight.
350
00:19:06,771 --> 00:19:08,022
In the arms of a girl.
351
00:19:08,189 --> 00:19:09,940
All right, please put it
where I told you.
352
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Well, where do you want it?
353
00:19:11,484 --> 00:19:12,526
Right next to the coffee.
354
00:19:12,693 --> 00:19:14,361
Hmm.
355
00:19:18,157 --> 00:19:20,492
We'll probably win a trip
to the bottling plant.
356
00:19:20,660 --> 00:19:22,161
Oh, you!
357
00:19:28,584 --> 00:19:29,585
Mr. Speckingood,
358
00:19:29,752 --> 00:19:32,880
I wonder if you could tell me
something about the view.
359
00:19:33,047 --> 00:19:34,631
The view, you say?
Yes.
360
00:19:34,799 --> 00:19:36,008
The view from
the apartment.
361
00:19:36,175 --> 00:19:37,885
It's for my mother,
of course.
362
00:19:38,052 --> 00:19:39,887
Oh.
363
00:19:40,054 --> 00:19:42,097
Well, it's fantastic,
I can assure you.
364
00:19:42,264 --> 00:19:45,600
On one side is a huge forest
as far as the eye can see.
365
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
And on the opposite
is the blue water
366
00:19:48,938 --> 00:19:51,065
of the Mediterranean Sea.
367
00:19:51,232 --> 00:19:54,652
But we've gone over this
many times, Mr. Vink.
368
00:19:54,819 --> 00:19:57,488
You have to make a decision
about buying this apartment.
369
00:19:57,655 --> 00:19:59,448
Yes. I agree.
370
00:19:59,615 --> 00:20:01,116
But it's so expensive.
371
00:20:01,283 --> 00:20:02,701
I'm not sure I can afford
the mortgage.
372
00:20:02,868 --> 00:20:04,744
It's well within your budget,
Mr. Vink,
373
00:20:04,912 --> 00:20:06,747
and you'll never regret
purchasing this apartment.
374
00:20:06,914 --> 00:20:09,041
Don't forget,
it's a surprise for my mother.
375
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
Yes, I know.
376
00:20:10,376 --> 00:20:12,378
The poor dear,
it'll be her birthday soon.
377
00:20:12,545 --> 00:20:14,922
92.
Mm-hmm.
378
00:20:15,089 --> 00:20:17,841
Then this is really not the time
to postpone, Mr. Vink.
379
00:20:18,008 --> 00:20:19,676
I have the contract
all made out.
380
00:20:19,844 --> 00:20:21,679
You can use my pen
if you like.
381
00:20:21,846 --> 00:20:24,890
Uh, no, thank you.
I have my own pen.
382
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Now then...
383
00:20:31,772 --> 00:20:34,816
if you'll just sign here.
384
00:20:34,984 --> 00:20:36,694
Yes.
385
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
Thanks.
386
00:20:43,701 --> 00:20:45,077
And one more here,
please.
387
00:20:45,244 --> 00:20:46,703
Do I have to sign again?
Yes.
388
00:20:46,871 --> 00:20:48,914
It's for our administration.
389
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
Oh.
390
00:20:50,666 --> 00:20:52,834
Here you go.
Sign right here.
391
00:20:56,922 --> 00:20:59,007
Good. Ahem.
392
00:21:00,050 --> 00:21:03,094
So, you're going to enjoy this
place for many wonderful years.
393
00:21:03,262 --> 00:21:05,681
Believe me, you've made
the right decision.
394
00:21:08,559 --> 00:21:10,060
Do you know your way
to the lift, Mr. Vink?
395
00:21:10,227 --> 00:21:12,604
Don't worry about me.
I can find it by myself.
396
00:21:16,484 --> 00:21:17,610
And say hello
to your mother.
397
00:21:17,777 --> 00:21:19,195
I will,
thank you.
398
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
MLVMH
Huh?
399
00:21:51,936 --> 00:21:53,479
Your pen.
You forgot it.
400
00:21:53,646 --> 00:21:56,273
Did I?
How careless of me.
401
00:21:56,440 --> 00:21:58,733
It's a souvenir
that has great meaning.
402
00:21:58,901 --> 00:22:00,485
I don't know how
I could have forgotten it.
403
00:22:00,653 --> 00:22:01,904
Thank you.
You're welcome.
404
00:22:02,071 --> 00:22:03,322
Good day, Mr. Vink.
405
00:22:03,489 --> 00:22:04,573
Good day.
406
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
Huh?
407
00:22:24,260 --> 00:22:26,053
Uh, did you say
something?
408
00:22:26,220 --> 00:22:29,056
What? No, I didn't
say a word.
409
00:22:29,223 --> 00:22:30,265
I apologize.
410
00:22:30,432 --> 00:22:31,975
Now for an update
on the latest world news.
411
00:23:10,723 --> 00:23:13,058
Three o'clock.
We have two more hours to go.
412
00:23:15,102 --> 00:23:16,103
Hey, would you
like a drink?
413
00:23:16,270 --> 00:23:18,021
A drink?
414
00:23:18,188 --> 00:23:20,064
I hope you won't
mention this.
415
00:23:20,232 --> 00:23:23,610
Here, this helps me
get through those long hours.
416
00:23:26,155 --> 00:23:27,573
No, thanks.
I don't drink much.
417
00:23:27,740 --> 00:23:30,117
Huh? No one told me you're a man
who doesn't like to have a drink
418
00:23:30,284 --> 00:23:31,785
now and then.
419
00:23:31,952 --> 00:23:35,747
Well, in that case, I guess
I'll just have to drink alone.
420
00:23:35,915 --> 00:23:39,043
Tell me, what do you do
to amuse yourself?
421
00:23:39,209 --> 00:23:40,293
Chase after girls?
422
00:23:40,461 --> 00:23:42,254
Uh-uh. Actually,
I'm engaged.
423
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
Oh, you have a fiancée.
That's right.
424
00:23:44,590 --> 00:23:45,841
We're getting married
in a few weeks.
425
00:23:46,008 --> 00:23:49,553
You are? You're not planning
to live it up before then?
426
00:23:50,888 --> 00:23:51,972
Let me tell you
something.
427
00:23:52,139 --> 00:23:53,390
When I was in the Navy,
428
00:23:53,557 --> 00:23:55,600
I literally had a girl
in every port.
429
00:23:55,768 --> 00:23:58,395
And I racked up a hell
of a score in those days.
430
00:23:58,562 --> 00:24:02,148
So much so that now I'm what's
called immune to penicillin.
431
00:24:06,737 --> 00:24:08,655
What is it?
432
00:24:08,822 --> 00:24:10,281
Thought I heard a noise.
433
00:24:10,449 --> 00:24:11,700
Hey, don't get
so nervous.
434
00:24:11,867 --> 00:24:13,535
Of course, I understand
why you would be.
435
00:24:13,702 --> 00:24:14,869
It's so close
to your wedding.
436
00:24:17,039 --> 00:24:19,124
Wonder what it was.
437
00:24:19,291 --> 00:24:21,001
Rats. That's it.
438
00:24:21,168 --> 00:24:22,752
You hear about the time
they found an elevator
439
00:24:22,920 --> 00:24:24,421
full of dead ones
in here?
440
00:24:24,588 --> 00:24:28,800
Huh? They found dozens of them
inside there.
441
00:24:28,968 --> 00:24:30,094
If you're looking
for excitement,
442
00:24:30,260 --> 00:24:32,178
you better find yourself
another job.
443
00:24:33,931 --> 00:24:35,265
The lift.
444
00:24:36,892 --> 00:24:39,436
There's someone in the building.
The lift is moving.
445
00:24:40,437 --> 00:24:41,521
Oh, that's very funny.
446
00:24:41,689 --> 00:24:43,023
But you're right.
447
00:24:43,190 --> 00:24:45,066
Look at that.
It's heading up.
448
00:24:46,068 --> 00:24:47,069
Let's go UP-
449
00:24:47,236 --> 00:24:48,570
Huh?
We'll grab him when he gets out.
450
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
Come on.
451
00:24:53,659 --> 00:24:55,577
Hey, wait for me.
452
00:25:07,548 --> 00:25:09,258
He's on the 10th floor.
Aww!
453
00:25:22,271 --> 00:25:24,731
He got out.
He's on the 15th.
454
00:25:24,898 --> 00:25:25,982
That's the restaurant,
isn't it?
455
00:25:26,150 --> 00:25:27,359
Maybe it's a party.
456
00:25:27,526 --> 00:25:28,985
Are you all right?
457
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
Uh-huh.
I'm going up.
458
00:25:32,072 --> 00:25:33,531
Huh?
459
00:25:42,916 --> 00:25:43,958
Oh!
460
00:25:44,126 --> 00:25:46,128
Keith!
461
00:25:46,295 --> 00:25:47,379
Keith!
462
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
What is it?
463
00:25:48,714 --> 00:25:50,674
There's someone
down there.
464
00:25:50,841 --> 00:25:51,842
There's a man
in the shaft.
465
00:25:52,009 --> 00:25:53,010
Aah!
466
00:25:53,177 --> 00:25:54,261
Help me, damn it!
467
00:25:54,428 --> 00:25:55,637
Help me!
468
00:25:58,724 --> 00:26:00,726
Help me. Get me out.
Do something, quick.
469
00:26:00,893 --> 00:26:02,686
I'll call the police.
Do you have the number?
470
00:26:02,853 --> 00:26:04,229
What?
471
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Jesus, the lift's coming down.
472
00:26:08,901 --> 00:26:10,611
The lift.
473
00:26:15,157 --> 00:26:16,658
Get me out.
Oh, God!
474
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
It stopped, Keith.
475
00:26:33,342 --> 00:26:35,635
Keith, where are you?
476
00:26:37,846 --> 00:26:39,180
Keith?
477
00:26:40,682 --> 00:26:42,600
All right, it's moving again.
Help!
478
00:27:17,678 --> 00:27:19,805
I used to work
the vice squad.
479
00:27:19,972 --> 00:27:21,473
You get numb.
480
00:27:21,640 --> 00:27:23,558
It's a pity.
481
00:27:23,725 --> 00:27:25,643
One time, one of those
psychopaths
482
00:27:25,811 --> 00:27:27,896
picked up a girl on the street,
took her to his place
483
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
and gave her a sleeping pill
so she'd keep quiet.
484
00:27:30,357 --> 00:27:32,192
Then he went to work
with a drill.
485
00:27:33,527 --> 00:27:34,819
Black & Decker,
I think it was.
486
00:27:34,987 --> 00:27:37,322
He was actually able
to cut her in half.
487
00:27:37,489 --> 00:27:38,865
I skipped lunch that day.
488
00:27:39,032 --> 00:27:40,742
You can understand why.
489
00:27:41,827 --> 00:27:44,204
Ah, I got used to it
later.
490
00:27:47,666 --> 00:27:49,125
Thanks.
491
00:27:49,293 --> 00:27:51,003
Yeah, there are a lot
of lunatics running around.
492
00:27:51,170 --> 00:27:52,212
Well, it may be
routine to you,
493
00:27:52,379 --> 00:27:55,048
but I'm not used
to something this horrible.
494
00:27:55,215 --> 00:27:59,052
I still can't believe that
that poor man was decapitated.
495
00:27:59,219 --> 00:28:01,137
Who could have predicted it?
496
00:28:01,305 --> 00:28:02,681
They told me that these lifts
were safe,
497
00:28:02,848 --> 00:28:05,141
that there was nothing
that could go wrong.
498
00:28:05,309 --> 00:28:07,394
And now a thing
like this happens.
499
00:28:07,561 --> 00:28:10,313
This isn't the first accident
I've come across with a lift.
500
00:28:10,480 --> 00:28:11,772
And it won't
be the last one either.
501
00:28:11,940 --> 00:28:14,025
I don't much like lifts.
I prefer the stairs myself.
502
00:28:14,193 --> 00:28:15,360
They're a lot safer.
503
00:28:15,527 --> 00:28:16,903
It's too long a time
in a small space,
504
00:28:17,070 --> 00:28:19,322
and I suffer from
claustrophobia.
505
00:28:20,365 --> 00:28:22,492
That's why I became a policeman,
not a criminal.
506
00:28:22,659 --> 00:28:24,035
I would much rather
put others in cells
507
00:28:24,203 --> 00:28:27,247
than wind up myself
in prison.
508
00:28:27,414 --> 00:28:31,418
Do you know how many victims get
stuck in these lifts in a year?
509
00:28:31,585 --> 00:28:32,877
No idea.
510
00:28:33,045 --> 00:28:34,046
A hundred?
511
00:28:34,213 --> 00:28:36,465
Two?
512
00:28:36,632 --> 00:28:37,633
Come in.
513
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Ah, Schmidt.
514
00:28:41,887 --> 00:28:45,140
I was just asking this gentleman
here how many people he thought
515
00:28:45,307 --> 00:28:48,226
got stuck in elevators
every year in this country.
516
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
Tell him.
517
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
250,000.
518
00:28:50,938 --> 00:28:52,564
That's unbelievable.
519
00:28:52,731 --> 00:28:55,316
250,000.
520
00:28:55,484 --> 00:28:58,111
In our country alone.
That's a fact.
521
00:28:58,278 --> 00:29:00,113
That's per year.
522
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
Schmidt, have you been
to the hospital yet?
523
00:29:01,990 --> 00:29:04,659
Yes. The night watchman hasn't
said anything coherent yet.
524
00:29:04,826 --> 00:29:06,869
The doctors say he's suffering
from a severe shock,
525
00:29:07,037 --> 00:29:09,789
and it may be a while before
he can tell us anything useful.
526
00:29:09,957 --> 00:29:11,375
That doesn't help us much,
does it?
527
00:29:11,541 --> 00:29:14,168
Uh, well, I did manage
to deduct from what the man said
528
00:29:14,336 --> 00:29:17,005
that there was a third party in
the building when this occurred.
529
00:29:17,172 --> 00:29:19,048
The two of them
were chasing someone.
530
00:29:19,216 --> 00:29:21,384
Someone in the building?
A burglar?
531
00:29:21,551 --> 00:29:22,843
I couldn't make sense
of what he said.
532
00:29:23,011 --> 00:29:25,179
Could that third party
be the cause of this?
533
00:29:25,347 --> 00:29:26,681
Could be, yes.
534
00:29:26,848 --> 00:29:29,350
We'll check out the possibility
that it was a burglary.
535
00:29:30,936 --> 00:29:32,479
For the time being,
we'll have to wait.
536
00:29:32,646 --> 00:29:33,688
As soon as our friend
can talk,
537
00:29:33,855 --> 00:29:35,815
then we can start
a real investigation.
538
00:29:35,983 --> 00:29:37,484
He seems to be
our only chance.
539
00:29:37,651 --> 00:29:39,319
Yes.
540
00:29:39,486 --> 00:29:41,154
And the blind man?
Uh, yes.
541
00:29:41,321 --> 00:29:42,780
Marius Vink.
542
00:29:42,948 --> 00:29:45,033
He must have fallen
down the shaft yesterday.
543
00:29:45,200 --> 00:29:46,826
He was in the building
to see Mr. Speckingood,
544
00:29:46,994 --> 00:29:47,995
the real estate agent.
545
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
I checked it out.
546
00:29:50,038 --> 00:29:51,998
Looks like another
accident.
547
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
Hmm. Did the lift
mechanic come?
548
00:29:54,126 --> 00:29:55,544
Uh, yes. He started working
earlier.
549
00:29:55,711 --> 00:29:56,962
He should be done soon.
550
00:30:14,980 --> 00:30:17,148
How are you doing?
551
00:30:17,316 --> 00:30:19,109
Fine.
552
00:30:19,276 --> 00:30:20,277
Who's asking?
553
00:30:20,444 --> 00:30:22,320
I'm Mieke de Beer
of the New Review.
554
00:30:22,487 --> 00:30:24,363
The New Review?
555
00:30:24,531 --> 00:30:26,908
I see it sometimes
in my neighbor's birdcage.
556
00:30:27,075 --> 00:30:29,577
Our readers are found
in many strange places.
557
00:30:29,745 --> 00:30:31,204
You arrived here
a little late.
558
00:30:31,371 --> 00:30:33,831
I took all my photos
this morning.
559
00:30:33,999 --> 00:30:35,792
I thought no one was being
allowed in this morning.
560
00:30:35,959 --> 00:30:38,419
Yes. I've been warned.
561
00:30:41,256 --> 00:30:43,174
This is very interesting.
562
00:30:48,347 --> 00:30:50,223
Are you with
the Rising Sun?
563
00:30:50,390 --> 00:30:53,893
No. I'm with the lift company.
Rising Sun does electronics.
564
00:30:58,065 --> 00:30:59,566
Will your readers
find that interesting?
565
00:30:59,733 --> 00:31:01,860
It's for my personal
collection.
566
00:31:02,027 --> 00:31:03,611
Uh-huh.
567
00:31:03,779 --> 00:31:06,865
You've been working all day.
That's what someone told me.
568
00:31:07,032 --> 00:31:08,033
That's true.
569
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
What's that?
570
00:31:21,922 --> 00:31:24,966
It's air circulation
going through the shaft.
571
00:31:25,133 --> 00:31:26,843
It causes vibrations
in the lines.
572
00:31:27,010 --> 00:31:28,136
Oh.
573
00:31:29,179 --> 00:31:30,555
It's nothing really
to worry about.
574
00:31:31,932 --> 00:31:33,016
Uh-huh.
575
00:31:40,065 --> 00:31:41,733
Are you still around?
576
00:31:42,901 --> 00:31:44,444
I thought I asked you
to leave.
577
00:31:44,611 --> 00:31:46,863
Okay, okay,
I'm ready to go.
578
00:31:47,030 --> 00:31:48,614
That's an interesting tie
you've got.
579
00:31:48,782 --> 00:31:50,116
It's been a pleasure,
gentlemen.
580
00:31:50,283 --> 00:31:51,826
Good afternoon.
581
00:31:53,912 --> 00:31:56,456
She's aggressive,
isn't she?
582
00:31:56,623 --> 00:31:58,666
I'm sorry, Mr. Adelaar.
Regulations.
583
00:31:58,834 --> 00:32:00,418
They're strict here.
Mm-hmm.
584
00:32:00,585 --> 00:32:02,461
The boss wants to know
how far you got.
585
00:32:02,629 --> 00:32:05,548
I double-checked all
your main electrical circuits.
586
00:32:05,715 --> 00:32:08,426
Yes, mm-hmm. You see?
I told you he was good.
587
00:32:08,593 --> 00:32:10,678
That's the most likely place
for a failure to begin.
588
00:32:10,846 --> 00:32:11,972
But I couldn't find
anything wrong.
589
00:32:12,139 --> 00:32:13,140
It's functioning normally.
590
00:32:13,306 --> 00:32:15,808
Too bad we can't say the same
about the victims.
591
00:32:15,976 --> 00:32:16,977
The, uh...
592
00:32:17,144 --> 00:32:19,396
the access controls
how the doors work.
593
00:32:19,563 --> 00:32:20,897
They're all in order.
594
00:32:21,064 --> 00:32:22,648
But I haven't had a chance
to give it all
595
00:32:22,816 --> 00:32:24,442
a thorough inspection.
596
00:32:24,609 --> 00:32:26,444
I should examine
the entire shaft,
597
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
but that would take days.
598
00:32:27,904 --> 00:32:29,363
The whole time
it would be out of order?
599
00:32:29,531 --> 00:32:31,533
That's right.
Most of the week, I'm afraid.
600
00:32:32,659 --> 00:32:34,619
I read about an accident
this week
601
00:32:34,786 --> 00:32:36,329
that involved two
automobiles.
602
00:32:36,496 --> 00:32:38,289
There was a terrible
smash-up.
603
00:32:38,457 --> 00:32:40,667
A traffic light was broken,
and you won't believe why.
604
00:32:40,834 --> 00:32:41,960
Tell him.
605
00:32:42,127 --> 00:32:43,419
What was the cause, Schmidt?
606
00:32:43,587 --> 00:32:45,797
Uh, a mouse.
607
00:32:45,964 --> 00:32:47,131
Yeah. They found a mouse.
608
00:32:49,259 --> 00:32:51,135
Hiding in the power box,
where he had destroyed
609
00:32:51,303 --> 00:32:52,554
the master relay.
610
00:32:52,721 --> 00:32:55,140
I can't believe that mice caused
what happened to the lift.
611
00:32:55,307 --> 00:32:58,143
It's possible.
I wouldn't be surprised.
612
00:32:58,310 --> 00:33:01,938
A lift can't go up by itself.
Don't you agree?
613
00:33:02,105 --> 00:33:03,189
Yeah.
614
00:33:24,544 --> 00:33:25,753
What's the big idea?
615
00:33:26,880 --> 00:33:28,172
I was hoping
to catch a ride from you,
616
00:33:28,340 --> 00:33:30,258
if you're heading
into town.
617
00:33:30,425 --> 00:33:32,468
Do you regularly break
into strangers' cars?
618
00:33:32,636 --> 00:33:35,639
Not too much.
Some were unlocked.
619
00:33:35,805 --> 00:33:37,973
Hmm. Where to?
620
00:33:38,141 --> 00:33:39,725
The Greek Tea Room.
621
00:33:39,893 --> 00:33:41,352
That's perfect.
It's on my way home.
622
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
I pick the most
convenient spots.
623
00:33:56,451 --> 00:33:58,035
You look very serious.
624
00:33:58,203 --> 00:33:59,704
Oh, yeah?
625
00:34:00,705 --> 00:34:02,498
What's actually wrong
with the lift?
626
00:34:02,666 --> 00:34:04,793
The cops seem to think
it could be mice.
627
00:34:04,960 --> 00:34:07,545
Of course. They always go
the easy way.
628
00:34:07,712 --> 00:34:11,090
The accident is very tragic,
and we will investigate.
629
00:34:11,258 --> 00:34:12,300
Meanwhile, everyone is warned
630
00:34:12,467 --> 00:34:14,177
to beware of old,
dangerous elevators.
631
00:34:14,344 --> 00:34:15,470
That's their story.
632
00:34:15,637 --> 00:34:18,306
And you don't buy it.
633
00:34:18,473 --> 00:34:20,224
No. There's more to it
than that.
634
00:34:20,392 --> 00:34:22,435
If there was more to tell you,
they would have.
635
00:34:22,602 --> 00:34:23,853
Thought you might
know something.
636
00:34:24,020 --> 00:34:25,813
You've been misinformed.
637
00:34:25,981 --> 00:34:29,818
Something is going on here.
No one gets beheaded on a lift.
638
00:34:29,985 --> 00:34:32,445
A loose relay, perhaps?
639
00:34:32,612 --> 00:34:33,988
What makes you say that?
640
00:34:34,155 --> 00:34:35,990
The door guard,
he told me.
641
00:34:36,157 --> 00:34:38,242
One of the lifts
was stuck last week, he said.
642
00:34:38,410 --> 00:34:40,203
That was separate
from this.
643
00:34:40,370 --> 00:34:42,830
Too bad.
Why?
644
00:34:42,998 --> 00:34:44,582
It would have made
a nice story.
645
00:34:44,749 --> 00:34:46,041
A real masterpiece.
646
00:34:46,209 --> 00:34:48,294
How many freak accidents
happen in lifts?
647
00:34:48,461 --> 00:34:50,337
I don't know.
It's riskier driving a car.
648
00:34:51,464 --> 00:34:53,632
These days, elevators have
all sorts of safety devices
649
00:34:53,800 --> 00:34:55,384
designed to prevent
accidents.
650
00:34:55,552 --> 00:34:57,136
But what if some other
really horrible things
651
00:34:57,304 --> 00:34:58,680
had already occurred?
652
00:34:58,847 --> 00:35:00,014
Wouldn't they keep it quiet?
653
00:35:00,181 --> 00:35:01,473
A Plot?
654
00:35:01,641 --> 00:35:03,768
Want a cigarette?
No, thanks.
655
00:35:07,272 --> 00:35:08,356
Oh, is this your family?
656
00:35:08,523 --> 00:35:10,650
- Your wife's pretty.
- Yeah.
657
00:35:10,817 --> 00:35:11,984
Been together long?
658
00:35:12,152 --> 00:35:13,653
Almost 10 years.
659
00:35:15,030 --> 00:35:17,032
Oh. That's quite a while.
660
00:35:20,118 --> 00:35:22,411
You've been a lift mechanic
that whole time?
661
00:35:22,579 --> 00:35:24,581
About as long as you've been
a journalist.
662
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
Isn't that a tiring job?
663
00:35:28,376 --> 00:35:31,087
All day long,
up and down in a shaft?
664
00:35:31,254 --> 00:35:32,755
Yeah, it's tiring sometimes.
665
00:35:32,922 --> 00:35:34,965
Come by, and we'll go
up and down together.
666
00:35:35,133 --> 00:35:37,009
Okay, okay.
I'll keep quiet.
667
00:35:43,224 --> 00:35:45,059
Well, I see you read it
yourself.
668
00:35:45,226 --> 00:35:47,102
My own stuff.
669
00:35:50,815 --> 00:35:52,316
You can drop me off over here.
670
00:35:52,484 --> 00:35:54,402
I thought you wanted to go
to the Tea Room.
671
00:35:54,569 --> 00:35:56,362
Actually,
this will be better for me.
672
00:35:56,529 --> 00:35:58,489
Thanks so much.
I appreciate the ride.
673
00:35:58,657 --> 00:36:00,241
Yeah. Sure. Anytime.
674
00:36:03,703 --> 00:36:05,079
Do you live here?
675
00:36:05,246 --> 00:36:06,455
What?
676
00:36:06,623 --> 00:36:08,124
I said,
do you live here?
677
00:36:08,291 --> 00:36:10,710
Here? This is the office.
I work here.
678
00:36:10,877 --> 00:36:13,421
Ah. I thought
you lived here.
679
00:36:13,588 --> 00:36:14,672
No.
680
00:36:14,839 --> 00:36:16,715
Why would anybody
live at their office?
681
00:36:16,883 --> 00:36:18,217
Yeah. I might have time--
682
00:36:18,385 --> 00:36:20,220
Yeah, if you have any news
about the lift,
683
00:36:20,387 --> 00:36:21,930
call me at the magazine,
okay?
684
00:36:22,097 --> 00:36:23,139
Okay.
Bye!
685
00:36:23,306 --> 00:36:25,016
I'll do that.
See you.
686
00:36:46,538 --> 00:36:48,873
All right!
687
00:36:49,040 --> 00:36:50,666
Your wife has really
picked this up.
688
00:36:52,460 --> 00:36:55,129
And look, they're beating
our pants off out there.
689
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
Hey, do you think they're
practicing on the sly?
690
00:36:59,342 --> 00:37:01,552
Not a chance.
She's got talent.
691
00:37:03,847 --> 00:37:07,267
Hey, Felix,
how about that?
692
00:37:08,977 --> 00:37:10,353
Felix?
693
00:37:10,520 --> 00:37:12,813
Huh? What?
694
00:37:12,981 --> 00:37:15,233
Would you forget
about work?
695
00:37:15,400 --> 00:37:17,151
Hey, don't look so sad.
696
00:37:17,318 --> 00:37:19,528
It's not your fault.
697
00:37:19,696 --> 00:37:21,447
These kind of things happen,
you know?
698
00:37:22,824 --> 00:37:24,242
How do you feel?
Fine.
699
00:37:24,409 --> 00:37:26,202
We're going to get drinks.
What do you want, Felix?
700
00:37:26,369 --> 00:37:28,329
Oh, I don't know.
A beer, I guess.
701
00:37:28,496 --> 00:37:29,663
Do you want
a tonic, dear?
702
00:37:29,831 --> 00:37:30,957
No, I feel like--
703
00:37:31,124 --> 00:37:32,959
No, that'll just
make you even fatter.
704
00:37:33,126 --> 00:37:35,253
All right,
then I'll have a tonic.
705
00:37:35,420 --> 00:37:37,964
I keep letting his pants out
around the waist.
706
00:37:43,928 --> 00:37:46,597
Felix is down in the dumps.
Have you talked to him?
707
00:37:46,765 --> 00:37:50,059
I can't figure him out anymore.
He takes his job too seriously.
708
00:37:50,226 --> 00:37:51,352
Can I help you, please?
709
00:37:51,519 --> 00:37:54,522
Two red wines,
a beer and a tonic.
710
00:37:54,689 --> 00:37:56,941
Are you two getting along
all right otherwise?
711
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Who, Felix and me?
712
00:37:58,777 --> 00:38:00,528
Why do you ask?
713
00:38:00,695 --> 00:38:02,988
Are you sure there isn't
someone else?
714
00:38:03,156 --> 00:38:05,074
Someone else?
Some other woman?
715
00:38:05,241 --> 00:38:07,785
It happens quite often
in a marriage.
716
00:38:07,952 --> 00:38:09,244
No. Felix doesn't
fool around.
717
00:38:09,412 --> 00:38:10,996
What an idea.
718
00:38:11,164 --> 00:38:13,708
Well, you never know
what can happen.
719
00:38:13,875 --> 00:38:15,835
No. You don't know Felix.
720
00:38:16,002 --> 00:38:17,753
All right, you would know
better than anybody
721
00:38:17,921 --> 00:38:19,380
if your husband's reliable.
722
00:38:19,547 --> 00:38:21,632
I made it clear a long time ago
to my husband.
723
00:38:21,800 --> 00:38:24,260
If there's ever another woman,
he'd have to choose.
724
00:38:24,427 --> 00:38:26,470
Either she goes,
or we say goodbye.
725
00:38:26,638 --> 00:38:28,097
He's behaved himself
all this time.
726
00:38:28,264 --> 00:38:29,723
He wouldn't dare
play around.
727
00:39:01,297 --> 00:39:03,048
I found it.
Hey, Hans.
728
00:39:03,216 --> 00:39:05,218
This is the piece you said
you were looking for, right?
729
00:39:05,385 --> 00:39:06,386
That's great.
Now I'll be able
730
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
to stay late
and work overtime.
731
00:39:08,096 --> 00:39:09,180
Thanks.
732
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Enjoy yourself.
733
00:39:17,647 --> 00:39:20,650
An extensive overhaul?
Isn't that going too far?
734
00:39:20,817 --> 00:39:22,777
We have a lot of other work
to do.
735
00:39:22,944 --> 00:39:26,072
I'm afraid it's unavoidable.
Something's wrong with it.
736
00:39:27,532 --> 00:39:29,116
I'm sure you're trying
to be thorough, Felix,
737
00:39:29,284 --> 00:39:32,120
and that's commendable,
but we have no spare time.
738
00:39:32,287 --> 00:39:34,414
Besides, the police think it
was a one-time accident.
739
00:39:34,581 --> 00:39:36,374
Since it's working now,
I think you should drop it.
740
00:39:36,541 --> 00:39:39,001
I just want to know
what's really going on there.
741
00:39:40,253 --> 00:39:41,545
What happened
isn't normal.
742
00:39:41,713 --> 00:39:43,005
The lift is in order.
743
00:39:43,172 --> 00:39:45,591
Breuker gave it a checkup last month,
inside and out.
744
00:39:45,758 --> 00:39:47,009
He spent several weeks
on the job.
745
00:39:47,176 --> 00:39:48,427
He was completely
satisfied.
746
00:39:48,595 --> 00:39:50,638
I understood he found
quite a few problems there.
747
00:39:52,682 --> 00:39:54,517
Where'd you hear that,
Felix?
748
00:39:54,684 --> 00:39:56,310
You know, around.
749
00:39:57,937 --> 00:40:00,189
You know that this
is our latest model.
750
00:40:00,356 --> 00:40:03,233
It's equipped with the latest
electronics and safety devices.
751
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Long years of research
went into it,
752
00:40:05,236 --> 00:40:07,238
and at great cost.
753
00:40:07,405 --> 00:40:09,365
No wonder the maintenance
is taking time.
754
00:40:09,532 --> 00:40:11,742
It takes longer
to get the feel of it.
755
00:40:12,744 --> 00:40:13,953
And the maintenance book?
756
00:40:15,079 --> 00:40:16,163
Just what do you mean?
757
00:40:16,331 --> 00:40:18,583
There was no sign
of a maintenance book.
758
00:40:18,750 --> 00:40:19,959
Really?
759
00:40:20,126 --> 00:40:22,503
It must be there.
Have you looked everywhere?
760
00:40:22,670 --> 00:40:24,129
No, I couldn't find it.
761
00:40:24,297 --> 00:40:25,756
Well, I wouldn't know
where he put it.
762
00:40:25,924 --> 00:40:28,051
I'll ask Steensma about it.
That's his job.
763
00:40:28,217 --> 00:40:30,594
As far as your job goes,
it's complete.
764
00:40:30,762 --> 00:40:32,305
If there's anything wrong
with that lift,
765
00:40:32,472 --> 00:40:34,557
then Breuker would have
discovered it.
766
00:40:34,724 --> 00:40:36,225
I want you to take
a few days off.
767
00:40:36,392 --> 00:40:39,061
What for?
I never felt better.
768
00:40:39,228 --> 00:40:40,520
Listen, Felix,
in a few months
769
00:40:40,688 --> 00:40:42,731
we'll have that merger
with the Americans wrapped up.
770
00:40:42,899 --> 00:40:44,942
That's going to mean
more work for everyone.
771
00:40:45,109 --> 00:40:47,319
This is no time
to bring up problems.
772
00:40:47,487 --> 00:40:50,656
Problems? I'm just trying
to do my best for you.
773
00:40:50,823 --> 00:40:53,367
You're a good repairman.
One of the finest we have.
774
00:40:53,534 --> 00:40:54,660
And while
I'm thinking about it,
775
00:40:54,827 --> 00:40:56,078
you're due
for a promotion.
776
00:40:56,245 --> 00:40:57,579
I'll try to put in
a good word for you.
777
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
We'll have a talk later.
778
00:41:01,793 --> 00:41:03,628
Yes, You ng brood
speaking.
779
00:41:06,673 --> 00:41:10,093
Oh, that would be
inconvenient just now.
780
00:41:16,557 --> 00:41:18,600
You know what?
I'm going to retire
781
00:41:18,768 --> 00:41:20,102
and let my mother-in-law
work.
782
00:41:20,269 --> 00:41:22,145
Now that's a good idea.
783
00:41:31,990 --> 00:41:33,866
Hey, Felix.
Hey, Spiekie.
784
00:41:34,033 --> 00:41:36,076
Hi. I've got
some great news.
785
00:41:36,244 --> 00:41:37,620
You know that blonde
in Administration?
786
00:41:37,787 --> 00:41:39,538
Blonde?
Yeah, in Administration.
787
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
I've got a date with her.
Ha! Who hasn't?
788
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
They say she shaves herself
down below.
789
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Really?
It grows that fast, huh?
790
00:41:46,921 --> 00:41:48,881
I'm going to find out
for sure soon enough.
791
00:41:49,048 --> 00:41:50,466
Trust me.
792
00:41:53,845 --> 00:41:55,680
Damn. Salami again.
793
00:41:55,847 --> 00:41:57,431
Fourth day in a row.
794
00:42:01,144 --> 00:42:04,605
Did you know
Breuker at all?
795
00:42:04,772 --> 00:42:06,815
Breuker? A little.
796
00:42:06,983 --> 00:42:08,609
I went to see him
in the sanitarium last week.
797
00:42:08,776 --> 00:42:11,987
He's in pretty bad shape.
He's completely out of it.
798
00:42:12,155 --> 00:42:13,489
What's up?
799
00:42:13,656 --> 00:42:15,240
Nothing, really.
800
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Would Breuker
be the type of guy
801
00:42:16,993 --> 00:42:19,870
to sabotage
one of the elevators?
802
00:42:20,038 --> 00:42:21,956
Him? I don't think so.
803
00:42:22,123 --> 00:42:25,084
You know, loosen a few bolts
or anything.
804
00:42:25,251 --> 00:42:26,627
Out of spite for someone
he didn't like.
805
00:42:26,794 --> 00:42:29,254
Nah. Breuker wouldn't.
806
00:42:29,422 --> 00:42:32,007
He was a weird type of guy,
but he loved to fix lifts.
807
00:42:32,175 --> 00:42:33,634
I was his helper
on a couple of jobs,
808
00:42:33,801 --> 00:42:35,761
and all he ever
talked about was work.
809
00:42:35,928 --> 00:42:39,056
Nah, Felix, you must be
thinking of another guy.
810
00:42:39,223 --> 00:42:41,058
Strange, though.
Admit it.
811
00:42:41,225 --> 00:42:42,726
For someone to change
his whole life
812
00:42:42,894 --> 00:42:44,478
from one day to the next?
813
00:42:44,645 --> 00:42:46,355
Mm, well, it happens
all the time.
814
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
Some people are okay
one minute,
815
00:42:47,815 --> 00:42:50,442
the next thing you know
it's goodbye, folks.
816
00:42:51,986 --> 00:42:53,320
Spiekerman.
817
00:42:53,488 --> 00:42:55,531
Hmm?
Come over here a minute.
818
00:42:55,698 --> 00:42:58,033
Ugh. Sure thing, chief.
819
00:42:58,201 --> 00:42:59,911
Why don't you pay him
a little visit.
820
00:43:00,078 --> 00:43:01,496
Maybe he's feeling better now.
821
00:43:01,662 --> 00:43:02,746
Spiekerman!
822
00:43:02,914 --> 00:43:04,123
Coming, boss.
823
00:43:14,175 --> 00:43:17,011
I know that, Karel.
I forgot about it, sorry.
824
00:43:19,430 --> 00:43:22,141
No, we're partners.
Of course we are.
825
00:43:22,308 --> 00:43:25,644
I'll send the quotation
for you.
826
00:43:25,812 --> 00:43:28,189
It's going to work.
827
00:43:28,356 --> 00:43:30,608
Yes, say hello
to your lovely wife.
828
00:43:31,943 --> 00:43:33,277
That's good.
829
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Fine, I'll see you later.
830
00:43:37,240 --> 00:43:38,241
He never does.
831
00:43:38,407 --> 00:43:40,075
What?
Say hello for you.
832
00:43:41,786 --> 00:43:43,162
Oh, no?
833
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
Well, you don't think he knows
what we're doing, do you?
834
00:43:46,332 --> 00:43:47,666
No way.
835
00:43:47,834 --> 00:43:49,710
That man's all tied up
in his job.
836
00:43:49,877 --> 00:43:51,503
And so are you.
837
00:43:51,671 --> 00:43:55,299
You've got to relax
a bit more...partner.
838
00:43:58,761 --> 00:44:00,220
Oh, what is it now?
839
00:44:00,388 --> 00:44:02,431
The personnel. I wouldn't want
them to find out about us.
840
00:44:02,598 --> 00:44:04,808
Oh, what's wrong?
You never used to worry.
841
00:44:04,976 --> 00:44:07,645
Your secretary's out to lunch
until 2:00, isn't she?
842
00:44:07,812 --> 00:44:09,772
We must use discretion.
Come, come, come.
843
00:44:09,939 --> 00:44:12,024
Now, relax and enjoy this.
844
00:44:12,191 --> 00:44:14,902
Nobody will discover us.
845
00:44:15,069 --> 00:44:16,695
Feel like a drink?
846
00:44:16,863 --> 00:44:19,240
Hey, what if Ravenstein
sees you?
847
00:44:19,407 --> 00:44:21,575
Huh? We don't have to worry
about him.
848
00:44:21,742 --> 00:44:23,368
He's getting
his rocks off.
849
00:44:23,536 --> 00:44:26,080
Oh, yeah. I forgot.
850
00:44:26,247 --> 00:44:28,040
It's Wednesday.
851
00:44:29,542 --> 00:44:31,710
Let's get comfortable
on the couch, dear.
852
00:44:31,878 --> 00:44:33,337
Where's your daughter?
Her?
853
00:44:33,504 --> 00:44:35,797
She's playing outside
in the hallway there.
854
00:44:35,965 --> 00:44:37,716
Now, don't worry.
855
00:46:11,936 --> 00:46:14,939
Mm. You're wearing
black underwear.
856
00:46:15,106 --> 00:46:16,107
Just for you.
857
00:46:20,194 --> 00:46:21,945
Huh?
858
00:46:27,618 --> 00:46:29,202
Why did you scream?
859
00:46:29,370 --> 00:46:31,038
What have you
been up to?
860
00:46:31,205 --> 00:46:33,749
Look what you've done
to your doll, brat!
861
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Come with me.
You're always into mischief.
862
00:46:47,722 --> 00:46:49,974
Are you related?
No, we work together.
863
00:46:51,684 --> 00:46:52,726
How's he doing?
864
00:46:52,893 --> 00:46:54,352
Unfortunately,
there's been no change.
865
00:46:54,520 --> 00:46:56,396
Oh.
866
00:46:56,564 --> 00:46:58,232
It's been
mystifying us.
867
00:47:05,156 --> 00:47:07,992
He sits in the middle
of the room every day.
868
00:47:08,159 --> 00:47:09,827
Seems he has a fear
of walls.
869
00:47:17,668 --> 00:47:19,920
Good morning, Mr. Breuker.
How are you feeling today?
870
00:47:20,087 --> 00:47:22,047
You have a visitor.
871
00:47:22,214 --> 00:47:23,840
Uh...
872
00:47:24,008 --> 00:47:26,343
Pull up a chair here
if you feel like it.
873
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
What's wrong
with his hands?
874
00:47:34,477 --> 00:47:36,228
Well, that happened
last week.
875
00:47:36,395 --> 00:47:39,147
He smashed the television screen
in the ward room,
876
00:47:39,315 --> 00:47:41,650
then became hysterical.
877
00:47:41,817 --> 00:47:44,402
- Something got to him.
- Look how lovely she is.
878
00:47:44,570 --> 00:47:46,113
Call me when
you want to go.
879
00:47:46,280 --> 00:47:47,823
He's sedated
quite heavily.
880
00:47:47,990 --> 00:47:50,367
You can ask him questions,
but he might not answer.
881
00:47:58,751 --> 00:48:00,043
Hello.
882
00:48:01,670 --> 00:48:02,879
How are you?
883
00:48:03,881 --> 00:48:06,341
I'm Adelaar,
from work.
884
00:48:06,509 --> 00:48:07,801
The lift company?
885
00:48:11,722 --> 00:48:14,015
Um...
886
00:48:14,183 --> 00:48:16,393
maybe I shouldn't have
done this, but I need help.
887
00:48:22,316 --> 00:48:24,693
Breuker...
888
00:48:24,860 --> 00:48:26,778
Breuker, what happened
to the lift?
889
00:48:28,072 --> 00:48:29,656
The book is missing.
890
00:48:32,159 --> 00:48:33,827
Breuker, Breuker,
891
00:48:33,994 --> 00:48:36,121
you'd been working
on that lift for quite a while.
892
00:48:36,288 --> 00:48:37,914
Who took the book?
893
00:48:38,082 --> 00:48:39,583
People have been killed.
894
00:48:39,750 --> 00:48:42,085
You must tell me
what you know.
895
00:48:44,255 --> 00:48:46,423
Please, what's happening
with the lift?
896
00:48:51,762 --> 00:48:53,472
Give it to me.
897
00:48:53,639 --> 00:48:54,723
No, you can't have it.
898
00:49:13,951 --> 00:49:15,160
Get away from me.
899
00:49:15,327 --> 00:49:16,995
Go away. Go away.
900
00:51:10,067 --> 00:51:11,860
Ah, your colleague
just left.
901
00:51:12,027 --> 00:51:13,194
Colleague?
902
00:51:13,362 --> 00:51:15,155
Yes, from the computer
company.
903
00:51:15,322 --> 00:51:17,032
He took forever.
904
00:51:17,199 --> 00:51:19,576
He went up to check
the electrical installation.
905
00:51:19,743 --> 00:51:21,661
He told me that these lifts
are extremely complicated.
906
00:51:21,829 --> 00:51:23,372
Yeah, well,
that's for sure.
907
00:51:23,539 --> 00:51:25,499
He's been up to all sorts
of mischief.
908
00:51:25,666 --> 00:51:28,085
The lift's been out of order
for an hour.
909
00:51:28,252 --> 00:51:29,253
The whole hour?
910
00:51:29,420 --> 00:51:30,879
Mm-hmm.
Yup.
911
00:51:31,046 --> 00:51:33,465
Yeah. That happens a lot.
912
00:51:33,632 --> 00:51:34,799
These jobs take a long time.
913
00:51:34,967 --> 00:51:37,094
You won't repeat
the exercise, I hope.
914
00:51:37,261 --> 00:51:38,470
No, I just came by
915
00:51:39,638 --> 00:51:42,015
to make sure the lift's in good
working order, that's all.
916
00:51:42,182 --> 00:51:44,559
Oh. He scared me.
917
00:51:44,727 --> 00:51:46,562
My feet are killing me
walking up all those steps.
918
00:52:11,295 --> 00:52:12,754
That's all there is.
919
00:52:12,921 --> 00:52:15,548
There's nothing else
on the Rising Sun in our files.
920
00:52:17,134 --> 00:52:18,718
Can you make anything
of it?
921
00:52:18,886 --> 00:52:20,971
They're one of the largest
multinational companies
922
00:52:21,138 --> 00:52:23,140
as far as electronics
are concerned.
923
00:52:23,307 --> 00:52:24,308
Did you know that?
924
00:52:24,475 --> 00:52:25,809
Hmm.
925
00:52:25,976 --> 00:52:27,560
There's nothing bad
in that.
926
00:52:27,728 --> 00:52:30,647
No. They've...
927
00:52:30,814 --> 00:52:32,607
they've been accused
of bribing politicians,
928
00:52:32,775 --> 00:52:34,610
and some industrial
espionage.
929
00:52:34,777 --> 00:52:38,238
Ha! No surprise there.
That's true of most of them.
930
00:52:38,405 --> 00:52:40,657
They've been on
a television show recently.
931
00:52:40,824 --> 00:52:42,158
Rising Sun?
Mm-hm.
932
00:52:42,326 --> 00:52:44,161
Some kind of scientific
program.
933
00:52:46,580 --> 00:52:48,582
Huh. When was that?
934
00:52:48,749 --> 00:52:51,710
Um...last week, I think.
935
00:52:51,877 --> 00:52:54,045
Didn't you see it?
936
00:52:54,213 --> 00:52:55,339
No.
937
00:52:57,216 --> 00:52:58,717
But I bet
someone else did.
938
00:52:58,884 --> 00:53:01,553
Hmm. Well, let's get
all this cleaned up.
939
00:53:01,720 --> 00:53:03,263
Then you can tell me
why you're so upset.
940
00:53:05,432 --> 00:53:07,475
Okay, I think I understand.
941
00:53:07,643 --> 00:53:09,269
In a lift, you have
a mechanical section
942
00:53:09,436 --> 00:53:11,062
and an electronic section.
943
00:53:11,230 --> 00:53:13,482
Now, the electronic section
guides the lifts
944
00:53:13,649 --> 00:53:15,609
and sees that they don't
all stop at one floor
945
00:53:15,776 --> 00:53:17,110
at the same time.
946
00:53:17,277 --> 00:53:18,361
It also controls the doors.
947
00:53:18,529 --> 00:53:20,781
That's pretty much
what it does.
948
00:53:20,948 --> 00:53:22,658
The brains of the entire
installation.
949
00:53:22,825 --> 00:53:26,912
And you feel that could be
the cause of all this?
950
00:53:27,079 --> 00:53:30,248
Mm-hmm. Rising Sun installed
all the electronics.
951
00:53:30,416 --> 00:53:33,127
And what your co-worker
stumbled on drove him mad?
952
00:53:34,336 --> 00:53:35,712
Yup. I think so.
953
00:53:35,879 --> 00:53:37,130
But what could have been
so awful
954
00:53:37,297 --> 00:53:39,215
that it would
drive him crazy?
955
00:53:39,383 --> 00:53:40,717
I don't know.
956
00:53:40,884 --> 00:53:42,218
He might also have
a loose relay.
957
00:53:44,096 --> 00:53:45,347
Please don't make jokes
about it.
958
00:53:47,683 --> 00:53:48,767
Sorry.
959
00:53:48,934 --> 00:53:50,769
Forgive me. Why are you so
worked up over this?
960
00:53:50,936 --> 00:53:53,396
This lift does things
it shouldn't.
961
00:53:53,564 --> 00:53:55,190
I've done things
I shouldn't.
962
00:53:55,357 --> 00:53:57,067
Yeah, but you're not
a machine.
963
00:53:58,986 --> 00:54:00,570
Thank you.
964
00:54:04,491 --> 00:54:06,326
Look. It's Felix.
965
00:54:06,493 --> 00:54:07,494
Hey...
966
00:54:07,661 --> 00:54:09,454
Hey!
967
00:54:09,621 --> 00:54:10,955
He's with another woman.
968
00:54:11,123 --> 00:54:12,374
Oh, yeah.
969
00:54:12,541 --> 00:54:14,834
I knew it.
I knew he had a girlfriend.
970
00:54:15,002 --> 00:54:16,461
That no-good shit.
971
00:54:16,628 --> 00:54:18,296
Come on.
Hmm.
972
00:54:19,548 --> 00:54:20,799
Hmm.
973
00:54:20,966 --> 00:54:22,592
What about going
to the police?
974
00:54:22,760 --> 00:54:25,345
Ha. Nobody would
befieveit
975
00:54:25,512 --> 00:54:26,763
I don't have any proof.
976
00:54:26,930 --> 00:54:29,182
Those clippings weren't
very helpful, were they?
977
00:54:29,349 --> 00:54:31,517
I've got some idea
who I'll be meeting with.
978
00:54:31,685 --> 00:54:34,437
What time is your appointment?
At 1:00.
979
00:54:34,605 --> 00:54:36,607
Okay, that's good.
980
00:54:36,774 --> 00:54:39,401
What do you mean?
Hey, don't you get it?
981
00:54:39,568 --> 00:54:41,570
What's to get?
I'm coming with you.
982
00:54:41,737 --> 00:54:44,197
I can't take a reporter
along to see them.
983
00:54:44,364 --> 00:54:45,698
And why not?
984
00:55:14,102 --> 00:55:16,646
All right.
Don't start anything.
985
00:55:16,814 --> 00:55:18,440
Mm-hmm.
986
00:55:28,242 --> 00:55:29,785
Mr. Von Hauten, you are
987
00:55:29,952 --> 00:55:32,496
urgently requested
to go to the Accounting office.
988
00:55:37,251 --> 00:55:38,252
Can I help you?
989
00:55:38,418 --> 00:55:39,419
Good afternoon.
990
00:55:39,586 --> 00:55:40,878
I have an appointment.
991
00:55:41,046 --> 00:55:42,255
What's your name?
992
00:55:42,422 --> 00:55:44,340
Adelaar.
Felix Adelaar.
993
00:55:48,846 --> 00:55:51,014
Uh, the appointment was made
by phone this morning
994
00:55:51,181 --> 00:55:53,975
to see Mr. Kroon, the head
of our research department.
995
00:55:54,142 --> 00:55:56,477
Mm-hmm.
You're right on time, sir.
996
00:55:59,022 --> 00:56:00,940
He hasn't got his beeper.
I'll go and get him for you.
997
00:56:01,108 --> 00:56:02,400
Will you wait here, please?
Mm-hmm.
998
00:56:30,470 --> 00:56:32,555
Put away that camera.
Are you nuts?
999
00:56:32,723 --> 00:56:33,849
Why?
1000
00:56:34,016 --> 00:56:35,017
You're going to get us
1001
00:56:35,183 --> 00:56:36,726
thrown out of here, that's why.
1002
00:56:49,656 --> 00:56:52,283
You're Mr. Adelaar,
I guess.
1003
00:56:52,451 --> 00:56:53,452
Kroon.
1004
00:56:53,619 --> 00:56:56,455
Uh, I thought
you'd be alone.
1005
00:56:56,622 --> 00:56:58,040
Well, this is my colleague
on this.
1006
00:56:58,206 --> 00:56:59,540
She's been quite helpful.
Colleague?
1007
00:56:59,708 --> 00:57:02,877
Uh-huh.
Well, unusual work for a woman.
1008
00:57:03,045 --> 00:57:04,046
Really?
1009
00:57:04,212 --> 00:57:06,839
Uh, now, then, I'm sorry,
I don't have much time.
1010
00:57:07,007 --> 00:57:09,050
Someone who works
for your firm
1011
00:57:09,217 --> 00:57:10,426
checked the electrical
installation
1012
00:57:10,594 --> 00:57:12,929
on one of the lifts
I was repairing this week.
1013
00:57:13,096 --> 00:57:16,099
It's possible. We check all our
installations regularly.
1014
00:57:16,266 --> 00:57:17,308
It's routine.
1015
00:57:17,476 --> 00:57:20,395
We also do it after consulting
our clients.
1016
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
We've just been wondering
1017
00:57:21,730 --> 00:57:23,648
if something hadn't
checked out right.
1018
00:57:23,815 --> 00:57:25,149
With our electronic
installation?
1019
00:57:25,317 --> 00:57:26,818
The computer
guidance system.
1020
00:57:26,985 --> 00:57:29,445
Hmm. Out of the question.
It can't be that.
1021
00:57:29,613 --> 00:57:33,366
Our microprocessing systems
always have strict tests
1022
00:57:33,533 --> 00:57:35,451
in difficult
circumstances.
1023
00:57:35,619 --> 00:57:37,746
Don't forget,
our reputation's at stake.
1024
00:57:37,913 --> 00:57:39,623
Yes.
1025
00:57:39,790 --> 00:57:42,626
I only understand a little
about electronic layout myself,
1026
00:57:42,793 --> 00:57:44,503
but couldn't something
have gone wrong?
1027
00:57:46,338 --> 00:57:48,089
Mr. Adelaar,
surely you know
1028
00:57:48,256 --> 00:57:49,590
we install electronic
installations
1029
00:57:49,758 --> 00:57:52,177
all over the world.
1030
00:57:52,344 --> 00:57:55,263
For lifts, factories,
hospitals,
1031
00:57:55,430 --> 00:57:58,307
military installations,
nuclear reactors.
1032
00:57:58,475 --> 00:57:59,726
We're everywhere.
1033
00:57:59,893 --> 00:58:02,520
Uh, we're spending a fortune
on research.
1034
00:58:02,688 --> 00:58:04,564
We value our reputation.
1035
00:58:04,731 --> 00:58:06,482
We simply can't afford
to make mistakes.
1036
00:58:06,650 --> 00:58:09,277
Our microprocessors
are 100% reliable.
1037
00:58:09,444 --> 00:58:11,070
Is this where they're made?
1038
00:58:11,238 --> 00:58:13,114
Hmm? What?
1039
00:58:13,281 --> 00:58:15,116
The microprocessing systems.
1040
00:58:16,118 --> 00:58:18,411
Some of them.
Most come from Japan.
1041
00:58:18,578 --> 00:58:20,788
We're more concerned with
maintenance here at the factory.
1042
00:58:20,956 --> 00:58:23,541
I'm afraid that's all
I can do for you, Mr. Adelaar.
1043
00:58:23,709 --> 00:58:25,794
I wouldn't mind seeing the
assembly room while we're here.
1044
00:58:25,961 --> 00:58:27,629
Impossible.
I'm very busy.
1045
00:58:27,796 --> 00:58:30,298
We also have a job
waiting for us.
1046
00:58:30,465 --> 00:58:32,508
Yes, we're supposed
to inspect a shaft.
1047
00:58:32,676 --> 00:58:33,718
A loose relay.
1048
00:58:33,885 --> 00:58:35,469
Thank you for your time.
We appreciate it.
1049
00:58:35,637 --> 00:58:36,638
Glad to help out.
1050
00:58:36,805 --> 00:58:39,182
And if you need anything else,
feel free to call me up.
1051
00:58:39,349 --> 00:58:40,641
Yes, I will.
Do that.
1052
00:58:47,107 --> 00:58:48,608
You didn't sound
very convincing.
1053
00:58:48,775 --> 00:58:51,569
You either.
I hope I don't get in trouble.
1054
00:58:52,863 --> 00:58:54,030
Nervous, wasn't he?
1055
00:58:54,197 --> 00:58:55,740
Mm, he's too defensive
to let on
1056
00:58:55,907 --> 00:58:58,284
if anything
was really wrong.
1057
00:58:58,452 --> 00:59:00,829
Yeah. Something about that guy
is very suspicious.
1058
00:59:00,996 --> 00:59:02,330
I didn't like him.
1059
00:59:02,497 --> 00:59:04,749
He didn't like
you either.
1060
00:59:04,916 --> 00:59:06,292
At least you're even.
1061
00:59:15,844 --> 00:59:17,011
New recipe?
1062
00:59:17,179 --> 00:59:19,431
Not really, no.
1063
00:59:19,598 --> 00:59:21,266
It might be that
it's burnt a little.
1064
00:59:21,433 --> 00:59:23,393
That can happen when it's been
on the stove too long.
1065
00:59:23,560 --> 00:59:26,229
I couldn't help getting stuck
in a traffic jam.
1066
00:59:28,231 --> 00:59:29,690
Bertie, take your cap off
at the table.
1067
00:59:29,858 --> 00:59:31,526
Oh, Mom!
1068
00:59:33,153 --> 00:59:34,737
Papa, what's adultery about?
1069
00:59:34,905 --> 00:59:35,906
Hey, shh!
1070
00:59:37,824 --> 00:59:39,826
Adultery?
1071
00:59:39,993 --> 00:59:41,035
Well...
1072
00:59:42,871 --> 00:59:45,039
l'll tell you.
1073
00:59:45,207 --> 00:59:46,625
I'll tell you when
you're a little older.
1074
00:59:46,792 --> 00:59:48,043
You should explain it.
1075
00:59:48,210 --> 00:59:49,211
What?
1076
00:59:49,377 --> 00:59:51,337
Yes, tell them
what adultery's about.
1077
00:59:51,505 --> 00:59:53,590
You're such an expert
on the subject.
1078
00:59:53,757 --> 00:59:54,924
An expert?
1079
00:59:55,092 --> 00:59:56,343
Don't act so dumb.
1080
00:59:56,510 --> 00:59:57,969
Somebody told me
about that woman.
1081
00:59:58,136 --> 00:59:59,220
The bitch.
1082
00:59:59,387 --> 01:00:00,930
I didn't believe them,
so I called the factory
1083
01:00:01,098 --> 01:00:02,099
and asked to speak to you.
1084
01:00:02,265 --> 01:00:03,975
They told me you've
been out the whole afternoon.
1085
01:00:04,142 --> 01:00:05,560
What are you talking about?
1086
01:00:05,727 --> 01:00:07,854
You were having a good time
with another woman, that's what.
1087
01:00:08,021 --> 01:00:10,106
I guess I'm not
good enough for you anymore.
1088
01:00:10,273 --> 01:00:12,149
You must be tired of me.
1089
01:00:12,317 --> 01:00:13,609
Well, I'm not going
to let you treat me
1090
01:00:13,777 --> 01:00:14,778
like some kind
of doormat.
1091
01:00:20,534 --> 01:00:22,035
Adelaar.
1092
01:00:24,287 --> 01:00:25,538
Hello.
1093
01:00:27,415 --> 01:00:28,624
We're just having dinner.
1094
01:00:28,792 --> 01:00:31,169
Listen, I'll...
1095
01:00:31,336 --> 01:00:32,920
I'll have to call you back.
1096
01:00:34,131 --> 01:00:36,007
What?
1097
01:00:36,174 --> 01:00:37,466
Which professor?
1098
01:00:39,094 --> 01:00:40,845
The man who teaches
computer sciences?
1099
01:00:41,012 --> 01:00:42,179
I never heard of him.
1100
01:00:43,473 --> 01:00:45,433
No. Won't tomorrow do?
1101
01:00:47,227 --> 01:00:50,021
All right,
at the university tonight.
1102
01:00:50,188 --> 01:00:52,982
Mm-hmm. I know where it is.
1103
01:00:53,150 --> 01:00:54,943
See you there in a little bit.
Bye.
1104
01:00:59,948 --> 01:01:01,699
So she's a student?
1105
01:01:04,619 --> 01:01:07,663
It's a misunderstanding.
She's a journalist.
1106
01:01:07,831 --> 01:01:10,250
That's nice.
Wonderful.
1107
01:01:10,417 --> 01:01:12,293
She goes to school
on the side.
1108
01:01:12,460 --> 01:01:14,295
Now, finish up.
1109
01:01:14,462 --> 01:01:15,504
That's it.
1110
01:01:15,672 --> 01:01:18,007
Papa's friend is expecting him
real soon.
1111
01:01:18,175 --> 01:01:19,801
We don't want
to make him late.
1112
01:01:20,886 --> 01:01:22,012
This is a chip.
According to some,
1113
01:01:22,179 --> 01:01:25,682
it's the greatest technological
advance in the history of man.
1114
01:01:25,849 --> 01:01:29,394
According to others,
it's the greatest threat.
1115
01:01:29,561 --> 01:01:33,856
This kind of electronic chip is
only a few millimeters across.
1116
01:01:34,024 --> 01:01:37,068
Now, one chip has thousands
of miniature components
1117
01:01:37,235 --> 01:01:39,070
all over its surface.
1118
01:01:39,237 --> 01:01:42,073
There are chips
all around us these days.
1119
01:01:42,240 --> 01:01:44,033
Without chips, our society
wouldn't be able
1120
01:01:44,201 --> 01:01:46,912
to function properly
anymore.
1121
01:01:47,078 --> 01:01:50,039
Someday, we'll have chips
installed bottom to top.
1122
01:01:50,207 --> 01:01:52,709
They'll be surgically implanted
to regulate our blood pressure,
1123
01:01:52,876 --> 01:01:54,168
among other things.
1124
01:01:54,336 --> 01:01:56,880
This is a revolutionary concept,
and it won't be long
1125
01:01:57,047 --> 01:01:58,548
before chips are used
to take over
1126
01:01:58,715 --> 01:02:00,466
certain functions
of the brain.
1127
01:02:00,634 --> 01:02:03,428
If I were an imbecile,
and of course I'm not,
1128
01:02:03,595 --> 01:02:04,971
whoop, one implant.
1129
01:02:05,138 --> 01:02:06,139
And that's all it takes.
1130
01:02:06,306 --> 01:02:07,307
I'm as smart as anyone else.
1131
01:02:07,474 --> 01:02:10,435
Can you tell us about
the computer in America?
1132
01:02:10,602 --> 01:02:12,729
A computer was created
quite some time ago
1133
01:02:12,896 --> 01:02:13,897
in the United States.
1134
01:02:14,064 --> 01:02:17,108
It came equipped with the latest
kind of chips.
1135
01:02:17,275 --> 01:02:18,276
The next thing they knew,
1136
01:02:18,443 --> 01:02:19,652
it began to go off
all on its own.
1137
01:02:19,819 --> 01:02:21,320
Totally inexplicable.
1138
01:02:21,488 --> 01:02:23,781
A mystery to everyone
concerned.
1139
01:02:23,949 --> 01:02:27,535
The computer started initiating
its own brain patterns.
1140
01:02:27,702 --> 01:02:29,328
It began making
its own programs.
1141
01:02:29,496 --> 01:02:30,622
It got completely
out of control
1142
01:02:30,789 --> 01:02:32,415
and couldn't be stopped.
1143
01:02:32,582 --> 01:02:34,292
So they pulled the plug.
1144
01:02:34,459 --> 01:02:35,877
They couldn't figure out
how to stop it,
1145
01:02:36,044 --> 01:02:38,880
so they dug a big hole
and buried the computer.
1146
01:02:39,047 --> 01:02:40,256
They just covered it up.
1147
01:02:40,423 --> 01:02:43,759
But how could they be sure
it was something in the chips?
1148
01:02:43,927 --> 01:02:46,179
No question.
You see, in the last few years,
1149
01:02:46,346 --> 01:02:48,514
scientists all over the world
have spent a lot of time
1150
01:02:48,682 --> 01:02:52,185
bringing down the size
of these chips.
1151
01:02:52,352 --> 01:02:54,437
Now, computers used to be
so big and bulky,
1152
01:02:54,604 --> 01:02:56,439
they filled up
half the room.
1153
01:02:56,606 --> 01:02:59,400
I have a picture.
Ah, here it is.
1154
01:02:59,567 --> 01:03:01,944
Would you believe this computer
used to accomplish the same
1155
01:03:02,112 --> 01:03:05,448
as a chip does today?
1156
01:03:05,615 --> 01:03:08,659
It's not much elapsed time.
About 15 years.
1157
01:03:08,827 --> 01:03:11,204
And the research
has hardly started yet.
1158
01:03:11,371 --> 01:03:14,832
Everything just gets
tinier and tinier.
1159
01:03:15,000 --> 01:03:17,210
And that is where
the danger lies, in my opinion.
1160
01:03:17,377 --> 01:03:19,045
Under certain influences,
1161
01:03:19,212 --> 01:03:21,756
the programs of the chips
can now be changed.
1162
01:03:21,923 --> 01:03:24,717
The tinier the chip,
the more unstable
1163
01:03:24,884 --> 01:03:26,844
and less reliable
it will become.
1164
01:03:27,012 --> 01:03:28,471
For instance,
what type of influences?
1165
01:03:28,638 --> 01:03:32,725
Magnetism, static electricity,
temperature,
1166
01:03:32,892 --> 01:03:36,937
ultraviolet rays,
radioactive rays.
1167
01:03:37,105 --> 01:03:38,981
When a chip is exposed
to these elements,
1168
01:03:39,149 --> 01:03:40,859
it may begin
to break down.
1169
01:03:41,026 --> 01:03:45,280
Then you've got to find
and quickly remove such a chip.
1170
01:03:45,447 --> 01:03:47,323
Should it continue in use,
1171
01:03:47,490 --> 01:03:49,450
the danger is it could
reprogram itself.
1172
01:03:49,617 --> 01:03:52,745
They have now started to develop
a new element: the biochip.
1173
01:03:52,912 --> 01:03:56,415
Chips that are no larger
than a little molecule.
1174
01:03:56,583 --> 01:03:59,836
One time, they built a computer,
an entirely experimental thing,
1175
01:04:00,003 --> 01:04:02,046
a prototype,
with these chips
1176
01:04:02,213 --> 01:04:04,882
that were made completely
out of protein.
1177
01:04:05,050 --> 01:04:06,134
Can you imagine that?
1178
01:04:06,301 --> 01:04:08,553
A chip made out of pure
organic material.
1179
01:04:08,720 --> 01:04:10,513
Fantastic.
You mean, it worked?
1180
01:04:10,680 --> 01:04:13,641
Uh-uh. It proved
an awful failure.
1181
01:04:13,808 --> 01:04:18,062
It turned out the chips
were so unstable and irregular
1182
01:04:18,229 --> 01:04:21,690
they instantly started
to reprogram in the computer.
1183
01:04:21,858 --> 01:04:23,776
But the most fascinating
thing of all was
1184
01:04:23,943 --> 01:04:26,820
these chips of protein
lost control
1185
01:04:26,988 --> 01:04:30,616
and reproduced themselves
over and over again.
1186
01:04:30,784 --> 01:04:32,869
The computer began
to create its own chips.
1187
01:04:33,036 --> 01:04:34,746
It began to grow.
1188
01:04:34,913 --> 01:04:36,873
Can you believe it?
1189
01:04:37,040 --> 01:04:38,499
Yeah, tell me.
1190
01:04:38,666 --> 01:04:39,750
Did somebody
bury that one?
1191
01:04:39,918 --> 01:04:41,336
I have no idea.
1192
01:04:41,503 --> 01:04:43,838
It might have committed suicide
by now.
1193
01:04:45,298 --> 01:04:46,757
Solong.
1194
01:04:46,925 --> 01:04:48,051
Glad you were able
to stop by.
1195
01:04:48,218 --> 01:04:49,886
Thanks, again. Good night.
Good night.
1196
01:04:53,348 --> 01:04:54,974
Well, what do you
think, Felix?
1197
01:04:55,141 --> 01:04:56,600
I don't believe
any of it.
1198
01:04:56,768 --> 01:04:59,061
It's impossible for chips
to start multiplying.
1199
01:04:59,229 --> 01:05:00,313
Why is that?
1200
01:05:00,480 --> 01:05:02,940
A computer that
reproduces itself?
1201
01:05:03,108 --> 01:05:05,443
Are you sure your friend
is really a professor?
1202
01:05:05,610 --> 01:05:07,653
He's one of the most
brilliant people I know.
1203
01:05:07,821 --> 01:05:09,197
He doesn't have
to make things up.
1204
01:05:09,364 --> 01:05:10,656
Sounds like a nut case.
1205
01:05:10,824 --> 01:05:13,159
He's an expert in this field.
Rising Sun's installed
1206
01:05:13,326 --> 01:05:15,494
something like that in the lift,
I'm telling you.
1207
01:05:15,662 --> 01:05:17,372
And your friend Breuker
discovered it.
1208
01:05:17,539 --> 01:05:19,040
Then he must have
flipped out.
1209
01:05:19,207 --> 01:05:20,791
Like I will if I listen to you.
1210
01:05:20,959 --> 01:05:23,544
You won't go along with it?
So prove that he's crazy.
1211
01:05:23,711 --> 01:05:25,587
Check it out yourself.
What?
1212
01:05:25,755 --> 01:05:27,840
Well, the main computer
that powers the lift
1213
01:05:28,007 --> 01:05:29,425
is in a metal box
on top of the shaft.
1214
01:05:29,592 --> 01:05:32,553
So you want me to break in?
Only to find out the truth.
1215
01:05:32,720 --> 01:05:34,847
Yeah, and it would make
a great story for you.
1216
01:05:35,014 --> 01:05:37,224
Thank you, but I have enough
problems of my own.
1217
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
And one thing I don't need
on top of everything else
1218
01:05:39,686 --> 01:05:40,978
is a fight with my boss
just because
1219
01:05:41,146 --> 01:05:42,397
some weird friend of yours
1220
01:05:42,564 --> 01:05:44,607
makes up stories about computers
that reproduce.
1221
01:05:44,774 --> 01:05:46,233
You're petrified, aren't you?
Uh, yeah.
1222
01:05:46,401 --> 01:05:47,402
I guess that must be it.
1223
01:05:52,115 --> 01:05:53,366
Are you coming?
1224
01:05:54,367 --> 01:05:56,118
No, thanks.
I'll find a cab.
1225
01:06:21,728 --> 01:06:23,479
You finished, Van Rooyen?
1226
01:06:23,646 --> 01:06:27,650
This isn't a circus.
I'm tired of telling you that.
1227
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
If you want to play a clown,
do it on your own time.
1228
01:06:29,986 --> 01:06:32,405
Now, you got a job to do.
Mm-hmm. Mm-hmm.
1229
01:06:38,703 --> 01:06:40,830
Hey, if you don't like it,
then get the hell out.
1230
01:06:44,918 --> 01:06:46,252
I hope I see him.
1231
01:06:46,419 --> 01:06:47,711
All right, ladies,
cut the gabbing.
1232
01:06:47,879 --> 01:06:48,880
Oh!
1233
01:06:49,881 --> 01:06:51,966
Well, you shouldn't
have stuck it out in traffic.
1234
01:07:12,612 --> 01:07:13,696
Keep up the good work,
ladies.
1235
01:07:13,863 --> 01:07:15,114
I'll be back
for dress inspection
1236
01:07:15,281 --> 01:07:16,448
in a couple of minutes.
1237
01:07:23,414 --> 01:07:24,456
Huh?
1238
01:07:27,168 --> 01:07:28,586
What the fuck?
1239
01:07:28,753 --> 01:07:30,713
Where the hell did he go?
1240
01:07:38,137 --> 01:07:39,721
Van Rooyen?
1241
01:07:39,889 --> 01:07:41,098
Stupid jerkoff.
1242
01:08:15,967 --> 01:08:18,761
Good morning.
Came early, hmm?
1243
01:08:18,928 --> 01:08:20,596
I have quite a lot
of work to do today.
1244
01:08:20,763 --> 01:08:21,930
Yeah, I know what you mean.
1245
01:08:22,098 --> 01:08:23,182
Me too.
1246
01:08:50,501 --> 01:08:51,835
Hmm? Hmm?
1247
01:08:52,003 --> 01:08:53,671
Ew. Ugh.
1248
01:09:43,763 --> 01:09:44,764
Hi, Spiekie.
Huh?
1249
01:09:44,931 --> 01:09:46,098
You're early today.
1250
01:09:47,600 --> 01:09:49,268
You're supposed
to be sick or something.
1251
01:09:49,435 --> 01:09:51,478
Sick? What?
1252
01:09:51,646 --> 01:09:53,856
Youngbrood had me
take over for you.
1253
01:09:54,023 --> 01:09:55,899
Take over what?
The lift.
1254
01:09:56,067 --> 01:09:57,318
In that office building.
1255
01:09:57,485 --> 01:09:59,695
You don't look sick to me.
1256
01:09:59,862 --> 01:10:00,863
No.
1257
01:10:01,030 --> 01:10:02,281
There something wrong there?
1258
01:10:02,448 --> 01:10:04,324
One of the cleaning people
got into the shaft somehow
1259
01:10:04,492 --> 01:10:05,910
and got mangled
in the works.
1260
01:10:06,077 --> 01:10:07,203
Dead as a doornail.
1261
01:10:07,370 --> 01:10:08,371
The cops think
he's the one
1262
01:10:08,538 --> 01:10:10,039
who's been fooling around
with the lift.
1263
01:10:10,206 --> 01:10:11,874
What the hell is happening
around here?
1264
01:10:12,041 --> 01:10:13,042
Nobody told me
about that.
1265
01:10:20,007 --> 01:10:22,467
Ah, Mr. Adelaar.
I've been expecting you.
1266
01:10:23,469 --> 01:10:25,304
Yeah. I've just found out.
1267
01:10:25,471 --> 01:10:27,097
You've asked Spiekerman
to fix that lift.
1268
01:10:27,265 --> 01:10:28,516
You've been removed
from that job.
1269
01:10:29,600 --> 01:10:31,143
Is that right?
Yes, that's right.
1270
01:10:31,310 --> 01:10:32,811
And there's one more
thing you should know.
1271
01:10:32,979 --> 01:10:34,605
I put you on sick leave
for a month.
1272
01:10:34,772 --> 01:10:36,607
You can't just force me
off work.
1273
01:10:36,774 --> 01:10:38,984
Under the circumstances,
you should have been fired.
1274
01:10:39,152 --> 01:10:41,487
You didn't even call us up
to explain.
1275
01:10:41,654 --> 01:10:43,364
You just took off
yesterday afternoon.
1276
01:10:43,531 --> 01:10:45,616
And to make matters worse,
you had the nerve to pay a visit
1277
01:10:45,783 --> 01:10:47,576
to one of our business
associates behind my back
1278
01:10:47,744 --> 01:10:48,745
and criticize him.
1279
01:10:48,911 --> 01:10:50,370
Have you gone totally
off your rocker?
1280
01:10:50,538 --> 01:10:52,289
We have good contacts
with the Rising Sun company,
1281
01:10:52,457 --> 01:10:53,499
and you go and tell them
1282
01:10:53,666 --> 01:10:55,292
their electronic installation's
no good!
1283
01:10:55,460 --> 01:10:56,669
I'm sorry, but I didn't
say that.
1284
01:10:56,836 --> 01:10:59,046
Spiekerman will be taking over
for you a few days.
1285
01:10:59,213 --> 01:11:00,839
You'll have a chance
to pull yourself together.
1286
01:11:01,007 --> 01:11:03,384
But it's my lift.
And it's my reputation.
1287
01:11:05,595 --> 01:11:07,263
I expect you to keep away
from that lift,
1288
01:11:07,430 --> 01:11:09,265
and women from newspapers!
1289
01:11:16,564 --> 01:11:18,023
Hey, what's wrong now,
Felix?
1290
01:11:18,191 --> 01:11:20,067
With me? Nothing.
It's the lift that's wrong.
1291
01:11:20,234 --> 01:11:22,152
I'll be giving it a checkup
right after this weekend.
1292
01:11:22,320 --> 01:11:23,529
That's a bit too late.
1293
01:11:23,696 --> 01:11:24,863
But they know
who did it now.
1294
01:11:25,031 --> 01:11:26,490
Like hell they do.
The cleaning man.
1295
01:11:26,657 --> 01:11:28,492
No way. He had nothing
to do with it.
1296
01:11:28,659 --> 01:11:30,744
What do you mean?
Who do you think it was?
1297
01:11:30,912 --> 01:11:32,955
Felix. Hey, where are
you going?
1298
01:11:38,211 --> 01:11:39,212
Huh.
1299
01:11:55,978 --> 01:11:59,231
You see, the man was dumb.
Wasn't careful enough.
1300
01:11:59,398 --> 01:12:01,316
And that's what
got him killed.
1301
01:12:01,484 --> 01:12:02,485
What made him do it?
1302
01:12:02,652 --> 01:12:04,570
Why did he have to play tricks
with the lift like that?
1303
01:12:04,737 --> 01:12:06,613
Everything points
in his direction.
1304
01:12:06,781 --> 01:12:08,491
Did you know he had
a police record?
1305
01:12:08,658 --> 01:12:10,117
No, he never
brought it up.
1306
01:12:10,284 --> 01:12:12,119
Of course.
What does it say, Schmidt?
1307
01:12:12,286 --> 01:12:14,121
Auto theft
and a robbery.
1308
01:12:14,288 --> 01:12:15,330
Also, public nuisance.
1309
01:12:15,498 --> 01:12:18,542
There you are.
You can see he was the type.
1310
01:12:18,709 --> 01:12:20,627
It doesn't surprise me,
though.
1311
01:12:21,629 --> 01:12:23,172
I always thought he seemed
pretty unreliable.
1312
01:12:23,339 --> 01:12:24,340
Hmm.
1313
01:12:24,507 --> 01:12:25,883
But it's not easy
these days
1314
01:12:26,050 --> 01:12:28,135
to find someone
to do heavy cleaning.
1315
01:12:30,137 --> 01:12:32,681
Will you...here,
sign this.
1316
01:12:32,849 --> 01:12:34,016
Yes.
1317
01:12:36,894 --> 01:12:38,312
There you go.
1318
01:12:38,479 --> 01:12:40,397
Yeah. Thanks.
1319
01:12:40,565 --> 01:12:42,233
I'm happy I was
able to help.
1320
01:12:42,400 --> 01:12:43,984
If you need more information,
I'll be around.
1321
01:12:44,151 --> 01:12:45,694
Yeah, we certainly will
if the need arises.
1322
01:12:45,862 --> 01:12:47,989
In any case, we'd like to thank
you for your cooperation.
1323
01:12:48,155 --> 01:12:49,489
It was nothing.
1324
01:12:52,034 --> 01:12:53,035
Thank you.
1325
01:13:00,084 --> 01:13:01,085
Well, Schmidt,
1326
01:13:01,252 --> 01:13:03,754
now that this problem's solved,
we can get on to other things.
1327
01:13:05,172 --> 01:13:06,923
Where'd I put
my travel brochures?
1328
01:13:07,091 --> 01:13:08,634
Uh, the upper drawer
on the right.
1329
01:13:08,801 --> 01:13:10,886
Ah-ha, here they are.
1330
01:13:11,053 --> 01:13:12,304
Yup.
1331
01:13:14,015 --> 01:13:15,099
Ah.
1332
01:13:18,394 --> 01:13:21,605
Uh, but are you sure
Van Rooyen was the guilty man?
1333
01:13:21,772 --> 01:13:23,607
Huh? I am.
Aren't you?
1334
01:13:23,774 --> 01:13:25,025
When there was
trouble with the lift,
1335
01:13:25,192 --> 01:13:26,776
that cleaning man had always
been in the building
1336
01:13:26,944 --> 01:13:27,945
the night before.
1337
01:13:28,112 --> 01:13:29,488
But couldn't that be due
to coincidence?
1338
01:13:29,655 --> 01:13:31,948
I don't believe in coincidence
in this business, Schmidt.
1339
01:13:32,116 --> 01:13:36,495
I'm after facts, and the facts
point clearly in one direction.
1340
01:13:40,541 --> 01:13:41,792
I'm just happy
we could clear this up
1341
01:13:41,959 --> 01:13:44,211
before I go
on my vacation.
1342
01:13:44,378 --> 01:13:46,213
Ah, this is going
to be wonderful.
1343
01:13:46,380 --> 01:13:48,215
Tropical beaches.
1344
01:13:48,382 --> 01:13:50,634
What time does my flight
leave Monday, Schmidt?
1345
01:14:02,730 --> 01:14:04,022
Sasha?
1346
01:15:11,674 --> 01:15:12,716
Hello?
1347
01:15:15,720 --> 01:15:16,721
What?
1348
01:15:19,265 --> 01:15:20,557
Where have you gone?
1349
01:15:21,642 --> 01:15:24,061
Oh, wonderful.
1350
01:15:24,228 --> 01:15:25,938
What about the kids?
1351
01:15:26,105 --> 01:15:27,356
Yeah, yeah.
1352
01:15:29,650 --> 01:15:30,817
Now, wait just a minute.
1353
01:15:30,985 --> 01:15:33,112
I don't know what's happened
to you this time, but...
1354
01:15:34,697 --> 01:15:36,323
Well, how long
do you plan to...?
1355
01:15:50,254 --> 01:15:52,381
Look, I'm not going to play
any more of your stupid games.
1356
01:15:52,548 --> 01:15:54,132
L hope you're happy!
1357
01:16:44,975 --> 01:16:46,518
The lift is out of control.
1358
01:16:48,062 --> 01:16:49,396
We've made a few errors.
1359
01:16:49,563 --> 01:16:52,190
But when you started, you told
me nothing could go wrong.
1360
01:16:53,818 --> 01:16:56,111
If anyone ever finds out,
it will be disastrous.
1361
01:16:57,238 --> 01:16:59,240
Nobody will find out.
1362
01:16:59,406 --> 01:17:02,784
Yeah? My repairmen
are extremely suspicious.
1363
01:17:02,952 --> 01:17:04,912
I should never
have listened to you.
1364
01:17:05,079 --> 01:17:07,623
God only knows what you've been
doing all this time.
1365
01:17:08,999 --> 01:17:11,584
There's been some problems.
1366
01:17:11,752 --> 01:17:13,295
They'll be solved soon.
1367
01:17:13,462 --> 01:17:14,713
Well, I don't plan
to be responsible
1368
01:17:14,880 --> 01:17:16,131
for your experiments.
1369
01:17:16,298 --> 01:17:18,633
I want nothing more
to do with them.
1370
01:17:18,801 --> 01:17:20,677
Oh, I'm tired.
1371
01:17:20,845 --> 01:17:23,389
I need some time away.
1372
01:17:25,975 --> 01:17:27,893
You're not well.
1373
01:17:28,060 --> 01:17:29,269
You'd better do that.
1374
01:23:23,248 --> 01:23:25,333
Huh?
1375
01:31:13,885 --> 01:31:15,052
What?
1376
01:31:36,491 --> 01:31:37,867
Aah!
1377
01:34:17,861 --> 01:34:20,029
You can't be left
on your own, can you?
1378
01:34:40,508 --> 01:34:41,800
Um...
1379
01:34:43,094 --> 01:34:44,386
I guess it's all over.
1380
01:34:47,557 --> 01:34:48,724
I missed it.
1381
01:34:52,270 --> 01:34:53,354
Easy.
1382
01:35:01,446 --> 01:35:04,073
You slipped up.
You're late.
1383
01:35:04,240 --> 01:35:06,325
How should I know the trouble
you're getting yourself into?
1384
01:35:21,549 --> 01:35:23,175
What are you doing here?
1385
01:35:57,043 --> 01:35:58,210
It was extremely sick.
1386
01:36:21,943 --> 01:36:22,944
Oh!
1387
01:36:23,305 --> 01:37:23,382
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
98742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.