Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:03,870
Previously on
The Amazing Race...
2
00:00:03,974 --> 00:00:06,525
Seven teams raced
to Dordogne, France.
3
00:00:06,629 --> 00:00:08,525
This is all I wanted!
4
00:00:08,629 --> 00:00:11,146
Glenda and Lumumba crashed.
5
00:00:11,249 --> 00:00:13,043
Oh! Oh, no!
6
00:00:13,146 --> 00:00:16,767
But a Good Samaritan got
the newlyweds back on course.
7
00:00:16,870 --> 00:00:18,387
After Michael
made some mistakes...
8
00:00:18,491 --> 00:00:20,008
Guess I'm overthinking this.
9
00:00:21,905 --> 00:00:24,111
- He left his keys.
- This is awful.
10
00:00:24,215 --> 00:00:26,905
...Marcus'
navigational skills...
11
00:00:27,008 --> 00:00:29,836
As a tank commander,
I'm not a stranger to a map.
12
00:00:29,939 --> 00:00:32,491
...secured a victory
for the military brothers.
13
00:00:32,594 --> 00:00:33,456
And you are number one.
14
00:00:35,525 --> 00:00:37,043
As elimination loomed,
15
00:00:37,146 --> 00:00:39,663
Aubrey and David
felt the pressure.
16
00:00:39,767 --> 00:00:41,560
David, I am trying!
17
00:00:41,663 --> 00:00:45,215
But it was Glenda and Lumumba
who bid farewell.
18
00:00:45,318 --> 00:00:47,525
I'm sorry to tell you you have
been eliminated from the race.
19
00:00:47,629 --> 00:00:49,215
- We know. We know.
- We know.
20
00:00:52,698 --> 00:00:55,353
Guess where
you're staying tonight.
21
00:00:55,456 --> 00:00:56,491
Uh, hopefully up here.
22
00:00:56,594 --> 00:00:57,905
You get to choose
where you stay.
23
00:01:00,801 --> 00:01:02,905
You will be
using the Expedia app.
24
00:01:03,008 --> 00:01:04,594
Expedia app has
lots of amazing choices.
25
00:01:04,698 --> 00:01:06,594
- Yeah.
- Time to book a hotel.
26
00:01:06,698 --> 00:01:07,974
Let's do it.
27
00:01:08,077 --> 00:01:09,525
- Hey.
- So that's the Expedia app.
28
00:01:09,629 --> 00:01:10,974
- Yeah, let's see what
hotels we can find.
- Okay.
29
00:01:11,077 --> 00:01:12,939
Searching
hundreds of properties.
30
00:01:13,043 --> 00:01:14,146
That one looks good.
31
00:01:14,249 --> 00:01:17,387
Two travelers,
one room, two beds.
32
00:01:17,491 --> 00:01:18,594
Two beds, please.
33
00:01:18,698 --> 00:01:20,594
- Okay. And booked. So easy.
- Easy.
34
00:01:29,008 --> 00:01:30,353
"Route Info."
35
00:01:30,456 --> 00:01:32,043
"Drive to Toulouse, France."
36
00:01:32,146 --> 00:01:35,422
Teams will now drive
themselves just over the horizon
37
00:01:35,525 --> 00:01:38,146
across the lush
French countryside,
38
00:01:38,249 --> 00:01:40,698
100 miles to Toulouse.
39
00:01:42,284 --> 00:01:45,215
This city's distinctive
architectural designs
40
00:01:45,318 --> 00:01:48,318
have earned it the nickname
the Pink City
41
00:01:48,422 --> 00:01:51,146
because of its
uniquely colored bricks.
42
00:01:51,249 --> 00:01:54,318
"Once there, find the Stade
Toulousain for your next clue."
43
00:01:54,422 --> 00:01:56,043
Okay. Let's go. Let's go.
44
00:01:56,146 --> 00:01:59,146
- Stadium Toulousain.
- All right, Toulouse,
here we come.
45
00:01:59,249 --> 00:02:00,732
- Okay, we've
got to get the map.
- Do you have the key?
46
00:02:00,836 --> 00:02:01,836
It's unlocked.
47
00:02:03,043 --> 00:02:04,698
This is into
Toulouse proper right here?
48
00:02:04,801 --> 00:02:06,353
Yeah, that's Toulouse proper.
49
00:02:07,698 --> 00:02:09,180
There might be a left here
50
00:02:09,284 --> 00:02:10,836
- Yeah, it's on the left.
- to get out of here.
51
00:02:10,939 --> 00:02:12,698
Last leg,
we finished in first place.
52
00:02:12,801 --> 00:02:14,491
I think a lot
of that was attributed
53
00:02:14,594 --> 00:02:16,387
to performing well, like,
54
00:02:16,491 --> 00:02:18,284
- navigating to places.
- And driving places.
55
00:02:18,387 --> 00:02:19,525
We could probably do better
on challenges, though.
56
00:02:19,629 --> 00:02:21,146
Yeah, for sure.
57
00:02:21,249 --> 00:02:23,284
Last leg, I had some careless
errors after the Roadblock.
58
00:02:23,387 --> 00:02:24,870
Hopefully we'll
rectify that today.
59
00:02:24,974 --> 00:02:26,456
- Mistake-free.
- Yeah.
60
00:02:26,560 --> 00:02:28,146
We wanted this leg
to be mistake-free.
61
00:02:29,870 --> 00:02:31,249
How are you feeling?
62
00:02:31,353 --> 00:02:33,767
We haven't run much,
so I'm feeling okay right now.
63
00:02:33,870 --> 00:02:36,284
Running and impact
64
00:02:36,387 --> 00:02:38,974
is something that
really irritates my knee,
65
00:02:39,077 --> 00:02:40,732
so we got to be careful.
66
00:02:40,836 --> 00:02:42,043
Yeah.
67
00:02:58,698 --> 00:03:00,732
Rip it. Okay.
"Route Info."
68
00:03:00,836 --> 00:03:02,698
"Once there,
find the Stade Toulousain
69
00:03:02,801 --> 00:03:03,905
for your next clue."
70
00:03:04,008 --> 00:03:05,732
- Yeah, baby!
- Let's go.
71
00:03:05,836 --> 00:03:06,974
Think it'd be a good strategy
72
00:03:07,077 --> 00:03:08,525
to work with
Derek and Claire today,
73
00:03:08,629 --> 00:03:10,456
um, and just figure out
at least the first location,
74
00:03:10,560 --> 00:03:12,180
so we get the ball rolling.
75
00:03:12,284 --> 00:03:14,111
This is us,
like, right around here?
76
00:03:14,215 --> 00:03:15,284
- No, right here.
- Yeah, yeah.
77
00:03:15,387 --> 00:03:16,939
What highways go into it?
78
00:03:17,043 --> 00:03:18,870
Oh, Claire. I see A20.
Wait, guys.
79
00:03:18,974 --> 00:03:20,974
Okay, A20 goes
all the way down here.
80
00:03:21,077 --> 00:03:22,318
- Does it keep going?
- And it goes
to Toulouse, right here.
81
00:03:22,422 --> 00:03:23,491
This is Toulouse.
82
00:03:23,594 --> 00:03:24,870
All right, guys.
Yo, that was killer.
83
00:03:24,974 --> 00:03:26,249
That was quick.
84
00:03:29,077 --> 00:03:30,939
- Luis gave me a thumbs up.
- Okay.
85
00:03:31,043 --> 00:03:32,698
I gave him half a heart.
86
00:03:32,801 --> 00:03:34,353
- Aw.
- And he gave me
the other half.
87
00:03:34,456 --> 00:03:35,594
Cute.
88
00:03:35,698 --> 00:03:38,732
Luis and Derek
have a bromance going on,
89
00:03:38,836 --> 00:03:40,698
so that might be
a positive thing.
90
00:03:40,801 --> 00:03:43,456
He's my bro.
He's my brochacho.
91
00:03:43,560 --> 00:03:45,525
He's my dude, man.
92
00:03:45,629 --> 00:03:47,180
I love Derek. He's hilarious.
93
00:03:50,318 --> 00:03:51,836
When we start getting close,
94
00:03:51,939 --> 00:03:53,353
Claire has to read out to me
95
00:03:53,456 --> 00:03:54,525
where we're going,
96
00:03:54,629 --> 00:03:56,318
and I just
have a pretty bad memory.
97
00:03:56,422 --> 00:03:58,905
So now she's gonna
pass me little love notes
98
00:03:59,008 --> 00:04:00,456
- that tell us where we're going.
- Uh...
99
00:04:00,560 --> 00:04:03,767
We're trying to do a lot
of small things to improve,
100
00:04:03,870 --> 00:04:06,422
and hopefully it'll add up
101
00:04:06,525 --> 00:04:08,525
- to a win today.
- Yeah.
102
00:04:10,387 --> 00:04:12,939
We weren't happy with our
fourth-place finish last leg.
103
00:04:13,043 --> 00:04:15,629
I feel like there was
a lot of pressure on us.
104
00:04:15,732 --> 00:04:18,422
We weren't having as much fun.
105
00:04:18,525 --> 00:04:21,525
Last night, Michelle
had a dream with her dad.
106
00:04:21,629 --> 00:04:23,284
Her dad passed away
ten years ago.
107
00:04:23,387 --> 00:04:26,043
She had a dream that we went
home in the middle of the race
108
00:04:26,146 --> 00:04:27,732
and her dad was home
109
00:04:27,836 --> 00:04:32,043
- and told her
how proud he was of her.
- Yeah.
110
00:04:32,146 --> 00:04:34,387
Every time we start the race,
I have this
111
00:04:34,491 --> 00:04:37,387
huge hole in my stomach
that I can't take away.
112
00:04:37,491 --> 00:04:39,629
And now I'm feeling
so much better,
113
00:04:39,732 --> 00:04:41,215
like, just bringing us
back into that
114
00:04:41,318 --> 00:04:43,043
"having a good time" moment.
115
00:04:45,698 --> 00:04:46,732
Let's do this, guys.
116
00:04:47,974 --> 00:04:49,215
"Route Info."
117
00:04:49,318 --> 00:04:50,560
"Drive to Toulouse, France."
118
00:04:50,663 --> 00:04:52,663
- Let's go.
- Let's go.
119
00:04:52,767 --> 00:04:55,698
Just based off the last leg,
we didn't get lost.
120
00:04:55,801 --> 00:04:57,111
We just took a different route.
121
00:04:57,215 --> 00:04:59,318
So I think today,
staying calm again,
122
00:04:59,422 --> 00:05:01,836
staying cool, staying cute
and staying collected.
123
00:05:01,939 --> 00:05:04,215
On top of, like,
looking at the map and saying,
124
00:05:04,318 --> 00:05:05,870
"Okay, if this
is where we have to get,
125
00:05:05,974 --> 00:05:07,249
what's the fastest way
to get there?"
126
00:05:07,353 --> 00:05:08,939
Instead of just
taking the first route you see.
127
00:05:10,594 --> 00:05:11,732
Have you found this yet or no?
128
00:05:11,836 --> 00:05:13,284
No, I haven't.
129
00:05:13,387 --> 00:05:15,284
There's just so many maps.
130
00:05:15,387 --> 00:05:17,284
Last leg, we put
a lot of pressure on ourselves.
131
00:05:17,387 --> 00:05:19,043
We handle pressure differently,
132
00:05:19,146 --> 00:05:20,560
and that's
when we start to clash.
133
00:05:20,663 --> 00:05:24,077
So today, we decided
we're just gonna enjoy and
134
00:05:24,180 --> 00:05:25,491
speak nicely,
135
00:05:25,594 --> 00:05:27,249
as David asked me to do.
136
00:05:27,353 --> 00:05:28,836
Agreed.
137
00:05:28,939 --> 00:05:30,249
Do you want to switch?
138
00:05:30,353 --> 00:05:32,422
I feel like you're gonna
be better at this than I am.
139
00:05:32,525 --> 00:05:34,318
- You want to switch now?
- Yeah.
140
00:05:34,422 --> 00:05:35,939
Go.
141
00:05:36,043 --> 00:05:38,836
- Driving like the French.
- Driving like the French.
142
00:05:38,939 --> 00:05:40,732
So now I'm on the D49, Mattie.
143
00:05:40,836 --> 00:05:42,249
According to my calculations,
144
00:05:42,353 --> 00:05:44,525
if you just stay on this
the whole time,
145
00:05:44,629 --> 00:05:46,836
it's gonna
drop you off in Toulouse.
146
00:05:46,939 --> 00:05:48,629
That's for sure
the fastest way?
147
00:05:48,732 --> 00:05:50,008
It's a straight shot.
148
00:05:50,111 --> 00:05:51,491
We're going
as straight as possible.
149
00:05:51,594 --> 00:05:53,043
Got you.
150
00:05:53,146 --> 00:05:56,939
The main route is a couple
kilometers, um, east of us.
151
00:05:57,043 --> 00:06:00,422
David is really good
at the smaller things.
152
00:06:00,525 --> 00:06:02,594
He's really good
at the intricacy.
153
00:06:02,698 --> 00:06:05,077
And that's what a map is.
It's-it's so intricate.
154
00:06:05,180 --> 00:06:06,974
- Make a left
towards Cahors, okay?
- Okay.
155
00:06:07,077 --> 00:06:09,008
Now this is the A20.
156
00:06:09,111 --> 00:06:12,353
We're gonna take this
all the way down.
157
00:06:20,284 --> 00:06:21,387
What do we want to do?
158
00:06:21,491 --> 00:06:23,180
'Cause this is either
a left or right.
159
00:06:23,284 --> 00:06:24,491
I'm looking,
I'm looking, I'm looking.
160
00:06:24,594 --> 00:06:25,836
All right.
161
00:06:25,939 --> 00:06:28,387
I think we want E80.
I think we want E80.
162
00:06:28,491 --> 00:06:29,767
You sure, Marcus?
163
00:06:29,870 --> 00:06:32,801
- E72 to Toulouse-Centre or E80?
- I want E80.
164
00:06:32,905 --> 00:06:34,525
Are you sure?
165
00:06:38,767 --> 00:06:40,767
Just keep following signs
for Toulouse.
166
00:06:40,870 --> 00:06:43,043
You want me
to get into this line here?
167
00:06:44,008 --> 00:06:46,249
- E72?
- Yeah.
168
00:06:46,353 --> 00:06:47,422
"Toulouse-Centre."
169
00:06:47,525 --> 00:06:49,456
- Do you want me to exit?
- Yeah.
170
00:06:49,560 --> 00:06:50,870
We don't want
to keep going south.
171
00:06:50,974 --> 00:06:52,974
"Stade Toulousain"?
172
00:06:53,077 --> 00:06:55,008
- Yes. Yes.
- Sweet.
173
00:07:00,698 --> 00:07:02,111
"Parking Lot B."
174
00:07:02,215 --> 00:07:03,939
High five, Sis.
175
00:07:05,456 --> 00:07:06,698
Let's go.
176
00:07:06,801 --> 00:07:08,318
We're the first ones here?
177
00:07:08,422 --> 00:07:10,974
I don't know. I'm so confused.
178
00:07:11,974 --> 00:07:14,146
- Here we go.
- Okay.
179
00:07:15,146 --> 00:07:16,284
"Roadblock."
180
00:07:16,387 --> 00:07:17,698
"Who's Ready to Take One
For the Team?"
181
00:07:17,801 --> 00:07:19,180
- I will.
- Okay.
182
00:07:19,284 --> 00:07:22,629
This is the home stadium
to Europe's most successful
183
00:07:22,732 --> 00:07:25,491
club rugby team,
Stade Toulousain--
184
00:07:25,594 --> 00:07:28,008
five-time European champions,
185
00:07:28,111 --> 00:07:31,111
21-time champions of France.
186
00:07:31,215 --> 00:07:33,767
In this Roadblock, teams
must complete a rugby drill
187
00:07:33,870 --> 00:07:37,146
with Stade Toulousain's
champion pro women's rugby team.
188
00:07:37,249 --> 00:07:38,491
Yeah!
189
00:07:38,594 --> 00:07:39,974
On the whistle,
190
00:07:40,077 --> 00:07:43,008
teams must run, roll...
191
00:07:44,353 --> 00:07:48,043
...pick up, pass, catch...
192
00:07:49,043 --> 00:07:52,146
...and score a dropkick
to receive their next clue.
193
00:07:52,249 --> 00:07:54,180
All right, Molly's gonna do it.
194
00:07:54,284 --> 00:07:57,870
Emily's physical condition
is not at 100% at the moment.
195
00:07:57,974 --> 00:08:00,836
I'm also, I think,
the more athletic of the two.
196
00:08:00,939 --> 00:08:02,663
Got a warm-up run in.
197
00:08:06,146 --> 00:08:07,939
We're the first
to arrive to the Roadblock.
198
00:08:08,043 --> 00:08:10,284
Molly is
going to be playing rugby.
199
00:08:11,491 --> 00:08:14,663
First, we had to
tackle a big dummy.
200
00:08:14,767 --> 00:08:17,318
I tackle, roll...
201
00:08:17,422 --> 00:08:18,836
Then roll on the ground,
202
00:08:18,939 --> 00:08:20,560
pick up the rugby ball,
203
00:08:20,663 --> 00:08:22,146
knock over another dummy.
204
00:08:22,249 --> 00:08:25,215
And then
toss the ball backwards,
205
00:08:25,318 --> 00:08:28,008
drop it down on the ground,
and kick it up in the air
206
00:08:28,111 --> 00:08:30,387
and hope that it
went through the goalposts.
207
00:08:32,801 --> 00:08:33,870
Oh, no.
208
00:08:35,698 --> 00:08:36,767
I'm really glad it's not me.
209
00:08:36,870 --> 00:08:38,387
Oh.
210
00:08:40,870 --> 00:08:42,077
This is hard.
211
00:08:42,180 --> 00:08:44,594
What?
212
00:08:44,698 --> 00:08:46,491
I think we took the wrong one.
213
00:08:46,594 --> 00:08:47,836
Yeah.
214
00:08:47,939 --> 00:08:49,560
Now this is saying 62,
which we don't want.
215
00:08:49,663 --> 00:08:51,043
Mother...
216
00:08:52,801 --> 00:08:54,939
- I'm just following
the signs, man.
- I-I get that,
217
00:08:55,043 --> 00:08:57,284
but, like, the other...
the sign said for E72,
218
00:08:57,387 --> 00:09:00,422
even though it's E72,
it said Toulouse-Centre.
219
00:09:00,525 --> 00:09:02,111
Well, we could
probably get to the stadium
220
00:09:02,215 --> 00:09:03,491
walking faster than this.
221
00:09:13,215 --> 00:09:15,422
We're going away from the
stadium, and we're in traffic.
222
00:09:15,525 --> 00:09:18,767
We could be towards
the back of the group now.
223
00:09:18,870 --> 00:09:20,560
And now that
we made the wrong turn,
224
00:09:20,663 --> 00:09:23,491
I know where to go, so hopefully
we can get off of here
225
00:09:23,594 --> 00:09:26,318
and-and correct ourselves
as quickly as possible.
226
00:09:26,422 --> 00:09:27,801
Look, babe, we're right here.
227
00:09:27,905 --> 00:09:29,284
- We're getting here.
- Yeah.
228
00:09:29,387 --> 00:09:31,698
You have to go this way. East...
229
00:09:31,801 --> 00:09:33,180
Blagnac is this way.
230
00:09:33,284 --> 00:09:34,215
Yeah, yeah,
we got to go this way.
231
00:09:34,318 --> 00:09:35,111
Yeah, let's take it.
232
00:09:35,215 --> 00:09:36,525
Go here?
233
00:09:36,629 --> 00:09:38,836
Yeah, E72 is good.
234
00:09:38,939 --> 00:09:40,353
Is this the one we wanted?
235
00:09:40,456 --> 00:09:42,043
Yeah. Follow Toulouse-Centre.
236
00:09:45,043 --> 00:09:46,767
Let's go, let's go, let's go!
237
00:09:52,215 --> 00:09:53,939
All right, Molly!
238
00:09:59,008 --> 00:10:00,870
Oh! I hit my knee.
239
00:10:00,974 --> 00:10:03,387
It's all right. You got this.
240
00:10:03,491 --> 00:10:04,525
This is so fun.
241
00:10:09,870 --> 00:10:11,215
You got this, Moll!
242
00:10:17,215 --> 00:10:19,215
All right, third time.
243
00:10:19,318 --> 00:10:20,456
Third time.
244
00:10:21,939 --> 00:10:23,111
Oh, my God.
245
00:10:24,215 --> 00:10:25,146
Oh, my God.
246
00:10:25,249 --> 00:10:26,456
Oh!
247
00:10:26,560 --> 00:10:28,318
Oh, my God.
248
00:10:29,422 --> 00:10:30,560
You got this, Moll.
249
00:10:47,180 --> 00:10:48,491
That's my girl!
250
00:10:48,594 --> 00:10:50,077
Thank you so much.
251
00:10:51,456 --> 00:10:53,284
- Merci. Merci.
- Yeah.
252
00:10:53,387 --> 00:10:54,525
- Okay. You read.
- All right.
253
00:10:54,629 --> 00:10:55,905
This looks good on you,
by the way.
254
00:10:56,008 --> 00:10:57,353
"Route Info.
255
00:10:57,456 --> 00:10:59,525
"Drive to Couvent des Jacobins
256
00:10:59,629 --> 00:11:01,905
"and find the musician
playing the French horn
257
00:11:02,008 --> 00:11:04,111
in the cloister
to receive your next clue."
258
00:11:05,422 --> 00:11:06,525
- All right. Let's go.
- Okay.
259
00:11:09,077 --> 00:11:10,387
David, how are you
doing back there?
260
00:11:10,491 --> 00:11:12,456
- Uh, I'm good.
- I'm really happy up here.
261
00:11:12,560 --> 00:11:15,318
I can tell.
You're living your best life.
262
00:11:15,422 --> 00:11:17,008
I...
263
00:11:17,111 --> 00:11:19,077
Why did we not do this sooner?
264
00:11:21,180 --> 00:11:22,663
So far, so good.
265
00:11:22,767 --> 00:11:26,077
We found where we are
pretty quickly
266
00:11:26,180 --> 00:11:27,974
and where we need to go.
267
00:11:28,077 --> 00:11:31,353
I think the biggest thing
is just getting out of...
268
00:11:31,456 --> 00:11:33,801
...this sketchy, little,
269
00:11:33,905 --> 00:11:37,456
narrow hilltop village.
270
00:11:39,077 --> 00:11:40,836
- Boom. "Parking Lot B."
- Okay, perfect.
271
00:11:40,939 --> 00:11:41,974
There's a clue box.
272
00:11:44,836 --> 00:11:46,698
The stadium is basically
in front of us.
273
00:11:46,801 --> 00:11:48,422
All right. So you want me
to get off on this exit?
274
00:11:48,525 --> 00:11:49,491
Yeah.
275
00:11:50,767 --> 00:11:53,525
- Go. You're good at sports.
- All right. I'm gonna do it.
276
00:11:53,629 --> 00:11:54,870
"Who's Ready to Take One
For the Team?"
277
00:11:54,974 --> 00:11:56,525
- I will.
- Take one for the team, babe.
278
00:11:56,629 --> 00:11:57,698
All right, let's go.
279
00:11:57,801 --> 00:11:58,974
Here the brothers come.
280
00:12:01,422 --> 00:12:03,353
Marcus will do it.
281
00:12:03,456 --> 00:12:06,801
We saw Derek and Claire and
Luis and Michelle, group two.
282
00:12:06,905 --> 00:12:09,698
I'm like, "Ugh. Here we go."
283
00:12:11,043 --> 00:12:12,767
Caught up.
284
00:12:14,905 --> 00:12:15,974
Oh.
285
00:12:16,077 --> 00:12:18,767
Yeah. Yeah.
286
00:12:20,180 --> 00:12:22,077
Yeah!
287
00:12:22,180 --> 00:12:24,629
Look at my short shorts, baby!
288
00:12:24,732 --> 00:12:26,249
Go, go, go.
289
00:12:27,422 --> 00:12:28,870
Up.
290
00:12:28,974 --> 00:12:30,215
Voilà.
291
00:12:31,939 --> 00:12:32,836
Okay.
292
00:12:32,939 --> 00:12:34,215
When I was in college,
293
00:12:34,318 --> 00:12:36,939
I was almost recruited
to be on the rugby team,
294
00:12:37,043 --> 00:12:38,353
- and I am...
- Not true.
295
00:12:38,456 --> 00:12:40,422
No. Okay. I wasn't recruited,
296
00:12:40,525 --> 00:12:43,077
but I had some friends that
told me I should play rugby.
297
00:12:43,180 --> 00:12:45,422
She walked by probably
one rugby practice and was like,
298
00:12:45,525 --> 00:12:46,387
"Yeah, they were recruiting me."
299
00:12:46,491 --> 00:12:49,249
Oh, God.
300
00:12:49,353 --> 00:12:50,594
No.
301
00:13:15,249 --> 00:13:16,732
Thank you so much.
302
00:13:17,939 --> 00:13:19,318
- Golazo.
- Good job, good job.
303
00:13:19,422 --> 00:13:20,491
Bye. Thank you.
304
00:13:20,594 --> 00:13:21,698
Bye, guys.
305
00:13:22,698 --> 00:13:23,767
You got this, Claire.
306
00:13:27,974 --> 00:13:29,008
That's a good roll, Claire.
307
00:13:29,111 --> 00:13:31,008
You got the ball.
308
00:13:31,111 --> 00:13:32,353
Stiff-arm.
309
00:13:32,456 --> 00:13:34,422
Yeah, look at that.
310
00:13:38,698 --> 00:13:39,905
Yeah!
311
00:13:40,008 --> 00:13:41,663
Oh, my God! You're killer!
312
00:13:41,767 --> 00:13:43,284
Thank you. Thank you.
313
00:13:43,387 --> 00:13:45,215
Merci. Merci.
314
00:13:45,318 --> 00:13:47,353
Congrats, guys. See you.
315
00:13:51,456 --> 00:13:53,974
Marcus played football,
but he, uh, wasn't a kicker.
316
00:13:54,077 --> 00:13:56,387
He was a receiver
or cornerback-type.
317
00:13:57,905 --> 00:13:59,801
All right, don't rush.
Don't rush it.
318
00:14:06,525 --> 00:14:07,974
We saw Michael and Marcus.
319
00:14:08,077 --> 00:14:09,560
They said
they took the wrong exit.
320
00:14:09,663 --> 00:14:10,974
- Yeah?
- Yeah.
321
00:14:11,077 --> 00:14:13,525
They took the wrong exit,
so they're not perfect.
322
00:14:13,629 --> 00:14:15,111
- Let's go.
- Come on, guys!
323
00:14:15,215 --> 00:14:16,318
Go!
324
00:14:16,422 --> 00:14:17,594
It's somewhere in Toulouse.
325
00:14:17,698 --> 00:14:19,284
Let me see
if it's on the smaller map.
326
00:14:19,387 --> 00:14:22,008
Jacobins. Look at the index.
327
00:14:22,111 --> 00:14:23,525
Right here. Hey, guys.
328
00:14:23,629 --> 00:14:25,249
It's just south of us
along the river at the curve.
329
00:14:25,353 --> 00:14:26,318
Right here. Look.
330
00:14:26,422 --> 00:14:27,353
All right.
331
00:14:27,456 --> 00:14:29,249
This way and then here.
332
00:14:29,353 --> 00:14:30,698
All right.
See you guys at the Detour.
333
00:14:30,801 --> 00:14:31,767
If I finish
that Detour before you,
334
00:14:31,870 --> 00:14:33,284
I ain't waiting for your ass.
335
00:14:36,008 --> 00:14:37,905
Toulouse-Centre, to the right.
336
00:14:38,008 --> 00:14:39,974
We're in good shape.
337
00:14:40,077 --> 00:14:42,387
- The canal,
this is where we cross.
- Okay, perfect.
338
00:14:42,491 --> 00:14:44,560
I was feeling pretty confident
339
00:14:44,663 --> 00:14:47,422
when we drove
up to the canal and
340
00:14:47,525 --> 00:14:50,422
crossed over to the main road
that we needed to be on.
341
00:14:50,525 --> 00:14:51,767
- That's... I can't
drive down there.
- Yes, you can.
342
00:14:51,870 --> 00:14:53,698
There's an arrow that says "in."
343
00:14:53,801 --> 00:14:54,698
Oh, okay. Okay.
344
00:14:54,801 --> 00:14:56,594
This is a parking garage.
345
00:14:56,698 --> 00:14:58,525
Oh, oh, we can't get out?
346
00:14:58,629 --> 00:15:00,560
Oh, my God.
347
00:15:00,663 --> 00:15:05,111
But we missed a turn and
ended up in a parking garage.
348
00:15:05,215 --> 00:15:07,594
Yeah, just exit.
349
00:15:07,698 --> 00:15:09,732
Can we pay by cash?
350
00:15:09,836 --> 00:15:11,525
I don't see anywhere to pay.
351
00:15:11,629 --> 00:15:12,836
Oh, my God.
352
00:15:12,939 --> 00:15:15,422
This is a nightmare.
What do we do?
353
00:15:15,525 --> 00:15:18,284
So we ended up in a parking
garage that we can't get out of,
354
00:15:18,387 --> 00:15:20,111
'cause we don't
have credit cards.
355
00:15:20,215 --> 00:15:21,836
All we have is money.
356
00:15:23,560 --> 00:15:24,870
Oh, bonjour.
357
00:15:24,974 --> 00:15:27,215
We don't have credit cards.
358
00:15:29,422 --> 00:15:30,491
Okay.
359
00:15:30,594 --> 00:15:31,836
Molly walked over
360
00:15:31,939 --> 00:15:33,215
to the machine,
popped in some coins.
361
00:15:35,905 --> 00:15:37,870
And we were able to exit.
362
00:15:37,974 --> 00:15:38,939
- Um...
- Hallelujah.
363
00:15:39,043 --> 00:15:40,318
Yes. Hallelujah.
364
00:15:40,422 --> 00:15:43,284
Let's try not to let this
kill us right now, right?
365
00:15:44,905 --> 00:15:47,870
We're at the palace de Jacobins.
366
00:15:47,974 --> 00:15:49,732
- Oh, parking right here.
- Okay.
367
00:15:50,801 --> 00:15:52,525
Parking.
I don't know about that.
368
00:15:52,629 --> 00:15:54,560
- This is the street
we're supposed to be on.
- Okay.
369
00:15:54,663 --> 00:15:57,318
This is, like, the building.
370
00:15:57,422 --> 00:15:59,629
It's this. Couvent des Ja...
It's this.
371
00:15:59,732 --> 00:16:00,629
Do we?
372
00:16:00,732 --> 00:16:02,422
We have to go to the cloister.
373
00:16:14,732 --> 00:16:16,111
Oh, no.
374
00:16:16,215 --> 00:16:17,767
- Yes.
- Ahoy.
375
00:16:23,767 --> 00:16:25,422
Merci.
376
00:16:26,491 --> 00:16:27,629
- That's for you.
- Thank you.
377
00:16:27,732 --> 00:16:30,836
-"Detour."
-"Say Six or Lay Bricks?"
378
00:16:30,939 --> 00:16:32,732
The Academy of the Floral Games
379
00:16:32,836 --> 00:16:35,318
was created to promote poetry
from this region.
380
00:16:35,422 --> 00:16:39,043
The best poetic verses
were awarded a golden violet.
381
00:16:39,146 --> 00:16:41,249
Teams need
to memorize three portions
382
00:16:41,353 --> 00:16:44,698
of a French poem
performed by three poets
383
00:16:44,801 --> 00:16:47,387
who will be scattered
around this basilica.
384
00:16:47,491 --> 00:16:51,387
If they can correctly
recite the poem in its entirety,
385
00:16:51,491 --> 00:16:54,111
the judge will hand them a clue.
386
00:16:55,146 --> 00:16:57,560
This is your standard red brick,
387
00:16:57,663 --> 00:17:00,491
and this is what the bricks
look like here in Toulouse.
388
00:17:00,594 --> 00:17:02,491
The distinctive pink color
389
00:17:02,594 --> 00:17:05,836
occurs because of the clay
found in this area of France.
390
00:17:05,939 --> 00:17:10,560
As a result, the city is often
referred to as La Ville Rose,
391
00:17:10,663 --> 00:17:13,387
and people say
the buildings blush.
392
00:17:14,456 --> 00:17:16,215
Following this complicated pattern,
393
00:17:16,318 --> 00:17:19,180
teams must complete
this Detour brick by brick.
394
00:17:19,284 --> 00:17:21,836
Once their bricks
are perfectly placed,
395
00:17:21,939 --> 00:17:23,491
they'll receive their next clue.
396
00:17:23,594 --> 00:17:25,456
- Say Six. I know this one.
- Okay.
397
00:17:25,560 --> 00:17:26,870
Six lines. Three and three?
398
00:17:26,974 --> 00:17:28,560
- You want to do that?
- Yeah.
399
00:17:28,663 --> 00:17:30,353
Can we find it on our map first?
400
00:17:30,456 --> 00:17:31,974
I took, like, four years
of high school French.
401
00:17:32,077 --> 00:17:34,870
Six lines of French poetry?
Like, I can definitely do this.
402
00:17:34,974 --> 00:17:37,249
- We'll ask
somebody outside.
- Yeah.
403
00:17:40,767 --> 00:17:42,870
This is the stadium right here.
404
00:17:42,974 --> 00:17:44,663
And we need to get off.
405
00:17:44,767 --> 00:17:46,284
As soon as you can get off here
406
00:17:46,387 --> 00:17:48,249
- on one of these exits,
get off, okay?
- Okay.
407
00:17:50,801 --> 00:17:53,905
We had two different
ways to get into Toulouse.
408
00:17:54,974 --> 00:17:58,939
And one of them
is proving to be the faster way.
409
00:17:59,043 --> 00:18:01,387
We should
have stayed on that one.
410
00:18:01,491 --> 00:18:04,146
We found where we were starting,
where we were going.
411
00:18:04,249 --> 00:18:05,767
We used the correct maps.
412
00:18:05,870 --> 00:18:07,767
Yeah, we just
couldn't figure it out.
413
00:18:13,249 --> 00:18:14,974
It seemed like
every other team, like,
414
00:18:15,077 --> 00:18:16,180
one kick, and they were good.
415
00:18:17,663 --> 00:18:19,387
Come on. Take your time.
416
00:18:19,491 --> 00:18:20,594
Don't rush yourself.
417
00:18:23,560 --> 00:18:26,249
I really thought it was gonna
be like punting a football.
418
00:18:26,353 --> 00:18:28,180
- I'll get it this time.
- Where's the football?
419
00:18:28,284 --> 00:18:31,422
Let me throw this football
between, like, the tire.
420
00:18:31,525 --> 00:18:33,801
I bet you I'd do that
faster than the other teams.
421
00:18:35,594 --> 00:18:36,732
At that point in time,
422
00:18:36,836 --> 00:18:38,663
we're in fourth place, and
423
00:18:38,767 --> 00:18:43,387
I'm kind of letting, like, the
day wear on me, 'cause it was
424
00:18:43,491 --> 00:18:46,836
my decision to go
the wrong way on the highway.
425
00:18:48,284 --> 00:18:50,698
And then get
to this Roadblock, and
426
00:18:50,801 --> 00:18:52,387
I didn't do a very good job.
427
00:19:05,146 --> 00:19:07,801
I lost track of
how many attempts he's gotten.
428
00:19:07,905 --> 00:19:09,215
Somewhere between six and nine.
429
00:19:09,318 --> 00:19:10,939
Probably more than that.
I don't know.
430
00:19:16,939 --> 00:19:18,284
Thank you. Merci.
431
00:19:18,387 --> 00:19:20,387
- Good job.
- No, I didn't.
432
00:19:21,560 --> 00:19:22,698
My bad, man.
433
00:19:22,801 --> 00:19:24,353
I couldn't hit the ball.
434
00:19:25,974 --> 00:19:28,146
- This stadium.
- Yep, so it's this stadium.
435
00:19:28,249 --> 00:19:30,043
There's a parking lot there.
436
00:19:31,560 --> 00:19:32,732
- There's David and Aubrey.
- Who was that?
437
00:19:32,836 --> 00:19:33,974
David and Aubrey.
438
00:19:34,077 --> 00:19:35,422
Hey, we got
to knock this Detour out.
439
00:19:35,525 --> 00:19:36,663
Yep.
440
00:19:36,767 --> 00:19:39,111
Okay, let's do it.
441
00:19:39,215 --> 00:19:40,215
Do you want me to do it?
442
00:19:40,318 --> 00:19:42,180
- You can do it.
- All right.
443
00:19:42,284 --> 00:19:43,353
You got it, babe,
you got this.
444
00:19:45,146 --> 00:19:47,008
You got it, Aubrey!
445
00:19:49,732 --> 00:19:50,767
Oh, no.
446
00:19:54,353 --> 00:19:55,353
We're here.
447
00:19:55,456 --> 00:19:57,525
We need
to go to the other side.
448
00:19:57,629 --> 00:19:59,456
So an immediate right.
449
00:19:59,560 --> 00:20:01,594
- Um, not that one.
- Actually,
450
00:20:01,698 --> 00:20:02,939
let's see where
this truck goes.
451
00:20:03,043 --> 00:20:04,422
Oh, no.
452
00:20:05,560 --> 00:20:07,180
This is onto A61.
453
00:20:07,284 --> 00:20:09,318
Well, that sucks.
454
00:20:09,422 --> 00:20:11,008
We got to work our way
around it.
455
00:20:17,491 --> 00:20:19,974
Hey. Bonjour.
456
00:20:29,491 --> 00:20:30,905
"Lo..."
How do you say that one?
457
00:20:31,008 --> 00:20:32,353
"Loin."
458
00:20:32,456 --> 00:20:33,422
-"Loin."
-"De."
459
00:20:33,525 --> 00:20:34,422
"Loin de."
460
00:20:34,525 --> 00:20:35,698
"Toi."
461
00:20:35,801 --> 00:20:37,043
-"Loin de toi."
-"Plus longtemps."
462
00:20:37,146 --> 00:20:38,491
"Plus longtemps."
463
00:20:38,594 --> 00:20:39,870
We have to go to the next one.
464
00:20:39,974 --> 00:20:41,353
We have to have
all the lines memorized.
465
00:20:41,456 --> 00:20:42,525
- Yes, I know.
- Okay.
466
00:20:42,629 --> 00:20:43,663
It's three people,
467
00:20:43,767 --> 00:20:45,387
and each one has two lines.
468
00:20:45,491 --> 00:20:47,663
Claire's memorizing one line.
I can memorize the other line.
469
00:20:47,767 --> 00:20:49,560
Say this word again.
470
00:20:49,663 --> 00:20:51,180
-"Montagne."
-"Montagne."
471
00:20:51,284 --> 00:20:52,456
Okay.
472
00:20:52,560 --> 00:20:53,939
We've got to know it by memory.
473
00:20:54,043 --> 00:20:55,146
Let's go back to the first.
474
00:20:55,249 --> 00:20:57,698
-"Loin de toi."
-"Loin de toi."
475
00:20:57,801 --> 00:20:59,732
-"Plus longtemps."
-"Plus longtemps."
476
00:20:59,836 --> 00:21:02,043
Got 'em.
477
00:21:02,146 --> 00:21:03,974
-"Je ne pee."
-"Je ne puis."
478
00:21:04,077 --> 00:21:05,146
Oh. "Je ne puis."
479
00:21:06,767 --> 00:21:08,249
This woman. This woman.
480
00:21:08,353 --> 00:21:09,353
Bonjour.
481
00:21:09,456 --> 00:21:10,456
It's three, four.
482
00:21:14,422 --> 00:21:15,456
Oh.
483
00:21:17,077 --> 00:21:18,836
Do you want in on it, Derek?
484
00:21:18,939 --> 00:21:20,629
-"Sans rien voir."
-"Au dehors."
485
00:21:20,732 --> 00:21:22,008
"Au dehor-dehors."
486
00:21:22,111 --> 00:21:23,594
"Au dehors."
487
00:21:23,698 --> 00:21:26,525
Sans, without seeing au dehors.
Without seeing the doors.
488
00:21:26,629 --> 00:21:29,146
Memorize it in French, please.
489
00:21:29,249 --> 00:21:32,146
This poem was using some weird
words I've never seen before.
490
00:21:32,249 --> 00:21:33,594
There was weird
sentence structure, too.
491
00:21:33,698 --> 00:21:34,732
So I was like, "Oh."
492
00:21:34,836 --> 00:21:35,905
- It's a poem.
- It's a poem.
493
00:21:36,008 --> 00:21:38,077
-"Les."
-"Yeux fixés."
494
00:21:38,180 --> 00:21:39,353
"Les za."
495
00:21:39,456 --> 00:21:40,525
"Yeux."
496
00:21:40,629 --> 00:21:42,180
"Les yeux." Like laser.
497
00:21:42,284 --> 00:21:43,939
I was just using, like, mnemonic.
498
00:21:44,043 --> 00:21:46,043
"Les yeux" sounds like laser.
499
00:21:46,146 --> 00:21:47,318
I can do that.
500
00:21:47,422 --> 00:21:49,422
Bonjour.
501
00:21:51,939 --> 00:21:53,974
We can do this before them.
502
00:21:54,077 --> 00:21:55,456
I think I got to go back.
503
00:21:55,560 --> 00:21:57,353
Okay.
504
00:21:57,456 --> 00:21:59,043
What do we do?
Do we switch? We stay?
505
00:21:59,146 --> 00:22:00,801
We went to the second person,
506
00:22:00,905 --> 00:22:02,525
and we couldn't
remember the first.
507
00:22:02,629 --> 00:22:03,767
You want to switch?
508
00:22:03,870 --> 00:22:04,870
- Yeah, let's switch.
- Okay.
509
00:22:04,974 --> 00:22:06,560
Our strategy,
510
00:22:06,663 --> 00:22:10,215
when it comes to switching,
is to be very decisive.
511
00:22:10,318 --> 00:22:12,111
"Switch?" "Yes." Boom.
512
00:22:12,215 --> 00:22:13,801
- That's the bridge.
- Yeah.
513
00:22:13,905 --> 00:22:16,284
- We have to go over?
- Yeah.
514
00:22:18,008 --> 00:22:19,456
There's only
two teams ahead of us.
515
00:22:19,560 --> 00:22:20,698
It's not terrible.
516
00:22:21,698 --> 00:22:23,870
Look for the French horn player.
517
00:22:29,698 --> 00:22:30,594
Hello, sir.
518
00:22:30,698 --> 00:22:31,836
Thank you, sir.
519
00:22:31,939 --> 00:22:33,008
- Thank you very much.
- Thank you.
520
00:22:33,111 --> 00:22:34,422
Merci beaucoup.
521
00:22:36,077 --> 00:22:38,525
- We're gonna do Lay Bricks.
- If we can find it.
522
00:22:38,629 --> 00:22:40,905
We did not consider
doing French poetry.
523
00:22:41,008 --> 00:22:44,215
The pronunciation even
of the roads as we're driving
524
00:22:44,318 --> 00:22:46,698
- through the city...
was pretty bad.
- It's embarrassing.
525
00:22:46,801 --> 00:22:48,043
Do you want to walk fast?
526
00:22:48,146 --> 00:22:50,215
It's just easier for me to jog.
527
00:22:50,318 --> 00:22:51,939
- Okay.
- Hold on.
528
00:23:00,180 --> 00:23:02,560
It's like I need more support
under my kneecap.
529
00:23:04,284 --> 00:23:05,663
It's all right here, baby. Look.
530
00:23:05,767 --> 00:23:07,318
Nobody's there.
531
00:23:07,422 --> 00:23:09,594
Bonjour!
532
00:23:09,698 --> 00:23:12,180
When we got to the bricks,
there was no one there yet,
533
00:23:12,284 --> 00:23:13,456
so we knew
we were the first ones
534
00:23:13,560 --> 00:23:14,974
to get there. It was incredible.
535
00:23:15,077 --> 00:23:17,077
So there's one pallet of bricks
and one wheelbarrow.
536
00:23:17,180 --> 00:23:18,594
We have to take
all those bricks over there.
537
00:23:18,698 --> 00:23:19,732
Okay.
538
00:23:22,215 --> 00:23:25,284
Yeah, so, babe, we have
to take nothing else from here?
539
00:23:25,387 --> 00:23:26,801
- No.
- All right, let's go.
540
00:23:26,905 --> 00:23:28,422
Get the closest one to it.
541
00:23:28,525 --> 00:23:30,077
Okay.
542
00:23:30,180 --> 00:23:32,008
So we got to lay the bricks
first and the sand goes on top.
543
00:23:32,111 --> 00:23:35,215
We saw a layout that
we had to follow in a demo.
544
00:23:35,318 --> 00:23:36,801
Maybe we should
start from the inside out.
545
00:23:38,801 --> 00:23:40,284
Can we get down here?
546
00:23:40,387 --> 00:23:41,939
Yeah.
547
00:23:42,043 --> 00:23:43,594
Are there
different-sized bricks?
548
00:23:43,698 --> 00:23:44,732
I don't think so.
549
00:23:44,836 --> 00:23:46,043
I think there is, baby.
550
00:23:46,146 --> 00:23:48,146
Are they small?
551
00:23:48,249 --> 00:23:49,870
- Hi, guys.
- What's up, y'all?
552
00:23:49,974 --> 00:23:51,180
- Good job.
- Thanks, y'all.
553
00:23:51,284 --> 00:23:52,422
We saw Luis and Michelle.
554
00:23:52,525 --> 00:23:54,422
It put a little bit
of pressure on,
555
00:23:54,525 --> 00:23:57,111
but we knew we were in a good
place to keep up with them.
556
00:23:57,215 --> 00:23:58,318
Okay, this is us.
557
00:23:58,422 --> 00:23:59,663
We...
Attention to detail, right?
558
00:23:59,767 --> 00:24:01,077
Yep.
559
00:24:02,077 --> 00:24:05,111
So we realized that some
are smaller and some are bigger.
560
00:24:05,215 --> 00:24:07,422
He's gonna lay out
the pattern first,
561
00:24:07,525 --> 00:24:09,870
and I'm just laying the bricks
for him so that he can do it.
562
00:24:12,043 --> 00:24:14,111
We're looking for lines
five and six.
563
00:24:15,146 --> 00:24:16,043
Oh, right there!
564
00:24:16,146 --> 00:24:17,387
Bonjour.
565
00:24:17,491 --> 00:24:19,043
"Le mains."
566
00:24:20,629 --> 00:24:22,560
-"Croiseés."
-"Croiseés. Croiseés."
567
00:24:22,663 --> 00:24:24,456
"Croiseés."
Okay, if you want in.
568
00:24:24,560 --> 00:24:25,732
- I already know mine.
- Okay.
569
00:24:25,836 --> 00:24:28,008
"Triste, et le jour pour moi
570
00:24:28,111 --> 00:24:30,077
sera comme la nuit."
571
00:24:30,180 --> 00:24:31,180
Merci.
572
00:24:34,111 --> 00:24:36,146
Hit 'em. Yeah!
There you go!
573
00:24:36,249 --> 00:24:38,560
There you go.
There you go.
574
00:24:39,629 --> 00:24:41,560
Hit 'em hard.
There you go. Pass it.
575
00:24:41,663 --> 00:24:43,215
You got this.
576
00:24:44,215 --> 00:24:45,318
Oh!
577
00:24:46,629 --> 00:24:47,836
Again!
578
00:24:58,215 --> 00:24:59,111
Let's go!
579
00:25:00,698 --> 00:25:02,353
Yeah!
580
00:25:02,456 --> 00:25:04,836
Let's go!
581
00:25:04,939 --> 00:25:06,939
Thank you, thank you.
Good job, baby. Good job.
582
00:25:07,043 --> 00:25:08,974
Uh, marked parking?
583
00:25:09,077 --> 00:25:10,663
It's Lot B.
584
00:25:10,767 --> 00:25:12,663
- Who's that?
- Aubrey and David.
585
00:25:12,767 --> 00:25:13,939
...
586
00:25:14,043 --> 00:25:14,836
- Saw somebody else.
- Let's go.
587
00:25:14,939 --> 00:25:16,077
Yeah.
588
00:25:16,180 --> 00:25:18,111
So everybody's made it and left.
589
00:25:18,215 --> 00:25:19,387
Okay.
590
00:25:19,491 --> 00:25:20,905
We weren't the last ones, baby.
591
00:25:21,008 --> 00:25:22,249
Let's go, Mattie.
592
00:25:22,353 --> 00:25:25,043
We just saw Mattie and Quinton.
593
00:25:25,146 --> 00:25:27,008
They literally just got here.
594
00:25:28,008 --> 00:25:30,456
David, your map skills
are doing something good for us.
595
00:25:30,560 --> 00:25:32,767
"Who's Ready to Take One
For the Team?" I am.
596
00:25:32,870 --> 00:25:33,836
- Come on.
- Here.
597
00:25:33,939 --> 00:25:35,077
We have to run.
598
00:25:36,663 --> 00:25:38,594
You need to kick in the ball.
599
00:25:38,698 --> 00:25:40,111
No. Wait.
600
00:25:40,215 --> 00:25:41,870
- The other way?
- Uh...
601
00:25:41,974 --> 00:25:44,111
We know the game of football
very well,
602
00:25:44,215 --> 00:25:46,732
so I think Quinton can do this.
603
00:25:46,836 --> 00:25:48,249
Does it have to go this way,
or can it go this way?
604
00:25:48,353 --> 00:25:49,698
- No, no, this way.
- It has to go this way?
605
00:25:49,801 --> 00:25:51,318
- This way, yeah.
- Oh, that's hard.
606
00:25:51,422 --> 00:25:52,870
- Drop it slow.
- Yeah.
607
00:25:52,974 --> 00:25:54,870
Yeah! Perfect!
608
00:25:54,974 --> 00:25:56,146
That's the whole thing?
609
00:25:56,249 --> 00:25:58,249
- That's all.
- Oh, let's get it. Let's go.
610
00:25:59,974 --> 00:26:01,422
- Jacobins?
- Jacobins. Yes.
611
00:26:01,525 --> 00:26:02,767
- To the right.
- Okay.
612
00:26:02,870 --> 00:26:05,077
This is an absolute mess.
613
00:26:05,180 --> 00:26:07,456
This is Couvent des Jacobins,
to the right.
614
00:26:08,939 --> 00:26:10,560
- Somebody's getting out.
- Yep.
615
00:26:10,663 --> 00:26:12,077
It's David and Aubrey.
616
00:26:12,180 --> 00:26:13,698
Cloister. In the cloister.
617
00:26:13,801 --> 00:26:15,836
- What's up, guys?
- I don't know.
618
00:26:15,939 --> 00:26:18,249
- What are
you looking for?
- The music.
619
00:26:18,353 --> 00:26:19,525
Aubrey, Aubrey,
where are you going?
620
00:26:19,629 --> 00:26:21,043
Go on this side.
621
00:26:21,146 --> 00:26:22,422
Are you sure?
622
00:26:22,525 --> 00:26:24,698
We're looking for a cloister.
623
00:26:24,801 --> 00:26:25,905
This way.
624
00:26:26,008 --> 00:26:27,008
Okay.
625
00:26:27,111 --> 00:26:29,318
- It has to be...
- Hold on, babe.
626
00:26:29,422 --> 00:26:30,422
Three minutes. This way.
627
00:26:34,215 --> 00:26:35,870
Over here.
628
00:26:35,974 --> 00:26:37,663
Yeah, it's right here.
Couvent des Jacobins.
629
00:26:37,767 --> 00:26:39,663
The horns. The horns.
630
00:26:40,663 --> 00:26:42,663
- What are you thinking?
- I'm thinking recite.
631
00:26:42,767 --> 00:26:44,284
All right, let's do it.
632
00:26:44,387 --> 00:26:46,801
In Jordan and Amman,
we did the alphabet.
633
00:26:46,905 --> 00:26:49,249
We got it correct pretty quickly
634
00:26:49,353 --> 00:26:50,732
- relative to other teams.
- To other teams.
635
00:26:50,836 --> 00:26:52,801
So we're like,
"As long as we can complete
636
00:26:52,905 --> 00:26:55,491
"the challenge
in the same amount of time,
637
00:26:55,594 --> 00:26:57,146
"then David and Aubrey
wouldn't have a chance
638
00:26:57,249 --> 00:26:59,043
if it came down
to getting to a place on foot."
639
00:26:59,146 --> 00:27:00,422
- I think we should
do the Recite the Six.
- The bricks?
640
00:27:00,525 --> 00:27:01,870
Recite the Six? Fine.
641
00:27:01,974 --> 00:27:03,111
Because I feel like
you have a good accent.
642
00:27:03,215 --> 00:27:04,525
- Okay, let's go.
- David,
643
00:27:04,629 --> 00:27:06,767
he knows Spanish and English,
fluent in both.
644
00:27:06,870 --> 00:27:09,560
And I thought, "This is
gonna be so easy for him."
645
00:27:09,663 --> 00:27:11,043
Come on.
646
00:27:17,456 --> 00:27:18,594
Bonjour.
647
00:27:19,594 --> 00:27:20,525
Okay.
648
00:27:20,629 --> 00:27:23,284
J'irai par la forêt,
649
00:27:23,387 --> 00:27:26,422
j'rai par la montagne.
650
00:27:30,077 --> 00:27:33,249
Je ne puis demeurer...
651
00:27:37,353 --> 00:27:38,249
...de toi.
652
00:27:38,353 --> 00:27:40,387
All right, sorry. Loin.
653
00:27:42,456 --> 00:27:43,974
Loin de toi.
654
00:27:44,077 --> 00:27:46,146
- Come on, let's... Sorry, sorry.
- Yeah, let's go back. Uh...
655
00:27:46,249 --> 00:27:47,836
Merci. How was my first one?
656
00:27:47,939 --> 00:27:49,318
Yours was good. Yours was good.
657
00:27:52,422 --> 00:27:54,180
- Careful. I'm starting
on the bottom.
- All right, baby.
658
00:27:54,284 --> 00:27:57,594
Pretty much,
I'm going in a spiral around.
659
00:27:57,698 --> 00:27:59,491
And we're gonna nail this,
and I...
660
00:27:59,594 --> 00:28:01,008
and I feel good about this.
661
00:28:01,111 --> 00:28:03,663
This has to match up
with the second line.
662
00:28:03,767 --> 00:28:06,594
It's short, long, short, long.
663
00:28:06,698 --> 00:28:09,594
Short... long, short.
664
00:28:09,698 --> 00:28:11,318
I've never done
any masonry work.
665
00:28:11,422 --> 00:28:12,939
I do not come from
a family of bricklayers.
666
00:28:13,043 --> 00:28:15,698
I come from
a family of salsa dancers.
667
00:28:15,801 --> 00:28:18,077
I do not do construction.
668
00:28:18,180 --> 00:28:20,180
I don't even build Legos,
669
00:28:20,284 --> 00:28:23,594
but we are both very good
at paying attention to detail.
670
00:28:23,698 --> 00:28:25,698
Pass me two long. Thank you.
671
00:28:25,801 --> 00:28:26,836
Don't drop.
672
00:28:36,043 --> 00:28:37,732
Here we go, this is it!
673
00:28:39,525 --> 00:28:40,939
Get it up there!
674
00:28:43,215 --> 00:28:44,422
Yeah!
675
00:28:44,525 --> 00:28:46,008
- Let's go!
- Let's go!
676
00:28:46,111 --> 00:28:48,284
Let's go. Where do I got to go?
677
00:28:48,387 --> 00:28:49,974
Yes!
678
00:28:50,077 --> 00:28:52,043
Thank you. Thank you.
679
00:28:53,870 --> 00:28:54,939
Bonjour.
680
00:28:55,043 --> 00:28:56,663
Bonjour.
681
00:28:56,767 --> 00:28:58,353
J'irai par la forêt,
682
00:28:58,456 --> 00:29:00,215
j'rai par la montagne.
683
00:29:02,111 --> 00:29:05,456
Je ne puis demeurêr
684
00:29:05,560 --> 00:29:08,008
loin de toi plus longtemps.
685
00:29:09,077 --> 00:29:12,456
Je marcherai les yeux
686
00:29:12,560 --> 00:29:16,043
fixés sur mes pensées.
687
00:29:17,422 --> 00:29:21,077
Sans rien voir au dehors...
688
00:29:22,180 --> 00:29:25,905
...sans entendre aucun bruit.
689
00:29:26,870 --> 00:29:31,456
Seul, inconnu, le dos courbé...
690
00:29:32,594 --> 00:29:35,560
...les mains croiseés.
691
00:29:35,663 --> 00:29:39,353
- Triste, et le jour...
- Mm. Mm.
692
00:29:39,456 --> 00:29:42,663
...pour moi sera comme la nuit.
693
00:29:52,146 --> 00:29:53,905
- Bravo.
- Ah!
- Ah, merci. Merci.
694
00:29:54,008 --> 00:29:56,008
- Très bien, très bien. Merci.
- Merci. Mm.
695
00:29:56,111 --> 00:29:57,732
-"Route Info."
- Oh, God.
696
00:29:57,836 --> 00:29:59,008
"Race to your next Pit Stop.
697
00:29:59,111 --> 00:30:00,525
Make your way
to Canal de Brienne."
698
00:30:00,629 --> 00:30:04,043
This waterway
is part of the Canal du Midi,
699
00:30:04,146 --> 00:30:07,353
which was created
to connect the Atlantic Ocean
700
00:30:07,456 --> 00:30:09,111
with the Mediterranean Sea--
701
00:30:09,215 --> 00:30:10,836
a cost-saving shortcut
702
00:30:10,939 --> 00:30:13,387
that allows
for the transportation of goods
703
00:30:13,491 --> 00:30:15,215
across Southern France.
704
00:30:15,318 --> 00:30:17,008
Today, it is utilized
705
00:30:17,111 --> 00:30:20,939
by more than 9,000 watercraft
every year,
706
00:30:21,043 --> 00:30:22,594
including Pays d'Oc,
707
00:30:22,698 --> 00:30:24,870
the Pit Stop
for this leg of the race.
708
00:30:24,974 --> 00:30:29,008
The last team to check in here
will be eliminated.
709
00:30:29,111 --> 00:30:30,836
-"Warning, the last team
to check in will be eliminated."
- Canal de Brienne
710
00:30:30,939 --> 00:30:32,491
is where we were before.
711
00:30:32,594 --> 00:30:33,870
We got a poem?
712
00:30:33,974 --> 00:30:35,422
I think so.
713
00:30:35,525 --> 00:30:37,215
- Hello.
- I'll get the first one.
714
00:30:37,318 --> 00:30:39,111
Come on.
715
00:30:39,215 --> 00:30:40,767
"Par la montagne."
716
00:30:40,870 --> 00:30:44,249
"Par la mon... montagne."
717
00:30:44,353 --> 00:30:46,525
"Je ne puis demeurêr."
718
00:30:46,629 --> 00:30:48,767
-"Loin de toi."
-"Loin de toi."
719
00:30:48,870 --> 00:30:50,077
-"Plus."
-"Plus."
720
00:30:50,180 --> 00:30:52,353
-"Longtemps."
-"Longtemps."
721
00:30:52,456 --> 00:30:53,663
"J'rai par la montagne."
722
00:30:53,767 --> 00:30:55,836
-"Loin de toi plus longtemps."
- Okay.
723
00:30:55,939 --> 00:30:57,663
-"Je ne puis."
- Hello.
724
00:30:58,663 --> 00:31:00,732
- "Aucun bruh."
-"Aucun bruit."
725
00:31:00,836 --> 00:31:03,353
"Aucun buit."
726
00:31:03,456 --> 00:31:04,939
-"Bruit."
-"Boit."
727
00:31:05,043 --> 00:31:06,215
For me, at least,
728
00:31:06,318 --> 00:31:08,318
it was a pronunciation.
These words--
729
00:31:08,422 --> 00:31:11,456
I can read them
using the English structure.
730
00:31:11,560 --> 00:31:13,732
- But when you pronounce them,
they have different accents.
- Mm-hmm.
731
00:31:13,836 --> 00:31:14,767
It was hard.
732
00:31:16,146 --> 00:31:17,215
"Aucun bruit."
Are you good with yours?
733
00:31:17,318 --> 00:31:18,353
- Yeah.
- ...
734
00:31:19,422 --> 00:31:21,629
"Sans entendre aucun bruit."
735
00:31:21,732 --> 00:31:22,939
Thank you.
736
00:31:23,043 --> 00:31:23,974
Hello.
737
00:31:24,077 --> 00:31:25,180
"Je marcherai."
738
00:31:25,284 --> 00:31:27,422
-"Je margerai"?
-"Je marcherai."
739
00:31:27,525 --> 00:31:29,387
"Je ma... Je marcherai"?
740
00:31:29,491 --> 00:31:32,732
I thought
actually memorizing the words...
741
00:31:32,836 --> 00:31:34,422
was-was really easy.
742
00:31:34,525 --> 00:31:36,215
"Vor au dehors."
743
00:31:36,318 --> 00:31:38,698
-"Voir."
-"Voir." Okay.
744
00:31:38,801 --> 00:31:40,939
Pronouncing them correctly
with the...
745
00:31:41,043 --> 00:31:42,215
Whole different story.
746
00:31:42,318 --> 00:31:43,422
Yeah. Yeah.
747
00:31:43,525 --> 00:31:44,698
"Dewa."
748
00:31:44,801 --> 00:31:46,249
-"Dehua"?
-"Dehors."
749
00:31:46,353 --> 00:31:47,284
"Dehors."
750
00:31:47,387 --> 00:31:50,663
"Sans entendre aucun bruit."
751
00:31:53,180 --> 00:31:55,215
- There's something wrong
with that corner down there.
- Which one?
752
00:31:55,318 --> 00:31:56,422
Bottom left.
753
00:31:56,525 --> 00:31:57,629
No bricks fit there.
754
00:31:57,732 --> 00:31:58,698
So you got to move 'em over.
755
00:31:58,801 --> 00:32:00,146
No, no, no, no, no.
756
00:32:00,249 --> 00:32:01,974
Yeah, you're right.
You're right. You're right.
757
00:32:02,077 --> 00:32:05,525
There we go.
That fits better.
758
00:32:05,629 --> 00:32:06,698
One more.
759
00:32:06,801 --> 00:32:08,353
Okay. Want to ask for a check?
760
00:32:08,456 --> 00:32:10,284
- If anything,
we'll fix it after.
- Okay, cool. Sure.
761
00:32:10,387 --> 00:32:13,146
Okay. Done. Check.
762
00:32:13,249 --> 00:32:16,146
- Yes?
- Oui. Bon, oui, oui.
763
00:32:16,249 --> 00:32:17,629
Sand! Let's go!
764
00:32:17,732 --> 00:32:18,870
- Okay.
- Let's go. Okay.
765
00:32:18,974 --> 00:32:20,974
Oh, they got it?
766
00:32:21,077 --> 00:32:22,732
- There's a clue at the sand.
- Babe.
767
00:32:22,836 --> 00:32:24,594
- We probably got to brush it.
- Oh, okay.
768
00:32:24,698 --> 00:32:26,698
Go pick up the sand.
769
00:32:26,801 --> 00:32:27,698
I love it.
770
00:32:27,801 --> 00:32:29,387
Okay. Check.
771
00:32:30,387 --> 00:32:32,353
Yes? Yes?
772
00:32:32,456 --> 00:32:34,180
- Yes. Thank you.
- Thank you.
773
00:32:34,284 --> 00:32:37,111
Doing a very nice job, Miami.
774
00:32:37,215 --> 00:32:39,422
Limpialo, limpialo.
775
00:32:39,525 --> 00:32:42,249
It's like when I make,
um, flower beds.
776
00:32:42,353 --> 00:32:43,456
Good?
777
00:32:44,525 --> 00:32:45,836
Hello.
778
00:32:47,111 --> 00:32:48,870
- Yes? Yes!
- Parfait! Parfait!
779
00:32:48,974 --> 00:32:50,111
- Yes!
- Awesome.
780
00:32:50,215 --> 00:32:51,422
- Thank you. Thank you.
- Thank you.
781
00:32:52,456 --> 00:32:53,491
Hello.
782
00:32:53,594 --> 00:32:54,939
Good?
783
00:32:55,043 --> 00:32:55,974
Thank you.
784
00:32:56,077 --> 00:32:57,215
- All right.
- Ah.
785
00:32:57,318 --> 00:32:58,594
Thank you so much.
786
00:32:58,698 --> 00:33:00,111
Don't kill your knee, Em.
787
00:33:00,215 --> 00:33:01,525
Not going to.
788
00:33:02,698 --> 00:33:04,146
I don't like this.
789
00:33:04,249 --> 00:33:05,801
Wait, this is a whole center...
790
00:33:05,905 --> 00:33:07,560
I need to get out of here.
I'm getting flustered.
791
00:33:08,767 --> 00:33:10,249
It's not gonna
help me right now.
792
00:33:10,353 --> 00:33:12,180
What the heck? What?
793
00:33:12,284 --> 00:33:13,732
Did you find it?
794
00:33:13,836 --> 00:33:15,629
It says Couvent Jacobins,
460 meters.
795
00:33:15,732 --> 00:33:17,111
Left.
796
00:33:17,215 --> 00:33:18,698
Really?
797
00:33:18,801 --> 00:33:21,180
I'm going...
I'm having a moment. Hold on.
798
00:33:22,387 --> 00:33:23,974
We're at this stop,
and we're like,
799
00:33:24,077 --> 00:33:25,663
"Is this a stoplight?
800
00:33:25,767 --> 00:33:27,629
Is it ever gonna turn green?"
'Cause there were these things.
801
00:33:27,732 --> 00:33:29,318
These metal beams came up,
and I'm like, "Oh, my God."
802
00:33:29,422 --> 00:33:30,318
You can't drive past it.
803
00:33:30,422 --> 00:33:31,732
I want to get out.
804
00:33:31,836 --> 00:33:33,939
Got to get out.
805
00:33:34,043 --> 00:33:35,939
I don't think we're
supposed to go out this way.
806
00:33:41,560 --> 00:33:44,560
Mattie, maybe
could you run to that, uh...
807
00:33:44,663 --> 00:33:46,215
- Yeah.
- ...thing right there?
808
00:33:50,215 --> 00:33:52,077
Hi, uh, we're stuck.
809
00:33:52,180 --> 00:33:55,215
We're trying
to get out of this area here.
810
00:33:55,318 --> 00:33:57,215
Can you put the things down?
811
00:33:57,318 --> 00:33:58,353
Okay. Thanks.
812
00:33:58,456 --> 00:34:00,560
This was a mess.
813
00:34:00,663 --> 00:34:03,284
- There's arrows for parking.
- Ah. Yes.
814
00:34:03,387 --> 00:34:06,525
When we saw that it was
just one small, little
815
00:34:06,629 --> 00:34:08,180
turn down the street,
816
00:34:08,284 --> 00:34:11,422
we were both really frustrated
with how close we got
817
00:34:11,525 --> 00:34:13,111
and how much time we wasted.
818
00:34:13,215 --> 00:34:15,353
Like, every second counts.
819
00:34:15,456 --> 00:34:16,353
Let's just park.
820
00:34:16,456 --> 00:34:17,732
We're so close.
821
00:34:22,146 --> 00:34:24,663
Our friend.
822
00:34:24,767 --> 00:34:26,732
Beautiful playing
with the French horn.
823
00:34:26,836 --> 00:34:28,525
Merci.
824
00:34:28,629 --> 00:34:30,491
- Six lines.
- Yeah, that's lit.
825
00:34:30,594 --> 00:34:32,215
Yeah, we're gonna
do some lyrics.
826
00:34:33,732 --> 00:34:35,318
Pays d'Oc.
827
00:34:35,422 --> 00:34:37,629
We are happy to be here, Phil.
828
00:34:37,732 --> 00:34:40,008
Welcome to Toulouse.
829
00:34:40,111 --> 00:34:41,767
- Ah, merci.
- Merci beaucoup.
830
00:34:41,870 --> 00:34:44,043
So, I am very pleased
to tell you guys
831
00:34:44,146 --> 00:34:45,043
you're team number one.
832
00:34:49,629 --> 00:34:51,698
And I do have
some good news for you.
833
00:34:51,801 --> 00:34:53,008
- Okay.
- Oh. Mwah. I love you.
834
00:34:53,111 --> 00:34:54,560
As the winners
of this leg of the race,
835
00:34:54,663 --> 00:34:57,525
you have won
Expedia reward points.
836
00:34:57,629 --> 00:34:59,249
- Oh!
- Oh, okay. All right.
837
00:34:59,353 --> 00:35:02,594
That are good
for a five-night trip for two...
838
00:35:03,767 --> 00:35:04,767
...to Bangkok.
839
00:35:04,870 --> 00:35:06,939
- Oh!
- Oh!
840
00:35:07,043 --> 00:35:08,215
Nice.
841
00:35:08,318 --> 00:35:09,767
Expedia experts
842
00:35:09,870 --> 00:35:12,077
are going to design
a unique local experience,
843
00:35:12,180 --> 00:35:14,043
including an ancient
Thai cooking class,
844
00:35:14,146 --> 00:35:16,525
floating market speedboat ride,
845
00:35:16,629 --> 00:35:18,698
arena river dinner cruise
846
00:35:18,801 --> 00:35:21,353
and nighttime tuk-tuk tour.
847
00:35:21,456 --> 00:35:22,767
Cool!
848
00:35:22,870 --> 00:35:24,318
Back on top.
849
00:35:24,422 --> 00:35:27,387
We definitely hit a slump there
at the beginning, um,
850
00:35:27,491 --> 00:35:29,698
and I think that
we were very hard on ourselves
851
00:35:29,801 --> 00:35:31,525
and really kind of pessimistic
852
00:35:31,629 --> 00:35:33,180
about if
we could win this thing.
853
00:35:33,284 --> 00:35:36,180
Getting first today
really does show itself.
854
00:35:39,180 --> 00:35:41,629
- Bonjour.
- Bonjour.
855
00:35:41,732 --> 00:35:44,180
J'irai par la"forte,"
856
00:35:44,284 --> 00:35:47,525
j'rai par la"monte."
857
00:35:48,870 --> 00:35:51,767
Je ne puis demeurêr...
858
00:35:53,077 --> 00:35:54,594
I forgot the last one.
859
00:35:54,698 --> 00:35:56,560
- Okay. Thank you.
- No.
860
00:35:56,663 --> 00:35:58,318
Let's go, let's go, let's go,
let's go. Come on, come on...
861
00:35:59,491 --> 00:36:01,077
Bonjour.
862
00:36:01,180 --> 00:36:02,870
I'm gonna kick it
when you're ready.
863
00:36:02,974 --> 00:36:03,939
I'm ready.
864
00:36:04,043 --> 00:36:06,456
J'irai par la forêt,
865
00:36:06,560 --> 00:36:10,215
j'rai par la montagne.
866
00:36:10,318 --> 00:36:11,594
"Jema margerai."
867
00:36:11,698 --> 00:36:13,180
"Je marcherai."
868
00:36:16,353 --> 00:36:18,767
-"Au dewa"?
- "Au dehors."
869
00:36:18,870 --> 00:36:19,974
Oh.
870
00:36:20,077 --> 00:36:23,629
Triste, et le jour pour moi
871
00:36:23,732 --> 00:36:26,318
sera comme la nuit.
872
00:36:27,974 --> 00:36:29,422
Bravo.
873
00:36:29,525 --> 00:36:30,525
Ah.
874
00:36:30,629 --> 00:36:31,801
- Merci.
- That's correct.
875
00:36:31,905 --> 00:36:33,318
Here's the clue.
876
00:36:33,422 --> 00:36:36,525
"Warning, the last team
to check in will be eliminated."
877
00:36:36,629 --> 00:36:38,008
Let's do it.
878
00:36:40,008 --> 00:36:42,043
- You want to do it again?
- I just want to go around.
879
00:36:42,146 --> 00:36:44,939
-"Je ne puis demeurêr."
-"Je ne puis demeurêr."
880
00:36:57,629 --> 00:36:58,974
Are you a poet?
881
00:36:59,077 --> 00:37:01,215
- Yes. Very dapper.
- Looks like it.
882
00:37:01,318 --> 00:37:03,008
- You take the first one.
- Okay.
883
00:37:05,146 --> 00:37:06,698
"J'irai par la forêt."
884
00:37:06,801 --> 00:37:09,905
-"J'rai par la montagne."
-"J'rai par la montagne."
885
00:37:10,008 --> 00:37:11,353
Let's go, baby.
886
00:37:11,456 --> 00:37:13,353
- Let's go.
- Miami in the house!
887
00:37:13,456 --> 00:37:15,353
Miami, baby!
888
00:37:15,456 --> 00:37:17,043
Let me carry your backpack
on the front.
889
00:37:18,043 --> 00:37:20,008
Let's go, ladies!
890
00:37:20,111 --> 00:37:22,043
Emily, you got this!
891
00:37:22,146 --> 00:37:23,249
Let's go, E and M!
892
00:37:26,318 --> 00:37:27,663
- Emily, you're a beast.
- Good job, guys.
893
00:37:27,767 --> 00:37:28,905
Good job, guys.
894
00:37:29,008 --> 00:37:30,353
- Florida in the house!
- Yeah!
895
00:37:30,456 --> 00:37:32,008
Wow.
896
00:37:32,111 --> 00:37:33,629
Oh, my goodness.
897
00:37:33,732 --> 00:37:35,732
Welcome to Toulouse.
898
00:37:35,836 --> 00:37:37,077
Thank you.
899
00:37:37,180 --> 00:37:39,560
Emily, how are you
holding up here? Huh?
900
00:37:39,663 --> 00:37:41,560
I just, for a second there,
901
00:37:41,663 --> 00:37:42,801
I was just thinking
about my daughter
902
00:37:42,905 --> 00:37:45,318
and just pushing through,
and I just...
903
00:37:45,422 --> 00:37:47,318
She's setting
a really great example of...
904
00:37:48,939 --> 00:37:51,905
I just want her to have
perseverance and confidence,
905
00:37:52,008 --> 00:37:54,663
and, uh, this race has
given me both those things.
906
00:37:54,767 --> 00:37:57,939
And I'm just so happy
that she's gonna get to see it.
907
00:37:59,318 --> 00:38:01,318
Luis and Michelle,
you are team number two.
908
00:38:01,422 --> 00:38:03,801
- Oh, let's go.
- Ah.
909
00:38:03,905 --> 00:38:05,663
Emily and Molly, that would
make you team number three.
910
00:38:05,767 --> 00:38:08,387
- Top three.
- We said top three. Top three.
911
00:38:12,111 --> 00:38:13,732
How are we feeling?
912
00:38:13,836 --> 00:38:15,077
Terrible.
913
00:38:15,180 --> 00:38:16,801
- Terrible?
- Yeah.
914
00:38:16,905 --> 00:38:18,215
Welcome to Toulouse.
915
00:38:18,318 --> 00:38:19,387
Merci.
916
00:38:19,491 --> 00:38:21,043
Ah. Marcus and Michael,
917
00:38:21,146 --> 00:38:24,077
this is not how you wanted to
end this leg of the race, huh?
918
00:38:24,180 --> 00:38:25,974
- It sure wasn't.
- Not at all.
919
00:38:26,077 --> 00:38:27,215
You are team number four.
920
00:38:27,318 --> 00:38:28,870
- Okay, got it. I was like...
- Wow...
921
00:38:28,974 --> 00:38:30,801
- And you are still racing.
- Wow.
922
00:38:30,905 --> 00:38:34,008
Feeling disappointed 'cause
we started in first place.
923
00:38:34,111 --> 00:38:36,318
We kind of squandered
that-that lead away,
924
00:38:36,422 --> 00:38:38,594
- yet again.
- With everything
that's said,
925
00:38:38,698 --> 00:38:40,008
we're still in it,
926
00:38:40,111 --> 00:38:42,146
and so we'll talk about
things we got to improve.
927
00:38:42,249 --> 00:38:44,146
We live to fight another day.
928
00:38:45,215 --> 00:38:49,043
"Sans entendre aucun bruit."
929
00:38:50,456 --> 00:38:54,008
"Je marcherai les yeux
fixés sur mes pensah."
930
00:38:54,111 --> 00:38:55,353
-"Pensah."
-"Pensées."
931
00:38:55,456 --> 00:38:56,560
-"Pensées."
-"Pensées."
932
00:38:56,663 --> 00:38:58,836
"Pensées. Pensées." Okay.
933
00:38:58,939 --> 00:38:59,836
Okay.
934
00:38:59,939 --> 00:39:02,422
J'irai par la forêt,
935
00:39:02,525 --> 00:39:06,905
j'rai par la montagne.
936
00:39:07,870 --> 00:39:09,939
Je ne puis demeurêr
937
00:39:10,043 --> 00:39:12,043
loin de toi plus longtemps.
938
00:39:15,215 --> 00:39:17,732
"Sera comme la nuit."
939
00:39:17,836 --> 00:39:19,836
- "Comme la nuit."
-"Comme la nuit."
940
00:39:19,939 --> 00:39:23,111
Triste, et le jour pour moi
941
00:39:23,215 --> 00:39:25,422
sera comme la nuit.
942
00:39:28,663 --> 00:39:30,525
- C'est oui.
- Yeah!
943
00:39:30,629 --> 00:39:32,043
Let's go. Let's go.
944
00:39:33,698 --> 00:39:35,043
Can we ask you a question?
945
00:39:35,146 --> 00:39:37,146
Speak English? Canal de Brienne.
946
00:39:40,629 --> 00:39:42,284
Right and then straight.
Left on the cross.
947
00:39:42,387 --> 00:39:43,767
Thank you.
948
00:39:43,870 --> 00:39:45,249
- All right,
we have a 30-minute run.
- Let's go.
949
00:39:45,353 --> 00:39:46,594
- Hello.
- Bonjour.
950
00:39:47,594 --> 00:39:49,974
J'irai par la forêt,
951
00:39:50,077 --> 00:39:52,525
j'rai par la montagne.
952
00:39:52,629 --> 00:39:54,560
Here.
953
00:39:54,663 --> 00:39:56,594
No, wait, wait. Here?
954
00:39:56,698 --> 00:39:59,180
Triste, et le jour pour moi
955
00:39:59,284 --> 00:40:00,801
sera comme la nuit.
956
00:40:01,767 --> 00:40:03,525
C'est exact.
957
00:40:04,974 --> 00:40:05,905
- Thank you.
- I love you. I'm gonna kiss you.
958
00:40:06,008 --> 00:40:07,146
- Okay.
- Thank you so much.
959
00:40:07,249 --> 00:40:08,801
"Warning,
the last team to check in..."
960
00:40:09,801 --> 00:40:11,525
- How are you feeling?
- Tired.
961
00:40:11,629 --> 00:40:12,905
Give me your backpack.
962
00:40:13,008 --> 00:40:14,146
There's a bridge.
963
00:40:14,249 --> 00:40:15,870
- Don't cross the water, right?
- Yeah.
964
00:40:15,974 --> 00:40:17,043
Come on, come on.
965
00:40:17,146 --> 00:40:19,629
Is this the right road?
966
00:40:19,732 --> 00:40:21,353
Yeah. This is the canal.
967
00:40:21,456 --> 00:40:22,111
- It's open
for a reason.
- Now we just have to run.
968
00:40:22,215 --> 00:40:23,456
Canal de Brienne.
969
00:40:23,560 --> 00:40:24,905
No, this isn't it.
970
00:40:25,008 --> 00:40:26,456
- So it's the other side.
- So it's the other side.
971
00:40:26,560 --> 00:40:27,698
- Okay, cross here.
- Yeah, cross here. Cross here.
972
00:40:27,801 --> 00:40:29,318
Let's run.
973
00:40:33,974 --> 00:40:35,077
What now?
974
00:40:35,180 --> 00:40:36,663
Okay. 30-second slow down?
975
00:40:36,767 --> 00:40:39,387
No. We're racing to the end.
976
00:40:39,491 --> 00:40:41,629
- I know.
- We are racing to the end.
977
00:40:41,732 --> 00:40:42,767
Come on, come on, come on.
978
00:40:42,870 --> 00:40:44,318
It was further down.
979
00:40:44,422 --> 00:40:45,594
Run down?
980
00:40:45,698 --> 00:40:46,663
We could.
981
00:40:46,767 --> 00:40:48,422
Let's go! Come on!
982
00:40:53,284 --> 00:40:54,456
There they go.
983
00:40:59,180 --> 00:41:01,456
Whew. Oh, man.
984
00:41:02,560 --> 00:41:04,732
Sweating.
Put a lot into this leg.
985
00:41:04,836 --> 00:41:06,180
- A lot.
- We did.
986
00:41:06,284 --> 00:41:08,077
You will be racing
in the next leg of the race.
987
00:41:08,180 --> 00:41:10,043
- You're team number five.
- Yeah!
988
00:41:11,043 --> 00:41:12,663
There's another team behind you.
989
00:41:17,801 --> 00:41:19,629
Hey, guys.
990
00:41:20,629 --> 00:41:22,422
Welcome to Toulouse.
991
00:41:22,525 --> 00:41:24,353
Thank you so much.
Beautiful city.
992
00:41:24,456 --> 00:41:25,974
Quinton and Mattie,
993
00:41:26,077 --> 00:41:28,939
I know it's been
a challenging leg.
994
00:41:29,043 --> 00:41:30,456
To say the least.
995
00:41:30,560 --> 00:41:31,836
As I mentioned to you,
996
00:41:31,939 --> 00:41:34,180
there is an elimination
at the end of every leg,
997
00:41:34,284 --> 00:41:36,905
and unfortunately, you are
the last team to arrive.
998
00:41:37,939 --> 00:41:41,353
I'm disappointed, 'cause I know
what we are capable of, and...
999
00:41:42,387 --> 00:41:45,698
...this is not
how we wanted to go.
1000
00:41:45,801 --> 00:41:47,456
We're both competitors
1001
00:41:47,560 --> 00:41:51,974
and very upset that we're
not gonna be in that final leg
1002
00:41:52,077 --> 00:41:53,560
racing for a million dollars.
1003
00:41:53,663 --> 00:41:55,939
We wanted to be champions.
1004
00:41:56,043 --> 00:41:58,284
That's the stinger.
1005
00:41:58,387 --> 00:42:00,387
I wouldn't be able to
run this race with anybody else.
1006
00:42:00,491 --> 00:42:02,008
Um, I think
1007
00:42:02,111 --> 00:42:04,387
this was not just
a bonding moment,
1008
00:42:04,491 --> 00:42:06,318
but I think something
we can tell our kids
1009
00:42:06,422 --> 00:42:07,491
and grandkids one day.
1010
00:42:07,594 --> 00:42:08,663
Yeah. Yeah.
1011
00:42:08,767 --> 00:42:10,594
It will live on forever.
1012
00:42:14,111 --> 00:42:18,008
Captioning sponsored by CBS
1013
00:42:18,111 --> 00:42:22,043
and TOYOTA.
1014
00:42:22,146 --> 00:42:26,111
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
1015
00:42:36,594 --> 00:42:37,801
Next time
on The Amazing Race...
1016
00:42:37,905 --> 00:42:39,284
Here we go. Mega Leg.
Es increíble.
1017
00:42:39,387 --> 00:42:40,491
We're in Spain!
1018
00:42:40,594 --> 00:42:42,146
Come on, Marcus!
1019
00:42:42,249 --> 00:42:43,594
I have zero confidence
at this point.
1020
00:42:43,698 --> 00:42:45,456
- Do you want
to try jogging?
- I can't.
1021
00:42:45,560 --> 00:42:46,456
It's okay, baby. It's okay.
1022
00:42:46,560 --> 00:42:47,905
This is killing me.
1023
00:42:48,008 --> 00:42:49,077
You guys seasoned
with salt, right?
1024
00:42:49,180 --> 00:42:50,111
The fish?
1025
00:42:51,456 --> 00:42:52,525
Sorry.
1026
00:42:52,629 --> 00:42:54,974
Oh, God. This is not good.
68519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.