Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,901
(OPENING THEME PLAYING)
2
00:00:20,987 --> 00:00:23,789
Titans! On the other side
of this door
3
00:00:23,791 --> 00:00:26,725
lies a world of adventure,
intrigue
4
00:00:26,727 --> 00:00:28,960
and danger.
5
00:00:28,962 --> 00:00:32,331
Don't you ever get tired
of being excited
about everything?
6
00:00:32,333 --> 00:00:34,266
Yes I do!
7
00:00:34,268 --> 00:00:36,335
-That's why I'm in therapy,
to lower my blood pressure.
-(GLASS BREAKS)
8
00:00:36,337 --> 00:00:38,970
But this time,
I have reason to be excited.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,440
Because I am about to show you
10
00:00:41,442 --> 00:00:44,743
something truly beyond
your imagination.
11
00:00:46,012 --> 00:00:48,914
Ooh! Imagination!
12
00:00:48,916 --> 00:00:53,952
And don't you ever
get tired of saying "Ooh!"
to everything Robin says?
13
00:00:53,954 --> 00:00:55,187
Yes I do!
14
00:00:55,189 --> 00:00:57,956
I am only trying to be
the polite.
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,591
Now, as I was saying...
16
00:00:59,593 --> 00:01:01,693
Just open the door, Robin.
17
00:01:01,695 --> 00:01:02,561
Fine.
18
00:01:02,563 --> 00:01:05,230
Behold, the wonders of...
19
00:01:05,232 --> 00:01:06,698
Imagination!
20
00:01:12,438 --> 00:01:14,139
It's just an empty room.
21
00:01:14,141 --> 00:01:15,974
Until we fill it!
22
00:01:15,976 --> 00:01:18,577
Yeah, that's how rooms work.
They're empty
until you fill them.
23
00:01:18,579 --> 00:01:21,847
But we're going
to fill it with imagination!
24
00:01:21,849 --> 00:01:22,948
Ooh!
25
00:01:22,950 --> 00:01:25,217
We are standing
in a state-of-the-art
26
00:01:25,219 --> 00:01:26,651
virtual reality room
27
00:01:26,653 --> 00:01:30,088
that can simulate
any environment imaginable.
28
00:01:30,090 --> 00:01:32,357
Okay! That is cool!
29
00:01:32,359 --> 00:01:34,393
For training purposes!
30
00:01:34,395 --> 00:01:36,128
ALL: Ugh!
31
00:01:36,130 --> 00:01:37,829
Training?
32
00:01:37,831 --> 00:01:39,798
Don't you ever
get tired of making
cool things boring?
33
00:01:39,800 --> 00:01:41,933
Yes I do! And I'm in therapy
for that as well!
34
00:01:41,935 --> 00:01:44,136
Now watch,
as cutting edge technology
35
00:01:44,138 --> 00:01:46,138
transforms this empty room
36
00:01:46,140 --> 00:01:48,006
into a world of...
37
00:01:48,008 --> 00:01:50,709
(BORED)
-Imagination.
-Imagination.
38
00:01:56,149 --> 00:01:58,150
(BLOWS)
39
00:01:58,152 --> 00:02:00,452
-(POWERING UP)
-(ALARM RINGING)
40
00:02:01,888 --> 00:02:04,089
(VIDEO GAME NOISES)
41
00:02:04,091 --> 00:02:06,691
Uh, I thought you said
this was cutting-edge.
42
00:02:06,693 --> 00:02:09,094
Yeah, these graphics
are terrible.
43
00:02:09,096 --> 00:02:11,329
They're not terrible.
44
00:02:11,331 --> 00:02:14,266
Wait. Are you sure this is
a virtual reality machine
45
00:02:14,268 --> 00:02:16,001
and not some
souped-up video game?
46
00:02:16,003 --> 00:02:18,170
Does this look like
a video game?
47
00:02:18,172 --> 00:02:19,237
-Sure does.
-Mm-hmm.
48
00:02:19,239 --> 00:02:20,305
-Indeed.
-Yes.
49
00:02:20,307 --> 00:02:21,940
Well, it's not! Now...
50
00:02:21,942 --> 00:02:24,309
I've set up different
simulated missions
51
00:02:24,311 --> 00:02:26,378
to test each
of you individually.
52
00:02:26,380 --> 00:02:28,447
Now, Titans, are you ready
53
00:02:28,449 --> 00:02:31,283
to experience a world of...
(GASPS)
54
00:02:31,285 --> 00:02:32,918
Imagination!
55
00:02:33,319 --> 00:02:35,187
Ooh!
56
00:02:35,189 --> 00:02:37,122
(SARCASTICALLY)
Imagination!
57
00:02:37,124 --> 00:02:39,458
Love that patronizing
attitude, Star!
58
00:02:39,460 --> 00:02:40,792
You're up first!
59
00:02:41,928 --> 00:02:43,728
(VIDEO GAME NOISES)
60
00:02:43,730 --> 00:02:45,797
Ooh, this battle simulation
61
00:02:45,799 --> 00:02:49,134
looks like the beginning
of a great quest of legends.
62
00:02:55,908 --> 00:02:58,043
(OLD MAN SPEAKING)
63
00:02:58,045 --> 00:03:00,345
OLD MAN: Take this.
64
00:03:00,347 --> 00:03:02,447
(STARFIRE SPEAKING)
65
00:03:03,549 --> 00:03:05,584
(OLD MAN SPEAKING)
66
00:03:21,133 --> 00:03:23,535
Yes, yes, of course.
Don't mind this old man.
67
00:03:23,537 --> 00:03:25,036
You're young,
you have things to do.
68
00:03:25,038 --> 00:03:26,938
I'll just be here,
sad and alone
69
00:03:26,940 --> 00:03:28,540
with a wooden sword
that no one wants.
70
00:03:28,542 --> 00:03:30,675
STARFIRE: I suppose
you could come with me.
71
00:03:30,677 --> 00:03:32,444
OLD MAN:
You mean, leave the cave?
72
00:03:32,446 --> 00:03:34,045
STARFIRE: Yes! Yes!
73
00:03:34,047 --> 00:03:37,015
Join me in the
quest of the legends,
sad old man!
74
00:03:37,017 --> 00:03:40,619
OLD MAN:
Hot dog! I'll bring the sword!
75
00:03:40,621 --> 00:03:43,188
STARFIRE:
A wooden sword is useless,
76
00:03:43,190 --> 00:03:44,856
but wonderful!
77
00:03:48,327 --> 00:03:49,928
OLD MAN: Be careful, hero.
78
00:03:49,930 --> 00:03:52,297
These are dangerous creatures.
79
00:03:52,299 --> 00:03:53,365
I'll handle this.
80
00:03:53,367 --> 00:03:54,633
Ouch!
81
00:03:54,635 --> 00:03:55,967
That smarts!
82
00:03:55,969 --> 00:03:59,170
Protect me from this
vicious beast, hero!
83
00:03:59,172 --> 00:04:02,073
STARFIRE: This beast
is not vicious, sad old man.
84
00:04:02,075 --> 00:04:04,943
He merely desires
the scratchy-scratchies.
85
00:04:04,945 --> 00:04:07,546
(IN SINGSONG)
Scratchy-scratchy
scratchy-scratch!
86
00:04:07,548 --> 00:04:09,814
All the livvy-long
days and months.
87
00:04:10,416 --> 00:04:12,584
(GIGGLES) Adorable!
88
00:04:12,586 --> 00:04:14,886
(VIDEO GAME MUSIC PLAYING)
89
00:04:23,596 --> 00:04:24,996
STARFIRE: Land squid,
90
00:04:24,998 --> 00:04:26,865
will you join us
on our quest of the legend?
91
00:04:26,867 --> 00:04:28,967
-(BEEPING)
-Joy!
92
00:04:30,036 --> 00:04:33,338
(VIDEO GAME CHIMES)
93
00:04:33,340 --> 00:04:36,508
DISTRESSED WOMAN:
Hero, help!
My Coocalacka has escaped!
94
00:04:36,510 --> 00:04:37,842
STARFIRE:
You mean, the chicken?
95
00:04:37,844 --> 00:04:39,177
DISTRESSED WOMAN: No!
96
00:04:39,179 --> 00:04:40,779
Coocalacka!
97
00:04:40,781 --> 00:04:42,414
OLD MAN: I'll handle this.
98
00:04:42,416 --> 00:04:43,949
Ha-uh!
99
00:04:43,951 --> 00:04:46,084
-(CHICKEN CLUCKING)
-(SCREAMING) Ow! Oh, my eye!
100
00:04:46,086 --> 00:04:47,552
Oh, the pecking! Ah!
101
00:04:47,554 --> 00:04:50,455
DISTRESSED WOMAN:
Please, hero!
Catch my Coocalacka
102
00:04:50,457 --> 00:04:52,958
and I'll reward you
with this empty bottle.
103
00:04:53,693 --> 00:04:56,528
That is the useless reward.
104
00:04:56,530 --> 00:04:59,197
(IN SING-SONG)
Scratchy-scratchy
scratchy-scratch!
105
00:04:59,199 --> 00:05:01,900
All the livvy-long
days and months.
106
00:05:02,602 --> 00:05:04,936
(VIDEO GAME MUSIC PLAYING)
107
00:05:12,612 --> 00:05:14,346
(VIDEO GAME CHIMES)
108
00:05:14,348 --> 00:05:16,715
You are gathering an army!
109
00:05:16,717 --> 00:05:19,818
You are truly
the hero of legend!
110
00:05:19,820 --> 00:05:22,387
You will
slay the villain for sure!
111
00:05:22,389 --> 00:05:23,488
Slay?
112
00:05:23,490 --> 00:05:25,624
Oh, but I just wish to dance!
113
00:05:25,626 --> 00:05:27,225
Works for me!
114
00:05:27,227 --> 00:05:29,027
(VIDEO GAME MUSIC)
115
00:05:40,272 --> 00:05:42,140
(EVIL LAUGHTER)
116
00:05:45,544 --> 00:05:47,946
BEAST BOY:
Cross the street? Come on!
117
00:05:47,948 --> 00:05:50,582
Why doesn't anyone think
I can do anything hard?
118
00:05:50,584 --> 00:05:52,117
Ugh. Whatever.
119
00:05:52,119 --> 00:05:54,919
I'll just transform into
a little froggy-frog, and...
120
00:05:54,921 --> 00:05:57,022
-(CAR HORN HONKING)
-(CROAKS) Ah!
121
00:05:57,024 --> 00:05:58,189
(CROAKING)
122
00:05:58,191 --> 00:06:00,325
Okay, that guy totally
came out of nowhere!
123
00:06:00,327 --> 00:06:02,961
(CROAKING) Ah!
124
00:06:02,963 --> 00:06:03,995
(CROAKING)
125
00:06:03,997 --> 00:06:05,096
Ow!
126
00:06:05,098 --> 00:06:06,531
Ow! Ow!
127
00:06:06,533 --> 00:06:07,999
Ow! Ow!
128
00:06:08,001 --> 00:06:09,601
Why won't anyone
stop for a frog?
129
00:06:09,603 --> 00:06:11,102
Ow! Come on!
130
00:06:12,338 --> 00:06:14,072
Who taught you how to drive?
131
00:06:15,541 --> 00:06:17,208
-(HISSING)
-Ah! A snake!
132
00:06:18,644 --> 00:06:20,245
What's a snake
doing on the highway?
133
00:06:20,247 --> 00:06:22,881
How am I supposed
to cross this stupid road?
134
00:06:22,883 --> 00:06:26,217
Oh! I just need
to use the crosswalk. Easy!
135
00:06:26,219 --> 00:06:27,118
(CROAKING)
136
00:06:27,120 --> 00:06:28,787
-(CAR HORN HONKING)
-Aah!
137
00:06:28,789 --> 00:06:31,289
I had the right of way,
you fool!
138
00:06:31,291 --> 00:06:33,324
(SIGHS)
Ugh!
139
00:06:33,326 --> 00:06:36,661
I don't understand how this
is supposed to teach anyone
how to cross the road!
140
00:06:37,196 --> 00:06:38,730
Cross the road?
141
00:06:38,732 --> 00:06:40,231
Ah-ha! That's it!
142
00:06:40,233 --> 00:06:42,033
This is a job for a chicken!
(CLUCKING)
143
00:06:42,035 --> 00:06:44,235
(CLUCKING) Yeah! I'm doing it!
144
00:06:44,237 --> 00:06:46,638
I'm doing it!
Yeah! Ha-ha! Whoo!
145
00:06:46,640 --> 00:06:49,441
Can't hit me! Ha-ha!
Whoo-hoo! Yeah!
146
00:06:49,443 --> 00:06:50,608
Almost there!
147
00:06:50,610 --> 00:06:51,943
Ah! Gator!
148
00:06:51,945 --> 00:06:53,111
Ah!
149
00:06:57,383 --> 00:06:59,884
RAVEN: Look at us!
We're dressed nice!
150
00:07:00,853 --> 00:07:02,620
Hey. Who's that circle guy?
151
00:07:02,622 --> 00:07:04,456
Why is he eating our balls?
152
00:07:04,458 --> 00:07:06,124
We have to stop him! Go!
153
00:07:07,727 --> 00:07:09,094
Guys gonna help or what?
154
00:07:09,096 --> 00:07:11,129
Seriously, look at you guys.
155
00:07:11,131 --> 00:07:13,331
No wonder circle guy
just takes all your stuff.
156
00:07:13,333 --> 00:07:16,334
Look, now he's eating
your cherries. Come on!
157
00:07:16,336 --> 00:07:17,702
Now, let's focus.
158
00:07:17,704 --> 00:07:19,771
Move in formation
on my command.
159
00:07:19,773 --> 00:07:21,272
Go! Go! Go!
160
00:07:26,579 --> 00:07:27,912
I don't know what he ate,
161
00:07:27,914 --> 00:07:29,314
but it's making him nuts!
162
00:07:29,316 --> 00:07:31,282
Pull back! Pull back!
Pull back!
163
00:07:33,252 --> 00:07:34,853
No!
164
00:07:35,621 --> 00:07:38,223
I'll never forget you, Stinky.
165
00:07:38,225 --> 00:07:40,225
Let's end this.
166
00:07:44,096 --> 00:07:45,396
No!
167
00:07:45,398 --> 00:07:47,232
Ah!
168
00:07:47,234 --> 00:07:48,366
(PUCKERING)
169
00:07:48,368 --> 00:07:49,467
Ugh.
170
00:07:51,937 --> 00:07:54,205
CYBORG: Ooh! Pie hunter!
171
00:07:56,242 --> 00:07:57,742
Pie in four miles.
172
00:07:57,744 --> 00:08:00,278
Rev it up, baby! Vroom-vroom!
173
00:08:00,280 --> 00:08:02,680
And, check the mirrors,
seat belt on,
174
00:08:02,682 --> 00:08:05,283
turn signal, and merging.
175
00:08:06,252 --> 00:08:08,520
Hey! Ah!
176
00:08:08,522 --> 00:08:10,054
Slow down, you maniacs!
177
00:08:10,056 --> 00:08:12,590
I am going
the posted speed limit!
178
00:08:12,592 --> 00:08:14,592
-Just go around me!
-(HONKING)
179
00:08:14,594 --> 00:08:16,961
Go around me!
180
00:08:16,963 --> 00:08:20,064
Why is everybody
in such a rush nowadays?
181
00:08:20,066 --> 00:08:23,234
Driving is a privilege,
not a right! Gosh!
182
00:08:23,236 --> 00:08:26,037
Oh, look at
Tailgate Johnny back there.
183
00:08:26,039 --> 00:08:28,339
You like my bumper stickers
or what?
184
00:08:29,008 --> 00:08:30,341
Hey!
185
00:08:31,277 --> 00:08:33,311
CYBORG: Great!
Just what I need today.
186
00:08:33,313 --> 00:08:35,814
SPY VILLAIN: (RUSSIAN ACCENT)
Now, you are
going to pay!
187
00:08:35,816 --> 00:08:37,816
CYBORG: What?
You're gonna pay, buddy.
188
00:08:37,818 --> 00:08:39,884
No way that accident
was my fault.
189
00:08:39,886 --> 00:08:41,419
You better have insurance.
190
00:08:41,421 --> 00:08:43,388
SPY VILLAIN: Can't we
handle this without insurance?
191
00:08:43,390 --> 00:08:46,825
I cannot have another accident
on my record.
192
00:08:46,827 --> 00:08:48,059
Well, you should have
thought of that
193
00:08:48,061 --> 00:08:49,460
before you decided
to drive so recklessly.
194
00:08:49,462 --> 00:08:53,164
Come on now, I will pay
for the repairs in cash.
195
00:08:53,166 --> 00:08:54,532
Huh? Okay?
196
00:08:54,534 --> 00:08:55,934
Uh-uh! No-kay.
197
00:08:55,936 --> 00:08:57,769
(GRUMBLES) Fine.
198
00:09:01,073 --> 00:09:04,475
Ooh, look at that! Pie!
I love pie!
199
00:09:04,477 --> 00:09:06,778
-Ah!
-(GUNSHOTS)
200
00:09:06,780 --> 00:09:10,048
SPY VILLAIN:
Mess up my driving record,
I mess up your face!
201
00:09:10,050 --> 00:09:12,350
(SCREAMING) Oh, my goodness!
202
00:09:12,352 --> 00:09:15,453
This is so scary!
I just wanted to get some pie!
203
00:09:15,455 --> 00:09:18,089
Get away!
You are a careless motorist!
204
00:09:18,091 --> 00:09:21,226
-No pie for you!
I make you die now!
-(SCREAMING)
205
00:09:21,228 --> 00:09:23,628
-(LAUGHING)
-Pothole!
206
00:09:23,630 --> 00:09:25,663
-Whoa!
-Oh!
207
00:09:25,665 --> 00:09:28,600
That's what you get
for being a careless motorist.
208
00:09:28,602 --> 00:09:29,901
Booyah!
209
00:09:29,903 --> 00:09:31,803
Just in time for pie!
210
00:09:32,338 --> 00:09:33,738
Finally!
211
00:09:33,740 --> 00:09:35,874
♪ When I say appleyou say pie
212
00:09:35,876 --> 00:09:37,809
♪ Apple pieapple pie
213
00:09:37,811 --> 00:09:39,143
♪ When I say... ♪
214
00:09:39,145 --> 00:09:41,112
-(SCREAMS)
-SPY VILLAIN: Ah-ha!
215
00:09:41,114 --> 00:09:43,915
I bet you did not know
I had helicopter!
216
00:09:43,917 --> 00:09:45,483
Ah! My car!
217
00:09:45,485 --> 00:09:47,285
I kill your stupid pie!
218
00:09:47,287 --> 00:09:50,054
-No!
-(LAUGHS) Okay, I go now.
219
00:09:50,056 --> 00:09:51,222
I hate you, Pie Hunter.
220
00:09:54,827 --> 00:09:56,294
I'm coming for you, Princess!
221
00:09:56,296 --> 00:09:57,462
Bug stomp!
222
00:09:57,464 --> 00:10:00,098
Uh, better stomp it again
to make sure.
223
00:10:00,100 --> 00:10:02,800
Bug stomp! Ha ha! Awesome!
224
00:10:02,802 --> 00:10:04,836
Bug stomp! Bug stomp!
225
00:10:04,838 --> 00:10:06,037
Aw.
226
00:10:06,039 --> 00:10:08,339
Now where was I?
Oh, right! The princess!
227
00:10:09,375 --> 00:10:12,343
Oh, bet there's
something good in there!
228
00:10:12,345 --> 00:10:13,811
Ow! Money!
229
00:10:13,813 --> 00:10:15,780
Ow! I'm rich! Ow!
230
00:10:15,782 --> 00:10:17,148
Oh, that's a concussion!
231
00:10:17,150 --> 00:10:18,750
But I'm rich! Whoo-hoo! Ow!
232
00:10:18,752 --> 00:10:20,418
Ow! Ow! Ow!
233
00:10:20,420 --> 00:10:22,654
Ooh... Who am I?
234
00:10:22,656 --> 00:10:24,789
Why am I here?
235
00:10:24,791 --> 00:10:26,658
Argh! No more distractions!
236
00:10:26,660 --> 00:10:29,594
The princess needs me!
I'm coming, princess!
237
00:10:30,396 --> 00:10:31,462
Huh.
238
00:10:31,464 --> 00:10:34,098
I wonder where this
large sewage pipe goes.
239
00:10:34,100 --> 00:10:37,502
No! Gotta save the princess!
240
00:10:37,504 --> 00:10:40,972
Ah, but there
could be something
really good in there!
241
00:10:40,974 --> 00:10:43,241
I can't resist! Ah ha ha!
242
00:10:43,243 --> 00:10:44,909
Whoo!
243
00:10:44,911 --> 00:10:47,445
-(SPLASHING)
-Aw, man. Ooh, that stinks.
244
00:10:47,447 --> 00:10:49,213
Urgh! Oh! Ooh!
245
00:10:49,215 --> 00:10:52,450
Why did I just go down
a sewage pipe? Oh!
246
00:10:52,452 --> 00:10:53,551
This is so gross.
247
00:10:53,553 --> 00:10:54,786
So much sewage...
248
00:10:54,788 --> 00:10:56,421
In this sewage pipe.
Can't breathe!
249
00:10:56,423 --> 00:10:58,489
(VIDEO GAME CHIMING)
250
00:10:58,491 --> 00:11:00,158
(SAD VIDEO GAME MUSIC)
16957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.