Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:21,607 --> 00:05:24,078
Sahrane su tako depresivne.
2
00:05:24,279 --> 00:05:27,379
Svi pla�u, mrmore...
3
00:05:27,580 --> 00:05:30,380
Dr�e ruke u �alosti,
izduvavaju noseve...
4
00:05:31,181 --> 00:05:35,081
- Vri�te, nari�u.
- Pa, mora� da prizna�...
5
00:05:35,282 --> 00:05:38,282
slu�ba je bila prili�no lo�a.
- Da.
6
00:05:38,283 --> 00:05:42,283
- Sre�a da niko nije umro.
- Pa, da...
7
00:05:43,484 --> 00:05:48,084
Dobro kada je sve gotovo i mogu da
se vratim svojoj svakodnevnici.
8
00:05:48,685 --> 00:05:53,685
Hvala Bogu. Da li je neko znao od �ega je
stari ujka Milton umro?
9
00:05:54,686 --> 00:05:59,686
- Ku�epaziteljka? - Da, znam da je
ku�epaziteljka otkrila telo.
10
00:05:59,987 --> 00:06:03,187
Ne, ku�epaziteljka mu je
otkrila bu�elar.
11
00:06:03,188 --> 00:06:06,188
Star�eva �uka nije izdr�ala
uzbu�enje.
12
00:06:07,589 --> 00:06:10,789
Pa, nema razloga da mi
budemo stu�teni.
13
00:06:10,990 --> 00:06:14,090
Mislim, ipak izlazimo na dobro.
14
00:06:14,491 --> 00:06:18,691
- Kako si provalio? - Dragi ujka
Milton ba� i nije bio siromah.
15
00:06:18,892 --> 00:06:22,292
Zapravo, verujem da je bio
jako bogat.
16
00:06:22,393 --> 00:06:26,393
A kome bi osim tebi, sve ostavio?
17
00:06:27,794 --> 00:06:30,094
Ne, ne, ne, mora
da se �ali�?
18
00:06:30,295 --> 00:06:33,095
Mislim, nisam mu ba�
stvarno ne�aka.
19
00:06:33,296 --> 00:06:37,296
Bio je samo lik koji je bio dobar
prema mami nakon tatine smrti...
20
00:06:37,297 --> 00:06:38,497
misteriozne.
21
00:06:38,698 --> 00:06:44,498
Kakve to veze ima? I dalje nema
nikoga ko mu je blizak.
22
00:06:44,499 --> 00:06:47,699
Ti si jedina logi�na naslednica
njegovog imanja.
23
00:06:48,200 --> 00:06:51,700
- I to je sigurica.
- Da.
24
00:06:51,801 --> 00:06:53,701
Valjda si u pravu.
25
00:06:53,802 --> 00:06:56,702
- Mo�da treba da proslavimo?
- Ja�ta.
26
00:06:57,603 --> 00:07:01,103
Stvarno treba da skrene� misli sa
svih ovih te�kih stvari.
27
00:07:01,304 --> 00:07:05,704
A ja znam �ta �u da radim kako
bi se osetila bolje.
28
00:07:07,005 --> 00:07:11,005
Da nema neke veze sa tim
da ja skinem haljinu?
29
00:07:13,206 --> 00:07:16,006
�ita�u misli.
30
00:12:03,007 --> 00:12:06,007
Samo malo!
31
00:12:10,008 --> 00:12:11,208
Samo malo!
32
00:12:13,509 --> 00:12:15,209
- Gospodine Kiton?
- Da?
33
00:12:15,210 --> 00:12:17,710
Ja sa D�ed Slejter,
iz Slejtera i Hokinsa.
34
00:12:18,511 --> 00:12:21,711
Mi smo firma koja predstavlja
starog gospodina Miltona.
35
00:12:22,012 --> 00:12:24,512
Da, video sam vas na sahrani.
36
00:12:24,513 --> 00:12:27,513
Da, hteo sam da se pozdravim ali
ste brzo oti�li.
37
00:12:28,614 --> 00:12:32,014
Znate... sahrane... to je
tako nezahvalan posao...
38
00:12:32,015 --> 00:12:34,115
Smrt, tuga...
Znate.
39
00:12:34,516 --> 00:12:36,716
Svakako da znam.
Mogu li?
40
00:12:37,017 --> 00:12:39,617
Naravno. Mogu li ne�to
za vas da u�inim?
41
00:12:41,418 --> 00:12:44,618
Zapravo, Amandu Selers bih �eleo
da vidim.
42
00:12:46,419 --> 00:12:49,319
Mora da ste ovde zbog
imanja ujka Miltona?
43
00:12:49,320 --> 00:12:50,720
Upravo.
44
00:12:50,721 --> 00:12:51,721
Ted.
45
00:12:51,822 --> 00:12:53,322
�ta se ovde doga�a?
46
00:12:53,323 --> 00:12:58,023
Ovo je g-din Slejter. Predstavljao je
tvog dragog preminulog ujka Miltona.
47
00:12:58,024 --> 00:13:00,424
I... �eleo bi da razgovara sa tobom.
48
00:13:00,425 --> 00:13:01,425
G-dine Slejter
49
00:13:01,826 --> 00:13:04,726
Jako sam uznemirena od sahrane.
50
00:13:05,127 --> 00:13:08,727
- Bi�u kratak.
- Hvala.
51
00:13:09,428 --> 00:13:12,828
Kao �to mo�da znate ili ne znate,
Milton je za sobom ostavio
52
00:13:12,829 --> 00:13:17,129
prili�no veliko bogatstvo u ke�u,
imanju, obaveznicama, sve i sva�ta.
53
00:13:17,230 --> 00:13:22,130
Investirao je, i bila je njegova
namera da sve pripadne vama.
54
00:13:25,231 --> 00:13:29,131
- Koja je procena?
- Milioni i milioni. To je sigurno.
55
00:13:29,832 --> 00:13:31,132
Bogati smo!
56
00:13:32,933 --> 00:13:35,133
Mislim... ti si bogata.
57
00:13:35,134 --> 00:13:37,134
Kako dobar star�i�.
58
00:13:37,735 --> 00:13:42,235
Kao i obi�no, u ve�ini ovakvih
slu�ajeva postoji fatalni gli� u radu
59
00:13:42,236 --> 00:13:48,036
koji preti da ugrozi primaoca,
i gurne vas u mra�nu i opasnu avanturu.
60
00:13:48,637 --> 00:13:49,437
Je li?
61
00:13:49,838 --> 00:13:52,438
- �ta je to?
- Miltonov sin, Bredli...
62
00:13:52,439 --> 00:13:57,339
Nestao je na neistra�enom ostrvu pre
20 godina sa njegovom mladom k�erkom.
63
00:13:58,140 --> 00:14:02,040
Veruje se da su poginuli kada im
se mali avion slupao.
64
00:14:02,041 --> 00:14:04,041
Ali niko ne zna sigurno.
65
00:14:04,342 --> 00:14:07,042
Tragi�no... �tavi�e tu�no.
66
00:14:07,643 --> 00:14:10,043
- Neistra�eno ostrvo, ka�ete?
- Da.
67
00:14:10,344 --> 00:14:14,044
Uro�enici ga zovu,
ostrvo Kong.
68
00:14:15,545 --> 00:14:17,045
Ostrvo Kong...
69
00:14:18,546 --> 00:14:20,346
Zvu�i romanti�no.
70
00:14:20,547 --> 00:14:25,847
Da, pa Milton se uvek lo�e ose�ao jer
nijedna ekspedicija nije tra�ila
71
00:14:25,848 --> 00:14:29,948
Bredlija i njegovu k�erku.
I to je sada �eleo da ispravi.
72
00:14:30,549 --> 00:14:33,449
Mo�e� li to opet da ponovi�.
Polako...
73
00:14:33,550 --> 00:14:37,450
Mo�e� imati pare, ako...
i samo ako...
74
00:14:37,451 --> 00:14:39,951
Krene� na safari na ostrvo Kong.
75
00:14:39,952 --> 00:14:42,952
I napravi� dobar trud da na�e�
Miltonovog Bredlija.
76
00:14:43,453 --> 00:14:47,853
Ovo je sme�no. �ta mi znamo o
opasnim po �ivot ekspedicijama?
77
00:14:48,454 --> 00:14:52,054
Da! I nakon 20 godina, koje su
�anse da su uop�te �ivi?
78
00:14:52,555 --> 00:14:53,355
Ko?
79
00:14:53,356 --> 00:14:54,656
Miltonov Bredli!
80
00:14:54,657 --> 00:14:56,157
E pa u tome je stvar.
81
00:14:56,158 --> 00:14:58,358
To je glupo.
Prigovori�emo.
82
00:14:58,559 --> 00:15:02,859
Prvo, da vam ka�em... Postoji vodi�
za d�ungle po imenu D�ek Karver.
83
00:15:03,060 --> 00:15:06,560
Koji je javio vesti o beloj Boginji
koja �ivi tamo u divljini.
84
00:15:06,661 --> 00:15:09,661
Ako je istina, ovo ne zvu�i
vi�e tako ludo.
85
00:15:10,062 --> 00:15:13,262
Vidi, moram ti re�i da ovo ba�
i nije moj fazon.
86
00:15:13,263 --> 00:15:15,263
Ja �u i�i sa vama.
87
00:15:15,264 --> 00:15:17,164
Organizova�u sve.
88
00:15:17,465 --> 00:15:22,265
- �ta ti ima� od toga?
- Dobijam 10% ako samo odemo.
89
00:15:22,266 --> 00:15:24,466
Nije ni bitno ako na�emo ne�to.
90
00:15:24,567 --> 00:15:29,067
Da, ali ako na�emo Bredlija... zar
ne�e on da dobije nasle�e?
91
00:15:29,168 --> 00:15:34,068
- Da? - Milton je izdvojio od imanja
za Bredlija jo� pre vi�e godina.
92
00:15:34,069 --> 00:15:36,269
I to nema veze sa tvojim delom.
93
00:15:36,270 --> 00:15:39,170
Ali ako ne odemo, niko ni�ta
ne dobija.
94
00:15:41,671 --> 00:15:44,171
- Kada kre�emo?
- Sutra ujutru.
95
00:15:44,472 --> 00:15:48,172
Kre�emo za ostrvo Kong.
96
00:16:41,473 --> 00:16:43,973
D�EK KARVER
VODI� PO D�UNGLI
97
00:16:43,974 --> 00:16:45,974
GROBLJE SLONOVA
IZGUBLJENI RUDNICI DIJAMANATA
98
00:20:49,075 --> 00:20:52,975
- Kuda ide� D�ek?
- Imam neke nove klijente.
99
00:20:53,476 --> 00:20:54,576
Klijente?
100
00:20:54,577 --> 00:20:57,577
Kakvi bi ljudi unajmili
tebe za vodi�a?
101
00:20:58,978 --> 00:21:02,278
Oni koji �ele da na�u Tarzinu,
devojku iz d�ungle.
102
00:21:02,279 --> 00:21:03,779
Tarzinu, devojku iz d�ungle?
103
00:21:03,780 --> 00:21:05,780
Ona ne postoji.
Izmislio si je.
104
00:21:07,681 --> 00:21:09,781
Prava je.
Video sam je.
105
00:21:11,282 --> 00:21:14,482
I da jeste prava,
koje dobro od njenog pronala�enja?
106
00:21:15,083 --> 00:21:17,783
�ta mene briga?
Striktno posao.
107
00:21:18,484 --> 00:21:20,384
Isprati se napolje.
108
00:21:20,585 --> 00:21:23,985
- Ho�emo li se videti opet?
- Nazva�u te.
109
00:21:24,186 --> 00:21:25,186
Stvarno?
110
00:21:25,787 --> 00:21:27,187
Ne.
111
00:21:29,788 --> 00:21:31,188
Mu�karci...
112
00:21:40,489 --> 00:21:44,189
Pa? Gde je parkirali�te
za taksije?
113
00:21:44,490 --> 00:21:47,690
- Moram hitno u toalet.
- �umarak je tamo.
114
00:21:51,491 --> 00:21:55,291
Na� vodi� treba da se sastane
sa nama upravo... sada.
115
00:21:55,792 --> 00:21:58,792
�ta ako je sat pode�en po
d�ungla�kom vremenu?
116
00:22:11,793 --> 00:22:14,293
- Polako, �ekaj malo.
Jesi u redu? - Ne.
117
00:22:14,394 --> 00:22:17,294
�iva sam se prestravila!
118
00:22:18,595 --> 00:22:22,195
Ta biljka koju si htela da
oplemeni� je meso�derka.
119
00:22:24,296 --> 00:22:28,196
- Misli�... - Da, prod�arala bi
te bolje nego salama.
120
00:22:28,897 --> 00:22:31,097
Valjda imam sre�e �to si se
pojavio na vreme.
121
00:22:31,398 --> 00:22:35,298
D�ungla je puna smrti.
Ti si do�la helikopterom?
122
00:22:35,299 --> 00:22:36,999
Da.
Ko si ti?
123
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
D�ek.
124
00:22:38,301 --> 00:22:42,001
- D�ek Karver. Ja sam va� vodi�.
- Hvala Bogu.
125
00:22:42,102 --> 00:22:44,202
- Gde su ostali?
- Tamo.
126
00:22:44,303 --> 00:22:46,203
Prati me.
127
00:22:49,504 --> 00:22:50,604
Vidi.
128
00:22:52,405 --> 00:22:55,605
Hej, �ta ste vas dvoje
radili tamo?
129
00:22:55,606 --> 00:22:59,006
- Ne brini, samo sam proverio njen
�bun. - Da, bilo je nategnuto.
130
00:22:59,207 --> 00:23:03,807
Stalno joj govorim da obrije to,
ali roditelji su joj iz Evrope.
131
00:23:03,808 --> 00:23:06,208
- Ti si Karver?
- Da, ja sam Karver.
132
00:23:06,309 --> 00:23:08,409
- Vi momci ste u jednom komadu?
- Da.
133
00:23:08,510 --> 00:23:13,010
Dobrodo�li na ostrvo Kong. Koliba mi
je malo dalje, za�to ne odemo tamo
134
00:23:13,011 --> 00:23:15,011
da dogovorimo stvari pre
nego odemo u d�unglu.
135
00:23:15,012 --> 00:23:16,012
Odli�no.
136
00:23:16,013 --> 00:23:18,513
Svima bi prijao odmor
nakon dugog puta.
137
00:23:20,414 --> 00:23:21,514
Idemo.
138
00:23:44,415 --> 00:23:47,515
- Doktore!
- Jako sam zauzet, �ta �eli�?
139
00:23:47,616 --> 00:23:50,216
D�ek Karver je oti�ao
da se vidi sa nekim ljudima.
140
00:23:50,217 --> 00:23:51,217
Pa?
141
00:23:51,818 --> 00:23:55,518
- Do�li su da tra�e Tarzinu.
- Tarzinu? Ali za�to?
142
00:23:55,819 --> 00:23:59,619
- Ne znam. - Ne mogu da dozvolim
da mi se me�aju u planove.
143
00:24:00,120 --> 00:24:03,620
Jako sam blizu za uspe�nu operaciju
kontrole mozga.
144
00:24:03,821 --> 00:24:07,021
Moram da saznam �ta planiraju,
a ti mi mora� pomo�i.
145
00:24:07,022 --> 00:24:08,422
Da doktore.
146
00:24:08,523 --> 00:24:12,423
Samo bih �elela da Karver bude
po�te�en...
147
00:24:12,924 --> 00:24:16,924
Ne brini, ne�u dozvoliti da se desi
ni�ta lo�e tvom momku d�ungla�u.
148
00:24:17,125 --> 00:24:18,925
Idi sad.
149
00:24:48,926 --> 00:24:51,926
Napravi�u nam neko pi�e.
150
00:24:52,927 --> 00:24:56,327
- Pa? �ta misli�?
- Mislim da je ba� ono �to nam treba.
151
00:24:56,328 --> 00:24:59,128
Osim toga, koje druge izbore imamo?
152
00:24:59,329 --> 00:25:01,729
Ja mislim da je sladak.
153
00:25:01,730 --> 00:25:04,930
Podse�a me na aligatora
Dandija sa TV-a.
154
00:25:05,231 --> 00:25:08,231
Dr�i je u ga�ama Mendi.
155
00:25:34,232 --> 00:25:38,032
- �ta joj je?
- Treba joj da bude sama sa mislima.
156
00:25:38,933 --> 00:25:41,733
- Uzgred, pre�imo na posao.
- Ja�ta.
157
00:25:41,734 --> 00:25:44,834
- Zna� �ta tra�imo.
- I ve� smo dogovorili cenu.
158
00:25:45,735 --> 00:25:47,835
Da, razmi�ljao sam o tome...
159
00:25:48,136 --> 00:25:52,136
Ne zezaj nas Karvere, imali smo dogovor.
O�ekujemo da ga ispuni�.
160
00:25:53,337 --> 00:25:57,137
Smiri se D�ede, samo sam se brinuo
za mladu damu, to je sve.
161
00:25:57,538 --> 00:25:59,538
�ta sa njom?
162
00:26:00,039 --> 00:26:06,039
Skrati�u svoj deo za pola,
za jedno ve�e sa njom.
163
00:26:07,040 --> 00:26:09,040
Jesi li ozbiljan?
164
00:26:09,941 --> 00:26:12,341
Nisu ti ovo �uvari pla�e.
165
00:26:13,042 --> 00:26:15,242
Osim toga...
166
00:26:15,443 --> 00:26:19,243
- Ionako nije ne�to dobra.
- Pa...
167
00:26:19,444 --> 00:26:23,944
Samo mi je pro�lo kroz glavu.
�elim prvu isplatu unapred.
168
00:26:23,945 --> 00:26:26,045
Sad kao nepoverenje?
169
00:26:26,246 --> 00:26:29,046
Pusti nas malo u 4 oka,
mo�e?
170
00:26:29,447 --> 00:26:31,047
Samo polako.
171
00:26:31,248 --> 00:26:33,048
Samo polako.
172
00:26:36,249 --> 00:26:38,749
Dobro, odstrani sva
ose�anja sa strane.
173
00:26:38,750 --> 00:26:42,250
Mo�emo da dobijemo kod�a para
ako ovaj izbaci Mendi iz igre.
174
00:26:53,251 --> 00:26:56,251
Izvinite g-�ice, zaboravili ste da
zaklju�ate vrata.
175
00:26:56,552 --> 00:26:59,252
Da li ova rupa uop�te
ima brave?
176
00:26:59,553 --> 00:27:01,553
Naravno da ima.
177
00:27:02,154 --> 00:27:03,554
Evo je.
178
00:27:04,955 --> 00:27:06,855
�ta to radi�?
179
00:27:07,156 --> 00:27:10,856
Samo pazim da se ista gre�ka
ne ponovi dva puta.
180
00:27:10,957 --> 00:27:13,957
- Ona mi je devojka.
- Vidim tvoju poentu.
181
00:27:14,158 --> 00:27:17,958
- Ali je mnogo novca u igri.
- Slu�aj Slejteru...
182
00:27:18,459 --> 00:27:20,959
Ti finansira� ovaj tulum.
183
00:27:20,960 --> 00:27:23,560
Za�to bih ja ne�to doprinosio.
184
00:27:23,861 --> 00:27:28,161
Sigurno se ovde ne�to mo�e
odraditi u na�u korist sa strane.
185
00:27:28,162 --> 00:27:31,562
A Mendi ti i dalje ostaje devojka
kada se vratimo.
186
00:27:32,563 --> 00:27:35,263
Da... u pravu si.
187
00:27:35,564 --> 00:27:39,264
Ali daj malo da razmislim
o ovome na trenutak.
188
00:27:42,165 --> 00:27:44,465
Znam va�u igru g-dine Karver.
189
00:27:45,266 --> 00:27:47,166
- Ma je li?
- Da.
190
00:27:47,467 --> 00:27:52,067
Misli� da poseduje� �ivotinjski magnetizam
koji �e meni biti privla�an,
191
00:27:52,068 --> 00:27:55,068
�ak, iako mi je momak
na 10 metara odavde.
192
00:27:56,469 --> 00:27:59,069
Jako si pametna devojka Mendi.
193
00:27:59,270 --> 00:28:01,070
�ta misli� onda?
194
00:28:01,271 --> 00:28:05,271
Mogu da budem jako koristan ako
naletimo na tigra ljudo�dera.
195
00:28:05,372 --> 00:28:07,172
Ili na ne�to gore.
196
00:28:07,373 --> 00:28:10,573
Predla�e� da kupim tvoju
za�titu svojim telom?
197
00:28:12,074 --> 00:28:14,974
Mali danak da se plati opstanak.
198
00:28:17,475 --> 00:28:20,775
Mo�da bi mogli da
po�nemo sa isplatom.
199
00:32:24,176 --> 00:32:26,576
Bo�e, ovde je toplije
nego u paklu.
200
00:32:27,077 --> 00:32:29,577
Bolje se navikni na to.
201
00:32:29,678 --> 00:32:33,578
Naredna stanica?
Centar ostrva Kong.
202
00:32:33,779 --> 00:32:36,579
Nadam se da ste se odmorili.
Vreme je da krenemo.
203
00:32:36,880 --> 00:32:41,380
Hej Karveru, malo sam
razmi�ljao o tvojoj...
204
00:32:41,681 --> 00:32:44,381
prethodnoj ponudi.
205
00:32:44,782 --> 00:32:48,182
Ne brini za to mali.
Lo�a ideja od po�etka.
206
00:32:48,583 --> 00:32:52,183
Sramotna je pomisao na to.
Ima� moje pare?
207
00:32:59,984 --> 00:33:02,884
Ne moram da brojim?
208
00:33:10,485 --> 00:33:13,085
- �ta to zna�i?
- Ni�ta.
209
00:33:13,386 --> 00:33:16,086
Samo... ni�ta.
210
00:34:40,587 --> 00:34:43,787
Ovde �emo da se odmorimo.
Samo �to nismo stigli.
211
00:34:43,888 --> 00:34:46,088
Samo �to nismo ''gde'' stigli,
g-dine Karver?
212
00:34:46,089 --> 00:34:50,089
Zovi me D�ek. Imam ne�to �to �e
vas mo�da zanimati da vidite.
213
00:34:50,090 --> 00:34:53,090
Stvarno se nadam.
Ubi me ovo pe�a�enje!
214
00:34:53,491 --> 00:34:56,591
Odmah iza onog prevoja.
Mora�e� malo da napregne� noge.
215
00:34:57,492 --> 00:34:59,492
Moram opet da idem.
216
00:34:59,793 --> 00:35:02,493
Dobro, idi.
Samo oprezno.
217
00:35:05,994 --> 00:35:09,294
Uglavnom zbog nervoze.
218
00:35:31,695 --> 00:35:34,095
�ekaj!
Ne pucaj D�ek!
219
00:35:34,296 --> 00:35:36,296
- Mo�da pogodi� Mendi.
- Ne poznaje� ti D�eka.
220
00:35:36,297 --> 00:35:38,297
U pravu je!
Suvi�e je rizi�no!
221
00:35:38,398 --> 00:35:41,098
�ta da radimo?
Da ga odgovorimo?
222
00:35:41,599 --> 00:35:45,099
Samo uradite ne�to, molim vas!
223
00:35:46,000 --> 00:35:47,100
Vidi!
224
00:35:47,101 --> 00:35:48,101
Tarzina.
225
00:35:48,302 --> 00:35:50,702
- Stvarna je.
- Magarilo. Ne!
226
00:35:53,503 --> 00:35:56,503
Stranci! Niste dobrodo�li u
moju d�unglu!
227
00:35:56,804 --> 00:35:59,804
Ovo je opasno mesto.
Slede�i put...
228
00:36:01,305 --> 00:36:04,505
Mo�da ne�ete biti
ove sre�e. Idite sad!
229
00:36:04,506 --> 00:36:06,506
Ostavite nas u miru!
230
00:36:06,907 --> 00:36:09,907
Ali prevalili smo put
da te na�emo!
231
00:36:10,108 --> 00:36:14,908
A sada i jeste. Molim vas,
idite odakle ste do�li.
232
00:36:15,709 --> 00:36:17,909
D�ungla je lo�e mesto
za vas.
233
00:36:18,510 --> 00:36:21,010
- Da, ali...
- Po�uj moje re�i.
234
00:36:21,211 --> 00:36:24,011
Idite, dok jo� mo�ete.
235
00:36:24,912 --> 00:36:27,012
- Meni zvu�i kao dobar savet.
- Da.
236
00:36:27,013 --> 00:36:29,713
Tarzina, da li je tvoj
otac jo� uvek �iv?
237
00:36:30,214 --> 00:36:31,714
Otac?
238
00:36:32,215 --> 00:36:33,715
Nije.
239
00:36:37,816 --> 00:36:38,816
�ta?
240
00:36:42,217 --> 00:36:45,217
Meni je ovo dovoljno.
Da li ste vi momci spremni da idemo?
241
00:36:45,418 --> 00:36:48,718
Bojim se da ne�e biti tako lako.
Treba nam jo� dokaza.
242
00:36:48,819 --> 00:36:49,919
Dokaza?
243
00:36:51,420 --> 00:36:55,920
Ako vam treba jo� dokaza g-dine
Slejter... da�u vam potrebne dokaze.
244
00:36:56,021 --> 00:36:57,921
Po�ite sa mnom.
245
00:36:58,222 --> 00:37:01,922
Va�i, ali bolje da je
ne�to dobro! Prokletstvo!
246
00:37:30,923 --> 00:37:34,623
*Nemam jebeni komentar
za ovako lo�u scenu*
247
00:37:51,024 --> 00:37:53,624
Kona�no te imam.
248
00:37:54,325 --> 00:37:57,625
Sada je moj rad gotovo zavr�en.
249
00:38:03,326 --> 00:38:07,626
- Eno ga.
- Bo�e moj. To je Bredlijev avion.
250
00:38:07,727 --> 00:38:10,227
- Ono �to je ostalo.
- Jo� uvek je ovde?
251
00:38:10,228 --> 00:38:13,728
- Nakon svog ovog vremena?
- Da, uro�enici se pla�e ovog mesta.
252
00:38:13,729 --> 00:38:16,729
Jo� uvek pri�aju o no�i kada je
velika ptica pala sa neba.
253
00:38:17,130 --> 00:38:21,730
- Zna�i Tarzina je Bredlijeva k�erka.
- Nema drugog obja�njenja.
254
00:38:22,731 --> 00:38:24,531
Hajdemo.
255
00:38:33,732 --> 00:38:36,532
To mora da je Bredlijev grob.
256
00:38:36,733 --> 00:38:40,333
- Ipak se nije izvukao.
- Da li sada mo�emo ku�i?
257
00:38:41,134 --> 00:38:44,334
Pa, jasno je da Tarzina nema
interesovanja prema nama.
258
00:38:44,335 --> 00:38:47,035
I bilo bi pogre�no da je
prisilimo nazad u civilizaciju.
259
00:38:47,236 --> 00:38:51,036
Zato predla�em da odemo ku�i,
ka�emo da nismo ni�ta na�li...
260
00:38:51,037 --> 00:38:52,837
uzmemo pare i to je to.
261
00:38:53,038 --> 00:38:56,038
Sada kona�no pri�a� smisleno.
262
00:39:19,139 --> 00:39:22,339
Kona�no imam velikog
majmuna ba� gde �elim.
263
00:39:22,940 --> 00:39:25,540
Uskoro �e u potpunosti
biti pod mojom kontrolom.
264
00:39:25,941 --> 00:39:28,841
Kako �ete to da izvedete
doktore? Magijom?
265
00:39:30,542 --> 00:39:31,842
Sa ovim.
266
00:39:31,943 --> 00:39:35,843
Genijalni mali kontrolor uma,
plod li�nog izuma.
267
00:39:36,544 --> 00:39:39,544
Kada ovo stavimo u lobanju
velikog majmuna...
268
00:39:39,545 --> 00:39:41,745
u�ini�e sve �to mu naredim.
269
00:39:43,046 --> 00:39:46,546
Stvarate u�asno �udovi�te doktore.
270
00:39:46,747 --> 00:39:48,647
Kako se usu�uje� da ocenjuje�
moj rad?
271
00:39:48,948 --> 00:39:50,948
Ti si obi�na uro�enica.
272
00:39:51,549 --> 00:39:53,949
Daj mi skalpel.
273
00:40:14,050 --> 00:40:18,050
- Da, eto ga!
- Sada je veliki, tvoj rob?
274
00:40:19,551 --> 00:40:23,151
Da, vide�emo.
Ali moramo da ga testiramo.
275
00:40:23,152 --> 00:40:25,152
A ja znam kako se to radi.
276
00:40:30,653 --> 00:40:33,153
Jadno majmun�e...
277
00:40:53,254 --> 00:40:57,254
- Jajnici mi otpado�e.
- Saose�am sa tobom Mendi.
278
00:40:57,955 --> 00:41:01,255
Da, vi malogra�ani sigurno jedva
�ekate da odete ku�i.
279
00:41:01,556 --> 00:41:05,956
- Beverli Hils i tako to...
- Bazeni... Filmske zvezde.
280
00:41:06,357 --> 00:41:10,357
- Nego �ta batice. - Imamo taman dovoljno
benzina u helikopteru
281
00:41:10,358 --> 00:41:15,558
da stignemo do Giliganovog ostrva.
Tamo mo�emo da nato�imo i odemo ku�i.
282
00:41:16,359 --> 00:41:19,359
Idem da osmatra.
Opasna majmun�ina je tamo.
283
00:41:20,160 --> 00:41:21,760
Dobra ideja.
284
00:41:22,061 --> 00:41:25,261
- Ja idem da grlim jastuk.
- I ja.
285
00:41:25,262 --> 00:41:26,262
Ted?
286
00:41:26,563 --> 00:41:29,763
Ja �u sebi da spremim koktel.
Ti slobodno idi.
287
00:41:29,864 --> 00:41:30,964
Dobro.
288
00:41:59,965 --> 00:42:02,965
A leba ti...
smrde mi noge.
289
00:42:14,966 --> 00:42:16,966
To mi prija...
290
00:42:24,267 --> 00:42:26,167
�ta radi� ovde?
291
00:42:26,968 --> 00:42:30,268
�elela sam jo� jednom da te
vidim pre nego napusti� ostrvo Kong.
292
00:42:30,769 --> 00:42:32,569
Dobro.
O �emu se radi?
293
00:42:32,570 --> 00:42:35,070
Odveli mi Magarila.
Ne znam gde je.
294
00:42:35,071 --> 00:42:37,071
Mo�e� li pomo�i?
295
00:42:37,972 --> 00:42:40,072
Sunce ti... stvarno bih �eleo...
296
00:42:40,273 --> 00:42:43,873
- Ali ja nisam heroj.
- �ta je heroj?
297
00:42:44,574 --> 00:42:45,874
Zna�...
298
00:42:46,475 --> 00:42:49,475
Kockast prekaljen lik...
299
00:42:49,476 --> 00:42:52,676
Lik koji tr�i okolo i spa�ava
�enske u nevolji.
300
00:42:53,277 --> 00:42:57,577
Lik koji skida ravne tabane
sa tu�ih nogu.
301
00:42:58,678 --> 00:43:02,078
Od njega se tope kao
kockice leda u avgustu.
302
00:43:02,679 --> 00:43:05,679
Tope? Ovako?
303
00:43:10,580 --> 00:43:13,380
Da.
To je dobar prikaz.
304
00:43:13,781 --> 00:43:15,981
Da li izvodi� druge trikove?
305
00:43:15,982 --> 00:43:19,082
Znam d�ungla�ku ljubav.
Ho�e� da proba�?
306
00:43:19,483 --> 00:43:21,783
- Da li boli?
- Ne.
307
00:43:21,884 --> 00:43:25,184
Ose�aj je... ovakav.
308
00:43:26,485 --> 00:43:28,185
Kuku lele.
309
00:43:28,986 --> 00:43:31,186
Dobar je ose�aj.
310
00:43:31,687 --> 00:43:33,187
Opa.
311
00:43:33,688 --> 00:43:35,188
Opa opa.
312
00:48:06,489 --> 00:48:08,889
Karveru, tra�ila sam te.
313
00:48:09,090 --> 00:48:12,690
Imao sam dug i naporan dan.
Za�to luta� ovde sama?
314
00:48:13,191 --> 00:48:16,291
Pomagala sam Dr. Mortimeru sa
njegovim eksperimentima.
315
00:48:16,492 --> 00:48:17,492
Dr. Mortimer?
316
00:48:17,793 --> 00:48:19,793
Ludak? �ta je sada smislio?
317
00:48:20,494 --> 00:48:23,794
Ne�to jako va�no ali...
to je tajna.
318
00:48:24,595 --> 00:48:26,095
Kako ho�e�.
319
00:48:27,596 --> 00:48:29,596
Mo�emo da se povaljamo.
320
00:48:29,697 --> 00:48:33,197
Rekoh ti srce, imao sam dug
i naporan dan. Umoran sam.
321
00:48:33,298 --> 00:48:35,798
Zbog one plavu�e, zar ne?
322
00:48:36,799 --> 00:48:38,999
- Spavao si sa njom.
- Pa �ta?
323
00:48:39,200 --> 00:48:43,400
Ionako se kod nas dvoje ni�ta posebno
ne doga�a. Ne znam ti ni prezime.
324
00:48:44,301 --> 00:48:47,801
- Ja nemam prezime!
- Eto? �ta ti ja znam.
325
00:48:49,002 --> 00:48:51,002
Dvoje mo�e da igraju ovu
igru D�ek.
326
00:48:51,003 --> 00:48:55,003
Dobro, ali mora�e� tu igru da igra�
ve�eras sama ili sutra kada nisam umoran.
327
00:48:55,304 --> 00:48:57,004
Kopile.
328
00:48:57,605 --> 00:49:00,205
Za tebe g-din Kopile!
329
00:49:49,306 --> 00:49:50,406
Tarzina.
330
00:49:52,907 --> 00:49:56,707
- Zna� moje ime?
- Naravno. Mi smo kom�ije.
331
00:49:57,708 --> 00:49:58,808
Kom�ije?
332
00:49:59,009 --> 00:50:01,309
Laboratorija na brdu.
333
00:50:01,410 --> 00:50:04,510
To je zlo mesto.
Lo� �ovek �ivi tamo.
334
00:50:04,711 --> 00:50:09,511
Uro�enici ka�u da jede govna
od �akala i pi�a otrov zmije.
335
00:50:09,612 --> 00:50:13,612
I ru�an je ko kurac da
ga �ovek uop�te ne pogleda...
336
00:50:13,713 --> 00:50:17,013
- I smrdi kao u�egla kobasica.
- Dosta!
337
00:50:17,814 --> 00:50:20,314
Mislim da je do�lo do nesporazuma.
338
00:50:20,815 --> 00:50:23,315
Voleo bih da te pozovem u posetu.
339
00:50:23,816 --> 00:50:25,316
Ne bi rekla.
340
00:50:25,617 --> 00:50:29,017
- Suvi�e mi je stra�no.
- Draga moja...
341
00:50:29,218 --> 00:50:32,718
Mora�u da insistiram.
Magarilo!
342
00:50:33,319 --> 00:50:35,319
Magarilo?
Gde si bio?
343
00:50:35,420 --> 00:50:37,420
Bila sam zabrinuta za tebe.
344
00:50:37,521 --> 00:50:41,621
On te ne �uje.
Prima samo moja nare�enja.
345
00:50:41,722 --> 00:50:43,622
Magarilo, idemo.
346
00:50:45,123 --> 00:50:47,523
Vidi�, ni ne prime�uje te.
347
00:50:48,524 --> 00:50:50,624
Magarilo, povedi je.
348
00:50:51,025 --> 00:50:54,225
Ne, Magarilo!
�ta ti... Stani!
349
00:51:51,626 --> 00:51:54,226
Pokaza�u ti ja D�ek Karvere!
350
00:51:54,327 --> 00:51:59,227
Vi�e ne�e nikada da gleda isto
na neko mu�ko!
351
00:52:04,528 --> 00:52:07,828
Ko si ti?
�ta radi� u mojoj spava�oj sobi?
352
00:52:07,929 --> 00:52:12,129
Ja sam �ejna.
Ono �to radim je o�ito.
353
00:52:14,430 --> 00:52:17,130
Mo�e� li da bude� odre�enija?
354
00:52:17,231 --> 00:52:20,231
Posetioci na ostrvu Kong
su retkost.
355
00:52:21,232 --> 00:52:24,232
Ja te�ko odolevam lepim �enama.
356
00:52:28,133 --> 00:52:32,633
Daj da ti dam lepu uspomenu za
povratak ku�i...
357
00:52:34,934 --> 00:52:38,034
I... ovu suvenir razglednicu.
358
00:52:40,335 --> 00:52:42,035
Hvala.
359
00:52:42,336 --> 00:52:45,136
Ali... moramo da budemo tihe.
360
00:52:45,937 --> 00:52:49,137
Ne volim da delim.
361
00:57:59,038 --> 00:58:00,138
Upomo�!
362
00:58:00,539 --> 00:58:02,139
Upomo�!
363
00:58:04,440 --> 00:58:08,040
Vidi� da nema poente da se opire�?
Prili�no si sigurna.
364
00:58:08,041 --> 00:58:11,541
I tvoj prijatelj se udobno odmara u
svom novom domu.
365
00:58:11,642 --> 00:58:15,542
Magarilo! Magarilo! Do�i!
Uni�ti!
366
00:58:16,043 --> 00:58:21,743
Dobar poku�aj, ali malo sutra.
Uskoro �u opet da operi�em.
367
00:58:21,944 --> 00:58:27,244
I kada ti ovo stavim u mozak.
Radi�e� ta�no kako ti se ka�e.
368
00:58:28,945 --> 00:58:31,445
Stvarno se radujem tome.
369
00:58:38,146 --> 00:58:39,446
Upomo�!
370
00:58:39,647 --> 00:58:41,447
Magarilo!
371
00:58:51,548 --> 00:58:55,148
Sunce ti, kako sam spavao
kao cep�ina.
372
00:58:55,149 --> 00:58:57,249
- I ja sam spavao kao beba.
- Je li?
373
00:58:57,250 --> 00:59:01,650
Da, upi�ao sam se, probudio vri�te�i
i plakao dok nisam zaspao.
374
00:59:01,751 --> 00:59:03,151
Jebote...
375
00:59:04,752 --> 00:59:07,252
Bo�e dragi, �ove�e...
�ta se dogodilo?
376
00:59:08,153 --> 00:59:12,153
- Neka ogromna gorila me odalamila.
- Sre�a tvoja da si �iv!
377
00:59:12,554 --> 00:59:17,154
- Vidi. Ima� poruku zaka�enu za ko�ulju.
- �ta? Gde?
378
00:59:17,155 --> 00:59:19,555
- Sa druge strane.
- Ne, ne... Okreni se, druga strana.
379
00:59:20,256 --> 00:59:21,556
Okreni se.
380
00:59:21,657 --> 00:59:23,557
Eto je.
381
00:59:28,358 --> 00:59:33,058
D�ek, Tarzini treba pomo�. Po�uri
kod Dr. Mortimera pre nego je kasno.
382
00:59:33,359 --> 00:59:37,159
- Od �ejne.
- Ne vidim kako je to na�a briga.
383
00:59:37,260 --> 00:59:40,860
- Imamo avion da hvatamo.
- Hej, momci...
384
00:59:41,261 --> 00:59:46,061
To je Tarzina. Zar nismo zbog nje
uop�te i do�li?
385
00:59:46,162 --> 00:59:51,062
Zar ne dugujemo to starom ujka
Miltonu, da sredimo da bude u redu?
386
00:59:51,363 --> 00:59:54,063
Sla�em se sa Tedom,
moramo ne�to da u�inimo.
387
00:59:54,064 --> 00:59:56,164
�ejna... Je li neko
video �ejnu?
388
00:59:56,165 --> 00:59:58,365
- Ne...
- Ne skoro...
389
00:59:59,366 --> 01:00:03,366
Slu�ajte. Ko ide sa mnom, neka
ponese opremu. Idemo.
390
01:00:35,767 --> 01:00:38,067
Hajde! Idemo!
391
01:00:51,068 --> 01:00:53,068
Ne�e� se izvu�i sa ovim!
392
01:00:53,069 --> 01:00:56,569
D�ungla�ka policija �e te na�i!
A onda �e da te trte!
393
01:00:57,470 --> 01:01:02,470
Ni�ta ne brini. Za par �asova,
bi�e� nova g-�a Mortimer.
394
01:01:02,971 --> 01:01:06,471
- I niko ne�e da posumnja.
- Zli �ove�e!
395
01:01:06,572 --> 01:01:10,272
Kada ti je ovaj oda�ilja�
uglavljen u tvoj mali mozak,
396
01:01:10,273 --> 01:01:14,773
radi�e� kako ti ka�em!
I koliko god po�elim!
397
01:01:15,374 --> 01:01:17,274
Ne... nemoj.
Molim te.
398
01:01:17,375 --> 01:01:19,375
Magarilo, upomo�!
399
01:01:20,776 --> 01:01:22,976
To ne�e da uspe.
400
01:01:23,677 --> 01:01:29,977
Ali mo�da kada operacija bude gotova,
vas dvoje mo�ete da po�istite malo.
401
01:01:30,278 --> 01:01:33,278
- Ovo mesto je rup�aga!
- Nikada!
402
01:01:33,379 --> 01:01:37,879
Zna�... Malo me sramota, �to koristim
ono �to bi se olako shvatilo kao
403
01:01:37,880 --> 01:01:44,080
svetsko alternativno nau�no otkri�e za
ne�to �to je jeftino i drljavo,
404
01:01:44,081 --> 01:01:50,781
kao za povaljivanje, ili pravljenje ogromnog
majmuna da ispunjava moje zle zamisli.
405
01:01:51,482 --> 01:01:56,682
Mislim da je to zbog na�ih
posrnulih socijalnih vrednosti.
406
01:01:58,283 --> 01:02:01,283
�teta... Skoro da sam se mrzeo...
407
01:02:03,084 --> 01:02:05,484
- Skoro.
- Jedi majmunova govna!
408
01:02:05,785 --> 01:02:09,085
Mo�da kasnije.
Ali sada...
409
01:02:12,186 --> 01:02:15,386
Imamo posetioce.
Mora�e� da me izvini� draga.
410
01:02:15,787 --> 01:02:20,087
Moram Magarila da pustim iz kaveza.
Imam posao za njega.
411
01:02:28,788 --> 01:02:34,688
Magarilo. Imamo uljeze u laboratoriji.
�elim da ih na�e� i ubije�!
412
01:02:35,789 --> 01:02:37,689
Jel' ti jasno?
413
01:02:38,790 --> 01:02:41,490
Lepo. Obavi posao kako valja.
414
01:02:41,591 --> 01:02:44,491
Niko ne voli aljkav posao.
415
01:02:52,492 --> 01:02:56,492
Upomo�! Pomagajte, molim vas!
416
01:02:57,293 --> 01:03:00,493
Izvu�i�emo te iz ovoga!
417
01:03:01,594 --> 01:03:05,494
- Gde je ludi doktor?
- Oti�o tamo negde.
418
01:03:05,595 --> 01:03:09,995
- Sigurno znaju da smo tu.
Moramo da idemo! - Idemo!
419
01:03:37,496 --> 01:03:40,996
Ne tako brzo!
Ruke gore!
420
01:03:43,497 --> 01:03:44,597
Do mojega!
421
01:03:45,198 --> 01:03:48,498
Stvarno misli� da mo�e�
sve da nas pobije�?
422
01:03:48,499 --> 01:03:50,499
Ne budi sme�an.
Ne�u da vas pobijem.
423
01:03:50,500 --> 01:03:53,500
Magarilo �e to da u�ini za mene!
Magarilo!
424
01:03:53,501 --> 01:03:55,501
Uni�ti ih!
425
01:03:55,902 --> 01:03:58,502
Pobij goveda!
426
01:03:59,303 --> 01:04:01,503
Pobij ih Magarilo!
427
01:04:03,504 --> 01:04:06,504
Sa�e da ga dobijete...
428
01:04:07,805 --> 01:04:10,505
Ne mene, konju jedan!
429
01:04:10,506 --> 01:04:11,506
Hajdemo!
430
01:04:18,007 --> 01:04:21,007
Konjino, ne zna� �ta radi�!
431
01:04:49,508 --> 01:04:52,008
Crvena Zvezda!
432
01:05:01,109 --> 01:05:03,009
Jadni Magarilo!
433
01:05:04,010 --> 01:05:07,210
�rtvovao se da nas spasi.
434
01:05:07,411 --> 01:05:11,911
- To je bio hrabar majmun.
- Da, bolje on nego ja.
435
01:05:26,212 --> 01:05:29,912
To je ba� bila avantura.
Ali barem smo bogati!
436
01:05:30,113 --> 01:05:34,913
Ja�ta. I ose�am se mnogo bolje �to
se Tarzina re�ila da do�e u civilizaciju.
437
01:05:36,414 --> 01:05:40,114
Da... ne bi bilo fer da je
ostavimo tamo u d�ungli.
438
01:05:40,115 --> 01:05:42,715
Ovde mo�e mnoge druge stvari da
radi sa nama.
439
01:05:43,116 --> 01:05:44,816
Tarzina!
440
01:05:46,517 --> 01:05:48,317
Da, g-dine Ted?
441
01:05:48,318 --> 01:05:52,718
Jo� jedan martini, molim.
I ovog puta, ne tako suv.
442
01:05:53,419 --> 01:05:55,719
Da g-dine.
Odmah.
443
01:05:58,520 --> 01:06:01,120
Sve je dobro �to se
dobro svr�i.
444
01:06:01,221 --> 01:06:03,121
Ja�ta.
445
01:06:06,122 --> 01:06:12,122
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
34663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.