All language subtitles for Tanaav.2022.S01.E12.720pWEB-HDRip.x264.ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,595 --> 00:00:23,675 Meneer Curzon... 2 00:00:23,915 --> 00:00:24,935 Alles goed met jou? 3 00:00:30,315 --> 00:00:31,935 Hij is gisterenavond weer hier geweest. 4 00:00:38,995 --> 00:00:40,355 Heb je hem weer ontmoet? 5 00:00:40,475 --> 00:00:41,515 Wie? 6 00:00:41,795 --> 00:00:46,875 Is hij weer hier geweest? - Ja, hij is hier geweest! 7 00:00:47,755 --> 00:00:50,115 En ik wil niet met jou trouwen. Is dat duidelijk? 8 00:00:50,195 --> 00:00:52,955 Waarom? Gisteren zei je nog ja. 9 00:00:53,395 --> 00:00:54,595 Snap je het niet? 10 00:00:56,035 --> 00:00:57,635 Ik hou niet van jou. 11 00:00:58,275 --> 00:00:59,295 Waarom? 12 00:01:01,435 --> 00:01:02,595 Door hem? 13 00:01:06,235 --> 00:01:09,675 Vertel me de waarheid. Door hem? CTU-officier Adil Sheikh, toch? 14 00:01:14,915 --> 00:01:16,515 Jij houdt van hem. 15 00:01:19,115 --> 00:01:20,715 Je bent gek geworden, Farah. 16 00:01:22,595 --> 00:01:24,755 Je houdt van een CTU-agent. 17 00:03:21,115 --> 00:03:23,355 Hij staat achter twee mannen voor een droogfruitwinkel. 18 00:03:42,755 --> 00:03:44,035 Kaifi zit in de auto. 19 00:03:48,235 --> 00:03:50,195 Kaifi volgen. Hij zit in de zilveren auto. 20 00:03:53,435 --> 00:03:55,115 Ik rookte vroeger ook. 21 00:03:56,035 --> 00:03:58,595 Maar ik ben een jaar geleden gestopt met roken. 22 00:03:59,035 --> 00:04:01,115 Het is erg slecht voor de gezondheid. 23 00:04:01,715 --> 00:04:03,235 En toen realiseerde ik mij dat... 24 00:04:03,795 --> 00:04:06,035 ik meer uitgaf aan sigaretten dan aan eten. 25 00:04:06,635 --> 00:04:08,155 Mijn dochter zei tegen mij dat... 26 00:04:08,235 --> 00:04:10,755 als ik zoveel geld uitgaf aan sigaretten... 27 00:04:10,875 --> 00:04:13,035 ik geen geld meer zou overhouden voor haar bruiloft. 28 00:04:13,155 --> 00:04:16,155 Ik heb er ook over nagedacht. En roken is echt niet goed. 29 00:04:16,675 --> 00:04:18,611 Een sigaret is niet belangrijker dan mijn familie. 30 00:04:18,635 --> 00:04:20,875 Door God's genade ben ik kunnen stoppen. 31 00:04:21,235 --> 00:04:22,275 Prachtig is dat. 32 00:04:22,395 --> 00:04:24,715 De lotusstengels smaken nu nog lekkerder. 33 00:04:24,835 --> 00:04:27,755 De zoute thee smaakt ook heerlijk. 34 00:04:27,875 --> 00:04:30,795 Wat een onzin verteld hij allemaal. 35 00:04:31,555 --> 00:04:34,155 God heeft mij zo een mooi leven gegeven. 36 00:04:34,235 --> 00:04:36,715 Waarom zou ik het beëindigen met sigarettenrook? 37 00:04:37,155 --> 00:04:39,275 Wat denk je? Is dat niet geweldig? 38 00:04:39,435 --> 00:04:40,595 Is het niet waar wat ik zei? 39 00:04:46,955 --> 00:04:50,135 We waren zo druk aan het kletsen dat ik mij niet realiseerde dat we er al zijn. 40 00:04:57,715 --> 00:04:58,875 Is dit de juiste locatie? 41 00:05:00,395 --> 00:05:02,195 Ja, hier is mij verteld. 42 00:05:10,795 --> 00:05:14,475 Bedankt, tot ziens. Het was leuk om met je te kletsen. 43 00:05:27,155 --> 00:05:28,795 Kabir komt de locatie binnen. 44 00:05:37,115 --> 00:05:39,235 We kunnen hem nu niet zien. Hij is buiten ons zicht. 45 00:05:44,675 --> 00:05:46,915 Waarom lopen jullie zo ver achter? Ga dichterbij. 46 00:05:47,115 --> 00:05:49,215 We zullen worden ontmaskerd als we dichterbij gaan. 47 00:05:49,235 --> 00:05:51,235 Vertrouw me, meneer. Dit is de perfecte locatie. 48 00:05:52,995 --> 00:05:54,115 Junaid. 49 00:05:58,235 --> 00:05:59,595 Fuck, Junaid. 50 00:06:00,315 --> 00:06:01,755 Genoeg met deze shit nu, Junaid. 51 00:06:02,115 --> 00:06:03,195 Hij is hier. 52 00:06:04,035 --> 00:06:05,755 Junaid, laten we gaan. 53 00:06:07,755 --> 00:06:08,815 Kom op. 54 00:06:17,755 --> 00:06:18,875 Hallo, Zafar. 55 00:06:19,675 --> 00:06:20,755 Hallo. 56 00:06:24,995 --> 00:06:27,255 Maak je geen zorgen... - Waarom zou ik mij zorgen maken? 57 00:06:28,515 --> 00:06:29,555 Allah is met mij. 58 00:06:30,835 --> 00:06:31,875 Dit is Khalid. 59 00:06:31,995 --> 00:06:33,875 Hallo. - Hallo. 60 00:06:35,035 --> 00:06:36,455 We hebben elkaar al eerder ontmoet. 61 00:06:36,915 --> 00:06:37,995 Kom, mijn broer. 62 00:06:41,435 --> 00:06:42,675 Dit is onze ingenieur. 63 00:06:44,955 --> 00:06:46,235 Hallo. 64 00:06:47,195 --> 00:06:48,435 Hallo. 65 00:06:49,995 --> 00:06:51,875 Dit is de jas die je gaat dragen. 66 00:06:52,595 --> 00:06:53,795 Wat doe je? 67 00:06:54,155 --> 00:06:56,675 Concentreer u op uw taak en ik regel de rest. 68 00:06:58,155 --> 00:07:01,555 Het voelt misschien zwaar aan maar het is erg delicaat 69 00:07:02,195 --> 00:07:04,395 Wees dus voorzichtig. 70 00:07:08,915 --> 00:07:10,315 Ik hoor dat je van Sarin bent. 71 00:07:11,595 --> 00:07:12,755 Zelfs ik kom daar vandaan. 72 00:07:19,395 --> 00:07:21,835 Ik hoor dat je iemand zoekt van de CTU. 73 00:07:22,875 --> 00:07:24,235 Luister goed. 74 00:07:25,235 --> 00:07:26,715 We hebben gasten van de andere kant. 75 00:07:27,315 --> 00:07:28,515 Kom meteen.. 76 00:07:28,995 --> 00:07:30,095 Ik wil jou iets laten zien. 77 00:07:30,755 --> 00:07:32,795 Ik weet zeker dat het je zal verbazen. 78 00:07:39,275 --> 00:07:40,715 Ik ben zo terug. 79 00:07:40,995 --> 00:07:42,235 Wat de fuck. 80 00:07:42,435 --> 00:07:43,955 Junaid. 81 00:08:14,835 --> 00:08:16,275 God is geweldig. 82 00:08:18,835 --> 00:08:20,155 God is geweldig. 83 00:08:37,355 --> 00:08:38,435 Blijf staan. 84 00:09:01,115 --> 00:09:02,275 Meneer Shabbir. 85 00:09:02,795 --> 00:09:04,235 Van CTU Pakistan. 86 00:09:13,435 --> 00:09:14,635 Ze hebben mij gebeld. 87 00:09:16,355 --> 00:09:18,115 Ze hebben iemand onder hun hoede. 88 00:09:18,355 --> 00:09:20,155 Hij zei dat hij twee mensen heeft vermoord. 89 00:09:20,435 --> 00:09:23,875 Noemt zichzelf lid van de CTU. 90 00:09:23,955 --> 00:09:24,675 Alles goed met jou? 91 00:09:24,755 --> 00:09:26,035 Ik ontmoette hem. 92 00:09:26,195 --> 00:09:28,155 Oké. - Ik heb hem persoonlijk ontmoet. 93 00:09:28,235 --> 00:09:29,635 Oké. 94 00:09:29,915 --> 00:09:32,211 Ik ben zijn systeem binnengedrongen. - We bespreken het later wel. 95 00:09:32,235 --> 00:09:33,115 Kan je lopen? Ben je oké? 96 00:09:33,195 --> 00:09:34,195 Ik kan hem afmaken. 97 00:09:34,315 --> 00:09:36,131 Oké, we praten er later over als we terug zijn. 98 00:09:36,155 --> 00:09:37,635 Ik zal hem afmaken. 99 00:09:39,155 --> 00:09:41,235 Je was Umar aan het prijzen, nietwaar? 100 00:09:42,155 --> 00:09:43,155 Kijk dan. 101 00:09:44,515 --> 00:09:45,715 Is hij zo slechtziend? 102 00:09:46,835 --> 00:09:50,675 Dit is jouw valse militant. Hij noemt zichzelf Adil Sheikh. 103 00:09:51,915 --> 00:09:53,755 Hij beweert bij CTU te zijn... 104 00:09:54,915 --> 00:09:56,715 maar hij is een Indiaan. 105 00:09:58,115 --> 00:09:59,275 En waar verstopt hij zich? 106 00:10:00,755 --> 00:10:02,155 Bij jouw Omar in huis. 107 00:10:03,155 --> 00:10:07,195 Zal hij Kasjmir uit India bevrijden? Wat een loser, die Umar. 108 00:10:07,635 --> 00:10:09,995 Iemand die door iedereen voor de gek gehouden kan worden? 109 00:10:10,555 --> 00:10:12,435 Dit is waarom ik het jou laatst heb verteld. 110 00:10:22,875 --> 00:10:24,035 Ben je er klaar voor? 111 00:10:28,675 --> 00:10:29,755 Ben je bang? 112 00:10:30,835 --> 00:10:31,875 Nee. 113 00:10:32,595 --> 00:10:33,655 Ik ben verheugd... 114 00:10:34,555 --> 00:10:36,755 dat ik Panther in de hemel zal ontmoeten. 115 00:10:38,715 --> 00:10:41,435 Je hoeft niet zo ver te gaan om hem te ontmoeten. 116 00:10:42,555 --> 00:10:43,555 Wat bedoel je? 117 00:10:43,995 --> 00:10:45,035 Niks. 118 00:10:45,555 --> 00:10:47,855 Als God het wil, zal je Panther zeer binnenkort ontmoeten. 119 00:10:54,275 --> 00:10:55,515 Zijn jullie al vertrokken? 120 00:10:56,155 --> 00:10:57,115 We staan ​​op het punt om te vertrekken. 121 00:10:57,155 --> 00:10:59,395 Is de militant in de buurt? - Nee. 122 00:11:00,435 --> 00:11:02,315 Luister maar eens goed naar wat ik ga zeggen. 123 00:11:02,755 --> 00:11:04,035 Zeg geen woord. 124 00:11:07,515 --> 00:11:09,215 Deze militant die we hebben uitgekozen... 125 00:11:11,035 --> 00:11:12,395 is een Indiase soldaat. 126 00:11:14,115 --> 00:11:16,755 Hij zal zeker een tracker bij zich hebben. 127 00:11:16,915 --> 00:11:19,635 Gooi zijn spullen onmiddellijk weg. - Oké. 128 00:11:31,275 --> 00:11:32,754 Er is een verandering van het plan. 129 00:11:32,755 --> 00:11:35,155 Is er iets mis? - Nee, er is niks. 130 00:11:36,675 --> 00:11:38,115 Dat gebeurt met zulke plannen. 131 00:11:40,195 --> 00:11:41,955 Ze kunnen op het laatste moment veranderen. 132 00:11:42,355 --> 00:11:43,615 Alles voor de veiligheid, toch? 133 00:12:14,235 --> 00:12:15,715 Het signaal beweegt, meneer. 134 00:12:16,915 --> 00:12:19,475 Kaifi is in beweging. Volg hem! 135 00:12:42,195 --> 00:12:43,315 Luister goed... 136 00:12:45,195 --> 00:12:46,635 hij is een Indiase soldaat. 137 00:12:51,515 --> 00:12:53,155 Zijn mannen zullen dichtbij zijn. 138 00:12:55,555 --> 00:12:58,115 Die klootzakken hebben ons afgeluisterd. 139 00:13:00,635 --> 00:13:01,995 Luister... 140 00:13:02,795 --> 00:13:04,555 Wat hij beschouwt als martelaarschap... 141 00:13:05,155 --> 00:13:07,195 beschouw ik als sterven als een hond. 142 00:13:08,275 --> 00:13:11,995 Een walgelijke manier om een ​​einde te maken aan het leven dat God ons heeft geschonken. 143 00:13:12,115 --> 00:13:13,355 Luister goed naar mij. 144 00:13:14,435 --> 00:13:16,235 Niemand van jullie zal ontsnappen. 145 00:13:17,195 --> 00:13:18,915 Help mij om Umar te pakken te krijgen. 146 00:13:19,515 --> 00:13:22,355 Dan zorg ik voor clementie voor jullie allemaal. 147 00:13:27,955 --> 00:13:29,835 Dit is je laatste kans. 148 00:13:30,715 --> 00:13:33,355 Wat heb je liever? Zwervers voor het leven? 149 00:13:33,595 --> 00:13:35,435 Of een vredig leven met uw gezin? 150 00:13:35,875 --> 00:13:38,235 De toekomst ligt in jouw handen. 151 00:13:41,315 --> 00:13:43,035 Stoppen. 152 00:13:53,395 --> 00:13:54,375 Kaifi is er niet. 153 00:13:54,395 --> 00:13:56,555 Hoezo? - Drie mensen hier maar Kaifi niet. 154 00:13:56,675 --> 00:13:57,755 Ga terug. 155 00:13:59,195 --> 00:14:00,875 Weet je niet eens wat er voor je ligt? 156 00:14:01,955 --> 00:14:02,955 Sarin-gas. 157 00:14:04,115 --> 00:14:07,035 Als wij sterven, gaat jouw familie ook dood. 158 00:14:07,555 --> 00:14:10,035 Jouw ouders. Jouw vrouw. Haar familie. 159 00:14:12,755 --> 00:14:14,395 En luister naar me, meneer de martelaar. 160 00:14:14,875 --> 00:14:16,115 Ik stuur je naar Londen. 161 00:14:18,515 --> 00:14:20,115 Ik zal het regelen. 162 00:14:21,675 --> 00:14:23,355 Je kunt daar een ontspannen leven leiden. 163 00:14:32,915 --> 00:14:34,515 Het is tijd voor het ultieme offer. 164 00:14:36,275 --> 00:14:37,635 Vergeef me, broeder Rehmat. 165 00:14:53,675 --> 00:14:54,675 Dus wat nu? 166 00:15:04,115 --> 00:15:05,675 Waarom heb je hem neergeschoten? 167 00:15:07,555 --> 00:15:08,855 Zijn pistool was op jou gericht. 168 00:15:08,875 --> 00:15:10,115 Hij ging zich overgeven. 169 00:15:16,235 --> 00:15:20,395 Dit is uw valse militant. Hij beweert Adil Sheikh te zijn. 170 00:15:21,395 --> 00:15:23,115 Hij zegt dat hij van de CTU is. 171 00:15:23,315 --> 00:15:24,435 Kashmir of Umar? 172 00:15:24,515 --> 00:15:27,515 Maar hij is een indiaan. - Als die diplomaten dood zijn. 173 00:15:27,595 --> 00:15:32,115 Eerst maakte Umar dit persoonlijk en distantieerde ons van ons doel. 174 00:15:32,315 --> 00:15:34,115 Dat meisje wordt vermist. 175 00:15:34,475 --> 00:15:36,395 Verlos haar uit haar lijden. 176 00:15:36,955 --> 00:15:39,595 Steun je die klootzak na alles wat er is gebeurd? 177 00:15:39,715 --> 00:15:42,195 Denk goed na. Kasjmir of Umar. 178 00:16:05,995 --> 00:16:06,995 Zullen we? 179 00:16:07,155 --> 00:16:08,875 Ik denk dat je iets moet zien. 180 00:16:11,995 --> 00:16:15,475 Sommige mannen van Malik zijn gearresteerd voor moord. 181 00:16:15,875 --> 00:16:18,395 CTU heeft hem opgepakt toen hij de vergadering met ons verliet. 182 00:16:19,275 --> 00:16:21,035 Ze zagen hem aan voor één van onze mannen. 183 00:16:21,955 --> 00:16:23,955 Ze riepen Jagjit Malik op voor de ondervraging. 184 00:16:24,715 --> 00:16:27,995 Luister naar deze interessante discussie tussen hen. 185 00:16:28,595 --> 00:16:30,291 Zit in het systeem. - We spreken later verder. 186 00:16:30,315 --> 00:16:31,955 Ik zal hem afmaken. 187 00:16:32,035 --> 00:16:33,515 Malik. 188 00:16:33,915 --> 00:16:35,515 Hij is iets van plan, Malik. 189 00:16:40,635 --> 00:16:42,435 We hebben geen militant meer nodig. 190 00:18:31,235 --> 00:18:33,795 Zeg wat je moet zeggen. Waarom ben je zo stil? 191 00:18:41,395 --> 00:18:42,595 Het is drie keer overgegaan. 192 00:18:47,275 --> 00:18:48,355 Khalid. 193 00:18:49,475 --> 00:18:50,635 Khalid is dood, klootzak. 194 00:18:53,995 --> 00:18:55,035 Zafar. 195 00:18:57,555 --> 00:18:58,595 Adil Sheikh. 196 00:18:59,555 --> 00:19:00,675 Luister, bastaard. 197 00:19:01,195 --> 00:19:02,675 Elke keer dat je nu van huis gaat... 198 00:19:03,675 --> 00:19:05,315 moet je goed over jouw schouder kijken. 199 00:19:05,435 --> 00:19:06,595 Klootzak. 200 00:19:45,995 --> 00:19:48,835 Meneer. de koffer is geïdentificeerd als die met het zenuwgas. 201 00:20:02,275 --> 00:20:03,555 Malik, hij is dood. 202 00:21:00,475 --> 00:21:01,955 Zodat je het weet... 203 00:21:03,315 --> 00:21:04,715 Wij hebben hem niet vermoord. 204 00:21:08,875 --> 00:21:10,435 Wat maakt dat nog uit? 205 00:21:36,195 --> 00:21:37,235 Adil. 206 00:21:38,395 --> 00:21:39,595 Junaid? 207 00:21:44,235 --> 00:21:45,315 Hij leeft nog. 208 00:21:46,435 --> 00:21:47,815 Alleen weten we niet waar hij is. 209 00:22:30,395 --> 00:22:32,715 Malik, heeft u mij hierheen geroepen? 210 00:23:20,315 --> 00:23:21,835 Eén ding is nog steeds een mysterie. 211 00:23:24,555 --> 00:23:25,875 Wie heeft Umar Riaz vermoord? 212 00:23:26,435 --> 00:23:29,515 Wie het ook was. Hij loopt nog vrij rond. 13984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.