Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,595 --> 00:00:23,675
Meneer Curzon...
2
00:00:23,915 --> 00:00:24,935
Alles goed met jou?
3
00:00:30,315 --> 00:00:31,935
Hij is gisterenavond weer hier geweest.
4
00:00:38,995 --> 00:00:40,355
Heb je hem weer ontmoet?
5
00:00:40,475 --> 00:00:41,515
Wie?
6
00:00:41,795 --> 00:00:46,875
Is hij weer hier geweest?
- Ja, hij is hier geweest!
7
00:00:47,755 --> 00:00:50,115
En ik wil niet met jou trouwen.
Is dat duidelijk?
8
00:00:50,195 --> 00:00:52,955
Waarom? Gisteren zei je nog ja.
9
00:00:53,395 --> 00:00:54,595
Snap je het niet?
10
00:00:56,035 --> 00:00:57,635
Ik hou niet van jou.
11
00:00:58,275 --> 00:00:59,295
Waarom?
12
00:01:01,435 --> 00:01:02,595
Door hem?
13
00:01:06,235 --> 00:01:09,675
Vertel me de waarheid. Door hem?
CTU-officier Adil Sheikh, toch?
14
00:01:14,915 --> 00:01:16,515
Jij houdt van hem.
15
00:01:19,115 --> 00:01:20,715
Je bent gek geworden, Farah.
16
00:01:22,595 --> 00:01:24,755
Je houdt van een CTU-agent.
17
00:03:21,115 --> 00:03:23,355
Hij staat achter twee mannen
voor een droogfruitwinkel.
18
00:03:42,755 --> 00:03:44,035
Kaifi zit in de auto.
19
00:03:48,235 --> 00:03:50,195
Kaifi volgen. Hij zit in de zilveren auto.
20
00:03:53,435 --> 00:03:55,115
Ik rookte vroeger ook.
21
00:03:56,035 --> 00:03:58,595
Maar ik ben een jaar geleden
gestopt met roken.
22
00:03:59,035 --> 00:04:01,115
Het is erg slecht voor de gezondheid.
23
00:04:01,715 --> 00:04:03,235
En toen realiseerde ik mij dat...
24
00:04:03,795 --> 00:04:06,035
ik meer uitgaf aan sigaretten dan aan eten.
25
00:04:06,635 --> 00:04:08,155
Mijn dochter zei tegen mij dat...
26
00:04:08,235 --> 00:04:10,755
als ik zoveel geld uitgaf
aan sigaretten...
27
00:04:10,875 --> 00:04:13,035
ik geen geld meer zou overhouden
voor haar bruiloft.
28
00:04:13,155 --> 00:04:16,155
Ik heb er ook over nagedacht.
En roken is echt niet goed.
29
00:04:16,675 --> 00:04:18,611
Een sigaret is niet belangrijker
dan mijn familie.
30
00:04:18,635 --> 00:04:20,875
Door God's genade ben ik kunnen stoppen.
31
00:04:21,235 --> 00:04:22,275
Prachtig is dat.
32
00:04:22,395 --> 00:04:24,715
De lotusstengels smaken nu nog lekkerder.
33
00:04:24,835 --> 00:04:27,755
De zoute thee smaakt ook heerlijk.
34
00:04:27,875 --> 00:04:30,795
Wat een onzin verteld hij allemaal.
35
00:04:31,555 --> 00:04:34,155
God heeft mij zo een mooi leven gegeven.
36
00:04:34,235 --> 00:04:36,715
Waarom zou ik het beëindigen
met sigarettenrook?
37
00:04:37,155 --> 00:04:39,275
Wat denk je? Is dat niet geweldig?
38
00:04:39,435 --> 00:04:40,595
Is het niet waar wat ik zei?
39
00:04:46,955 --> 00:04:50,135
We waren zo druk aan het kletsen dat ik
mij niet realiseerde dat we er al zijn.
40
00:04:57,715 --> 00:04:58,875
Is dit de juiste locatie?
41
00:05:00,395 --> 00:05:02,195
Ja, hier is mij verteld.
42
00:05:10,795 --> 00:05:14,475
Bedankt, tot ziens. Het was leuk
om met je te kletsen.
43
00:05:27,155 --> 00:05:28,795
Kabir komt de locatie binnen.
44
00:05:37,115 --> 00:05:39,235
We kunnen hem nu niet zien.
Hij is buiten ons zicht.
45
00:05:44,675 --> 00:05:46,915
Waarom lopen jullie zo ver achter?
Ga dichterbij.
46
00:05:47,115 --> 00:05:49,215
We zullen worden ontmaskerd
als we dichterbij gaan.
47
00:05:49,235 --> 00:05:51,235
Vertrouw me, meneer.
Dit is de perfecte locatie.
48
00:05:52,995 --> 00:05:54,115
Junaid.
49
00:05:58,235 --> 00:05:59,595
Fuck, Junaid.
50
00:06:00,315 --> 00:06:01,755
Genoeg met deze shit nu, Junaid.
51
00:06:02,115 --> 00:06:03,195
Hij is hier.
52
00:06:04,035 --> 00:06:05,755
Junaid, laten we gaan.
53
00:06:07,755 --> 00:06:08,815
Kom op.
54
00:06:17,755 --> 00:06:18,875
Hallo, Zafar.
55
00:06:19,675 --> 00:06:20,755
Hallo.
56
00:06:24,995 --> 00:06:27,255
Maak je geen zorgen...
- Waarom zou ik mij zorgen maken?
57
00:06:28,515 --> 00:06:29,555
Allah is met mij.
58
00:06:30,835 --> 00:06:31,875
Dit is Khalid.
59
00:06:31,995 --> 00:06:33,875
Hallo.
- Hallo.
60
00:06:35,035 --> 00:06:36,455
We hebben elkaar al eerder ontmoet.
61
00:06:36,915 --> 00:06:37,995
Kom, mijn broer.
62
00:06:41,435 --> 00:06:42,675
Dit is onze ingenieur.
63
00:06:44,955 --> 00:06:46,235
Hallo.
64
00:06:47,195 --> 00:06:48,435
Hallo.
65
00:06:49,995 --> 00:06:51,875
Dit is de jas die je gaat dragen.
66
00:06:52,595 --> 00:06:53,795
Wat doe je?
67
00:06:54,155 --> 00:06:56,675
Concentreer u op uw taak
en ik regel de rest.
68
00:06:58,155 --> 00:07:01,555
Het voelt misschien zwaar aan
maar het is erg delicaat
69
00:07:02,195 --> 00:07:04,395
Wees dus voorzichtig.
70
00:07:08,915 --> 00:07:10,315
Ik hoor dat je van Sarin bent.
71
00:07:11,595 --> 00:07:12,755
Zelfs ik kom daar vandaan.
72
00:07:19,395 --> 00:07:21,835
Ik hoor dat je iemand zoekt van de CTU.
73
00:07:22,875 --> 00:07:24,235
Luister goed.
74
00:07:25,235 --> 00:07:26,715
We hebben gasten van de andere kant.
75
00:07:27,315 --> 00:07:28,515
Kom meteen..
76
00:07:28,995 --> 00:07:30,095
Ik wil jou iets laten zien.
77
00:07:30,755 --> 00:07:32,795
Ik weet zeker dat het je zal verbazen.
78
00:07:39,275 --> 00:07:40,715
Ik ben zo terug.
79
00:07:40,995 --> 00:07:42,235
Wat de fuck.
80
00:07:42,435 --> 00:07:43,955
Junaid.
81
00:08:14,835 --> 00:08:16,275
God is geweldig.
82
00:08:18,835 --> 00:08:20,155
God is geweldig.
83
00:08:37,355 --> 00:08:38,435
Blijf staan.
84
00:09:01,115 --> 00:09:02,275
Meneer Shabbir.
85
00:09:02,795 --> 00:09:04,235
Van CTU Pakistan.
86
00:09:13,435 --> 00:09:14,635
Ze hebben mij gebeld.
87
00:09:16,355 --> 00:09:18,115
Ze hebben iemand onder hun hoede.
88
00:09:18,355 --> 00:09:20,155
Hij zei dat hij twee mensen heeft vermoord.
89
00:09:20,435 --> 00:09:23,875
Noemt zichzelf lid van de CTU.
90
00:09:23,955 --> 00:09:24,675
Alles goed met jou?
91
00:09:24,755 --> 00:09:26,035
Ik ontmoette hem.
92
00:09:26,195 --> 00:09:28,155
Oké.
- Ik heb hem persoonlijk ontmoet.
93
00:09:28,235 --> 00:09:29,635
Oké.
94
00:09:29,915 --> 00:09:32,211
Ik ben zijn systeem binnengedrongen.
- We bespreken het later wel.
95
00:09:32,235 --> 00:09:33,115
Kan je lopen? Ben je oké?
96
00:09:33,195 --> 00:09:34,195
Ik kan hem afmaken.
97
00:09:34,315 --> 00:09:36,131
Oké, we praten er later
over als we terug zijn.
98
00:09:36,155 --> 00:09:37,635
Ik zal hem afmaken.
99
00:09:39,155 --> 00:09:41,235
Je was Umar aan het prijzen, nietwaar?
100
00:09:42,155 --> 00:09:43,155
Kijk dan.
101
00:09:44,515 --> 00:09:45,715
Is hij zo slechtziend?
102
00:09:46,835 --> 00:09:50,675
Dit is jouw valse militant.
Hij noemt zichzelf Adil Sheikh.
103
00:09:51,915 --> 00:09:53,755
Hij beweert bij CTU te zijn...
104
00:09:54,915 --> 00:09:56,715
maar hij is een Indiaan.
105
00:09:58,115 --> 00:09:59,275
En waar verstopt hij zich?
106
00:10:00,755 --> 00:10:02,155
Bij jouw Omar in huis.
107
00:10:03,155 --> 00:10:07,195
Zal hij Kasjmir uit India bevrijden?
Wat een loser, die Umar.
108
00:10:07,635 --> 00:10:09,995
Iemand die door iedereen voor de gek
gehouden kan worden?
109
00:10:10,555 --> 00:10:12,435
Dit is waarom ik het jou
laatst heb verteld.
110
00:10:22,875 --> 00:10:24,035
Ben je er klaar voor?
111
00:10:28,675 --> 00:10:29,755
Ben je bang?
112
00:10:30,835 --> 00:10:31,875
Nee.
113
00:10:32,595 --> 00:10:33,655
Ik ben verheugd...
114
00:10:34,555 --> 00:10:36,755
dat ik Panther in de hemel zal ontmoeten.
115
00:10:38,715 --> 00:10:41,435
Je hoeft niet zo ver te gaan
om hem te ontmoeten.
116
00:10:42,555 --> 00:10:43,555
Wat bedoel je?
117
00:10:43,995 --> 00:10:45,035
Niks.
118
00:10:45,555 --> 00:10:47,855
Als God het wil, zal je Panther
zeer binnenkort ontmoeten.
119
00:10:54,275 --> 00:10:55,515
Zijn jullie al vertrokken?
120
00:10:56,155 --> 00:10:57,115
We staan op het punt om te vertrekken.
121
00:10:57,155 --> 00:10:59,395
Is de militant in de buurt?
- Nee.
122
00:11:00,435 --> 00:11:02,315
Luister maar eens goed
naar wat ik ga zeggen.
123
00:11:02,755 --> 00:11:04,035
Zeg geen woord.
124
00:11:07,515 --> 00:11:09,215
Deze militant die we hebben uitgekozen...
125
00:11:11,035 --> 00:11:12,395
is een Indiase soldaat.
126
00:11:14,115 --> 00:11:16,755
Hij zal zeker een tracker bij zich hebben.
127
00:11:16,915 --> 00:11:19,635
Gooi zijn spullen onmiddellijk weg.
- Oké.
128
00:11:31,275 --> 00:11:32,754
Er is een verandering van het plan.
129
00:11:32,755 --> 00:11:35,155
Is er iets mis?
- Nee, er is niks.
130
00:11:36,675 --> 00:11:38,115
Dat gebeurt met zulke plannen.
131
00:11:40,195 --> 00:11:41,955
Ze kunnen op het laatste moment veranderen.
132
00:11:42,355 --> 00:11:43,615
Alles voor de veiligheid, toch?
133
00:12:14,235 --> 00:12:15,715
Het signaal beweegt, meneer.
134
00:12:16,915 --> 00:12:19,475
Kaifi is in beweging. Volg hem!
135
00:12:42,195 --> 00:12:43,315
Luister goed...
136
00:12:45,195 --> 00:12:46,635
hij is een Indiase soldaat.
137
00:12:51,515 --> 00:12:53,155
Zijn mannen zullen dichtbij zijn.
138
00:12:55,555 --> 00:12:58,115
Die klootzakken hebben ons afgeluisterd.
139
00:13:00,635 --> 00:13:01,995
Luister...
140
00:13:02,795 --> 00:13:04,555
Wat hij beschouwt als martelaarschap...
141
00:13:05,155 --> 00:13:07,195
beschouw ik als sterven als een hond.
142
00:13:08,275 --> 00:13:11,995
Een walgelijke manier om een einde te maken
aan het leven dat God ons heeft geschonken.
143
00:13:12,115 --> 00:13:13,355
Luister goed naar mij.
144
00:13:14,435 --> 00:13:16,235
Niemand van jullie zal ontsnappen.
145
00:13:17,195 --> 00:13:18,915
Help mij om Umar te pakken te krijgen.
146
00:13:19,515 --> 00:13:22,355
Dan zorg ik voor clementie
voor jullie allemaal.
147
00:13:27,955 --> 00:13:29,835
Dit is je laatste kans.
148
00:13:30,715 --> 00:13:33,355
Wat heb je liever? Zwervers voor het leven?
149
00:13:33,595 --> 00:13:35,435
Of een vredig leven met uw gezin?
150
00:13:35,875 --> 00:13:38,235
De toekomst ligt in jouw handen.
151
00:13:41,315 --> 00:13:43,035
Stoppen.
152
00:13:53,395 --> 00:13:54,375
Kaifi is er niet.
153
00:13:54,395 --> 00:13:56,555
Hoezo?
- Drie mensen hier maar Kaifi niet.
154
00:13:56,675 --> 00:13:57,755
Ga terug.
155
00:13:59,195 --> 00:14:00,875
Weet je niet eens wat er voor je ligt?
156
00:14:01,955 --> 00:14:02,955
Sarin-gas.
157
00:14:04,115 --> 00:14:07,035
Als wij sterven, gaat jouw familie
ook dood.
158
00:14:07,555 --> 00:14:10,035
Jouw ouders. Jouw vrouw. Haar familie.
159
00:14:12,755 --> 00:14:14,395
En luister naar me, meneer de martelaar.
160
00:14:14,875 --> 00:14:16,115
Ik stuur je naar Londen.
161
00:14:18,515 --> 00:14:20,115
Ik zal het regelen.
162
00:14:21,675 --> 00:14:23,355
Je kunt daar een ontspannen leven leiden.
163
00:14:32,915 --> 00:14:34,515
Het is tijd voor het ultieme offer.
164
00:14:36,275 --> 00:14:37,635
Vergeef me, broeder Rehmat.
165
00:14:53,675 --> 00:14:54,675
Dus wat nu?
166
00:15:04,115 --> 00:15:05,675
Waarom heb je hem neergeschoten?
167
00:15:07,555 --> 00:15:08,855
Zijn pistool was op jou gericht.
168
00:15:08,875 --> 00:15:10,115
Hij ging zich overgeven.
169
00:15:16,235 --> 00:15:20,395
Dit is uw valse militant.
Hij beweert Adil Sheikh te zijn.
170
00:15:21,395 --> 00:15:23,115
Hij zegt dat hij van de CTU is.
171
00:15:23,315 --> 00:15:24,435
Kashmir of Umar?
172
00:15:24,515 --> 00:15:27,515
Maar hij is een indiaan.
- Als die diplomaten dood zijn.
173
00:15:27,595 --> 00:15:32,115
Eerst maakte Umar dit persoonlijk
en distantieerde ons van ons doel.
174
00:15:32,315 --> 00:15:34,115
Dat meisje wordt vermist.
175
00:15:34,475 --> 00:15:36,395
Verlos haar uit haar lijden.
176
00:15:36,955 --> 00:15:39,595
Steun je die klootzak na
alles wat er is gebeurd?
177
00:15:39,715 --> 00:15:42,195
Denk goed na. Kasjmir of Umar.
178
00:16:05,995 --> 00:16:06,995
Zullen we?
179
00:16:07,155 --> 00:16:08,875
Ik denk dat je iets moet zien.
180
00:16:11,995 --> 00:16:15,475
Sommige mannen van Malik
zijn gearresteerd voor moord.
181
00:16:15,875 --> 00:16:18,395
CTU heeft hem opgepakt toen hij
de vergadering met ons verliet.
182
00:16:19,275 --> 00:16:21,035
Ze zagen hem aan voor één van onze mannen.
183
00:16:21,955 --> 00:16:23,955
Ze riepen Jagjit Malik op
voor de ondervraging.
184
00:16:24,715 --> 00:16:27,995
Luister naar deze interessante
discussie tussen hen.
185
00:16:28,595 --> 00:16:30,291
Zit in het systeem.
- We spreken later verder.
186
00:16:30,315 --> 00:16:31,955
Ik zal hem afmaken.
187
00:16:32,035 --> 00:16:33,515
Malik.
188
00:16:33,915 --> 00:16:35,515
Hij is iets van plan, Malik.
189
00:16:40,635 --> 00:16:42,435
We hebben geen militant meer nodig.
190
00:18:31,235 --> 00:18:33,795
Zeg wat je moet zeggen.
Waarom ben je zo stil?
191
00:18:41,395 --> 00:18:42,595
Het is drie keer overgegaan.
192
00:18:47,275 --> 00:18:48,355
Khalid.
193
00:18:49,475 --> 00:18:50,635
Khalid is dood, klootzak.
194
00:18:53,995 --> 00:18:55,035
Zafar.
195
00:18:57,555 --> 00:18:58,595
Adil Sheikh.
196
00:18:59,555 --> 00:19:00,675
Luister, bastaard.
197
00:19:01,195 --> 00:19:02,675
Elke keer dat je nu van huis gaat...
198
00:19:03,675 --> 00:19:05,315
moet je goed over jouw schouder kijken.
199
00:19:05,435 --> 00:19:06,595
Klootzak.
200
00:19:45,995 --> 00:19:48,835
Meneer. de koffer is geïdentificeerd
als die met het zenuwgas.
201
00:20:02,275 --> 00:20:03,555
Malik, hij is dood.
202
00:21:00,475 --> 00:21:01,955
Zodat je het weet...
203
00:21:03,315 --> 00:21:04,715
Wij hebben hem niet vermoord.
204
00:21:08,875 --> 00:21:10,435
Wat maakt dat nog uit?
205
00:21:36,195 --> 00:21:37,235
Adil.
206
00:21:38,395 --> 00:21:39,595
Junaid?
207
00:21:44,235 --> 00:21:45,315
Hij leeft nog.
208
00:21:46,435 --> 00:21:47,815
Alleen weten we niet waar hij is.
209
00:22:30,395 --> 00:22:32,715
Malik, heeft u mij hierheen geroepen?
210
00:23:20,315 --> 00:23:21,835
Eén ding is nog steeds een mysterie.
211
00:23:24,555 --> 00:23:25,875
Wie heeft Umar Riaz vermoord?
212
00:23:26,435 --> 00:23:29,515
Wie het ook was. Hij loopt nog vrij rond.
13984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.