All language subtitles for O.Estripador.da.Rua.Augusta. 2014 per.SourceRip.Xvid.dcd.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,120 --> 00:02:09,200 THE AUGUSTA STREET RIPPER - O Estripador da Rua Augusta - 2 00:02:34,830 --> 00:02:36,160 "The Augusta Ripper kills the twentieth bitch." 3 00:02:37,620 --> 00:02:40,490 "The Augusta Ripper kills the twentieth bitch." 4 00:05:45,780 --> 00:05:50,030 Holy shit! A vampire? But what kind of fuckin' whorehouse was that? 5 00:05:58,310 --> 00:06:01,770 I would be completely desperate now... 6 00:06:01,960 --> 00:06:06,410 if I hadn't put three doses of narcotic in your drink! 7 00:06:39,040 --> 00:06:43,560 I know that being a vampire you could easily loosen yourself, 8 00:06:44,260 --> 00:06:46,340 but if I were you I would not try to do it. 9 00:06:48,960 --> 00:06:54,160 I put holy water on the chains. I recommend that you don't move. 10 00:06:59,430 --> 00:07:01,970 What will you do with me, you fucker? 11 00:07:02,970 --> 00:07:04,370 I'm going to wish you good night! 12 00:07:25,040 --> 00:07:28,910 So it's true, your body regenerates to all injuries! 13 00:07:29,170 --> 00:07:32,370 - Yes, just like Wolverine. - Holy crap! 14 00:07:34,700 --> 00:07:36,820 So... 15 00:07:38,530 --> 00:07:40,890 So I just need to wait a while... 16 00:07:41,230 --> 00:07:43,880 and you will return to life as good as before? 17 00:07:44,040 --> 00:07:47,310 I have tanning session every Tuesday night, 18 00:07:47,470 --> 00:07:51,140 and if I won't go, they will miss me and they will find you. 19 00:07:51,350 --> 00:07:54,090 So I think it's better get this over with. 20 00:07:54,450 --> 00:07:57,520 Just put an end on this! Nail a stake into my heart... 21 00:07:57,650 --> 00:08:00,470 and give me the peace I've always wanted and I've never found! 22 00:08:01,330 --> 00:08:04,620 Oh no... That would be too easy. 23 00:08:05,370 --> 00:08:08,560 Fuck, you're all that I ever dream of, a vampire! 24 00:08:08,690 --> 00:08:11,020 A creature that never dies! 25 00:08:11,360 --> 00:08:16,470 So I can hurt her without fear she'll stop breathing if I go to far. 26 00:08:16,940 --> 00:08:21,800 And if I'll go too far, tomorrow it's back so I can start it all over again! 27 00:08:22,330 --> 00:08:26,210 You know what? I'll move to this place. 28 00:08:29,230 --> 00:08:32,570 Tomorrow I'll bring my stuff... 29 00:08:33,220 --> 00:08:38,620 and we'll have so much fun, my immortal beloved! 30 00:08:38,920 --> 00:08:41,870 - Wait, let's talk... - Talk?! 31 00:08:44,650 --> 00:08:46,660 I'll show you... 32 00:08:49,330 --> 00:08:51,090 the only way... 33 00:08:53,120 --> 00:08:55,180 I talk... 34 00:08:53,120 --> 00:08:55,180 with whores like you! 35 00:13:24,900 --> 00:13:31,410 10 months, 3 weeks and 14 hours later... 36 00:13:40,320 --> 00:13:43,270 I brought your food as always, darling. I'll leave it here. 37 00:13:43,490 --> 00:13:46,360 But first we need to discuss our relationship. 38 00:13:48,330 --> 00:13:52,190 You know, I had so much fun since we started to live together. 39 00:13:52,850 --> 00:13:54,570 How long was it? 40 00:13:54,780 --> 00:13:57,600 I confess that I lose track when we're together. 41 00:14:00,780 --> 00:14:04,230 But you know, darling, right now I need another type of woman. 42 00:14:04,660 --> 00:14:09,180 A woman who dies, you know? A woman who dies and won't come back! 43 00:14:04,660 --> 00:14:09,180 And honestly... 44 00:14:12,860 --> 00:14:18,060 I doubt that I can do something more disgusting than yesterday's vaginal mutilation. 45 00:14:19,010 --> 00:14:22,260 So I'm going out to find a human victim... 46 00:14:22,650 --> 00:14:25,010 and you can't be here when she arrives. 47 00:14:30,200 --> 00:14:32,480 I thought this thing was something else... 48 00:14:33,630 --> 00:14:35,300 but that's what I'll give you! 49 00:15:10,230 --> 00:15:12,140 Let's have fun! 50 00:15:10,230 --> 00:15:12,140 When I was there, 51 00:17:02,490 --> 00:17:07,200 tied on this filthy mattress, I could only think in one thing. 52 00:17:07,580 --> 00:17:11,590 With this psychotic mind of yours, you'd never stop playing with me. 53 00:17:12,300 --> 00:17:14,260 But now... 54 00:17:15,200 --> 00:17:18,580 Now I have you here, at my disposal! 55 00:17:18,840 --> 00:17:22,550 And we have all the eternal life to have fun together! 56 00:17:24,730 --> 00:17:28,000 First, I'll cut your little friend... 57 00:17:28,910 --> 00:17:32,410 And from now on, you will be known as Jackeline, 58 00:17:32,690 --> 00:17:34,870 The Augusta Street STRIPPER! 59 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 Translation / subtitles: Felipe M. Guerra Revision: Daniela Monteiro 60 00:19:49,370 --> 00:19:54,040 "No vampire was hurt in the making of this film." 61 00:19:54,740 --> 00:19:57,740 The End / Fim 5016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.