All language subtitles for Marriage StoryA (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,291 --> 00:00:24,166 Wat ik leuk vind aan Nicole. 2 00:00:24,916 --> 00:00:28,458 Ze stelt mensen op hun gemak zelfs over gênante dingen. 3 00:00:29,416 --> 00:00:31,750 - Je ziet eruit alsof je om dieren geeft. -Ja, ik wil. 4 00:00:31,833 --> 00:00:33,708 Ze luistert echt als iemand aan het praten is. 5 00:00:33,791 --> 00:00:35,333 Wil je je hier aanmelden? 6 00:00:35,416 --> 00:00:36,583 Weet je wat? 7 00:00:36,666 --> 00:00:39,666 Grappig, ik heb me hiervoor aangemeld maar ik heb nog nooit van jullie gehoord. 8 00:00:39,750 --> 00:00:42,125 Soms luistert ze teveel veel te lang. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,666 Oké, als je me hier e-mailt... 10 00:00:43,750 --> 00:00:46,125 -Ontzettend bedankt. Fijne dag. -Succes. 11 00:00:46,208 --> 00:00:47,291 Ze is een goede burger. 12 00:00:48,666 --> 00:00:50,166 - Bel hem gewoon. -Ik bel niet. 13 00:00:50,250 --> 00:00:54,000 Ze weet altijd het juiste te doen als het gaat om moeilijke familie shit. 14 00:00:54,083 --> 00:00:54,958 Bel hem. 15 00:00:58,916 --> 00:01:02,083 Ik loop vast in mijn wegen en ze weet wanneer ze me moet pushen 16 00:01:02,166 --> 00:01:03,333 en wanneer je me met rust moet laten. 17 00:01:07,291 --> 00:01:08,750 Ze knipt al ons haar. 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,250 Ja! 19 00:01:21,000 --> 00:01:23,666 Ze is altijd onverklaarbaar een kopje thee zetten 20 00:01:23,750 --> 00:01:24,875 dat ze niet drinkt. 21 00:01:29,708 --> 00:01:32,500 En het is niet gemakkelijk voor haar om een ​​sok op te bergen of een kast af te sluiten 22 00:01:32,583 --> 00:01:34,875 of een gerecht doen, maar ze probeert het voor mij. 23 00:01:36,250 --> 00:01:38,458 Nicole groeide op in LA in de buurt van acteurs 24 00:01:38,541 --> 00:01:40,833 en regisseurs en films en tv, 25 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 en is heel dicht bij haar moeder, Sandra, 26 00:01:43,500 --> 00:01:44,916 en Cassie, haar zus. 27 00:01:46,375 --> 00:01:47,708 Let op de verpakking. 28 00:02:00,750 --> 00:02:02,500 Nicole geeft geweldige cadeaus. 29 00:02:07,208 --> 00:02:09,916 Ze is een moeder die speelt, echt speelt. 30 00:02:11,958 --> 00:02:13,791 Ze stopt nooit met spelen 31 00:02:13,875 --> 00:02:15,041 of zegt dat het te veel is. 32 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Mama. 33 00:02:16,083 --> 00:02:18,500 En het moet af en toe te veel zijn. 34 00:02:20,666 --> 00:02:22,125 "... een kerstboom omgehakt..." 35 00:02:22,708 --> 00:02:23,541 Oke. 36 00:02:24,083 --> 00:02:25,208 Leuk. Twee drie vier. 37 00:02:25,291 --> 00:02:26,125 Wat? 38 00:02:27,208 --> 00:02:29,250 Maak je een grapje? Ik zat net in de gevangenis! 39 00:02:29,333 --> 00:02:30,750 Godverdomme! 40 00:02:30,833 --> 00:02:32,291 Lach me niet uit. Hou op. 41 00:02:32,375 --> 00:02:33,583 Ze is competitief. 42 00:02:34,791 --> 00:02:38,166 Ze is geweldig in het openen van potten vanwege haar sterke armen, 43 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 die ik altijd erg sexy heb gevonden. 44 00:02:40,583 --> 00:02:42,500 Ze houdt de koelkast overvol. 45 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 Niemand heeft ooit honger in ons huis. 46 00:02:45,625 --> 00:02:46,791 Ze kan een stok besturen. 47 00:02:50,250 --> 00:02:51,166 Hoe kon je? 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,250 Na die film, All Over the Girl, 49 00:02:53,333 --> 00:02:55,875 ze had in LA kunnen blijven en was een filmster, 50 00:02:55,958 --> 00:02:58,833 maar dat gaf ze op om theater te gaan doen bij mij in New York. 51 00:02:59,500 --> 00:03:01,416 Je kunt net zo goed krijgen waar je voor betaald hebt. 52 00:03:02,041 --> 00:03:03,041 Ze is moedig. 53 00:03:06,458 --> 00:03:07,666 Ze is een geweldige danseres. 54 00:03:07,750 --> 00:03:08,875 besmettelijk. 55 00:03:08,958 --> 00:03:10,250 Ze laat me wensen dat ik kon dansen. 56 00:03:11,041 --> 00:03:12,916 Ze zegt altijd als ze iets niet weet 57 00:03:13,000 --> 00:03:15,958 of geen boek heeft gelezen of een film of toneelstuk gezien, 58 00:03:16,041 --> 00:03:19,250 terwijl ik doe alsof of iets zeg zoals: "Ik heb dat al een tijdje niet gezien." 59 00:03:22,375 --> 00:03:26,083 Mijn gekke ideeën zijn haar favoriete dingen om erachter te komen hoe uit te voeren. 60 00:03:31,875 --> 00:03:32,916 Laten we het proberen... 61 00:03:35,125 --> 00:03:36,083 kruipen... 62 00:03:38,625 --> 00:03:40,250 maar ook staan. 63 00:03:41,208 --> 00:03:42,708 Ze is mijn favoriete actrice. 64 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Wat ik leuk vind aan Charlie. 65 00:03:47,500 --> 00:03:49,083 Charlie is onverschrokken. 66 00:03:51,125 --> 00:03:53,916 Hij laat nooit de mening van andere mensen toe of eventuele tegenslagen 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,458 hem afhouden van wat hij wil doen. 68 00:03:59,666 --> 00:04:02,416 Charlie eet alsof hij het probeert om het af te maken 69 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 en alsof er niet genoeg eten zal zijn voor iedereen. 70 00:04:05,083 --> 00:04:07,833 Een boterham moet gewurgd worden terwijl verslonden. 71 00:04:08,250 --> 00:04:09,625 Zit je shirt achterstevoren aan? 72 00:04:10,250 --> 00:04:11,625 Maar hij is ongelooflijk netjes, 73 00:04:11,708 --> 00:04:14,041 en ik vertrouw op hem om de zaken op orde te houden. 74 00:04:16,291 --> 00:04:17,166 Dus... 75 00:04:18,791 --> 00:04:19,875 Hij is energiebewust. 76 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Hoi. 77 00:04:24,333 --> 00:04:25,166 Sorry. 78 00:04:25,916 --> 00:04:27,833 Hij kijkt niet vaak in de spiegel. 79 00:04:27,916 --> 00:04:29,583 Ik heb vier keer gehuild. 80 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Ik ook. 81 00:04:30,583 --> 00:04:32,000 Hij huilt gemakkelijk in films. 82 00:04:32,083 --> 00:04:33,875 Ik vraag me af of het dezelfde vier waren. 83 00:04:34,416 --> 00:04:35,625 Hij is erg zelfvoorzienend. 84 00:04:35,708 --> 00:04:39,333 Hij kan een sok stoppen en zelf koken en een overhemd strijken. 85 00:04:41,125 --> 00:04:42,625 Hoe gaat het hier? 86 00:04:43,166 --> 00:04:44,333 De paprika's zijn gesneden. 87 00:04:44,416 --> 00:04:46,416 Hij wordt zelden verslagen, wat... 88 00:04:47,166 --> 00:04:48,375 Ik heb het gevoel dat ik dat altijd doe. 89 00:04:48,458 --> 00:04:49,750 ...snijd wat wortels. 90 00:04:51,166 --> 00:04:53,750 Charlie neemt al mijn stemmingen gestaag op. 91 00:04:53,833 --> 00:04:56,500 Hij geeft niet toe aan hen of me een slecht gevoel over hen geven. 92 00:04:57,208 --> 00:04:58,541 Hij is een geweldige dressoir. 93 00:04:58,750 --> 00:05:02,041 Hij kijkt nooit gênant, wat moeilijk is voor een man. 94 00:05:02,708 --> 00:05:04,666 Verdomme, Charlie, pak het samen! 95 00:05:04,750 --> 00:05:06,208 Hij is erg competitief. 96 00:05:06,291 --> 00:05:07,375 Oh kom op! 97 00:05:08,083 --> 00:05:10,541 -Wat is dit? Wie is de eigenaar van Baltic Avenue? -Mij. 98 00:05:10,625 --> 00:05:12,208 Hoeveel is het? Ik heb niet genoeg. 99 00:05:12,291 --> 00:05:13,625 Vierhonderdvijftig dollar. 100 00:05:13,708 --> 00:05:16,333 Oké, dus ik ben klaar? Ik ben klaar, toch? Dat is het? 101 00:05:17,083 --> 00:05:18,791 Dit is zo frustrerend! 102 00:05:19,375 --> 00:05:22,458 Dit is zo frustrerend. Ik verlies altijd bij dit spel. 103 00:05:23,125 --> 00:05:24,541 -Pa? - Hij vindt het heerlijk om vader te zijn. 104 00:05:24,625 --> 00:05:27,791 Hij houdt van alle dingen die je zou moeten doen te haten, zoals de driftbuien, 105 00:05:27,875 --> 00:05:29,166 het wakker worden 's nachts. 106 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 Ik had een nare droom. 107 00:05:34,250 --> 00:05:35,208 Het is in orde. 108 00:05:39,000 --> 00:05:41,166 Het is bijna vervelend hoe leuk hij het vindt, 109 00:05:41,250 --> 00:05:43,166 maar dan is het vooral leuk. 110 00:05:43,250 --> 00:05:44,958 Pap, blijf. 111 00:06:14,166 --> 00:06:16,041 Hij verdwijnt in zijn eigen wereld. 112 00:06:17,541 --> 00:06:18,666 Shit. 113 00:06:18,750 --> 00:06:20,041 -Wat is er aan de hand? -Dit is onze halte. 114 00:06:20,666 --> 00:06:22,916 In dat opzicht lijken hij en Henry op elkaar. 115 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 Hij kan mensen vertellen als ze eten tussen hun tanden hebben 116 00:06:27,166 --> 00:06:29,916 of op een bepaalde manier op hun gezicht dat geeft ze geen slecht gevoel. 117 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Heb je het? Perfect. 118 00:06:32,708 --> 00:06:34,166 Charlie is selfmade. 119 00:06:34,750 --> 00:06:35,708 Zijn ouders... 120 00:06:36,375 --> 00:06:37,916 Ik heb ze maar één keer ontmoet, maar... 121 00:06:38,708 --> 00:06:42,416 hij vertelde me dat er veel alcohol was en wat geweld in zijn jeugd. 122 00:06:43,583 --> 00:06:46,291 Zodra ze met een uitkijk komt, ze komen binnen op de camcorder. 123 00:06:46,375 --> 00:06:47,916 -Camcorder. - heetten ze nu zo? 124 00:06:48,000 --> 00:06:50,916 Hij verhuisde van Indiana naar New York zonder vangnet. 125 00:06:51,000 --> 00:06:53,625 En nu is hij meer New Yorker dan welke New Yorker dan ook. 126 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 Zorgde ervoor dat ze de juiste amandelmelk gebruikten. 127 00:06:55,291 --> 00:06:56,125 Genie. 128 00:06:56,208 --> 00:06:59,250 Hij is briljant in het creëren van een gezin uit wie er ook in de buurt is. 129 00:07:01,875 --> 00:07:05,416 Met het theatergezelschap sprak hij een betovering uit waardoor iedereen zich betrokken voelde. 130 00:07:06,291 --> 00:07:08,333 Niemand, zelfs geen stagiair, was onbelangrijk. 131 00:07:08,416 --> 00:07:10,750 Hij kon zich alle inside jokes herinneren. 132 00:07:10,833 --> 00:07:13,166 Waar ga je heen als het waait? 133 00:07:13,791 --> 00:07:15,625 Oh, ja, dat... dat was grappig. 134 00:07:19,625 --> 00:07:22,583 Hij is buitengewoon georganiseerd en grondig. 135 00:07:23,416 --> 00:07:25,625 Hij is heel duidelijk over wat hij wil, 136 00:07:25,708 --> 00:07:27,958 in tegenstelling tot mij, die het niet altijd weet. 137 00:07:28,625 --> 00:07:29,750 Laten we daar stoppen. 138 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Wie wil er starten? 139 00:07:59,291 --> 00:08:00,791 Ik ga dit niet hardop voorlezen. 140 00:08:03,458 --> 00:08:04,333 Waarom is dat? 141 00:08:04,958 --> 00:08:06,541 Omdat ik het niet leuk vind wat ik heb geschreven. 142 00:08:08,250 --> 00:08:11,291 Terwijl wij uw scheiding bemiddelen 143 00:08:11,708 --> 00:08:13,791 en uiteindelijk scheiden... 144 00:08:14,666 --> 00:08:17,458 dingen kunnen behoorlijk omstreden worden. 145 00:08:17,541 --> 00:08:20,791 Dus ik begin graag met een vleugje positiviteit 146 00:08:21,458 --> 00:08:23,208 voor de mensen met wie ik werk om te onthouden 147 00:08:23,708 --> 00:08:25,416 waarom ze in de eerste plaats zijn getrouwd. 148 00:08:25,500 --> 00:08:28,458 En zodat, terwijl je uit elkaar gaat, 149 00:08:28,541 --> 00:08:30,250 je wordt eraan herinnerd dat... 150 00:08:31,125 --> 00:08:33,958 dit is een persoon je had een goed gevoel voor, 151 00:08:34,708 --> 00:08:37,125 en misschien nog steeds op veel manieren. 152 00:08:40,541 --> 00:08:42,666 Ik zal de mijne lezen. Ik hou van wat ik schreef. 153 00:08:44,166 --> 00:08:45,458 Om het echt te laten werken, 154 00:08:45,916 --> 00:08:47,291 jullie moeten allebei lezen. 155 00:08:47,375 --> 00:08:48,583 Dat ga ik niet doen. 156 00:08:49,500 --> 00:08:50,625 Oké, ehm... 157 00:08:51,458 --> 00:08:55,041 Ik vind het gewoon zonde die jullie niet te horen krijgen 158 00:08:55,625 --> 00:08:57,583 de wonderlijke dingen je schreef over elkaar. 159 00:08:58,166 --> 00:09:00,250 Ze zegt altijd dat ik niet kan schrijven, maar ik denk dat de mijne best goed is. 160 00:09:00,833 --> 00:09:03,291 Nicole, misschien zou je van gedachten veranderen zodra je die van Charlie hoorde. 161 00:09:03,375 --> 00:09:04,791 Ik wil die van Charlie niet horen. 162 00:09:04,875 --> 00:09:06,125 We hebben beloofd te luisteren. 163 00:09:06,208 --> 00:09:07,041 Dat is juist. 164 00:09:08,291 --> 00:09:10,583 Dat is de allereerste stap in dit proces. 165 00:09:12,083 --> 00:09:15,416 Nou, ik denk dat ik ga als jullie twee gewoon gaan zitten 166 00:09:15,500 --> 00:09:17,541 en zuigen elkaars lullen. 167 00:09:23,708 --> 00:09:26,291 Hoe kan dit kwaad matiging toestaan? 168 00:09:26,375 --> 00:09:28,541 Hoe kan dit kwaad matiging toestaan? 169 00:09:29,083 --> 00:09:31,291 Hoe kan het kloppen om de overledenen te verraden? 170 00:09:32,791 --> 00:09:34,750 Hoe is het menselijk om zo... 171 00:09:35,666 --> 00:09:36,666 ongelovig? 172 00:09:38,416 --> 00:09:40,916 Ik wil geen lof van goddeloze mannen. 173 00:09:41,708 --> 00:09:43,875 Geen thuis bij hen van rustig gemak. 174 00:09:44,958 --> 00:09:47,041 Er stroomt nog steeds edel bloed door mijn aderen. 175 00:09:48,458 --> 00:09:49,916 Zal ik mijn vader in de steek laten... 176 00:09:50,916 --> 00:09:52,208 mijn gehuil onderdrukkend, 177 00:09:52,666 --> 00:09:54,416 de vleugels van verdriet knippen? 178 00:09:55,166 --> 00:09:57,791 Moet zijn lijk in de grond 179 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 ellendig wegkwijnen, voor niets tellen? 180 00:10:00,458 --> 00:10:02,291 Moeten zijn moordenaars glunderen, 181 00:10:02,541 --> 00:10:05,250 -nooit met bloed voor bloed betalen? -Moet zijn moordenaars glunderen, 182 00:10:05,333 --> 00:10:07,375 ...nooit met bloed voor bloed betalen? 183 00:10:07,458 --> 00:10:10,250 Charlie gaf me het briefje, maar het is echt voor jou. 184 00:10:10,750 --> 00:10:12,958 -Hij zei dat ik mijn signalen moest oppikken. -Hoe is dat voor mij? 185 00:10:13,041 --> 00:10:14,750 Acteren is reageren. 186 00:10:14,833 --> 00:10:16,375 - Ik reageer op jou. - Ik werd intiem. 187 00:10:16,458 --> 00:10:19,166 - En jij vertraagt ​​me. -Frank, het is sluitingsavond, weet je. 188 00:10:20,208 --> 00:10:22,875 Charlie en Nicole denk je niet ooit weer bij elkaar komen? 189 00:10:22,958 --> 00:10:25,541 Nee, ik denk dat het deze keer echt voorbij is. 190 00:10:26,125 --> 00:10:27,250 Het voelt nog steeds raar. 191 00:10:27,333 --> 00:10:29,625 Ik heb het gevoel dat mijn ouders uit elkaar gaan. 192 00:10:29,916 --> 00:10:31,500 Het zijn altijd Charlie en Nicole geweest. 193 00:10:31,583 --> 00:10:33,041 Geeft Charlie nog steeds aantekeningen? -Ja. 194 00:10:33,125 --> 00:10:34,666 Jij hebt geluk. Ik wou dat ik naar LA ging. 195 00:10:34,750 --> 00:10:37,041 Je kunt eigenlijk ruimte hebben in LA. Er is hier geen ruimte. 196 00:10:37,125 --> 00:10:38,458 Maar er is geen winter. 197 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Dames en heren, 198 00:10:41,250 --> 00:10:42,500 Ik wil een toast uitbrengen 199 00:10:42,958 --> 00:10:44,125 naar Charlie 200 00:10:45,125 --> 00:10:47,583 en aan onze geliefde Nicole, 201 00:10:47,666 --> 00:10:51,833 wie gaat er uit op een nieuw avontuur 202 00:10:52,416 --> 00:10:54,875 helemaal naar het zonnige Californië. 203 00:10:55,500 --> 00:10:58,791 En we gaan het ook proberen iets nieuws. 204 00:10:58,875 --> 00:11:01,916 We gaan ons spel pakken naar Broadway. 205 00:11:02,000 --> 00:11:02,916 Ja! 206 00:11:05,041 --> 00:11:07,625 Het doet me denken aan toen ik jong was 207 00:11:07,708 --> 00:11:10,000 en ging voor het eerst naar Broadway. 208 00:11:10,083 --> 00:11:11,083 En ik zeg je, 209 00:11:11,791 --> 00:11:14,916 je eerste Tony winnen op 27-jarige leeftijd, 210 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 het kan knoeien met je hoofd. 211 00:11:17,208 --> 00:11:19,916 Ik bedoel, ik was nog maar een baby. 212 00:11:20,000 --> 00:11:22,458 -Elia Kazan was backstage... - Ik ga er nu heen. 213 00:11:22,541 --> 00:11:24,875 -Doe het niet. Maria-Ann? -... Mike Nichols een elleboogstoot geven. 214 00:11:24,958 --> 00:11:27,833 En Mike was aan het prikken met Dietrich, 215 00:11:27,916 --> 00:11:29,333 en Marlene, weet je, 216 00:11:29,416 --> 00:11:31,916 ze was meestal een ton apen, 217 00:11:32,000 --> 00:11:36,583 maar vanavond was ze erg, erg serieus. En natuurlijk... 218 00:11:36,666 --> 00:11:39,416 - Kun je me een momentje geven? -... later besefte ik: "My, maar dat--" 219 00:11:59,375 --> 00:12:01,250 Nou, ik zou het moeten bestuderen, maar ik zou zeggen dat je... 220 00:12:01,333 --> 00:12:02,958 -Hoi. -Oh. 221 00:12:03,375 --> 00:12:05,666 Hé, ik had jullie niet thuis verwacht tot laat. 222 00:12:06,041 --> 00:12:08,375 -Hoe gaat het met hem? -Goed. Hij ging op tijd naar bed. 223 00:12:08,458 --> 00:12:11,208 Geen gedoe. Lees hem wat voor van Cricket op Time Square. 224 00:12:12,750 --> 00:12:14,416 God, jullie zijn zo aantrekkelijk. 225 00:12:15,916 --> 00:12:18,708 Shit. Sorry, daar heb ik niet mee opgehouden van wordt gezegd. 226 00:12:19,625 --> 00:12:20,750 Nee het is goed. 227 00:12:21,041 --> 00:12:23,583 Ik betaal voor de hele tijd. We besloten vroeg naar huis te gaan. 228 00:12:23,666 --> 00:12:25,458 He, bedankt. En ook... 229 00:12:40,625 --> 00:12:43,250 ...gesprek net zo goed als wie dan ook, maar ik moet vluchten. 230 00:12:43,500 --> 00:12:46,041 Hasta pronto, als je begrijpt wat ik bedoel. 231 00:12:46,125 --> 00:12:47,833 -Je gaat weg? - Nou, ik ga niet verhuizen. 232 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Oh, we komen terug als je je... 233 00:12:58,250 --> 00:13:00,625 Als je die bemiddelaar niet mag, we vinden wel een andere. 234 00:13:00,750 --> 00:13:02,875 -Ja. -Misschien hebben we geen bemiddelaar nodig. 235 00:13:02,958 --> 00:13:04,750 We zullen alles toch splitsen, Het kan me niet schelen. 236 00:13:04,833 --> 00:13:06,750 -Ik ook niet. - Je kunt er het meeste van hebben. 237 00:13:07,541 --> 00:13:10,000 We krijgen appartementen dicht bij elkaar, maak het Henry gemakkelijker. 238 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 We komen er wel uit. We willen dezelfde dingen. 239 00:13:12,166 --> 00:13:15,125 -Rechts. -Ondertussen zal de piloot leuk voor je zijn. 240 00:13:17,916 --> 00:13:19,875 Je vindt het niet slecht, of wel? 241 00:13:19,958 --> 00:13:21,125 Ik kijk nooit tv, 242 00:13:21,208 --> 00:13:23,250 dus, weet je, ik kan het niet zeggen. 243 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 Ik vertelde Henry dat ik naar LA zou komen over twee weken om hem te zien. 244 00:13:38,458 --> 00:13:39,291 Ja? 245 00:13:40,416 --> 00:13:41,291 Niets. 246 00:13:43,458 --> 00:13:45,333 Ik kan je vertellen dat je me een briefje wilt geven. 247 00:13:45,416 --> 00:13:46,291 Nee, dat doe ik niet. 248 00:13:49,000 --> 00:13:52,291 Ja, ik bedoel... ja, dat doe ik, maar ik denk... 249 00:13:54,333 --> 00:13:55,291 Ik denk dat het nu niet uitmaakt. 250 00:13:55,375 --> 00:13:57,958 Je zult niet meer bij de show zijn. Het is stom. 251 00:13:59,041 --> 00:14:01,375 Je zult niet kunnen slapen totdat je het me vertelt. 252 00:14:02,708 --> 00:14:03,750 Misschien niet. 253 00:14:04,916 --> 00:14:05,916 Oke dan. 254 00:14:06,166 --> 00:14:07,875 Er zijn dus twee dingen. 255 00:14:08,916 --> 00:14:12,250 Ik dacht dat je houding bovenaan stond van scène zeven is nog te waardig. 256 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Oké. 257 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 En dan... 258 00:14:17,000 --> 00:14:19,625 aan het einde, kon ik zien je duwde voor de emotie. 259 00:14:20,083 --> 00:14:21,791 Nou, je weet dat ik niet kan huilen op het podium 260 00:14:21,875 --> 00:14:24,166 en ik weet dat je het niet leuk vindt als ik het doe alsof, maar... 261 00:14:25,500 --> 00:14:27,708 Ik dacht misschien vanavond het zou komen, maar... 262 00:14:28,916 --> 00:14:29,875 het deed het niet. 263 00:14:30,875 --> 00:14:32,125 Dat is alles wat ik had. 264 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Bedankt om me te verwennen. 265 00:14:40,916 --> 00:14:41,875 Welterusten, Charlie. 266 00:15:16,875 --> 00:15:21,333 Dit is de dag, dit is de dag die de Heer heeft gemaakt 267 00:15:21,416 --> 00:15:23,500 die de Heer heeft gemaakt 268 00:15:23,583 --> 00:15:25,458 Laten we ons verheugen 269 00:15:26,083 --> 00:15:28,166 Laten we ons verheugen en er blij mee zijn 270 00:15:28,250 --> 00:15:29,750 En wees er blij mee 271 00:15:30,875 --> 00:15:31,791 Mama. 272 00:15:31,875 --> 00:15:34,500 G-ma, de zomer is om te ontspannen. 273 00:15:34,583 --> 00:15:35,750 Dit is de Dag... 274 00:15:35,833 --> 00:15:37,041 Wat wil je vandaag doen? 275 00:15:37,958 --> 00:15:39,708 Hang rond en ontspan met jou. 276 00:15:40,291 --> 00:15:41,875 -Ik ook. -Niet ontspannen. 277 00:15:42,375 --> 00:15:44,666 Nicole heeft vandaag een haar- en make-uptest, 278 00:15:44,750 --> 00:15:48,000 en Henry, we hebben je naar Fairy Camp gebracht met de neven. 279 00:15:48,583 --> 00:15:50,041 Ik haat Fairy Camp. 280 00:15:50,125 --> 00:15:52,375 Cassie zegt dat iedereen van Fairy Camp houdt, 281 00:15:52,458 --> 00:15:55,166 en ik denk dat dit waar is. 282 00:15:58,625 --> 00:16:01,250 Henry, ga koffie voor je moeder zetten zoals ik je heb geleerd. 283 00:16:01,791 --> 00:16:03,875 Mam, wacht tot je mijn koffie proeft. 284 00:16:06,250 --> 00:16:07,375 Oeps-een-krabbel. 285 00:16:12,583 --> 00:16:14,791 Slapen jullie altijd samen? 286 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 Ook in New York? 287 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 Nee, het is alleen voor nu terwijl we door deze overgang gaan. 288 00:16:19,791 --> 00:16:20,958 O, shit. 289 00:16:21,041 --> 00:16:24,000 Vertel Charlie niet wanneer hij hier aankomt. Hij heeft een hekel aan samen slapen. 290 00:16:24,083 --> 00:16:26,666 Ik moet zeggen dat ik het met Charlie eens ben. 291 00:16:26,750 --> 00:16:28,666 Oh, verrassing verrassing. 292 00:16:28,958 --> 00:16:32,166 -Het is alsof je bent ontploft... -Jezus, het is vroeg. 293 00:16:32,708 --> 00:16:34,041 ...in deze kamer. 294 00:16:34,916 --> 00:16:36,458 Ik kan dit deel alleen doen. 295 00:16:36,541 --> 00:16:38,000 Prima. Ik zal niet kijken. 296 00:16:39,708 --> 00:16:43,750 Zolang je in mijn huis bent, wakker is om 6.30 uur, 297 00:16:43,833 --> 00:16:45,625 en tot je weet wat je wilt doen, 298 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 we gaan doen wat ik graag doe. 299 00:16:47,583 --> 00:16:51,458 Ik kan niet zomaar uitgaan van wat Charlie wilde doen met wat je wilt doen. 300 00:16:51,958 --> 00:16:54,166 Ook al ben ik 64 301 00:16:54,250 --> 00:16:56,000 en een dode homoseksuele man hebben, 302 00:16:56,083 --> 00:16:58,875 Het lukt me om elke dag op te staan, 303 00:16:58,958 --> 00:17:01,583 leef mijn leven en voel me redelijk goed over mezelf. 304 00:17:01,750 --> 00:17:03,791 Dus misschien weet je moeder het een en ander. 305 00:17:04,333 --> 00:17:05,625 Weet je wat ik zou doen? 306 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 Over wat? 307 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Als Charlie hier aankomt, 308 00:17:08,625 --> 00:17:10,750 Ik zou hem meenemen naar Palm Springs. 309 00:17:10,833 --> 00:17:13,833 Dat is wat je vader en ik deden telkens als we een verkeersdrempel tegenkomen. 310 00:17:14,333 --> 00:17:17,375 Ben je niet bij papa binnengelopen? de portier opblazen in Palm Springs? 311 00:17:17,458 --> 00:17:21,250 En ik heb er altijd spijt van gehad word er zo boos van. 312 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 Charlie en ik gaan scheiden, mam. Er is niets voor ons in Palm Springs. 313 00:17:25,291 --> 00:17:27,791 Je moet je gezicht wassen voordat je gaat slapen. 314 00:17:28,166 --> 00:17:31,208 Als papa hier komt, misschien kunnen we allemaal op de Jaws-rit gaan. 315 00:17:31,291 --> 00:17:32,125 Ja. 316 00:17:32,208 --> 00:17:34,333 Of ik kan een keer met papa gaan en een keer met jou 317 00:17:34,416 --> 00:17:36,250 want ik zou het niet erg vinden gaat sowieso twee keer. 318 00:17:36,333 --> 00:17:37,583 We gaan allemaal samen, lieverd. 319 00:17:37,666 --> 00:17:39,500 Wist je dat Universal Studios 320 00:17:39,583 --> 00:17:41,541 is waar ik mijn eerste schermtest deed? 321 00:17:41,625 --> 00:17:44,625 In het vliegtuig herlas ik de piloot alsof ik Charlie was die het las 322 00:17:44,708 --> 00:17:46,458 en ik begon te denken dat het gewoon slecht was. 323 00:17:46,958 --> 00:17:49,166 Mijn agent zegt dat het er een is om naar te kijken. 324 00:17:51,083 --> 00:17:52,333 Deze koffie is goed. Bedankt. 325 00:17:52,416 --> 00:17:53,291 Graag gedaan. 326 00:17:53,375 --> 00:17:55,666 Wat als Charlie op Broadway is? 327 00:17:55,750 --> 00:17:57,875 met een toneelstuk bracht ik hem, waaruit ik ben voortgekomen, 328 00:17:57,958 --> 00:17:59,416 en ik doe gewoon slechte tv? 329 00:17:59,500 --> 00:18:03,541 Iedereen is alleen maar onder de indruk als ze iemand op tv zien. 330 00:18:04,375 --> 00:18:05,333 Ze is mooi. 331 00:18:05,416 --> 00:18:07,791 -Haar pruik ziet er geweldig uit. Waar is ze de afgelopen tien jaar geweest? 332 00:18:07,875 --> 00:18:10,625 Vreemd theater doen in New York, rotzooi in de binnenstad. 333 00:18:10,708 --> 00:18:12,833 -Ik heb er een gezien. Het regende op het podium. -Mag ik iets zeggen? 334 00:18:12,916 --> 00:18:14,375 Het was goed. Het was gespannen. 335 00:18:14,458 --> 00:18:17,333 Geregisseerd door haar man. Vermoedelijk erg controlerend. 336 00:18:17,416 --> 00:18:19,791 - We hebben geluk dat we haar hebben. - Het verbaast me dat ze ja zei. 337 00:18:19,875 --> 00:18:21,125 We kunnen haar scheiding bedanken. 338 00:18:21,208 --> 00:18:22,416 Kan ze haar hand bewegen? 339 00:18:22,500 --> 00:18:25,250 Het zal moeilijk zijn om in het haar te roteren op de baby om haar vingers. 340 00:18:25,333 --> 00:18:28,041 Kun je je hand bewegen verder naar beneden de baby? 341 00:18:31,750 --> 00:18:33,083 Waar? Zoals hier? 342 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 Helemaal uit het hoofd. 343 00:18:34,958 --> 00:18:36,541 Ik moet zijn hoofd ondersteunen. 344 00:18:36,625 --> 00:18:39,625 Nee, steun het hoofd natuurlijk. Probeer het gewoon vanuit de schouders te doen. 345 00:18:41,500 --> 00:18:42,833 -Het is perfect. -Ja goed. 346 00:18:42,916 --> 00:18:45,291 - Ik kan zo'n baby niet vasthouden. -Ze heeft gelijk, dat ziet er raar uit. 347 00:18:45,375 --> 00:18:47,375 We kunnen het helemaal. Het kost alleen tijd en geld. 348 00:18:47,458 --> 00:18:50,291 Het is zeer belangrijk om deze show gebaseerd te hebben op harde wetenschap. 349 00:18:50,375 --> 00:18:52,375 Zodat we je mooie gezicht kunnen zien en niet de onze. 350 00:18:53,458 --> 00:18:55,625 Je had me moeten zien voordat de planten binnenvielen. 351 00:18:55,708 --> 00:18:56,958 Ik zeg dat met respect. 352 00:18:57,041 --> 00:18:58,416 Ik ben opgevoed door twee moeders. 353 00:18:59,000 --> 00:19:01,875 Kun je het bord laten zakken, Pablo? 354 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 Hier? Hoe zit het hier? 355 00:19:06,333 --> 00:19:08,458 -Hoe zit het nu? -Waarom is er altijd een flirterige greep? 356 00:19:08,541 --> 00:19:10,750 Ik kan alles doen wat je wilt. Ik heb haar hier nodig twee uur voordat... 357 00:19:10,833 --> 00:19:11,708 Mag ik iets zeggen? 358 00:19:12,000 --> 00:19:13,666 Hou vol. Wat liefje? 359 00:19:14,166 --> 00:19:15,958 Ze moet weten hoe ze een baby moet vasthouden. 360 00:19:16,041 --> 00:19:17,708 Later, nadat ze Donny heeft vermoord... 361 00:19:17,791 --> 00:19:19,125 -Ze vermoordt Donny? -Dat is een geheim. 362 00:19:19,208 --> 00:19:21,166 ...ze wordt een soort aardmoeder... 363 00:19:21,250 --> 00:19:22,416 aan de plantengemeenschap. 364 00:19:22,833 --> 00:19:26,541 Dat heeft geen zin als we voelen alsof ze een slechte moeder is voor haar eigen kind. 365 00:19:26,625 --> 00:19:28,208 -Ze heeft gelijk. Weet Donny het? 366 00:19:28,291 --> 00:19:30,791 - Het moet leuk zijn om uit New York te komen. - Nou, ik kom van hier. 367 00:19:30,875 --> 00:19:33,375 Onze dochter, Mia, zit op NYU, leven in een schoenendoos. 368 00:19:33,458 --> 00:19:35,416 Ze zegt dat het onlangs opliep tot 104. 369 00:19:35,500 --> 00:19:38,833 -We zijn gewoon zo opgewonden om je te hebben. - Ik ben opgewonden om hier te zijn. 370 00:19:38,916 --> 00:19:42,541 We gaan voor een vroege esthetiek, dus het hebben van je aanwezigheid spijkert dat gewoon. 371 00:19:42,625 --> 00:19:43,833 Wat betekent vroege jaren? 372 00:19:43,916 --> 00:19:46,291 -Into the Girl was op tv... - Over het hele meisje. 373 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 ...of streamen of zoiets. 374 00:19:47,666 --> 00:19:49,541 Je bent verdomd lekker in die film. 375 00:19:49,625 --> 00:19:51,291 -Carol. -Fuck it, ik zeg mijn mening. 376 00:19:51,375 --> 00:19:53,916 -We laten onze zoon het niet zien. -Omdat je je tieten laat zien. 377 00:19:54,000 --> 00:19:55,375 -Carol! -Dennis. 378 00:19:55,458 --> 00:19:59,166 Dit is Carter Mitchum. Hij is een futurist aan de UCLA. 379 00:19:59,250 --> 00:20:02,708 Hij adviseert over het hele milieu dingen voor de show, dus het is nauwkeurig. 380 00:20:02,791 --> 00:20:04,333 -Aangenaam. -Is het? 381 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 -Wat? -Nauwkeurig? 382 00:20:05,458 --> 00:20:06,416 Tot nu toe niets van. 383 00:20:07,000 --> 00:20:09,416 Deze piloot gaat. Dus maak je klaar om terug te gaan naar LA. 384 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Alles wat je daar zei had helemaal gelijk. 385 00:20:12,583 --> 00:20:15,625 -Als ze een slechte moeder is, verliezen we het publiek. -Niemand weet dat we Donny vermoorden, 386 00:20:15,708 --> 00:20:16,708 waaronder Donny. 387 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Ik dacht-- 388 00:20:17,708 --> 00:20:20,291 Laat ons weten of je erbij wilt zijn van onze schrijverskamer. 389 00:20:20,375 --> 00:20:22,500 Ik wed dat je echt nuttig zou zijn, eigenlijk. 390 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Of ik kon regisseren. 391 00:20:24,125 --> 00:20:26,458 -Nee, ja. -Sorry, wat? Misschien klinkt dat gek. 392 00:20:26,541 --> 00:20:27,708 Nee, heb je een haspel? 393 00:20:28,333 --> 00:20:32,125 Nee, want ik heb het nog nooit gedaan. Ik heb mijn man het jarenlang zien doen. 394 00:20:32,708 --> 00:20:34,166 Bijna ex-man. 395 00:20:34,250 --> 00:20:36,291 Oh, wat is het tegenovergestelde van verloofde? 396 00:20:37,416 --> 00:20:39,125 Dennis en ik zullen praten hierover met uw agent. 397 00:20:39,208 --> 00:20:42,000 In ons theater heb ik altijd al willen regisseren, en dan zei Charlie iets 398 00:20:42,083 --> 00:20:44,416 zoals, "De volgende," maar hij was altijd de regisseur, 399 00:20:44,500 --> 00:20:45,958 dus er kwam nooit een volgende. 400 00:20:46,875 --> 00:20:49,833 Ik weet het niet. Misschien als we getrouwd waren gebleven er zou zijn geweest. 401 00:20:50,416 --> 00:20:52,333 We gaan hem vermoorden. Het lijkt onwaarschijnlijk... 402 00:20:55,416 --> 00:20:56,916 Ik ga je een nummer geven. 403 00:20:57,291 --> 00:21:00,041 Oké, is het een therapeut? Omdat ik een therapeut heb. 404 00:21:00,125 --> 00:21:02,708 Het is de therapeut van mijn moeder. Wij delen haar. 405 00:21:02,791 --> 00:21:05,541 Ze is advocaat. Ze vertegenwoordigde mij toen ik Dennis verliet. 406 00:21:06,250 --> 00:21:08,666 Oh. Jij en Dennis zijn gescheiden? 407 00:21:08,791 --> 00:21:09,791 Sinds 2013. 408 00:21:09,875 --> 00:21:11,083 Je werkt nog steeds samen. 409 00:21:11,708 --> 00:21:12,583 Dat is leuk. 410 00:21:12,666 --> 00:21:14,041 Oh nee, hij is een verdomde klootzak. 411 00:21:14,125 --> 00:21:16,208 Nora heeft me de helft van dit project gegeven in de nederzetting. 412 00:21:16,791 --> 00:21:17,666 Oh. 413 00:21:18,000 --> 00:21:19,916 Nou, we hadden het erover om het te doen zonder advocaten. 414 00:21:20,583 --> 00:21:22,375 Mijn zus had me ontmoet er zijn er al een heleboel 415 00:21:22,458 --> 00:21:24,958 en ik haatte ze gewoon. 416 00:21:25,625 --> 00:21:26,458 Nora bellen. 417 00:21:27,291 --> 00:21:28,583 Ze heeft mijn leven gered. 418 00:21:30,250 --> 00:21:31,333 Sorry ik... 419 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 kijk zo schleppy. 420 00:21:32,875 --> 00:21:34,333 Ik had een evenement op de school van mijn kind. 421 00:21:35,041 --> 00:21:36,833 Laat me dit uit de weg ruimen. 422 00:21:36,916 --> 00:21:39,208 Ik vind je een fantastische actrice. 423 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Bedankt. 424 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 Ik hield van All Over the Girl, 425 00:21:42,791 --> 00:21:45,125 maar ook het theatergedoe... 426 00:21:45,208 --> 00:21:46,416 Heb je het theatermateriaal gezien? 427 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 Ik was vorig jaar in New York voor mijn boek, 428 00:21:49,083 --> 00:21:50,708 die, herinner me eraan om je een kopie te geven, 429 00:21:50,791 --> 00:21:52,708 en mijn uitgever nam me mee. 430 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 Geweldig. 431 00:21:54,500 --> 00:21:56,041 -Bedankt. -Je bent geweldig. 432 00:21:58,500 --> 00:22:00,708 - Nou, Charlie regisseerde het. -Ik weet. 433 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Hij is erg getalenteerd. 434 00:22:02,583 --> 00:22:03,666 Hij is. 435 00:22:03,750 --> 00:22:05,208 Ze verplaatsen het naar Broadway. 436 00:22:06,833 --> 00:22:08,333 Nou ja, zonder mij natuurlijk. 437 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Hij had geluk dat hij jou had. 438 00:22:12,833 --> 00:22:13,916 Hoe is het met je? 439 00:22:22,708 --> 00:22:23,625 -Oh. -Sorry. 440 00:22:25,250 --> 00:22:26,083 Honing... 441 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Je haalt even adem. 442 00:22:38,083 --> 00:22:41,125 En terwijl je dat doet, Ik ga je over mezelf vertellen. 443 00:22:42,041 --> 00:22:44,208 Als je ervoor zou kiezen om mij in te huren, 444 00:22:44,291 --> 00:22:46,333 Ik zal onvermoeibaar voor je werken, 445 00:22:46,416 --> 00:22:48,958 en ik ben altijd bereikbaar via telefoon of sms, 446 00:22:49,083 --> 00:22:50,708 behalve als ik bij mijn kinderen ben. 447 00:22:50,791 --> 00:22:53,625 Ik sta erop om te brengen en op te halen elke dag op school. 448 00:22:53,708 --> 00:22:55,708 -Ik begrijp. -Ik heb dit zelf meegemaakt. 449 00:22:56,666 --> 00:22:58,583 Dank je wel, Annie. Dus... 450 00:22:59,500 --> 00:23:00,916 Ik weet hoe het voelt. 451 00:23:01,000 --> 00:23:02,833 -Je doet? -Ja. 452 00:23:02,916 --> 00:23:06,583 Ik heb een kind van mijn ex, en hij is een narcistische kunstenaar... 453 00:23:07,541 --> 00:23:08,916 en verbaal gewelddadig. 454 00:23:09,416 --> 00:23:11,916 Ik heb nu een geweldige vriend die in Malibu woont. 455 00:23:12,666 --> 00:23:13,500 Goed. 456 00:23:14,833 --> 00:23:16,250 Nou, Charlie is niet verschrikkelijk. 457 00:23:16,333 --> 00:23:17,666 Nee natuurlijk niet. 458 00:23:18,166 --> 00:23:20,791 Maar ze verwennen je met aandacht in het begin, 459 00:23:21,416 --> 00:23:24,166 en als we eenmaal baby's hebben, wij worden de moeder 460 00:23:24,250 --> 00:23:26,208 en ze worden ziek van ons. 461 00:23:29,583 --> 00:23:31,041 Waar wil je nu wonen, pop? 462 00:23:32,000 --> 00:23:32,833 Goed... 463 00:23:34,625 --> 00:23:36,416 Ik ben hier nu, duidelijk. 464 00:23:37,041 --> 00:23:39,500 Ik weet het niet als de show wordt opgepikt, maar... 465 00:23:41,041 --> 00:23:42,041 voelt als thuis. 466 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Het is thuis. 467 00:23:45,125 --> 00:23:47,375 Het is het enige huis dat ik ooit heb gekend zonder Charlie. 468 00:23:48,166 --> 00:23:49,333 Wil je hier blijven? 469 00:23:50,416 --> 00:23:51,958 Dat zal Charlie niet willen. Hij... 470 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 Hij haat LA. 471 00:23:54,375 --> 00:23:56,500 We zijn geïnteresseerd in wat je wilt doen. 472 00:23:57,583 --> 00:24:00,333 Klinkt voor mij zoals je je tijd in New York deed. 473 00:24:01,458 --> 00:24:03,458 Hij kan hier wel wat tijd doorbrengen, niet? 474 00:24:03,541 --> 00:24:05,250 Hij zei altijd dat we dat zouden doen, maar hij heeft nooit... 475 00:24:06,458 --> 00:24:07,291 deed. 476 00:24:07,833 --> 00:24:09,041 Hoe oud is je zoon? 477 00:24:09,625 --> 00:24:10,583 Henry's acht. 478 00:24:12,125 --> 00:24:13,125 Hij houdt van LA. 479 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 Ik weet niet of het eerlijk is tegenover hem. 480 00:24:19,333 --> 00:24:20,791 Ik wil dat je naar me luistert. 481 00:24:22,916 --> 00:24:25,291 Wat je doet is een daad van hoop. 482 00:24:26,375 --> 00:24:27,500 Begrijp je dat? 483 00:24:29,041 --> 00:24:29,875 Ja. 484 00:24:30,583 --> 00:24:34,125 Jij zegt, "Ik wil iets beters voor mezelf." 485 00:24:34,916 --> 00:24:35,916 Ik doe. 486 00:24:36,375 --> 00:24:39,208 En dit, op dit moment, is de slechtste tijd. 487 00:24:40,166 --> 00:24:41,666 Het zal alleen maar beter worden. 488 00:24:43,958 --> 00:24:47,083 Was het niet Tom Petty die zei "Het wachten is het moeilijkste deel"? 489 00:24:47,166 --> 00:24:48,041 Oh. 490 00:24:48,458 --> 00:24:49,333 Ik weet het niet. 491 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Ik vertegenwoordigde zijn vrouw bij hun scheiding. 492 00:24:52,916 --> 00:24:54,291 Ik heb de helft van dat liedje voor haar. 493 00:24:55,000 --> 00:24:57,083 Oh, ik wil geen geld of zo. 494 00:24:58,166 --> 00:25:00,791 Ik maakte me gewoon zorgen omdat we dat niet waren Ik ga advocaten gebruiken, dus... 495 00:25:01,958 --> 00:25:03,625 Ik wil niet te agressief zijn. 496 00:25:05,041 --> 00:25:06,625 Ik wil vrienden blijven. 497 00:25:08,333 --> 00:25:10,375 We doen het zo voorzichtig mogelijk. 498 00:25:11,666 --> 00:25:12,500 Nu... 499 00:25:15,500 --> 00:25:18,083 kun je me wat meer vertellen over wat er aan de hand is? 500 00:25:18,833 --> 00:25:22,458 Omdat een deel van wat we gaan samen doen is je verhaal vertellen. 501 00:25:24,250 --> 00:25:26,583 Het is moeilijk te verwoorden. 502 00:25:26,666 --> 00:25:27,708 Zijn... 503 00:25:27,791 --> 00:25:30,166 niet zo eenvoudig als niet meer verliefd zijn. 504 00:25:30,250 --> 00:25:31,833 Ik begrijp. 505 00:25:32,833 --> 00:25:36,000 Waarom begin je niet bij het begin? Waar dat ook voor jou is. 506 00:25:38,458 --> 00:25:39,500 Goed... 507 00:25:40,833 --> 00:25:42,625 Ik was verloofd met Ben 508 00:25:42,708 --> 00:25:44,500 en woonachtig in LA, weet je? 509 00:25:45,458 --> 00:25:49,333 En ik had zoiets van ja, ik wilde om films te maken en met Ben te trouwen. 510 00:25:49,833 --> 00:25:52,416 Oh Jezus, Ik was toen pas 19 of 20. 511 00:25:52,500 --> 00:25:54,208 Ik heb me in mijn hele leven nooit ouder gevoeld. 512 00:25:54,666 --> 00:25:56,916 Hoe dan ook, als ik eerlijk was tegen mezelf, 513 00:25:57,000 --> 00:25:59,166 het was als een klein deel van mij voelde me dood... 514 00:25:59,250 --> 00:26:00,083 of doods. 515 00:26:01,041 --> 00:26:02,375 Weet je, zeg je tegen jezelf, 516 00:26:02,458 --> 00:26:04,333 "Niemand is perfect, geen enkele relatie is perfect." 517 00:26:06,833 --> 00:26:08,958 Oh, deze thee is heerlijk. 518 00:26:09,041 --> 00:26:10,833 Is het niet? Het is de Manuka-honing. 519 00:26:12,166 --> 00:26:14,875 Hoe dan ook, je vroeg naar Charlie. 520 00:26:15,666 --> 00:26:16,666 Dus, um-- 521 00:26:17,166 --> 00:26:19,125 Dus ja. Dus was ik... 522 00:26:19,625 --> 00:26:22,333 blij met Ben en bewust van de doodsheid, 523 00:26:22,416 --> 00:26:24,000 en ik ging naar New York 524 00:26:24,875 --> 00:26:27,083 om deze directeur te ontmoeten voor deze ruimtefilm. 525 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Maar een waar ze de ruimte serieus nemen, 526 00:26:29,541 --> 00:26:32,125 zoals sekshandel in de ruimte. 527 00:26:32,333 --> 00:26:33,625 Weet je, het was politiek. 528 00:26:33,791 --> 00:26:36,333 Of ze wilden ons tenminste te denken dat het was. Hoe dan ook. 529 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 Het is gewoon... 530 00:26:37,791 --> 00:26:41,125 het vervulde echt dezelfde behoefte dat bepaalde verdomde porno doet. 531 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Maar goed, dus... 532 00:26:43,625 --> 00:26:44,875 toen ik daar was... 533 00:26:45,791 --> 00:26:46,916 de producent... 534 00:26:47,416 --> 00:26:48,875 nodigde me uit om een ​​toneelstuk te zien. 535 00:26:50,500 --> 00:26:53,583 Het vond plaats in iemands appartement met alle lichten aan. 536 00:26:54,041 --> 00:26:56,125 Het was als niets dat ik ooit eerder had gezien. 537 00:26:56,208 --> 00:26:58,166 Deze vreemde... 538 00:26:58,791 --> 00:27:01,416 surrealistisch, dystopisch verhaal, 539 00:27:01,666 --> 00:27:03,333 en het was zo goed geacteerd. 540 00:27:03,416 --> 00:27:07,375 En een van de acteurs was deze grote ruige beer 541 00:27:07,458 --> 00:27:10,250 die al zijn regels speelde mij recht aankijkend, 542 00:27:10,333 --> 00:27:13,625 waarvan ik wist dat het niet het geval kon zijn, maar het voelde zo. 543 00:27:14,083 --> 00:27:16,166 En later, natuurlijk heb ik geleerd dat het zo was. 544 00:27:19,416 --> 00:27:22,166 -Deze koekjes zijn ook echt geweldig. -Ik stuur je met wat naar huis. 545 00:27:22,250 --> 00:27:24,500 Daarna werd ik voorgesteld aan de cast, 546 00:27:24,583 --> 00:27:28,125 en de beer bleek ook de regisseur zijn. 547 00:27:28,875 --> 00:27:30,458 Hij praatte met mij en... 548 00:27:33,208 --> 00:27:34,250 Ik praatte terug. 549 00:27:36,541 --> 00:27:38,708 Het dode deel was niet dood, het lag gewoon in coma. 550 00:27:39,458 --> 00:27:40,291 En... 551 00:27:41,375 --> 00:27:43,333 het was beter dan de seks, het praten. 552 00:27:43,833 --> 00:27:44,750 Hoewel de... 553 00:27:45,583 --> 00:27:47,291 de seks was ook net als praten. 554 00:27:47,375 --> 00:27:49,750 Weet je, alles is zoals alles in een relatie. 555 00:27:49,833 --> 00:27:50,791 Vind je dat niet? 556 00:27:51,708 --> 00:27:52,541 En... 557 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 Dus we brachten... 558 00:27:55,458 --> 00:27:57,583 de hele nacht en de volgende dag samen en... 559 00:27:59,458 --> 00:28:00,625 Ik ben gewoon nooit weggegaan. 560 00:28:01,125 --> 00:28:04,833 Ja, om eerlijk te zijn, alle problemen waren er in het begin ook. 561 00:28:05,291 --> 00:28:08,708 Maar ik ging gewoon met hem mee en zijn leven omdat het zo verdomd goed voelde 562 00:28:08,791 --> 00:28:10,083 om mezelf levend te voelen. 563 00:28:11,708 --> 00:28:14,833 In het begin, Ik was de actrice, de ster en... 564 00:28:15,625 --> 00:28:18,833 dat voelde als iets, weet je, mensen kwamen eerst naar me toe, maar... 565 00:28:20,333 --> 00:28:22,333 hoe verder ik daarvan verwijderd raakte en... 566 00:28:23,125 --> 00:28:26,250 hoe meer bekendheid het theatergezelschap kreeg, en ik had steeds minder gewicht. 567 00:28:26,333 --> 00:28:27,625 Ik werd net... 568 00:28:28,458 --> 00:28:29,291 "WHO? 569 00:28:29,375 --> 00:28:32,166 Nou, je weet wel, de actrice dat zat toen in dat ding." 570 00:28:32,625 --> 00:28:33,875 En hij was de loting. 571 00:28:34,250 --> 00:28:36,125 En dat... 572 00:28:37,458 --> 00:28:38,875 zou goed zijn geweest, maar... 573 00:28:40,666 --> 00:28:41,875 Ik werd kleiner. 574 00:28:48,625 --> 00:28:49,958 Ik besefte dat ik... 575 00:28:51,583 --> 00:28:55,125 Ik kwam nooit tot leven voor mezelf. Ik voedde gewoon zijn levendigheid. 576 00:28:56,291 --> 00:28:57,125 En... 577 00:28:58,583 --> 00:28:59,666 je weet wel... 578 00:28:59,875 --> 00:29:02,000 hij was zo slim en creatief, het... 579 00:29:02,625 --> 00:29:03,666 het was prima. 580 00:29:04,416 --> 00:29:07,666 Weet je, ik zou hem dingen vertellen privé thuis 581 00:29:07,750 --> 00:29:10,833 en ze zouden zich een weg banen naar het publiek conversatie in zijn werk, en... 582 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 voor een tijdje voelde dat als genoeg, Ik bedoel, ik was gewoon zo... 583 00:29:15,041 --> 00:29:17,916 zo gevleid dat iemand zoals hij 584 00:29:18,000 --> 00:29:20,666 zou een idee vinden dat ik het proberen waard had 585 00:29:20,750 --> 00:29:23,208 of een opmerking die ik voor herhaling vatbaar heb gemaakt en... 586 00:29:23,708 --> 00:29:24,916 en toen raakte ik zwanger. 587 00:29:25,458 --> 00:29:29,000 En ik dacht dat het krijgen van een baby zou van ons kunnen zijn, zou echt van ons kunnen zijn, 588 00:29:29,083 --> 00:29:30,541 maar ook echt van mij. 589 00:29:30,958 --> 00:29:33,666 En weet je, hij was zo opgewonden. 590 00:29:34,000 --> 00:29:35,458 Dus het was leuk. 591 00:29:36,083 --> 00:29:37,125 Voor een poosje. 592 00:29:37,750 --> 00:29:39,125 Ik bedoel, kinderen, ze... 593 00:29:39,833 --> 00:29:41,666 ze horen bij zichzelf, het is alsof... 594 00:29:42,041 --> 00:29:44,375 het moment ze verlaten je lichaam, het is gewoon... 595 00:29:44,916 --> 00:29:47,625 het proces dat ze weggaan... 596 00:29:48,708 --> 00:29:50,375 En ik was niet van mezelf. 597 00:29:50,583 --> 00:29:54,000 En het waren kleine dingen, stomme dingen en grote dingen. 598 00:29:54,083 --> 00:29:56,208 Alle meubels in ons huis, 599 00:29:56,541 --> 00:29:57,666 dat was zijn smaak. 600 00:29:57,791 --> 00:29:59,833 Ik wist het niet eens wat mijn smaak was meer 601 00:29:59,916 --> 00:30:02,166 omdat mij nooit was gevraagd om het te gebruiken. 602 00:30:02,541 --> 00:30:05,416 Ik heb ons appartement niet eens uitgekozen. Ik ben net bij hem ingetrokken. 603 00:30:05,500 --> 00:30:07,916 En ik maakte geluiden over terug willen verhuizen naar LA, 604 00:30:08,000 --> 00:30:09,750 maar ze kwamen op niets uit. 605 00:30:09,833 --> 00:30:12,333 En we kwamen hier op feestdagen omdat hij van mijn familie hield. 606 00:30:12,416 --> 00:30:15,083 Maar als ik suggereerde we doen een jaar of zoiets, 607 00:30:15,875 --> 00:30:17,041 hij zou me er gewoon van weerhouden. 608 00:30:17,416 --> 00:30:18,583 Het zou zijn... 609 00:30:19,666 --> 00:30:22,250 vreemd als hij zich tot mij wendde en zei: 610 00:30:23,041 --> 00:30:24,583 "En wat wil je vandaag doen?" 611 00:30:25,625 --> 00:30:29,208 Weet je, ik heb net die documentaire gezien op George Harrison, 612 00:30:29,416 --> 00:30:30,791 en ik dacht: "Bezit het. 613 00:30:31,250 --> 00:30:34,125 Bezit het gewoon. Wees als de vrouw van George Harrison. 614 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 Echtgenote en moeder zijn, dat is genoeg." 615 00:30:36,791 --> 00:30:39,875 Ja, toen besefte ik dat ik dat niet kon onthoud haar naam, dus... 616 00:30:41,666 --> 00:30:43,208 Deze piloot kwam langs. 617 00:30:44,291 --> 00:30:47,208 Het schoot in LA en het betaalde zo veel, 618 00:30:47,583 --> 00:30:50,583 en het was alsof het er was deze kleine reddingslijn naar me toe gegooid. 619 00:30:50,875 --> 00:30:53,791 Hier is dit stukje aarde dat is van jou, en... 620 00:30:54,833 --> 00:30:58,000 Ik schaamde me ervoor voor hem, maar het was ook alsof... 621 00:30:59,166 --> 00:31:01,291 ja, dit is wie ik ben 622 00:31:01,708 --> 00:31:03,083 en dit is wat ik waard ben. 623 00:31:03,166 --> 00:31:04,750 En misschien is het stom, 624 00:31:04,833 --> 00:31:06,208 maar het is tenminste van mij. 625 00:31:07,291 --> 00:31:11,291 En als hij me nou maar had meegenomen in een dikke knuffel en zei: 626 00:31:11,666 --> 00:31:14,083 "Schatje, ik heb zo'n zin in je avontuur. 627 00:31:14,166 --> 00:31:16,791 Natuurlijk wil ik dat je het hebt een stukje aarde dat van jou is' 628 00:31:17,583 --> 00:31:18,458 Dan... 629 00:31:18,708 --> 00:31:20,625 nou dan, misschien gaan we niet scheiden. 630 00:31:21,125 --> 00:31:21,958 Maar... 631 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 hij maakte er grapjes over en... 632 00:31:25,500 --> 00:31:27,708 was jaloers zoals hij is, en... 633 00:31:28,666 --> 00:31:30,750 toen realiseerde hij zich over het geld. 634 00:31:31,375 --> 00:31:34,291 En hij vertelde me dat ik het kon doorsluizen terug in het theatergezelschap. 635 00:31:35,916 --> 00:31:38,166 En toen besefte ik... 636 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 Hij... 637 00:31:41,625 --> 00:31:42,833 had me echt niet gezien. 638 00:31:44,208 --> 00:31:46,666 Hij zag me niet als iets gescheiden van hemzelf. 639 00:31:47,833 --> 00:31:50,000 En ik vroeg hem om mijn telefoonnummer te zeggen. 640 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Hij wist het niet. 641 00:31:53,000 --> 00:31:54,041 Dus ik ging weg. 642 00:32:00,458 --> 00:32:03,583 Ik denk ook dat hij sliep met de regisseur, Mary Ann. 643 00:32:05,291 --> 00:32:07,041 Die verdomde klootzak. 644 00:32:07,125 --> 00:32:09,833 Vijfenzeventig ... slechts 70, 645 00:32:09,916 --> 00:32:11,041 die twee nullen, 646 00:32:11,125 --> 00:32:13,791 -vijfenzeventig komma nul nul... - "Als de spoorweg geen eigendom is... 647 00:32:13,875 --> 00:32:16,083 -dat is nul cent. -...je mag het van de bank kopen." 648 00:32:16,166 --> 00:32:18,958 "Vooruitgang naar Illios ... 649 00:32:19,041 --> 00:32:21,166 -Illinois. -...Illinois Avenue." 650 00:32:22,000 --> 00:32:23,666 "Vooruit", wat betekent dat? 651 00:32:24,041 --> 00:32:25,916 Het betekent dat je moet gaan naar Illinoislaan. 652 00:32:26,041 --> 00:32:28,208 Dus waar is Illinois Avenue? 653 00:32:28,291 --> 00:32:29,416 Die. 654 00:32:29,500 --> 00:32:32,916 Dus, Cassie, als Charlie hier aankomt, je gaat hem de envelop geven. 655 00:32:33,000 --> 00:32:34,666 Waarom moet ik het doen? 656 00:32:34,750 --> 00:32:37,000 Omdat Nicole erg goed is 657 00:32:37,083 --> 00:32:39,333 om mensen dingen voor haar te laten doen. 658 00:32:39,416 --> 00:32:41,750 - Dat is niet wat dit is. -Ik heb haar kont afgeveegd tot ze negen was. 659 00:32:41,833 --> 00:32:43,791 -Ze is erg verleidelijk op die manier. -Nee. 660 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 Mam, legaal, Ik kan niet degene zijn die hem dient. 661 00:32:46,750 --> 00:32:48,958 Maar toch, wat ik zeg is waar. 662 00:32:49,041 --> 00:32:51,958 Moet ik hem daadwerkelijk overhandigen de envelop? 663 00:32:52,041 --> 00:32:54,666 Ja, maar ik ga het hem van tevoren vertellen dat het echtscheidingspapieren zijn. 664 00:32:54,750 --> 00:32:57,875 Nora zegt van niet moet zo formeel zijn. Waar is Hendrik? 665 00:32:57,958 --> 00:33:01,041 Hij speelt in de woonkamer met Sam, Jules en Molly. 666 00:33:01,125 --> 00:33:02,291 Laten we ze naar boven brengen. 667 00:33:02,375 --> 00:33:04,375 - Charlie zal hier zo zijn. -Sam, ga naar boven. 668 00:33:04,458 --> 00:33:06,708 Dus ik zal Charlie vertellen wat er gebeurt, 669 00:33:06,791 --> 00:33:09,708 en Cassie, je geeft hem dan de envelop. 670 00:33:09,791 --> 00:33:10,625 Oké... 671 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 Ik word gewoon nerveus. 672 00:33:12,250 --> 00:33:14,458 Kun je de service ongedaan maken? 673 00:33:15,166 --> 00:33:17,083 -Wat bedoel je? Zoals terugnemen? -Ja. 674 00:33:18,583 --> 00:33:19,916 -Ik denk het wel. - Je zou het moeten controleren. 675 00:33:20,000 --> 00:33:21,500 Voor het geval we van gedachten veranderen... 676 00:33:21,583 --> 00:33:22,708 Ik ga niet van gedachten veranderen. 677 00:33:22,791 --> 00:33:25,458 -...of we hebben medelijden met hem. -Misschien voor het geval ik iets verkeerd doe. 678 00:33:25,541 --> 00:33:27,458 Nu zijn jullie allebei rechtvaardig waardoor ik me slecht voel, oké? 679 00:33:27,541 --> 00:33:28,958 Het spijt me, ik ben zenuwachtig! 680 00:33:29,041 --> 00:33:30,875 Nou, dat zijn we allemaal. 681 00:33:30,958 --> 00:33:32,666 En we houden van Charlie. 682 00:33:32,750 --> 00:33:34,750 Je moet stoppen met van hem te houden, mam. 683 00:33:34,833 --> 00:33:36,541 Je kunt geen vrienden meer met hem zijn. 684 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 Charlie en ik hebben onze eigen relatie, 685 00:33:39,458 --> 00:33:41,541 onafhankelijk van je huwelijk. 686 00:33:41,625 --> 00:33:45,041 Net alsof ik nog steeds vrienden ben met Cassie's ex, Jeff. 687 00:33:45,125 --> 00:33:46,500 Zie je Jeff nog steeds? 688 00:33:46,875 --> 00:33:48,708 Af en toe een lunch. 689 00:33:48,791 --> 00:33:50,041 Ik kan je niet geloven! 690 00:33:50,125 --> 00:33:52,000 En hij wil nog steeds zijn camera terug, Trouwens. 691 00:33:52,083 --> 00:33:55,416 Luister, niets kan onafhankelijk zijn van ons huwelijk op dit moment. 692 00:33:55,500 --> 00:33:58,500 Ik kan niet geloven dat ik het zelfs maar moet uitleggen dit aan jou. Sta gewoon aan mijn kant, oké? 693 00:33:58,583 --> 00:34:01,416 -Oké. -En stop met Jeff te zien! 694 00:34:04,291 --> 00:34:05,958 Cassie, jij bent de server. 695 00:34:06,041 --> 00:34:08,666 Laat me gewoon een paar keer oefenen. 696 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Ik was nooit een goede auditeur. 697 00:34:10,458 --> 00:34:13,291 - Dat is omdat je het te graag wilde. -Het is geen auditie. 698 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 Ik speel Charlie. 699 00:34:15,041 --> 00:34:17,208 Het is alleen dat mijn handpalmen zo zweten. 700 00:34:17,291 --> 00:34:19,625 Liefje, je maakt de envelop leeg. 701 00:34:19,708 --> 00:34:21,666 Misschien moet Nicole jou spelen. 702 00:34:21,750 --> 00:34:22,958 Heb je dat echt net gezegd? 703 00:34:23,041 --> 00:34:25,333 We hoeven niet te oefenen. Dit is geen optreden. 704 00:34:25,625 --> 00:34:26,833 Hebben we de andere wijn al op? 705 00:34:26,916 --> 00:34:27,750 -Ja. -O ja. 706 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 Oh! 707 00:34:29,750 --> 00:34:32,333 Oké, laat me hem pakken. Jullie gaan allebei naar de andere kamer. 708 00:34:32,416 --> 00:34:35,250 Cassie, zorg jij ervoor dat Henry gaat naar boven met Molly en Jules. 709 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Gebeurt nu. 710 00:34:38,208 --> 00:34:39,875 -Mama! - Ik haal mijn wijn. 711 00:34:41,250 --> 00:34:42,083 Wat? 712 00:34:42,166 --> 00:34:43,750 Henry is aan het poepen in de badkamer beneden. 713 00:34:43,833 --> 00:34:45,291 Kunnen we hem overplaatsen naar die boven? 714 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 - Ik denk dat het halverwege de poep is. - Grijp hem gewoon als hij naar buiten komt. 715 00:34:47,833 --> 00:34:49,125 -Cassie? -Wat? 716 00:34:49,208 --> 00:34:52,458 Ik stop de envelop hier bij de broodrooster. 717 00:34:52,541 --> 00:34:53,625 Kopieer jou. 718 00:34:59,958 --> 00:35:01,000 -Hoi. -Hoi. 719 00:35:01,083 --> 00:35:02,208 Waar is Hendrik? 720 00:35:02,291 --> 00:35:03,166 Hij is aan het poepen. 721 00:35:03,833 --> 00:35:05,125 Hallo, Hendrik! 722 00:35:06,083 --> 00:35:07,625 Kan deze bank nog open? 723 00:35:07,708 --> 00:35:08,833 Ja. 724 00:35:08,916 --> 00:35:12,708 Ik stapte uit het vliegtuig voor een sms, maar doe het niet vertel het nog aan niemand. Het is nog steeds een geheim. 725 00:35:12,791 --> 00:35:13,750 Oké. 726 00:35:16,666 --> 00:35:18,000 Ik heb een MacArthur-beurs gewonnen. 727 00:35:18,958 --> 00:35:21,708 Charlie! Oh, mijn God, dat is geweldig! 728 00:35:21,791 --> 00:35:23,041 Gefeliciteerd. 729 00:35:23,125 --> 00:35:26,166 Ik zeg het omdat je het niet kunt het is de Genius Grant. Je bent een genie. 730 00:35:26,250 --> 00:35:28,291 Ik ben echt blij voor je. Je verdient het. 731 00:35:28,375 --> 00:35:31,041 Het is ook van jou. Dit hebben we allemaal samen gedaan. 732 00:35:31,125 --> 00:35:34,333 Bedankt, maar het is van jou, Charlie, geniet ervan. 733 00:35:35,125 --> 00:35:36,208 Ik heb erge honger. 734 00:35:36,291 --> 00:35:38,875 Het is goed geld en ze ontleden het over vijf jaar. 735 00:35:38,958 --> 00:35:41,125 Het betekent dat ik iedereen kan houden in het theatergezelschap werkzaam, 736 00:35:41,208 --> 00:35:43,291 - mijn creditcardschuld betalen. -Zo goed. 737 00:35:43,375 --> 00:35:46,125 Natuurlijk ging ik meteen naar, "Vanaf hier gaat het bergafwaarts. 738 00:35:46,208 --> 00:35:47,791 Nu moet mijn eerste toneelstuk op Broadway mislukken." 739 00:35:47,875 --> 00:35:48,708 Nee. 740 00:35:48,791 --> 00:35:50,625 We zijn net weer begonnen met repeteren, Ik weet het niet. 741 00:35:50,708 --> 00:35:53,125 Je weet het op dit moment altijd niet en dan komt het daar. 742 00:35:53,208 --> 00:35:54,916 Doe ik? Omdat ik het me niet kan herinneren. 743 00:35:55,000 --> 00:35:57,041 Ik weet het, het is waar, het zal geweldig zijn. 744 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 Oké, ik hoop dat je gelijk hebt. 745 00:35:59,083 --> 00:36:00,666 - Iedereen zegt hoi. -Oh. 746 00:36:02,833 --> 00:36:04,583 Zeg ze hoi. Ik mis iedereen. 747 00:36:05,166 --> 00:36:06,541 Je ziet ze weer als je terugkomt. 748 00:36:06,625 --> 00:36:08,958 Goh, een MacArthur, Broadway... 749 00:36:09,041 --> 00:36:10,291 het is zo spannend. 750 00:36:11,000 --> 00:36:12,500 Gefeliciteerd, Charlie. 751 00:36:19,000 --> 00:36:20,333 Welke badkamer? 752 00:36:22,083 --> 00:36:23,625 -Wat? - Poept hij? 753 00:36:24,625 --> 00:36:26,208 O, beneden. 754 00:36:26,291 --> 00:36:27,291 Is je moeder thuis? 755 00:36:27,875 --> 00:36:29,083 Ja, ze is boven. 756 00:36:32,250 --> 00:36:33,916 -Hey hoe gaat het? -Nog niets. 757 00:36:34,000 --> 00:36:35,250 -Ik ben het. -Ik weet. 758 00:36:35,833 --> 00:36:37,250 -Ik ben er net. -Hoi. 759 00:36:37,416 --> 00:36:39,041 - Ik heb iets voor je meegebracht. -Ja. 760 00:36:39,125 --> 00:36:40,875 Mam geeft me ook een cadeau. 761 00:36:41,083 --> 00:36:42,791 -Waarom? - Voor poepen. 762 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 Oh. 763 00:36:46,958 --> 00:36:48,583 -Ik houd van je. -Ik houd van je. 764 00:36:49,375 --> 00:36:51,666 Ik denk niet dat we hem moeten belonen om niet meer te poepen. 765 00:36:51,750 --> 00:36:54,000 Ik weet het, maar hij houdt het binnen en het duurt een week. 766 00:36:54,083 --> 00:36:56,750 -Het is zijn eigen beloning. G-ma! - Charlie-vogel! 767 00:36:58,791 --> 00:37:00,583 Hou op! Oh, God, ik ben enorm! 768 00:37:00,666 --> 00:37:02,916 -Je bent zo licht als een veertje. -Mama? 769 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Waarom heb je niet gereageerd op mijn laatste e-mail? 770 00:37:05,250 --> 00:37:08,791 Nou, je e-mails zijn zo welbespraakt. Ik raak geïntimideerd. 771 00:37:08,875 --> 00:37:10,416 -Mam, kan je-- -Nu zal ik je optillen! 772 00:37:11,875 --> 00:37:12,708 Mama? 773 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 Mama? 774 00:37:15,875 --> 00:37:17,291 -Mama? -Wat? 775 00:37:17,375 --> 00:37:18,458 Boven. 776 00:37:18,541 --> 00:37:19,375 Oh. 777 00:37:20,000 --> 00:37:21,708 Ik ga je nu terugschrijven. 778 00:37:25,541 --> 00:37:26,750 Cassie? 779 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Hé, Charlie. 780 00:37:28,541 --> 00:37:29,791 Ik vind je kapsel leuk. 781 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 Oh bedankt. 782 00:37:33,041 --> 00:37:34,416 -Mama? -Ik zal gaan. 783 00:37:34,958 --> 00:37:36,916 Henry belt je, Nicole! 784 00:37:37,000 --> 00:37:37,875 ik hoor hem. 785 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 Wat is er aan de hand, Hendrik? 786 00:37:40,416 --> 00:37:42,041 Kun je mama vragen om te komen? 787 00:37:44,041 --> 00:37:45,250 Hij wil je. 788 00:37:48,250 --> 00:37:49,500 Wat voor taart is dat? 789 00:37:52,208 --> 00:37:53,125 Zijn... 790 00:37:57,791 --> 00:37:58,666 pecannoot. 791 00:38:00,041 --> 00:38:01,750 -Heb je het gehaald? -Ik weet het niet. 792 00:38:02,458 --> 00:38:03,625 Nee, het is in de winkel gekocht. 793 00:38:04,250 --> 00:38:05,500 weet je dat Joan op Third zit? 794 00:38:05,583 --> 00:38:06,916 Oh, ja, het is goed, toch? 795 00:38:07,000 --> 00:38:07,916 Wat? 796 00:38:08,000 --> 00:38:09,166 De winkel, ja. 797 00:38:10,250 --> 00:38:11,541 Jules en Molly vinden het geweldig. 798 00:38:11,625 --> 00:38:12,916 -Ben je oke? -Ja. 799 00:38:13,875 --> 00:38:15,125 Ik ben gewoon heet! 800 00:38:16,833 --> 00:38:17,875 Ik zal wat water voor je inschenken. 801 00:38:19,416 --> 00:38:21,166 Nicole zegt dat je een toneelstuk doet? 802 00:38:21,250 --> 00:38:22,708 Ik denk dat je het leuk zou vinden. 803 00:38:22,791 --> 00:38:26,291 Het is een geweldig niet-geproduceerd stuk door deze echt interessante Britse schrijver. 804 00:38:26,875 --> 00:38:28,666 -Dus je spreekt een Engels accent? -Ja. 805 00:38:28,750 --> 00:38:30,791 -Het is meer Noord-Engeland. -Oh. 806 00:38:30,875 --> 00:38:32,000 Hoe klinkt dat? 807 00:38:35,291 --> 00:38:36,875 Wil je een kopje thee, nietwaar? 808 00:38:38,416 --> 00:38:40,041 Rechts. Goed. 809 00:38:41,416 --> 00:38:43,250 Dank u wel, mevrouw. 810 00:38:43,583 --> 00:38:44,708 Wat is... 811 00:38:46,208 --> 00:38:49,208 -Wat is dit? -Oh, het is een manilla-envelop, lieverd. 812 00:38:49,291 --> 00:38:50,250 Oeh, mag ik opnieuw beginnen? 813 00:38:50,333 --> 00:38:51,416 Staat mijn naam erop. 814 00:38:56,416 --> 00:38:57,291 Oh. 815 00:38:57,625 --> 00:38:59,750 Jezus. Sorry. 816 00:39:00,000 --> 00:39:01,250 Je bent bediend. 817 00:39:03,375 --> 00:39:05,125 -Wat heb je gedaan? -Niets. Ik weet het niet. 818 00:39:05,708 --> 00:39:07,250 Ik kan niet liegen. 819 00:39:07,333 --> 00:39:08,916 Je wordt bediend. 820 00:39:09,000 --> 00:39:11,708 Jullie krijgen een di... Ik weet het niet, het spijt me. 821 00:39:17,875 --> 00:39:20,708 Ik wilde je waarschuwen dus het is niks geworden. Het spijt me. 822 00:39:34,250 --> 00:39:35,541 Heb het gevoel dat ik in een droom zit. 823 00:39:37,458 --> 00:39:39,041 We hebben geen huwelijk meer. 824 00:39:39,125 --> 00:39:40,750 Ik weet dat je de verstoring niet wilt, 825 00:39:40,833 --> 00:39:42,375 maar je wilt niet trouwen. 826 00:39:43,041 --> 00:39:44,625 Niet echt. 827 00:39:46,833 --> 00:39:48,125 Maar ik wil dit niet. 828 00:39:50,916 --> 00:39:53,166 Wat had je verwacht dat er zou gebeuren? 829 00:39:56,958 --> 00:39:59,333 Ik weet het niet, Ik denk dat ik er niet goed over heb nagedacht, 830 00:39:59,416 --> 00:40:02,916 maar ik dacht dat we het eens waren we zouden geen advocaten gebruiken. 831 00:40:03,416 --> 00:40:04,250 Ik wil... 832 00:40:05,458 --> 00:40:08,833 Ik weet het niet, ik probeer dit te zeggen zo ondramatisch mogelijk. 833 00:40:08,916 --> 00:40:10,125 Ik wil... 834 00:40:11,708 --> 00:40:13,750 een heel ander soort leven. 835 00:40:14,916 --> 00:40:17,208 Laten we wachten tot je klaar bent met deze pilot en kom terug naar New York. 836 00:40:17,291 --> 00:40:19,208 Laten we het daar uitzoeken, thuis, samen. 837 00:40:19,291 --> 00:40:21,625 -Nora staat bekend als erg eerlijk. -We hoeven het niet met enveloppen te doen. 838 00:40:21,708 --> 00:40:22,833 -Is dit Nora? -Ja. 839 00:40:23,291 --> 00:40:25,250 Ze is geweldig. ik heb zin om we zouden vrienden met haar kunnen zijn. 840 00:40:25,333 --> 00:40:27,041 Waarom heb ik het gevoel dat dat niet zal gebeuren? 841 00:40:27,125 --> 00:40:28,375 Het is maar een formaliteit. 842 00:40:28,791 --> 00:40:30,500 -Waarom-- -Je reageert niet meteen. 843 00:40:30,583 --> 00:40:32,291 Waarom had Cassie een taart? 844 00:40:32,375 --> 00:40:34,875 De taart was van haar. De taart hoorde er niet bij. 845 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Weet je het zeker? 846 00:40:36,166 --> 00:40:37,833 Wat zou de taart moeten doen met alles? 847 00:40:38,250 --> 00:40:40,208 Ik weet het niet. Het maakt het op de een of andere manier erger. 848 00:40:41,458 --> 00:40:43,791 Het spijt me, maar de taart was gewoon een taart. 849 00:40:44,916 --> 00:40:45,916 Dus... 850 00:40:48,958 --> 00:40:49,958 wat zal ik doen? 851 00:40:52,791 --> 00:40:54,041 Je krijgt ook een advocaat. 852 00:40:57,875 --> 00:40:59,333 "'Nou, ik denk dat ik beter kan gaan.' 853 00:41:00,000 --> 00:41:03,208 Stuart stond op uit de sloot, stapte in zijn auto... 854 00:41:04,083 --> 00:41:06,291 en begon de weg op die naar het noorden leidde. 855 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 De zon kwam net op over de heuvels aan zijn rechterhand. 856 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 Terwijl hij voor zich uit tuurde in het grote land dat zich voor hem uitstrekte, 857 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 de weg leek lang... 858 00:41:17,541 --> 00:41:18,833 maar de lucht was helder. 859 00:41:19,666 --> 00:41:22,375 En hij voelde op de een of andere manier hij ging de goede kant op." 860 00:41:25,458 --> 00:41:27,000 Ik was vergeten dat het zo eindigde. 861 00:41:28,583 --> 00:41:31,666 Ja, wauw, Stuart reageerde echt overdreven, dacht je niet? 862 00:41:32,500 --> 00:41:34,291 Hij was boos over zijn boot. 863 00:41:38,541 --> 00:41:40,041 Pap, ga jij weg. 864 00:41:41,125 --> 00:41:43,041 Mam, jij blijft. 865 00:41:43,541 --> 00:41:46,458 - Hé, papa is net hier. -Het is in orde. 866 00:41:47,750 --> 00:41:48,708 Houd van je. 867 00:41:52,458 --> 00:41:56,750 Je kunt terugkomen en me wakker maken en lees me later voor, papa, oké? 868 00:41:57,333 --> 00:41:58,166 Oké. 869 00:42:00,666 --> 00:42:03,791 -Kom je later in mijn bed slapen? -Ja. 870 00:42:13,583 --> 00:42:14,500 Oh. 871 00:42:14,583 --> 00:42:16,625 Hou vol, Charlie-bird. 872 00:42:16,708 --> 00:42:17,666 Bedankt, G-ma. 873 00:42:47,333 --> 00:42:48,916 Hij zit nu in een mama-fase. 874 00:42:49,000 --> 00:42:49,833 Het is in orde. 875 00:42:59,750 --> 00:43:01,875 Het spijt me. Ik dronk te veel wijn. 876 00:43:02,416 --> 00:43:04,166 -Ik kan het me voorstellen. - Niet gegeten. 877 00:43:04,250 --> 00:43:05,500 Stressvolle tijd. 878 00:43:06,541 --> 00:43:07,750 Ik hoop dat Henry het niet gemerkt heeft. 879 00:43:07,833 --> 00:43:08,833 Ik weet zeker dat hij dat niet deed. 880 00:43:08,916 --> 00:43:10,625 Nu ik een ouder ben, Ik besef mijn ouders 881 00:43:10,708 --> 00:43:12,333 waren waarschijnlijk de hele tijd dronken met mij. 882 00:43:12,416 --> 00:43:13,250 Ja. 883 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 Het spijt me opnieuw. 884 00:43:16,166 --> 00:43:17,166 Bedankt. 885 00:43:18,333 --> 00:43:19,458 Waar verblijf je? 886 00:43:23,125 --> 00:43:24,791 Ach, ik... 887 00:43:26,500 --> 00:43:27,416 had niet... 888 00:43:31,666 --> 00:43:32,958 Ik denk dat ik... 889 00:43:34,958 --> 00:43:37,250 Er is een nieuw hotel op Highland dat... 890 00:43:38,000 --> 00:43:41,500 zogenaamd niet te duur en best aardig. 891 00:43:42,083 --> 00:43:43,666 Oh oke, ik zal er naar kijken. 892 00:43:44,291 --> 00:43:46,125 Nogmaals, dat is geweldig aan de MacArthur. 893 00:43:46,916 --> 00:43:47,750 Bedankt. 894 00:43:55,500 --> 00:43:56,875 -Charlie? -Ja? 895 00:44:00,750 --> 00:44:01,583 Bedankt. 896 00:44:09,125 --> 00:44:10,416 -Neuken. -Wat? 897 00:44:10,750 --> 00:44:13,125 Ze wordt vertegenwoordigd door Nora. 898 00:44:13,208 --> 00:44:14,583 Ze is zogenaamd heel eerlijk? 899 00:44:14,666 --> 00:44:16,458 Oké, dit is het feit, Jack. 900 00:44:17,083 --> 00:44:20,000 Ik reken $ 950 per uur. 901 00:44:20,250 --> 00:44:21,541 Ted kost $ 400. 902 00:44:22,083 --> 00:44:24,750 Als je een domme vraag hebt, jij belt Ted. 903 00:44:26,416 --> 00:44:29,250 Om te beginnen hebben we een voorschot van $25.000 nodig. 904 00:44:29,333 --> 00:44:31,333 -Dat is meer dan ik kan-- -En al je financiën. 905 00:44:31,416 --> 00:44:32,875 We moeten een forensische boekhouding doen. 906 00:44:32,958 --> 00:44:36,250 Die varieert van tien tot $ 20.000. 907 00:44:37,083 --> 00:44:39,750 Maar als we het allemaal meteen eens kunnen worden, het moet niet te erg worden, 908 00:44:39,833 --> 00:44:42,375 -rechts? -U bent hier in LA getrouwd? 909 00:44:42,458 --> 00:44:44,583 Ja, omdat haar moeder en zus zijn hier buiten 910 00:44:44,666 --> 00:44:47,375 -en ik ben niet close met mijn familie. Is je zoon hier geboren? 911 00:44:47,458 --> 00:44:50,958 Ja, omdat, nogmaals, haar moeder en zus zijn hier en ik ben niet... 912 00:44:51,041 --> 00:44:52,416 Dus je bent hier getrouwd, 913 00:44:52,500 --> 00:44:54,208 je kind is hier geboren... 914 00:44:55,875 --> 00:44:57,125 en ze heeft je hier gediend? 915 00:44:57,208 --> 00:44:59,041 Ja, maar we woonden in New York. 916 00:45:00,000 --> 00:45:00,833 Waarom? 917 00:45:02,375 --> 00:45:04,958 -Is er een probleem? -We zullen het verhaal moeten hervormen. 918 00:45:05,041 --> 00:45:08,583 Als je serieus bent over het krijgen van je kind in New York, 919 00:45:08,875 --> 00:45:10,541 dit is wat ik voorstel. 920 00:45:10,625 --> 00:45:13,416 Je neemt je kind... Zei je dat hij Fred heette? 921 00:45:14,333 --> 00:45:15,833 -Henry. -Henry? 922 00:45:16,083 --> 00:45:17,291 Waarom zei ik Fred? 923 00:45:17,375 --> 00:45:18,875 Nou, ik heb een kind dat Fred heet. 924 00:45:18,958 --> 00:45:22,541 Jij neemt Henry mee naar New York nu met jou. 925 00:45:22,625 --> 00:45:24,750 Dan dienen we een actie in New York in. 926 00:45:25,125 --> 00:45:26,750 We maken er een zaak van New York van. 927 00:45:26,833 --> 00:45:28,833 We moeten een argument maken je bent een familie uit New York. 928 00:45:28,916 --> 00:45:29,750 Nou, dat zijn we. 929 00:45:29,833 --> 00:45:32,833 Anders zul je dat waarschijnlijk nooit doen zie je kind weer buiten LA. 930 00:45:32,916 --> 00:45:34,500 Echt? Nee. 931 00:45:34,625 --> 00:45:37,708 Het is heel moeilijk om de rechtbanken te overtuigen een kind verplaatsen. 932 00:45:37,916 --> 00:45:41,583 Zodra je je vrouw laat en kind New York verlaten, 933 00:45:41,666 --> 00:45:44,000 je hebt het jezelf heel moeilijk gemaakt. 934 00:45:44,083 --> 00:45:47,875 Ja, maar zoals ik al zei, we zijn een New Yorkse familie, dat is gewoon een feit. 935 00:45:49,375 --> 00:45:50,750 Ze is hier tijdelijk. 936 00:45:51,166 --> 00:45:53,625 Waarom denk je dan heeft ze je hier bediend? 937 00:45:54,333 --> 00:45:56,583 Ik weet het niet, 938 00:45:56,875 --> 00:45:58,416 maar Henry wil wel ga terug naar New York. 939 00:45:58,500 --> 00:46:00,291 Nee, citeer uw kind niet. 940 00:46:01,208 --> 00:46:03,458 Hij vertelt het je gewoon wat je wilt horen. 941 00:46:04,333 --> 00:46:07,166 En geloof me, hij vertelt haar het tegenovergestelde. 942 00:46:07,250 --> 00:46:08,750 Geef me het Barbara-dossier! 943 00:46:16,583 --> 00:46:17,583 Wat is... 944 00:46:19,583 --> 00:46:21,000 "Geit verlaten"? 945 00:46:21,583 --> 00:46:24,208 Verlaat Geest. Het is de naam van mijn theatergezelschap. 946 00:46:24,291 --> 00:46:25,541 Jij bent een regisseur? 947 00:46:25,625 --> 00:46:26,708 Theaterregisseur, ja. 948 00:46:27,125 --> 00:46:28,458 Iets wat ik heb gezien? 949 00:46:28,541 --> 00:46:29,875 Ik weet het niet. Wat heb je gezien? 950 00:46:32,500 --> 00:46:34,541 Onze productie van Electra verhuist naar Broadway... 951 00:46:35,875 --> 00:46:36,791 wat opwindend is. 952 00:46:36,875 --> 00:46:39,125 We moeten ervoor zorgen dat geld is beschermd. 953 00:46:39,208 --> 00:46:41,625 Ik bedoel, het is theater, dus het is niet veel geld. 954 00:46:41,708 --> 00:46:44,833 Ik zet eigenlijk al het geld dat ik verdien terug in het theater. 955 00:46:44,916 --> 00:46:45,875 Ik vraag me af. 956 00:46:45,958 --> 00:46:47,750 Vragen we om ondersteuning? 957 00:46:48,333 --> 00:46:49,916 -Interessant. -Van Nicole? 958 00:46:50,000 --> 00:46:51,333 Dat ga ik niet doen. 959 00:46:51,875 --> 00:46:53,500 Heeft de familie van uw vrouw geld? 960 00:46:55,000 --> 00:46:57,750 Haar moeder heeft er een paar uit haar tv-carrière. 961 00:46:57,833 --> 00:46:59,250 En haar vader stierf. 962 00:46:59,333 --> 00:47:03,666 Nou, we zouden kunnen zeggen dat we niet willen haar moeder om het kind te zien, 963 00:47:04,041 --> 00:47:05,375 trek haar in de zaak. 964 00:47:05,458 --> 00:47:08,500 In dat geval haar moeder kan uw juridische kosten betalen. 965 00:47:08,916 --> 00:47:09,750 Nee. 966 00:47:10,625 --> 00:47:12,083 Ik ben heel close met haar moeder. 967 00:47:12,291 --> 00:47:15,416 -Nicole's familie is mijn familie geweest-- - Ja, maar dat gaat veranderen. 968 00:47:15,500 --> 00:47:17,208 En ik stel voor dat je eraan went. 969 00:47:17,875 --> 00:47:19,750 We moeten een privédetective inhuren. 970 00:47:20,333 --> 00:47:21,750 Echt? Ik bedoel... 971 00:47:23,375 --> 00:47:25,875 -Echt? Gebruikt uw vrouw drugs of zo? 972 00:47:25,958 --> 00:47:26,791 Cokes? 973 00:47:27,416 --> 00:47:28,500 Niet op een echte manier. 974 00:47:28,958 --> 00:47:31,208 Nou, we gaan niet winnen als ze de perfecte moeder is. 975 00:47:31,708 --> 00:47:33,416 Ze was een tijdje verslaafd aan Tums. 976 00:47:35,166 --> 00:47:38,208 Hé, het was niet niks. Ze was tot een tube per dag. 977 00:47:38,291 --> 00:47:40,083 Is het je opgevallen dat iemand je volgt? 978 00:47:40,166 --> 00:47:41,000 Nee. 979 00:47:42,458 --> 00:47:43,875 Nou, hou het in de gaten. 980 00:47:43,958 --> 00:47:46,041 Kijk, je moet voorbereid zijn op het feit 981 00:47:46,125 --> 00:47:50,166 dat Nora jou gaat portretteren als een nalatige, afwezige vader. 982 00:47:50,625 --> 00:47:51,750 Maar ik ben niet. 983 00:47:51,833 --> 00:47:52,875 Je woont in New York. 984 00:47:52,958 --> 00:47:54,541 Je bent verteerd door je werk. 985 00:47:55,166 --> 00:47:58,416 Zij en je kind zijn hier, aan het worstelen. 986 00:47:58,625 --> 00:48:00,708 Nora gaat die strategie gebruiken. 987 00:48:00,791 --> 00:48:02,000 Ik ben er zeker van. 988 00:48:02,083 --> 00:48:03,333 Maar Nicole gaat niet liegen. 989 00:48:03,416 --> 00:48:06,291 Luister, als we beginnen vanaf een plaats van redelijk, 990 00:48:06,375 --> 00:48:08,666 en ze beginnen vanuit een gekke plek, 991 00:48:08,750 --> 00:48:12,708 als we ons vestigen, zullen we ergens zijn tussen redelijk en gek. 992 00:48:12,791 --> 00:48:13,666 Wat nog steeds gek is. 993 00:48:13,750 --> 00:48:15,333 De helft gek is gek. 994 00:48:15,416 --> 00:48:18,375 Je weet wat mensen zeggen: "Crimineel advocaten zien slechte mensen op hun best, 995 00:48:18,458 --> 00:48:20,708 echtscheidingsadvocaten zien goede mensen op hun slechtst." 996 00:48:20,791 --> 00:48:23,500 Voordat dit allemaal voorbij is, je gaat mij en Ted haten 997 00:48:23,583 --> 00:48:26,208 gewoon om wat we vertegenwoordigen in jouw leven. 998 00:48:26,291 --> 00:48:27,375 Ik weet zeker dat je gelijk hebt. 999 00:48:27,458 --> 00:48:28,833 Dus vertel me het verhaal nog eens. 1000 00:48:28,916 --> 00:48:31,333 -Je kwam hierheen om je kind te zien. -Misschien leg ik dit niet uit-- 1001 00:48:31,416 --> 00:48:33,083 -Ze bedient je. -We zijn vriendelijk, het gaat goed-- 1002 00:48:33,166 --> 00:48:34,666 -Wat een teef. - We zijn dit aan het uitzoeken. 1003 00:48:34,750 --> 00:48:35,875 Ze is geen bitch. 1004 00:48:35,958 --> 00:48:38,708 Bedankt, maar dit is niet... We doen het op een andere manier. 1005 00:48:40,083 --> 00:48:41,666 En ik kan dit niet eens bijna betalen. 1006 00:48:42,166 --> 00:48:46,125 Ik moet terug naar New York. Ik heb een toneelstuk op Broadway en repetities. 1007 00:48:50,416 --> 00:48:53,750 Ik was toen de hot shit. 1008 00:48:53,833 --> 00:48:56,375 Jong, erg sexy, 1009 00:48:56,458 --> 00:48:58,791 met een grote haardos. 1010 00:48:58,875 --> 00:49:01,500 Dat waardeer ik zo Charlie gaf me deze kans. 1011 00:49:01,583 --> 00:49:03,041 Of misschien moet ik Nicole bedanken. 1012 00:49:03,125 --> 00:49:05,708 Ik hoorde dat Nicole's pilot naar serie ging, dus ze verhuist naar LA. 1013 00:49:05,791 --> 00:49:07,416 En ze zetten Henry daar op school. 1014 00:49:07,500 --> 00:49:08,833 Gaat Charlie ook verhuizen? 1015 00:49:08,916 --> 00:49:10,000 Charlie niet. 1016 00:49:10,083 --> 00:49:11,166 Hij zal ons niet in de steek laten. 1017 00:49:11,250 --> 00:49:12,791 En je kunt geen theater doen in LA. 1018 00:49:13,000 --> 00:49:15,333 Charlie zei dat zij en Henry komen terug naar New York 1019 00:49:15,416 --> 00:49:17,083 wanneer ze klaar is met het filmen van haar show. 1020 00:49:17,166 --> 00:49:18,541 Ik zou niet zo zeker zijn. 1021 00:49:18,625 --> 00:49:21,541 Nicole zou nooit in New York blijven, dat lag voor de hand. 1022 00:49:21,625 --> 00:49:23,625 Dat was ze waarschijnlijk deze verhuizing al die tijd aan het plannen. 1023 00:49:23,708 --> 00:49:25,583 Als ze een kans ziet, 1024 00:49:25,666 --> 00:49:27,041 geloof me, ze neemt het aan. 1025 00:49:27,125 --> 00:49:30,583 Nou, LA is leuk. De ruimte. 1026 00:49:30,666 --> 00:49:34,000 Viervoudig Oscarwinnaar, zuigen aan mijn... 1027 00:49:34,083 --> 00:49:36,125 -Oké, hoe gaat het met iedereen vandaag? -Hoi! 1028 00:49:36,208 --> 00:49:38,458 Niemand komt te dichtbij. Ik denk dat ik Donna verkouden heb. 1029 00:49:38,541 --> 00:49:41,208 - Sorry, Charlie. -Ik verwacht een Skype-gesprek van Henry, 1030 00:49:41,291 --> 00:49:42,916 dus misschien moet ik uitstappen. 1031 00:49:44,041 --> 00:49:46,458 Dus, Charlie, wat je nu doormaakt 1032 00:49:46,541 --> 00:49:49,833 wordt verschrikkelijk, maar het zal voorbij zijn. 1033 00:49:49,916 --> 00:49:51,041 Bedankt, Frank. 1034 00:49:51,500 --> 00:49:52,666 -Nog iets. -Ja? 1035 00:49:53,208 --> 00:49:57,291 Neuk zoveel mensen zoals je nu kunt. 1036 00:49:57,375 --> 00:49:59,500 Vrouwen mannen. 1037 00:50:00,250 --> 00:50:02,875 -Neem wat ik zei serieus. -Misschien heb je hulp nodig bij het inpakken van het gaas. 1038 00:50:02,958 --> 00:50:04,041 Het moet strak blijven. 1039 00:50:04,125 --> 00:50:05,833 Oké, ik ben in de war. 1040 00:50:05,916 --> 00:50:07,958 Welke scène is de Invisible Man-outfit voor? 1041 00:50:08,041 --> 00:50:09,833 Nee, dat is mijn Halloween-kostuum, 1042 00:50:09,916 --> 00:50:12,291 en de Frankenstein is voor Henry. 1043 00:50:12,375 --> 00:50:14,250 Oh, het is Frankenstein. 1044 00:50:14,333 --> 00:50:17,375 Hij komt dit weekend hierheen. We gaan trick or treaten in de Slope. 1045 00:50:17,458 --> 00:50:19,708 Ik heb er meer James Whale van gemaakt dan Kenneth Branagh. 1046 00:50:19,791 --> 00:50:20,625 Perfect. 1047 00:50:20,708 --> 00:50:21,750 Kan ik met je praten? 1048 00:50:22,375 --> 00:50:23,958 Ja, voorbij... 1049 00:50:24,666 --> 00:50:27,083 Ik heb de blokkering getypt van de laatste twee repetities, 1050 00:50:27,166 --> 00:50:30,875 en hier zijn de aantekeningen van de regisseur van die Deense productie uit de jaren '70. 1051 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Waar heb je het gevonden? 1052 00:50:33,083 --> 00:50:34,625 De bibliotheek, hé. 1053 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Kan ik vanavond langskomen? 1054 00:50:38,500 --> 00:50:40,458 Mary Ann, het is nu te moeilijk. 1055 00:50:40,541 --> 00:50:42,500 Ik kan nu met niemand samen zijn. 1056 00:50:42,583 --> 00:50:45,541 Maar we deden het toen je getrouwd was en we hadden het niet moeten doen. 1057 00:50:45,625 --> 00:50:47,833 En nu je niet getrouwd bent, zouden we het niet moeten doen? 1058 00:50:47,916 --> 00:50:50,958 Ik ben nog niet getrouwd. 1059 00:50:51,375 --> 00:50:52,708 Je martelt jezelf. 1060 00:50:53,333 --> 00:50:55,333 Zorg er gewoon voor alles gaat niet naar de hel. 1061 00:50:56,458 --> 00:50:58,541 -Ik vertrouw op jou, oké? -Prima. 1062 00:50:58,625 --> 00:50:59,458 Bedankt. 1063 00:50:59,541 --> 00:51:01,458 Ik wou dat je vrijgevigheid beter zou accepteren. 1064 00:51:01,541 --> 00:51:02,541 Hou vol. Laat mij... 1065 00:51:03,041 --> 00:51:05,000 -Hallo? Is dit Charlie Barber? 1066 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Ja. 1067 00:51:06,541 --> 00:51:08,291 Hallo, dit is Nora Fanshaw. 1068 00:51:08,375 --> 00:51:10,125 Ik vertegenwoordig je vrouw, Nicole Barber. 1069 00:51:10,208 --> 00:51:11,041 Hoi. 1070 00:51:11,125 --> 00:51:12,416 Heb je al een advocaat? 1071 00:51:12,500 --> 00:51:13,333 Nee. 1072 00:51:13,416 --> 00:51:15,791 Oké, dan is het goed voor mij om rechtstreeks met je te praten, oké? 1073 00:51:15,875 --> 00:51:16,708 Oké. 1074 00:51:16,791 --> 00:51:20,333 Ik bel omdat we dat niet hebben gedaan uw reactie op onze indiening ontvangen. 1075 00:51:20,416 --> 00:51:23,750 Ja, ik heb dit toneelstuk geoefend en heen en weer vliegen naar LA. 1076 00:51:23,833 --> 00:51:26,041 Je zult het nodig hebben om uw reactie in te dienen. 1077 00:51:28,000 --> 00:51:29,333 Nicole zei dat er geen haast bij was. 1078 00:51:29,416 --> 00:51:31,958 Het is meer dan 30 dagen geleden sinds je bent bediend. 1079 00:51:32,041 --> 00:51:33,666 Volgens de wet is het de bedoeling dat je reageert binnen... 1080 00:51:33,750 --> 00:51:35,291 Ik mocht de eerste advocaat die ik ontmoette niet. 1081 00:51:35,375 --> 00:51:37,708 Dat staat er heel duidelijk in op het document dat u heeft ontvangen. 1082 00:51:37,791 --> 00:51:38,791 Heb je het gelezen? 1083 00:51:38,875 --> 00:51:40,708 Ja, maar ik dacht dat is precies wat er staat. 1084 00:51:40,791 --> 00:51:42,458 We gingen het niet eens doen met advocaten. 1085 00:51:43,416 --> 00:51:45,833 Charlie, ik denk dat ik dat niet moet doen stop mijn shirt in. 1086 00:51:45,916 --> 00:51:48,666 -Nicole zei dat ik mijn tijd kon nemen. - En we hebben je de tijd gegeven. 1087 00:51:48,750 --> 00:51:50,750 -Het komt uit tijdens de liefdesscène. -Kan je wachten? 1088 00:51:50,833 --> 00:51:51,875 Welke liefdesscène? 1089 00:51:51,958 --> 00:51:53,291 Als ik Beth omhels. 1090 00:51:53,375 --> 00:51:54,375 Je knuffelt Beth niet. 1091 00:51:54,458 --> 00:51:56,791 Ik denk dat het iets is we zouden moeten verkennen. 1092 00:51:56,875 --> 00:51:59,791 Kun je het niet strakker instoppen of Donna een veiligheidsspeld laten maken? 1093 00:51:59,875 --> 00:52:01,916 Ik heb ook een soort ding 1094 00:52:02,000 --> 00:52:04,458 - over dingen instoppen. -Charlie? 1095 00:52:04,541 --> 00:52:06,000 Als u uw antwoord niet indient, 1096 00:52:06,083 --> 00:52:08,875 we zullen een verzoek indienen voor verstekvonnis tegen u. 1097 00:52:08,958 --> 00:52:11,208 ...onzekerheden over mijn figuur. 1098 00:52:11,291 --> 00:52:12,583 -Charlie? -Ja sorry. 1099 00:52:12,666 --> 00:52:14,750 Verstekvonnis, wat houdt dat in? Knuffel Beth niet. 1100 00:52:14,833 --> 00:52:17,208 We kunnen aanspraak maken naar wat we maar willen. 1101 00:52:17,291 --> 00:52:19,000 Wat bedoel je, wat je wilt van wat? 1102 00:52:19,083 --> 00:52:21,375 Je appartement, je spullen, alles wat je bezit. 1103 00:52:21,458 --> 00:52:22,333 Wij? 1104 00:52:22,416 --> 00:52:25,416 Zij en ik hebben dit al besproken. We hebben niet zoveel spullen. 1105 00:52:25,500 --> 00:52:26,750 Ze mag hebben wat ze wil. 1106 00:52:26,833 --> 00:52:29,625 En het betekent dat we het nummer zullen instellen van kinderalimentatie op het hoogste niveau 1107 00:52:29,708 --> 00:52:31,833 en de volledige voogdij over uw kind opeisen. 1108 00:52:34,041 --> 00:52:35,041 Volledige voogdij? 1109 00:52:36,750 --> 00:52:37,958 Ik bedoel, dat is niet eens... 1110 00:52:38,041 --> 00:52:39,458 Dit is wat de wet zegt. 1111 00:52:40,416 --> 00:52:43,125 Dat gaat Nicole niet doen. Ik bedoel, dat doet ze niet. 1112 00:52:43,708 --> 00:52:47,250 Charlie, ik vertegenwoordig Nicole, en zij is bewust van alles wat ik tegen je zeg. 1113 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 Ik heb haar vanmorgen nog gesproken. 1114 00:52:49,458 --> 00:52:52,291 Ik heb vijf minuten met haar gesproken voordat ik aan de bel trok. 1115 00:52:55,833 --> 00:52:56,875 Oké, dus wat moet ik doen? 1116 00:52:56,958 --> 00:52:59,250 Je moet een advocaat nemen en reageer direct. 1117 00:52:59,333 --> 00:53:02,666 Nicole wil dit in der minne doen, maar je laat ons geen andere keus. 1118 00:53:02,750 --> 00:53:04,416 Ik zal een advocaat nemen. Kan ik hier een advocaat krijgen? 1119 00:53:04,500 --> 00:53:06,583 -Ik weet niet waar "hier" is. - New York. 1120 00:53:06,666 --> 00:53:09,166 Ah! Is dat al dat getoeter? 1121 00:53:09,666 --> 00:53:11,666 Nee, je moet naar LA komen en ontmoet mensen in LA. 1122 00:53:11,750 --> 00:53:12,708 Ik repeteer een... 1123 00:53:12,791 --> 00:53:15,625 Als je niet reageert in Los Angeles tegen vrijdag laat je ons geen keus. 1124 00:53:16,208 --> 00:53:17,833 Wat? Welke lijn? 1125 00:53:18,416 --> 00:53:20,958 Ik moet dit nemen. Kun je even wachten, Charlie? 1126 00:53:48,000 --> 00:53:51,083 Ik en mama zitten in het midden van een supergeheime schattenjacht. 1127 00:53:52,041 --> 00:53:53,833 Ik dacht dat het vliegtuig om negen uur landde. 1128 00:53:53,916 --> 00:53:54,791 Wat draag je? 1129 00:53:54,875 --> 00:53:55,875 Sok broek. 1130 00:53:55,958 --> 00:53:57,416 Het deed. Wat zijn sokkenbroeken? 1131 00:53:57,500 --> 00:53:59,416 Hij houdt er niet van om de wind te voelen op zijn benen. 1132 00:53:59,500 --> 00:54:00,875 Hij kleedde zich aan. 1133 00:54:00,958 --> 00:54:02,666 Er zijn lange broeken. Kan ik met je praten? 1134 00:54:02,750 --> 00:54:04,666 -Het is bijna middag. - Er was verkeer. We moeten aan de slag. 1135 00:54:04,750 --> 00:54:07,416 -Waarom doen we nooit een schattenjacht? -Henry, kun je even wachten? 1136 00:54:07,500 --> 00:54:08,708 Niet alleen praten. 1137 00:54:08,791 --> 00:54:11,000 Gewoon een beetje alleen praten, dan ben ik er zo. 1138 00:54:11,500 --> 00:54:12,833 Ik kreeg een telefoontje van je advocaat. 1139 00:54:12,916 --> 00:54:15,416 Ze zei dat je alles zou nemen en... 1140 00:54:16,458 --> 00:54:18,500 voogdij en alles als ik niet reageerde. 1141 00:54:18,583 --> 00:54:20,333 Het is beter als we de advocaten dit laten doen. 1142 00:54:20,416 --> 00:54:22,000 Maar ze zegt dingen Ik denk niet dat je bedoelt. 1143 00:54:22,500 --> 00:54:24,416 Henry, we moeten gaan. 1144 00:54:24,500 --> 00:54:26,041 Ik wil nu niet gaan. 1145 00:54:26,125 --> 00:54:28,250 Heb je al een advocaat? - Dat is wat ik hier kom doen. 1146 00:54:28,333 --> 00:54:29,875 Kom op, Hendrik. Ik heb haast. 1147 00:54:29,958 --> 00:54:31,125 Ik heb nog drie aanwijzingen. 1148 00:54:31,208 --> 00:54:33,750 Waarom ben je een schattenjacht begonnen? of wat dan ook zo dicht bij mijn komst? 1149 00:54:34,375 --> 00:54:35,916 Je was laat. We waren de tijd aan het doden. 1150 00:54:36,000 --> 00:54:38,375 Schat, kom. We gaan afronden de schattenjacht later. 1151 00:54:38,458 --> 00:54:39,458 - Ik word rijk. -Oké. 1152 00:54:40,333 --> 00:54:42,291 Je gaat met je vader mee, het wordt leuk. 1153 00:54:42,375 --> 00:54:45,625 En ik heb een cadeau voor je als je terugkomt als beloning. 1154 00:54:46,541 --> 00:54:47,708 Hij gaat niet naar de tandarts. 1155 00:54:47,791 --> 00:54:49,708 - Ik probeer te helpen. -Ik blijf hier. 1156 00:54:49,791 --> 00:54:50,666 Kom op. 1157 00:54:54,625 --> 00:54:55,458 Henry? 1158 00:55:01,166 --> 00:55:02,333 Heb je de booster? 1159 00:55:02,416 --> 00:55:03,583 Ik heb een booster. 1160 00:55:05,375 --> 00:55:07,083 Oh, wacht, nee, het zit er niet in. 1161 00:55:07,500 --> 00:55:08,375 Wat zit er niet in? 1162 00:55:08,791 --> 00:55:10,750 De stoel is niet aangesloten. 1163 00:55:13,833 --> 00:55:15,666 Ik heb het verhuurbedrijf gevraagd om het te installeren. 1164 00:55:15,750 --> 00:55:18,458 Ik denk dat ze dat niet kunnen om aansprakelijkheidsredenen. 1165 00:55:18,666 --> 00:55:20,916 Weet je hoe deze dingen... -Laat me even... Hier, als je... 1166 00:55:21,000 --> 00:55:23,541 -Er moet een clip zijn om op te clippen. -Je moet graven... 1167 00:55:28,791 --> 00:55:29,833 Neuken! 1168 00:55:29,916 --> 00:55:31,833 -Waarom neuken? -Iets scherps. 1169 00:55:31,916 --> 00:55:33,166 Kan ik niet bij mama blijven? 1170 00:55:33,250 --> 00:55:34,291 -Nee. -Waarom niet? 1171 00:55:34,375 --> 00:55:36,375 Het is mijn tijd met jou. Ik heb net 3.000 mijl gevlogen. 1172 00:55:36,458 --> 00:55:37,333 Ik wil niet. 1173 00:55:37,416 --> 00:55:38,833 Henry, stap in die verdomde auto! 1174 00:55:41,166 --> 00:55:43,291 Het spijt me, maar, Jezus, stap in die verdomde auto. 1175 00:55:48,416 --> 00:55:50,666 Hoe spel je Lego Bionicles? 1176 00:55:50,750 --> 00:55:52,625 Dat zijn twee woorden. Waar begint Lego mee? 1177 00:55:53,083 --> 00:55:54,166 Vertel het me gewoon. 1178 00:55:54,250 --> 00:55:55,416 Wil je het niet leren? -Nee. 1179 00:55:55,500 --> 00:55:56,958 - Het staat toch op de doos. -L... 1180 00:55:57,041 --> 00:55:58,250 Dan wat? 1181 00:55:58,333 --> 00:56:01,083 E. Weet je, iedereen in het theater zegt hoi. 1182 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 Hoi. Dan wat? 1183 00:56:03,041 --> 00:56:04,583 Een "G"-klank. 1184 00:56:04,750 --> 00:56:06,625 -Ben je enthousiast voor Halloween? -J? 1185 00:56:06,708 --> 00:56:07,583 G. 1186 00:56:07,666 --> 00:56:09,291 -Dan wat? -En een "O"-geluid. 1187 00:56:09,375 --> 00:56:11,500 -O? -Ben je enthousiast voor Halloween? 1188 00:56:11,583 --> 00:56:12,583 Ja. 1189 00:56:12,666 --> 00:56:14,166 Bracht onze beide kostuums. 1190 00:56:14,250 --> 00:56:16,458 Ik ga als een in de winkel gekochte ninja. 1191 00:56:16,541 --> 00:56:18,666 Maar we waren het eens. Ik liet Donna een Frankenstein voor je maken. 1192 00:56:18,750 --> 00:56:21,916 -Ik wil geen Frankenstein meer zijn. -Weet je het zeker? 1193 00:56:23,750 --> 00:56:24,708 Misschien toch maar eens naar kijken. 1194 00:56:25,125 --> 00:56:27,958 Het is geweldig. Wij zullen Frankenstein zijn en de onzichtbare man. 1195 00:56:28,041 --> 00:56:30,125 Mam heeft een ninjakostuum voor me gekocht 1196 00:56:30,208 --> 00:56:32,833 wat beter is omdat het meer kost. 1197 00:56:32,916 --> 00:56:34,583 Technisch gezien kost de Frankenstein meer 1198 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 als je Donna's tijd meetelt en de materialen. 1199 00:56:36,708 --> 00:56:38,958 De neven worden ook ninja's. 1200 00:56:39,041 --> 00:56:40,750 Maar Hendrik, we hebben al deze problemen doorstaan. 1201 00:56:44,416 --> 00:56:45,541 Oké. 1202 00:56:45,625 --> 00:56:46,625 Wat je wilt. 1203 00:56:52,083 --> 00:56:53,500 Neem het kaartje. 1204 00:56:58,000 --> 00:56:59,791 - Pap, je bent te ver. -Ik weet. 1205 00:57:00,583 --> 00:57:02,375 Neem het kaartje. 1206 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 Dus ik ben niet op mijn gemak tassen in de auto achterlaten 1207 00:57:11,791 --> 00:57:13,958 waar ik de sleutel aan iemand heb gegeven Ik weet het niet echt. 1208 00:57:14,041 --> 00:57:15,125 Ik ben hier geweest. 1209 00:57:15,208 --> 00:57:18,458 Het is een kantoorgebouw, dus je bent eerder in dit soort plaatsen geweest. 1210 00:57:19,083 --> 00:57:20,625 Ik herinner me die vissen. 1211 00:57:21,791 --> 00:57:23,166 Veel vissen zien er hetzelfde uit. 1212 00:57:23,708 --> 00:57:24,791 Kan ik u helpen? 1213 00:57:24,875 --> 00:57:27,416 Ik ben Charlie Barber. Ik heb een 1:30 met Dan Cohen. 1214 00:57:27,500 --> 00:57:29,083 Oh Hallo. Waar is je kleine man? 1215 00:57:29,166 --> 00:57:32,625 Ik heb het deze keer niet. Ik bewaar mijn skeletten bij mijn moeder. 1216 00:57:32,708 --> 00:57:33,541 Oké. 1217 00:57:35,000 --> 00:57:36,041 Oh oké. 1218 00:57:36,291 --> 00:57:38,291 Het spijt me. We hebben geprobeerd u te bereiken. 1219 00:57:38,375 --> 00:57:40,083 Meneer Cohen wilde dat ik me verontschuldigde. 1220 00:57:40,166 --> 00:57:43,291 Hij kan je blijkbaar niet zien je vrouw heeft hem al ontmoet 1221 00:57:43,375 --> 00:57:45,625 op 7 augustus over representatie. 1222 00:57:46,458 --> 00:57:47,916 Maar ze huurde iemand anders in. 1223 00:57:49,000 --> 00:57:50,291 -Nora... -Fansja? 1224 00:57:50,500 --> 00:57:53,125 Maar helaas, want ze overlegde met meneer Cohen al, 1225 00:57:53,208 --> 00:57:55,083 hij is wettelijk uitgesloten om u te vertegenwoordigen. 1226 00:57:55,791 --> 00:57:56,625 Oh. 1227 00:57:56,708 --> 00:57:58,250 -Moeten we de vissen voeren? -Ja. 1228 00:57:59,041 --> 00:58:01,458 -Het gebeurt constant. -Echt? 1229 00:58:01,541 --> 00:58:03,541 Als je een kaartje hebt, Ik kan uw parkeerplaats valideren. 1230 00:58:04,291 --> 00:58:05,250 Oh. 1231 00:58:05,375 --> 00:58:08,333 Het is normaal dat mensen elkaar ontmoeten met zoveel mogelijk advocaten 1232 00:58:08,416 --> 00:58:10,416 zodat hun echtgenoot beperkte mogelijkheden heeft. 1233 00:58:10,500 --> 00:58:12,541 O, ik denk het niet ze zou het met opzet hebben gedaan. 1234 00:58:12,625 --> 00:58:13,875 Je zal verrast zijn. 1235 00:58:14,125 --> 00:58:16,750 Kunnen ze allemaal, zoals uit het water ademen? 1236 00:58:18,375 --> 00:58:20,333 Ga je naar veel kantoren met je moeder? 1237 00:58:20,625 --> 00:58:21,750 Niet zo veel. 1238 00:58:23,333 --> 00:58:24,625 Zoals 11. 1239 00:58:24,708 --> 00:58:27,333 Ik denk niemand zou de tassen hebben gestolen, papa. 1240 00:58:27,416 --> 00:58:28,625 Ik heb vandaag iemand nodig. 1241 00:58:28,708 --> 00:58:31,208 Als ik morgen niet reageer, ze zei dat ik de voogdij kon verliezen. 1242 00:58:31,500 --> 00:58:34,208 Ik wist niet wie ik anders moest bellen. Er moet iemand zijn die ze niet heeft ontmoet. 1243 00:58:34,291 --> 00:58:35,333 Ik heb een naam voor je. 1244 00:58:36,541 --> 00:58:38,291 Bert Spits. 1245 00:58:38,833 --> 00:58:42,166 Hij was de amusementsadvocaat bij het bureau van Roberto. 1246 00:58:42,625 --> 00:58:43,500 Geweldig. 1247 00:58:43,666 --> 00:58:47,250 Maar toen werd hij een beetje geduwd paar jaar geleden met pensioen, 1248 00:58:47,333 --> 00:58:49,083 en hij ging in het familierecht. 1249 00:58:49,166 --> 00:58:51,000 -Ik belde hem. -Dank je, G-ma. 1250 00:58:51,083 --> 00:58:53,750 -En hij kan je vandaag om drie uur zien. -Ach, shit. 1251 00:58:54,458 --> 00:58:57,000 We hebben dit gesprek nooit gehad, Charlie-vogel. 1252 00:58:57,083 --> 00:58:59,375 -Jij hebt het. Ik houd van je. -Pa! 1253 00:58:59,458 --> 00:59:01,958 -Ik heb een nieuwe hamburger nodig. -Waarom? 1254 00:59:02,125 --> 00:59:06,416 Omdat je ons je koffers liet dragen in het restaurant, ik liet het vallen. 1255 00:59:07,875 --> 00:59:10,000 Dat is prima. Ik zal je de mijne geven. Stap in de auto. 1256 00:59:10,458 --> 00:59:13,416 Waarom heb je me vandaag gebracht? als je niet met me kon omgaan? 1257 00:59:13,500 --> 00:59:15,166 Omdat ik weg ben geweest en je wil zien. 1258 00:59:16,083 --> 00:59:19,416 Jamie Tuber heeft een zusje 1259 00:59:19,500 --> 00:59:22,041 genaamd Lily Tuber. 1260 00:59:22,125 --> 00:59:24,666 -Ja. -En Lily Tuber is erg bazig. 1261 00:59:26,500 --> 00:59:30,125 Scheiden met een kind kan dat zijn een van de moeilijkste dingen die je ooit zult doen. 1262 00:59:32,083 --> 00:59:33,875 Het is als een dood zonder lichaam. 1263 00:59:36,041 --> 00:59:39,333 Ik weet het persoonlijk. Ik ben er vier verschillende keren geweest. 1264 00:59:39,416 --> 00:59:40,708 Ben je vier keer gescheiden? 1265 00:59:41,208 --> 00:59:42,250 Vier keer getrouwd. 1266 00:59:42,666 --> 00:59:43,666 Drie echtscheidingen. 1267 00:59:44,833 --> 00:59:46,500 Deze laatste blijft plakken, als God het wil. 1268 00:59:47,250 --> 00:59:49,708 Daarom ben ik afgestudeerd in familierecht, 1269 00:59:50,041 --> 00:59:52,208 om mensen te helpen deze pijnlijke tijd te overleven. 1270 00:59:53,958 --> 00:59:55,208 Hier is hoe ik het zie. 1271 00:59:56,541 --> 00:59:59,583 Als we verzanden in "wie heeft dit gedaan" en "wie deed dat," 1272 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 en "Ik wil die twee dollar niet betalen," 1273 01:00:01,458 --> 01:00:04,000 het kost je gewoon meer in geld en tijd en... 1274 01:00:05,125 --> 01:00:06,125 emotionele stress, 1275 01:00:06,208 --> 01:00:08,708 en je zult waarschijnlijk eindigen met in ieder geval hetzelfde resultaat. 1276 01:00:08,791 --> 01:00:09,958 Rechts. 1277 01:00:10,041 --> 01:00:13,333 Ik bedoel, ik ben het eens met die filosofie. Zij ook, dat weet ik zeker. 1278 01:00:13,416 --> 01:00:15,916 En ik ga altijd met de waarheid, ongeacht waar dat ons brengt. 1279 01:00:16,416 --> 01:00:18,416 De meeste mensen in mijn bedrijf de waarheid verzinnen 1280 01:00:18,500 --> 01:00:20,000 zodat ze kunnen komen waar ze heen moeten. 1281 01:00:20,500 --> 01:00:22,666 Je bent gewoon transacties voor hen. 1282 01:00:22,750 --> 01:00:24,625 Ik zie jullie graag als mensen. 1283 01:00:24,708 --> 01:00:25,833 O, oké, goed. 1284 01:00:26,583 --> 01:00:28,041 En niet alleen jij, zij ook. 1285 01:00:28,125 --> 01:00:29,000 Ja. 1286 01:00:29,083 --> 01:00:31,166 Weet je, dit kan zijn een heel lelijk proces. 1287 01:00:31,250 --> 01:00:33,875 Maar ik geloof ook het hoeft niet verschrikkelijk te zijn. 1288 01:00:34,375 --> 01:00:35,583 Ik ben blij je dat te horen zeggen. 1289 01:00:37,583 --> 01:00:40,083 Ik houd de kosten graag laag zo veel mogelijk. 1290 01:00:40,166 --> 01:00:41,083 Natuurlijk doe je dat. 1291 01:00:41,750 --> 01:00:45,750 Ik reken 450 per uur en ik heb een voorschot van $10.000 nodig om te beginnen. 1292 01:00:46,791 --> 01:00:49,500 Ik zal kijken of ik een voorschot kan krijgen op de Broadway-transfer. 1293 01:00:49,583 --> 01:00:52,375 En houd in gedachten je zult haar advocaat moeten betalen. 1294 01:00:52,458 --> 01:00:53,916 Oh. ik niet... 1295 01:00:56,333 --> 01:00:58,291 -Wat? -Nou, in ieder geval een deel van haar. 1296 01:00:58,375 --> 01:00:59,833 Het heeft geen zin, toch? 1297 01:01:00,333 --> 01:01:03,416 Ik bedoel, jij doet dit omdat je van je kind houdt. 1298 01:01:04,000 --> 01:01:07,333 En daarmee zuig je geld leeg van de opvoeding van uw kind. 1299 01:01:07,416 --> 01:01:09,375 - Het lijkt belachelijk. - O, dat is het. 1300 01:01:09,666 --> 01:01:10,791 Dat is het, jongen. 1301 01:01:12,291 --> 01:01:14,166 We moeten meteen reageren. 1302 01:01:15,750 --> 01:01:17,541 Gaat uw zoon hier naar school? 1303 01:01:17,625 --> 01:01:19,791 Ja, tijdelijk, hebben we afgesproken. 1304 01:01:20,166 --> 01:01:22,833 Haar piloot ging naar serie en ik wilde haar tegemoet komen. 1305 01:01:22,916 --> 01:01:25,125 Ze heeft vaak het gevoel dat we dingen op mijn voorwaarden doen. 1306 01:01:25,208 --> 01:01:27,333 Een betere echtgenoot zijn in een scheiding, hè? 1307 01:01:27,708 --> 01:01:30,166 zoiets denk ik, maar we wonen in New York. 1308 01:01:31,583 --> 01:01:33,458 Nou, met je kind hier naar school gaan, 1309 01:01:33,541 --> 01:01:34,916 de rechter ziet het misschien anders. 1310 01:01:35,000 --> 01:01:36,041 Gaan we naar de rechter? 1311 01:01:36,125 --> 01:01:37,958 Nee, we willen niet naar de rechtbank. 1312 01:01:38,458 --> 01:01:42,000 Rechtbanken in Californië zijn een ramp. Dat is gewoon hoe we erover moeten nadenken. 1313 01:01:42,958 --> 01:01:45,083 Ik weet niet zeker of dit mijn bril is. 1314 01:01:45,166 --> 01:01:46,708 Waar woon je terwijl je hier bent? 1315 01:01:47,250 --> 01:01:48,125 Nu in een hotel. 1316 01:01:48,208 --> 01:01:49,416 Nee, een hotel ziet er niet goed uit. 1317 01:01:49,500 --> 01:01:50,958 -Aan wie? -De rechtbank. 1318 01:01:51,416 --> 01:01:54,083 -Je zei dat we niet naar de rechtbank zouden stappen. -Nee, natuurlijk. 1319 01:01:54,166 --> 01:01:56,875 We moeten ons voorbereiden om naar de rechtbank te gaan, in de hoop dat we niet naar de rechter stappen. 1320 01:01:56,958 --> 01:01:57,791 Oké. 1321 01:01:58,291 --> 01:01:59,708 Je zou een plaats in LA moeten krijgen. 1322 01:02:00,291 --> 01:02:03,083 En zoek een plek bij haar in de buurt. Het ziet er beter uit om voogdijredenen. 1323 01:02:03,166 --> 01:02:05,291 Ze is in West Hollywood. Dat zal duur zijn. 1324 01:02:05,375 --> 01:02:07,125 Ik denk dat ik zou kunnen huren ons appartement in New York. 1325 01:02:07,208 --> 01:02:08,125 Huur het niet. 1326 01:02:08,708 --> 01:02:11,041 Je moet blijven bewijzen Woonplaats in New York. 1327 01:02:11,125 --> 01:02:13,375 En je hebt natuurlijk een plek in LA. 1328 01:02:13,458 --> 01:02:15,750 Het is moeilijk om jullie allemaal live te laten zien in New York, nietwaar? 1329 01:02:15,833 --> 01:02:16,708 Dus... 1330 01:02:17,291 --> 01:02:18,375 wat zal ik doen? 1331 01:02:18,875 --> 01:02:22,250 Ik raad je aan om er zoveel tijd aan te besteden zoals je kunt met je zoon. 1332 01:02:23,041 --> 01:02:25,083 Veel mensen vechten voor die tijd, 1333 01:02:25,166 --> 01:02:26,375 dan gebruiken ze het niet eens. 1334 01:02:27,125 --> 01:02:28,541 Ze willen gewoon winnen. 1335 01:02:28,625 --> 01:02:30,541 Dit zou toch niet zo ingewikkeld moeten zijn? 1336 01:02:31,208 --> 01:02:32,500 Ik bedoel, we zijn een New Yorkse familie. 1337 01:02:32,958 --> 01:02:35,583 Ik denk dat het alles is vrij eenvoudig. Rechts? 1338 01:02:36,166 --> 01:02:37,458 Ik hoop het, ja. 1339 01:02:38,750 --> 01:02:40,166 ik zie geen reden... 1340 01:02:40,750 --> 01:02:43,000 jullie houden allebei van je kind, 1341 01:02:44,041 --> 01:02:45,458 je respecteert elkaar, 1342 01:02:45,541 --> 01:02:47,583 waarom dit niet mag relatief pijnloos. 1343 01:02:47,666 --> 01:02:50,791 -Rechts. - Ik denk dat je mijn bril hebt. 1344 01:02:53,250 --> 01:02:54,375 Dat is logisch. 1345 01:02:55,458 --> 01:02:56,625 Wat heb je zoal gedaan? 1346 01:02:56,708 --> 01:02:58,166 Dit tijdschrift lezen. 1347 01:02:58,250 --> 01:03:00,208 Was je California Lawyer aan het lezen? 1348 01:03:00,291 --> 01:03:01,125 Ja. 1349 01:03:01,208 --> 01:03:02,666 Oké, ik ben bijna klaar. 1350 01:03:04,291 --> 01:03:06,291 Ik zou niet teveel van die kat verwachten. 1351 01:03:08,541 --> 01:03:10,375 Wat voor huisdier wil je? 1352 01:03:10,458 --> 01:03:11,291 Ik weet het niet... 1353 01:03:11,375 --> 01:03:14,000 Ik wil dat je weet dat dit uiteindelijk allemaal voorbij zal zijn, 1354 01:03:14,083 --> 01:03:15,875 en wat we ook winnen of verliezen... 1355 01:03:16,416 --> 01:03:19,416 het zullen jullie tweeën zijn dit samen moeten uitzoeken. 1356 01:03:20,166 --> 01:03:21,250 Bedankt. 1357 01:03:21,333 --> 01:03:24,541 Jij bent de eerste persoon in dit proces die tegen me heeft gesproken als een mens. 1358 01:03:30,166 --> 01:03:32,625 Je doet me aan mezelf denken op mijn tweede huwelijk. 1359 01:03:36,666 --> 01:03:38,291 Komen! Oh! 1360 01:03:39,250 --> 01:03:40,291 Heb je plezier met papa? 1361 01:03:40,375 --> 01:03:41,666 We reden rond naar kantoren. 1362 01:03:41,750 --> 01:03:44,166 Oh. Wil je je ninjakostuum zien? 1363 01:03:44,250 --> 01:03:45,541 Het ligt op G-ma's bed. 1364 01:03:45,625 --> 01:03:46,750 -Ja! -Ja. 1365 01:03:48,708 --> 01:03:51,708 Weet je, ik heb Donna hem laten bouwen dit hele Frankenstein-gedoe 1366 01:03:51,791 --> 01:03:53,250 met stekkers en... 1367 01:03:53,333 --> 01:03:55,708 Ja, nou, de neven zijn ninja's, dus hij wilde dat doen... 1368 01:03:55,791 --> 01:03:57,541 Hij en ik hadden samen besloten. 1369 01:03:57,625 --> 01:03:59,541 Oh, nou, ik kan hem niet maken Frankenstein zijn. 1370 01:03:59,625 --> 01:04:01,625 Ik vraag het je niet, maar misschien kunnen jullie me een beetje helpen. 1371 01:04:01,708 --> 01:04:04,666 Misschien laat ik de Frankenstein hier je kunt hem in die richting duwen. 1372 01:04:05,291 --> 01:04:06,125 Ik zal het proberen. 1373 01:04:07,791 --> 01:04:08,708 Wat is de... 1374 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Heb je je haar weer geverfd? Is dat voor je show? 1375 01:04:12,291 --> 01:04:14,916 Nee, dit ben ik. Het was op deze manier toen ik je eerder zag. 1376 01:04:15,000 --> 01:04:16,791 Weet ik, maar ik heb toen niets gezegd. 1377 01:04:17,958 --> 01:04:19,125 Vind je het niet leuk? 1378 01:04:19,208 --> 01:04:22,500 Nee, ik denk dat het goed is. Is het korter? Ik heb liever langer, maar... 1379 01:04:25,833 --> 01:04:27,541 Sorry, het is gewoon absurd. 1380 01:04:28,166 --> 01:04:29,250 Is alles oke? 1381 01:04:29,333 --> 01:04:30,958 Ja. Waarom? 1382 01:04:31,458 --> 01:04:34,041 Je lijkt, ik weet het niet, alsof iets is-- 1383 01:04:34,125 --> 01:04:35,250 Alles is in orde. 1384 01:04:37,250 --> 01:04:39,000 Oké, ik ga inchecken in het hotel, 1385 01:04:39,083 --> 01:04:42,166 maar ik zou het moeten kunnen om bij jullie te zijn om 17:00, 17:30-- 1386 01:04:42,250 --> 01:04:44,500 We gaan naar Cassie's in Pasadena, 1387 01:04:44,583 --> 01:04:46,291 en trick-or-treat met de neven. 1388 01:04:46,375 --> 01:04:48,291 -Cassie woont nu in Pasadena? -Ja. 1389 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 -Zij en Sam zijn daar een paar maanden naartoe verhuisd-- -Ik ken Pasadena niet echt. 1390 01:04:51,416 --> 01:04:54,250 -Ik kom er wel uit. Wat is het adres? - Mijn moeder kijkt er naar uit. 1391 01:04:54,333 --> 01:04:55,833 - Ik zal Sam sms'en. -Cassie en Sam zijn boos. 1392 01:04:56,291 --> 01:04:57,833 - Boos op wie? -Jij. 1393 01:04:58,416 --> 01:05:00,083 -Cassie en Sam? - Dat kun je begrijpen. 1394 01:05:00,166 --> 01:05:02,375 Dus ik denk dat we dat waarschijnlijk moeten doen aparte Halloweens doen. 1395 01:05:02,875 --> 01:05:04,958 Maar als je het goed vindt, zouden ze het dan niet goed moeten vinden? 1396 01:05:05,041 --> 01:05:07,291 - Laten we het deze keer op deze manier doen. -Wil je me daar niet? 1397 01:05:07,375 --> 01:05:08,250 Ik vind het prima. 1398 01:05:08,333 --> 01:05:10,291 -Oké. - Het zal leuk voor hem zijn. 1399 01:05:10,375 --> 01:05:11,708 Hij zal twee Halloweens hebben. 1400 01:05:12,625 --> 01:05:16,000 Wat moet ik in vredesnaam met hem doen Halloween? Rondlopen op Sunset Boulevard? 1401 01:05:16,083 --> 01:05:17,750 Misschien heeft het hotel iets. 1402 01:05:18,250 --> 01:05:19,791 Of je kunt rijden naar een andere wijk. 1403 01:05:23,541 --> 01:05:26,416 De zon gaat voor altijd onder. 1404 01:05:27,583 --> 01:05:31,541 Er zal nooit meer een dageraad komen. 1405 01:05:31,625 --> 01:05:32,458 Nee! 1406 01:05:34,333 --> 01:05:35,458 Dame... 1407 01:05:36,583 --> 01:05:39,500 Ik heb de troost van de schaduwen nodig 1408 01:05:40,583 --> 01:05:41,875 en het donker... 1409 01:06:01,291 --> 01:06:04,458 Oké, klaar voor Halloween? 1410 01:06:05,166 --> 01:06:06,916 -Hoi. - Wauw, uitgebreid. 1411 01:06:07,875 --> 01:06:09,958 Vergeet je jas niet aan te doen. Het word kouder. 1412 01:06:10,041 --> 01:06:11,750 - Dit is een mooi huis. -Klaar om weer naar buiten te gaan? 1413 01:06:11,833 --> 01:06:13,333 - Hij moet plassen. - Nee, dat doe ik niet. 1414 01:06:13,416 --> 01:06:14,291 Hij doet. 1415 01:06:15,125 --> 01:06:17,125 Een paar van zijn mannen zijn hier binnen en ook Beer-Beer. 1416 01:06:17,208 --> 01:06:19,041 Die beer-beer mag je houden. Ik heb er nog een. 1417 01:06:19,125 --> 01:06:20,833 Weet hij dat er twee Beer-Beren zijn? 1418 01:06:20,916 --> 01:06:23,416 - Het was zijn idee. -David Bowie, toch? Station naar station? 1419 01:06:24,041 --> 01:06:25,083 Laten we dansen. 1420 01:06:25,625 --> 01:06:28,500 Henry, fijne Halloween met papa, oké? 1421 01:06:30,458 --> 01:06:31,291 Veel plezier. 1422 01:06:34,500 --> 01:06:36,250 Ga plassen en dan gaan we weer naar buiten. 1423 01:06:37,291 --> 01:06:38,416 Ik ben te moe. 1424 01:06:38,500 --> 01:06:40,916 Ga plassen en dan gaan we rijden naar Halloween. 1425 01:06:41,541 --> 01:06:43,166 Dit blok ziet er veelbelovend uit. 1426 01:06:43,958 --> 01:06:45,416 Ik wou dat Halloween voorbij was. 1427 01:06:45,500 --> 01:06:47,041 Nou, dat is het niet. 1428 01:06:47,125 --> 01:06:49,625 Als we in New York waren, we zouden kunnen lopen. 1429 01:06:49,708 --> 01:06:51,750 Maar ik vind het leuk hoe we nu zitten. 1430 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 Ik zit graag. 1431 01:06:53,291 --> 01:06:56,541 Dat is waar, Los Angeles heeft er wel zin in. 1432 01:06:57,083 --> 01:06:59,541 Ik denk dat dat de reden is Ik vind Los Angeles leuker. 1433 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 Omdat je mag zitten? 1434 01:07:00,791 --> 01:07:02,916 En omdat ik mijn vrienden hier leuker vind. 1435 01:07:03,000 --> 01:07:04,250 Dat is niet waar. 1436 01:07:04,833 --> 01:07:07,250 Hoe zit het met Horatio en Poppy? 1437 01:07:07,333 --> 01:07:09,375 Horatio mag me niet meer. 1438 01:07:09,875 --> 01:07:11,500 En ik hou niet van Poppy. 1439 01:07:11,583 --> 01:07:13,041 Hier heb ik Axel. 1440 01:07:13,125 --> 01:07:15,958 Axel is hilarisch. Ik denk dat je hem leuk zou vinden, pap. 1441 01:07:16,791 --> 01:07:18,250 En mijn familie is hier. 1442 01:07:19,458 --> 01:07:20,416 Naast jou. 1443 01:07:48,583 --> 01:07:49,708 Iedereen slaapt. 1444 01:08:41,041 --> 01:08:42,208 Ik moet plassen! 1445 01:08:48,791 --> 01:08:50,250 Wie heeft je een aansteker gegeven? 1446 01:08:53,416 --> 01:08:54,291 Til de stoel op. 1447 01:09:00,666 --> 01:09:02,750 Ik moet terug naar New York op maandag. 1448 01:09:03,291 --> 01:09:04,208 Heb je doorgespoeld? 1449 01:09:11,083 --> 01:09:12,041 Was je handen. 1450 01:09:13,833 --> 01:09:14,958 Wil je met me spelen? 1451 01:09:16,333 --> 01:09:17,791 Ik ben moe, schat. 1452 01:09:30,166 --> 01:09:32,333 Heb je me gehoord? Ik moet terug naar New York. 1453 01:09:32,416 --> 01:09:34,458 Ach, pas op! Ik val! 1454 01:09:37,041 --> 01:09:40,041 Je hebt me niet gepakt. 1455 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 Oké? 1456 01:09:44,541 --> 01:09:45,791 Waarom ben je hier niet vaker? 1457 01:09:47,875 --> 01:09:48,958 Ik moet werken. 1458 01:09:49,583 --> 01:09:51,333 Je weet dat mijn stuk op Broadway in première gaat. 1459 01:09:52,458 --> 01:09:54,375 Is het omdat je niet wilt in de buurt van mama zijn? 1460 01:09:54,458 --> 01:09:55,291 Nee. 1461 01:09:55,500 --> 01:09:56,583 Weet je, waar we het over hadden, 1462 01:09:56,666 --> 01:09:59,208 we hebben allebei besloten om niet samen te zijn waar we ook zijn, 1463 01:09:59,291 --> 01:10:00,875 maar we willen allebei bij je zijn. 1464 01:10:01,666 --> 01:10:04,041 Maar je bent niet bij mij in de buurt als je in New York bent. 1465 01:10:04,583 --> 01:10:06,375 Nou, we wonen ook in New York. 1466 01:10:07,083 --> 01:10:09,041 Ja, maar ik ga hier naar school. 1467 01:10:09,583 --> 01:10:10,708 Alleen voor nu. 1468 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 Zoals die keer dat we in Kopenhagen waren voor mijn spel. 1469 01:10:14,000 --> 01:10:15,791 Weet je nog, al die kinderen in emmers? 1470 01:10:16,541 --> 01:10:20,208 Ik vind mijn school hier leuk, zegt mama we kunnen hier blijven als we willen. 1471 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 Wat bedoel je? 1472 01:10:25,291 --> 01:10:26,291 Ze zei dat? 1473 01:10:26,458 --> 01:10:27,291 Ja. 1474 01:10:55,000 --> 01:10:57,125 -Hallo? - Ga je hierheen verhuizen? 1475 01:10:58,666 --> 01:10:59,916 Heb je een advocaat gevonden? -Ja. 1476 01:11:00,000 --> 01:11:01,333 Henry zegt dat je hierheen verhuist. 1477 01:11:01,416 --> 01:11:02,666 Laat je advocaat Nora bellen. 1478 01:11:02,750 --> 01:11:04,083 Ik wil erover praten als wij. 1479 01:11:04,166 --> 01:11:05,208 Wie zijn wij verdomme? 1480 01:11:05,291 --> 01:11:07,333 Laten we gewoon in een kamer gaan, jij en ik. 1481 01:11:07,416 --> 01:11:08,833 Dat is wat we altijd zeiden dat we zouden doen. 1482 01:11:08,916 --> 01:11:11,375 -Mijn advocaten lieten me niets ondertekenen. -Het is niet aan hen. Het is onze scheiding. 1483 01:11:11,458 --> 01:11:13,666 Ze zeggen dat ik ze later kan aanklagen voor wanpraktijken. 1484 01:11:14,583 --> 01:11:16,000 Waar loop ik tegenaan? 1485 01:11:16,083 --> 01:11:17,458 Waar loop je tegenaan? 1486 01:11:17,541 --> 01:11:19,166 Ja, wat is er verdomme aan de hand? 1487 01:11:19,250 --> 01:11:22,875 Ik heb je verdomde e-mails gelezen, Charlie! Ik heb ze allemaal gelezen. 1488 01:11:23,458 --> 01:11:25,208 -Wanneer? - Ik weet het niet, onlangs. 1489 01:11:25,291 --> 01:11:26,625 -Shit. -Je bent een verdomde leugenaar. 1490 01:11:26,708 --> 01:11:29,333 -Je hebt Mary Ann geneukt! - Het was nadat ik op de bank lag te slapen. 1491 01:11:29,416 --> 01:11:31,375 Het was onzin om aan ons te werken. 1492 01:11:31,458 --> 01:11:33,125 Weet je wat? Ik heb gewerkt. 1493 01:11:33,208 --> 01:11:34,833 Ik heb het werk alleen gedaan. 1494 01:11:34,916 --> 01:11:36,250 Hoe heb je mijn e-mails gelezen? 1495 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 Ik heb je account gehackt, stomme klootzak! 1496 01:11:38,791 --> 01:11:39,916 Ik vind dat illegaal! 1497 01:11:40,000 --> 01:11:42,750 Geef me deze rotzooi niet over verrast zijn over LA. 1498 01:11:42,833 --> 01:11:44,333 Verrassing! Ik heb mijn eigen mening. 1499 01:11:44,416 --> 01:11:46,583 Hoe weet je dat eigenlijk hoe doe je zoiets? 1500 01:11:46,666 --> 01:11:48,250 Ik wil dingen die niet zijn wat jij wilt, 1501 01:11:48,333 --> 01:11:50,541 omdat, verrassing, je was een andere dame aan het neuken. 1502 01:11:50,625 --> 01:11:53,750 Het was een keer! Ik denk dat je verwart twee verschillende dingen. 1503 01:11:53,833 --> 01:11:55,500 Mary Ann heeft niets met LA te maken. 1504 01:11:55,583 --> 01:11:57,125 Ik ben aan het verwarren, klootzak! 1505 01:11:57,208 --> 01:11:58,708 Je ziet me samensmelten! 1506 01:12:02,958 --> 01:12:04,875 Heb je net met je voet gestempeld? 1507 01:12:04,958 --> 01:12:07,750 Ik denk niet dat ik dat ooit eerder heb gedaan. Ik ben gewoon zo boos. 1508 01:12:10,250 --> 01:12:11,500 Je ziet eruit alsof je er een nodig had. 1509 01:12:11,583 --> 01:12:12,791 Ja, dat doe ik, bedankt. 1510 01:12:13,958 --> 01:12:17,041 Weet je, de Japanners maken echt interessante tequila op dit moment. 1511 01:12:17,791 --> 01:12:18,958 Dat is spannend, denk ik. 1512 01:12:20,333 --> 01:12:21,541 Waar ben je zo boos over? 1513 01:12:21,625 --> 01:12:23,000 Ex-man neuken. 1514 01:12:23,458 --> 01:12:26,833 Ik heb me al die tijd schuldig gevoeld, en hij is zo in zichzelf gekeerd. 1515 01:12:26,916 --> 01:12:27,791 Het is zinloos. 1516 01:12:28,333 --> 01:12:30,166 Het is een spel dat ik met mezelf speel. 1517 01:12:31,375 --> 01:12:34,375 Hé, Pablo. We hebben elkaar ontmoet op... 1518 01:12:34,458 --> 01:12:36,500 - Oh, jij hield het springbord vast. -De flirterige greep. 1519 01:12:40,166 --> 01:12:42,666 - Dit is wat ik wil dat je alleen doet, oké? -Wat? 1520 01:12:42,791 --> 01:12:44,000 Ik wil dat je me vingert. 1521 01:12:44,500 --> 01:12:45,958 -Wat? - Vinger me gewoon. 1522 01:12:46,416 --> 01:12:48,666 -Oké. -Dat is alles wat we doen, alleen maar vingeren. 1523 01:12:49,166 --> 01:12:50,000 Oké? 1524 01:12:50,416 --> 01:12:52,125 Ik verander mijn hele verdomde leven. 1525 01:12:58,541 --> 01:13:01,875 Nicole en Charlie's zoon, Henry, werd hier in Los Angeles geboren. 1526 01:13:01,958 --> 01:13:05,541 Hij gaat momenteel naar Laurel Elementary in Laurel Canyon, 1527 01:13:05,625 --> 01:13:07,083 en Nicole werkt in Hollywood 1528 01:13:07,166 --> 01:13:10,041 terwijl je ook een vol schema aanhoudt als moeder 1529 01:13:10,125 --> 01:13:12,833 met lessen zwemmen, kunst, 1530 01:13:12,916 --> 01:13:15,750 gym, en muziek, evenals speelgroepen. 1531 01:13:16,625 --> 01:13:19,833 Nicole is van Henry primaire verzorgende ouder, 1532 01:13:19,916 --> 01:13:24,291 en voor zover Charlie zou willen om zijn gevangenschap uit te oefenen, 1533 01:13:24,375 --> 01:13:27,583 hij zou moeite moeten doen om Henry hier in Californië te bezoeken. 1534 01:13:27,666 --> 01:13:29,541 Nora, je lijkt het feit te negeren 1535 01:13:29,625 --> 01:13:32,875 dat ze tien jaar in New York hebben gewoond. 1536 01:13:32,958 --> 01:13:36,250 Mijn cliënt werkte in New York voor meerdere jaren, dat is waar. 1537 01:13:36,333 --> 01:13:38,625 Maar Nicole is geboren en getogen hier in LA. 1538 01:13:39,250 --> 01:13:42,500 Zij en Charlie zouden hierheen komen de meeste vakanties en zomers 1539 01:13:42,583 --> 01:13:43,750 om tijd door te brengen met haar gezin, 1540 01:13:43,833 --> 01:13:45,333 die allemaal in LA wonen. 1541 01:13:45,916 --> 01:13:47,916 Zij en Charlie trouwden in LA. 1542 01:13:48,541 --> 01:13:49,958 Wil je de foto's zien? 1543 01:13:50,041 --> 01:13:51,833 Nee, ik hoef de foto's niet te zien. 1544 01:13:52,291 --> 01:13:54,250 Hoewel ik zeker ben ze zien er allebei prachtig uit. 1545 01:13:55,708 --> 01:13:57,916 Het is de verwachting van mijn cliënt 1546 01:13:58,000 --> 01:14:00,500 dat nadat dit tv-programma is voltooid, 1547 01:14:00,583 --> 01:14:02,458 de partijen verhuizen terug naar New York 1548 01:14:02,541 --> 01:14:04,416 waar ze momenteel een appartement houden. 1549 01:14:04,500 --> 01:14:07,666 En het is mijn begrip dat Charlie Nicole beloofde 1550 01:14:07,750 --> 01:14:09,666 dat ze meer tijd zouden besteden in Los Angeles 1551 01:14:09,750 --> 01:14:10,916 tijdens het huwelijk. 1552 01:14:11,000 --> 01:14:13,916 Maar vanwege zijn aandringen dat zijn werk ze in New York houdt, 1553 01:14:14,000 --> 01:14:17,958 Uiteindelijk bleef Nicole daar veel langer dan ze ooit had verwacht. 1554 01:14:19,541 --> 01:14:21,458 Sterker nog, een paar jaar geleden 1555 01:14:21,541 --> 01:14:24,333 Charlie kreeg een residentie aangeboden in het Geffen Playhouse 1556 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 dat zou zijn werk hebben gekost en zijn familie 1557 01:14:28,125 --> 01:14:30,125 een jaar naar Los Angeles. 1558 01:14:30,916 --> 01:14:32,208 En hij... 1559 01:14:32,625 --> 01:14:33,666 wees het af. 1560 01:14:34,208 --> 01:14:36,208 Ook al was dat Nicole's wens. 1561 01:14:36,291 --> 01:14:40,416 Hij wilde consistentie behouden voor zijn gezin en zijn kind. 1562 01:14:40,500 --> 01:14:42,791 Was dit dezelfde consistentie hij wilde handhaven 1563 01:14:42,875 --> 01:14:46,291 toen ze naar Kopenhagen gingen voor zes maanden zodat hij een toneelstuk kon regisseren? 1564 01:14:46,375 --> 01:14:49,416 Nu, terwijl ik begrijp dat Charlie woont in New York... 1565 01:14:49,916 --> 01:14:52,333 en wanneer het u uitkomt aan zijn werkschema, 1566 01:14:52,416 --> 01:14:54,208 hij vliegt naar buiten om zijn zoon te zien... 1567 01:14:54,291 --> 01:14:56,375 Hij vliegt hier elke kans die hij krijgt tegen hoge kosten. 1568 01:14:56,458 --> 01:14:58,708 Ik zie geen enkele reden waarom je dat niet zou kunnen hier fulltime zijn. 1569 01:14:58,791 --> 01:15:00,125 Hij verdient zijn brood in New York. 1570 01:15:00,208 --> 01:15:02,833 - Sorry, willen we lunchen? -Goed idee. 1571 01:15:02,916 --> 01:15:04,833 Ik zal nu bestellen, zodat het komt als we honger hebben. 1572 01:15:04,916 --> 01:15:05,875 Ja. 1573 01:15:05,958 --> 01:15:07,083 Iedereen goed met Manny's? 1574 01:15:07,166 --> 01:15:08,000 Ik zou Manny's geweldig vinden. 1575 01:15:09,208 --> 01:15:10,500 Heb je Manny's gehad? 1576 01:15:11,166 --> 01:15:12,041 Je zal het leuk vinden. 1577 01:15:12,125 --> 01:15:14,750 Gewoon hele lekkere sandwiches en salades. 1578 01:15:14,833 --> 01:15:16,416 Ik neem de BLT. 1579 01:15:16,500 --> 01:15:17,375 Pa? 1580 01:15:18,083 --> 01:15:19,166 Kalkoen. 1581 01:15:19,250 --> 01:15:20,500 Ik neem de BLT. 1582 01:15:20,583 --> 01:15:22,416 - Wil je de boerenkool? - Boerenkoolsalade. 1583 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 Ik weet het niet, het spijt me. 1584 01:15:43,833 --> 01:15:45,250 Charlie zal... 1585 01:15:47,208 --> 01:15:48,166 de Griekse salade, 1586 01:15:48,250 --> 01:15:51,666 maar met citroen en olijfolie in plaats van de Griekse dressing. 1587 01:15:51,750 --> 01:15:52,791 Oké. 1588 01:15:52,875 --> 01:15:54,875 - Ik neem de Chinese kipsalade. -Oke Tuurlijk. 1589 01:15:54,958 --> 01:15:56,000 -Bedankt. -Ja. 1590 01:15:59,500 --> 01:16:02,416 Gefeliciteerd, Charlie, met je beurs. Nicole vertelde het me. 1591 01:16:02,500 --> 01:16:03,625 Oh dank je. 1592 01:16:03,708 --> 01:16:05,083 Hij is een genie. 1593 01:16:06,416 --> 01:16:07,458 Nou, ik zei tegen Nicole, 1594 01:16:07,541 --> 01:16:09,166 Ik hield van je spel. 1595 01:16:09,250 --> 01:16:11,208 -Oh bedankt. -Echt. 1596 01:16:11,333 --> 01:16:13,208 Je bent een slim koekje. 1597 01:16:14,250 --> 01:16:15,500 Oh bedankt. 1598 01:16:15,583 --> 01:16:17,166 Ik zou gewoon graag... 1599 01:16:17,916 --> 01:16:20,125 kruip in dat brein. 1600 01:16:20,583 --> 01:16:24,833 Er was dat ene moment als je de toast ruikt. Geur! 1601 01:16:25,791 --> 01:16:28,708 Het was letterlijk mijn favoriete ding die ik dat jaar zag. 1602 01:16:28,791 --> 01:16:31,250 -Bedankt. - Echt geniaal. 1603 01:16:31,333 --> 01:16:32,166 Bedankt. 1604 01:16:32,750 --> 01:16:35,375 Ik vond het jammer om te horen dat het op Broadway gesloten was. 1605 01:16:35,458 --> 01:16:36,958 Ze konden de toast niet ruiken. 1606 01:16:38,416 --> 01:16:40,208 Het was zo emotioneel. 1607 01:16:41,750 --> 01:16:43,541 Het is erg competitief, kan ik me voorstellen. 1608 01:16:44,958 --> 01:16:48,583 Nu, wanneer Charlie in Los Angeles is, 1609 01:16:48,666 --> 01:16:51,791 Nicole natuurlijk is het ermee eens dat het het beste zal zijn voor Henry 1610 01:16:52,208 --> 01:16:54,916 dat hij elke ouder gelijk ziet. 1611 01:16:57,166 --> 01:17:00,166 Het is hier heel fijn, Charlie. Je zou het een kans moeten geven. 1612 01:17:00,250 --> 01:17:02,708 Ja, en de ruimte... kan het niet overtreffen. 1613 01:17:02,791 --> 01:17:04,000 Ik hou er ook van. 1614 01:17:04,666 --> 01:17:08,000 Maar al onze persoonlijke gevoelens over de twee steden terzijde, 1615 01:17:08,083 --> 01:17:12,250 wij delen uw bewering niet dat het stel een in LA gevestigd gezin is. 1616 01:17:12,333 --> 01:17:14,791 Het was heel duidelijk hun deal 1617 01:17:14,875 --> 01:17:18,083 dat ze terug zouden gaan naar New York nadat Nicole klaar was met haar show. 1618 01:17:18,166 --> 01:17:19,625 Ik ben niet op de hoogte van een deal. 1619 01:17:20,916 --> 01:17:22,500 Ik heb het niet op schrift gekregen. 1620 01:17:25,041 --> 01:17:28,166 Charlie, is dit de afspraak? die jij hebt gemaakt 1621 01:17:28,250 --> 01:17:31,583 dat je Nicole meer tijd zou besteden in LA tijdens uw huwelijk? 1622 01:17:31,666 --> 01:17:34,500 We hadden geen deal. Het was iets dat we bespraken. 1623 01:17:34,958 --> 01:17:35,833 Maar... 1624 01:17:35,916 --> 01:17:38,666 Dus het is een deal wanneer het iets is dat je wilt 1625 01:17:38,750 --> 01:17:40,833 en een discussie wanneer Nicole dat wil? 1626 01:17:44,166 --> 01:17:45,083 Zijbalk... 1627 01:17:46,208 --> 01:17:49,166 Nora, heb je een vrij kantoor? waar Charlie en ik kunnen sidebaren? 1628 01:17:49,250 --> 01:17:50,416 Zeker. 1629 01:17:50,500 --> 01:17:51,916 -Kun je... -Ik kan het je tonen. 1630 01:17:52,541 --> 01:17:53,416 Kom op. 1631 01:17:59,958 --> 01:18:02,208 -Nora is een zeer goede advocaat. -Uh Huh. 1632 01:18:03,333 --> 01:18:04,708 - Stoer, toch? -Ja. 1633 01:18:05,375 --> 01:18:08,291 En je zit in de problemen omdat je het hebt laten zien je bent bereid hierheen te vliegen 1634 01:18:08,375 --> 01:18:10,083 en huur een appartement om je zoon te zien. 1635 01:18:10,166 --> 01:18:12,166 -Je zei dat ik dat moest doen. -Dat weet ik. 1636 01:18:12,250 --> 01:18:15,250 En dat doe ik omdat ik het wil om mijn kind te zien, niet om een ​​precedent te scheppen. 1637 01:18:15,333 --> 01:18:17,833 Ja, maar helaas je schept een precedent. 1638 01:18:18,666 --> 01:18:20,375 En een rechter zou er zo naar kunnen kijken. 1639 01:18:20,458 --> 01:18:23,666 Wat is het alternatief? Ik blijf in New York en hier nooit uitkomen? 1640 01:18:23,750 --> 01:18:25,708 Nee, want dan zou het eruit zien naar de rechtbank 1641 01:18:25,791 --> 01:18:27,666 alsof het je niets kan schelen om je zoon te zien. 1642 01:18:27,750 --> 01:18:28,875 Rechtbank of geen rechtbank? 1643 01:18:28,958 --> 01:18:30,833 Stop met "rechtbank" te zeggen en dan "nooit de rechtbank." 1644 01:18:30,916 --> 01:18:33,541 Nou, de manier waarop dit gaat, misschien moeten we naar de rechter stappen. 1645 01:18:34,333 --> 01:18:36,291 Ben je je bewust van hoe gek je klinkt? 1646 01:18:36,375 --> 01:18:37,291 Ik ben. 1647 01:18:38,333 --> 01:18:40,125 En ik weet dat het oneerlijk lijkt. 1648 01:18:43,833 --> 01:18:45,208 Maar stel je voor dat je... 1649 01:18:46,125 --> 01:18:49,125 een arme moeder wiens man haar in de steek laat 1650 01:18:49,208 --> 01:18:50,916 en weigert vervolgens iets te betalen. 1651 01:18:52,750 --> 01:18:55,375 Dat is wat het systeem probeert mensen tegen te beschermen. 1652 01:18:57,625 --> 01:18:58,458 Luisteren... 1653 01:18:59,416 --> 01:19:00,791 als ik jou vertegenwoordigde... 1654 01:19:00,875 --> 01:19:02,041 Je vertegenwoordigt mij. 1655 01:19:02,125 --> 01:19:03,583 Juist, nee natuurlijk. Nee. 1656 01:19:04,375 --> 01:19:08,333 Ik zie geen rechter dit kind uit Californië verhuizen. 1657 01:19:08,416 --> 01:19:10,208 Ik denk dat we vandaag proberen af ​​te rekenen. 1658 01:19:10,750 --> 01:19:12,583 "Stel" betekent... wat? 1659 01:19:13,458 --> 01:19:15,791 -Ze krijgt LA. -Nee, Bert, alleen... 1660 01:19:16,916 --> 01:19:17,916 Nee. 1661 01:19:18,125 --> 01:19:19,708 Ik bedoel, we moeten dit winnen. 1662 01:19:20,166 --> 01:19:22,791 Herinneren, de overwinning is het beste voor Henry. 1663 01:19:22,875 --> 01:19:25,291 En als jullie naar de rechtbank gaan, hij zal erin gezogen worden. 1664 01:19:25,375 --> 01:19:28,541 Maar als hij hier blijft en ik blijf in New York, dat is gewoon... 1665 01:19:28,875 --> 01:19:29,875 dan doe ik het niet... 1666 01:19:30,625 --> 01:19:32,541 Ik zal het nooit krijgen om weer echt zijn ouder te zijn. 1667 01:19:32,625 --> 01:19:33,458 Het zal anders zijn. 1668 01:19:33,541 --> 01:19:34,583 Het zal niet bestaan. 1669 01:19:35,083 --> 01:19:36,458 Dus misschien verhuis je hierheen. 1670 01:19:37,166 --> 01:19:38,750 Je hebt gehoord wat Amir zei over de ruimte? 1671 01:19:38,833 --> 01:19:41,458 Fuck de ruimte, Bert! Fuck de ruimte! 1672 01:19:41,541 --> 01:19:44,916 Ik zal doen wat je wilt dat ik doe, maar dit is mijn advies. 1673 01:19:45,000 --> 01:19:47,208 Ik heb deze dingen zien doorgaan en doorgaan, 1674 01:19:47,375 --> 01:19:50,166 en de last van deze veldslagen is onmeetbaar. 1675 01:19:50,250 --> 01:19:54,291 Ik had een cliënt die darmkanker kreeg en stierf voordat hij en zijn vrouw tot overeenstemming kwamen. 1676 01:19:54,375 --> 01:19:55,958 Hoe zit het met het indienen in New York? 1677 01:19:56,083 --> 01:19:56,958 Het is te laat. 1678 01:19:57,333 --> 01:19:59,291 En zelfs als je dat deed, Ik denk niet dat het uitmaakt. 1679 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 Ze zijn financieel redelijk, je weet wel? 1680 01:20:01,458 --> 01:20:04,041 Je hebt geluk dat ze het niet hebben gevraagd voor de helft van uw beursgeld. 1681 01:20:04,125 --> 01:20:06,750 Dat zou ze niet doen. Zij weet het Ik stop al dat geld terug in mijn theater. 1682 01:20:06,833 --> 01:20:08,416 Als dit zo doorgaat, misschien. 1683 01:20:08,875 --> 01:20:11,125 De acteurs en crew vertrouwen allemaal op dat geld. 1684 01:20:11,208 --> 01:20:13,250 Een rechtbank zou het daar nooit mee eens zijn hiermee toch? 1685 01:20:13,333 --> 01:20:16,250 Of ze het nu doen of niet, het kost je de helft van je beursgeld 1686 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 naar de rechter stappen en het bewijzen. 1687 01:20:20,625 --> 01:20:21,958 Ik voel me een crimineel. 1688 01:20:22,833 --> 01:20:24,416 Maar je hebt geen misdaad begaan. 1689 01:20:24,500 --> 01:20:25,833 Zo voelt het niet. 1690 01:20:25,916 --> 01:20:28,291 Als we LA nu opgeven, 1691 01:20:28,375 --> 01:20:30,250 en dan proberen te maken de best mogelijke deal, 1692 01:20:30,333 --> 01:20:32,291 Ik denk dat we haar kunnen pakken geven op andere fronten. 1693 01:20:32,375 --> 01:20:34,291 Er zijn geen andere fronten! 1694 01:20:35,250 --> 01:20:36,500 Dit is het ding! 1695 01:20:37,166 --> 01:20:39,208 Hij moet weten dat ik voor hem heb gevochten! 1696 01:20:39,291 --> 01:20:40,125 Hij zal het weten. 1697 01:20:55,208 --> 01:20:57,375 Ik had haar nooit moeten toelaten kom hier met Henry. 1698 01:20:57,583 --> 01:20:59,958 Als het niet LA of New York was, het zou iets anders zijn. 1699 01:21:00,041 --> 01:21:03,500 Je zou vechten om een ​​huis of een schooldistrict of... 1700 01:21:04,833 --> 01:21:05,958 Weet je hoe dit is? 1701 01:21:06,041 --> 01:21:10,083 Dit is zoals die grap over de vrouw bij de kapper, ze gaat naar Rome. 1702 01:21:10,166 --> 01:21:11,583 -Je weet dit? -Ik niet. 1703 01:21:12,083 --> 01:21:14,083 Deze vrouw is bij haar kapper en ze zegt, 1704 01:21:14,166 --> 01:21:15,583 "Ik ga op vakantie naar Rome." 1705 01:21:15,666 --> 01:21:18,208 En hij zegt: "Oh, echt? Met welke luchtvaartmaatschappij neem je?" 1706 01:21:18,291 --> 01:21:19,875 Ze zegt: "Alitalia." 1707 01:21:19,958 --> 01:21:21,875 Hij zegt: "Alitalia? Ben je gek? 1708 01:21:21,958 --> 01:21:24,333 Dat is het ergste... Dat is verschrikkelijk. Neem dat niet." 1709 01:21:24,416 --> 01:21:25,916 Hij zegt: "Waar blijf je?" 1710 01:21:26,000 --> 01:21:27,625 Ze zegt: "Ik blijf in de Hassler." 1711 01:21:27,708 --> 01:21:29,875 "De Hassler? Wat, maak je een grapje? 1712 01:21:29,958 --> 01:21:32,958 Ze renoveren de Hassler. Je hoort de hele nacht gehamer. 1713 01:21:33,041 --> 01:21:34,916 Je zult niet slapen. Wat ga je zien?" 1714 01:21:35,000 --> 01:21:37,416 Ze zegt: "Ik denk dat ik het ga proberen om naar het Vaticaan te gaan." 1715 01:21:37,500 --> 01:21:39,875 "Het Vaticaan? Je staat de hele dag in de rij. 1716 01:21:39,958 --> 01:21:41,083 Je zult nooit iets zien..." 1717 01:21:41,166 --> 01:21:43,166 Het spijt me Bert, betaal ik voor deze grap? 1718 01:21:45,875 --> 01:21:48,083 Wat hier ook gebeurt, het is tijdelijk. 1719 01:21:48,958 --> 01:21:51,958 Hij groeit op. Hij zal er een mening over hebben. 1720 01:21:52,375 --> 01:21:54,250 De tijd staat aan jouw kant, Charlie. 1721 01:21:55,958 --> 01:21:58,208 Misschien gaat hij studeren aan de oostkust. 1722 01:22:06,833 --> 01:22:11,166 Ik heb de meeste van mijn munten, zoals mijn kwartjes en dubbeltjes bij papa, 1723 01:22:11,250 --> 01:22:15,250 maar ik hou mijn dollars en mijn twintig voor de jouwe, oké? 1724 01:22:15,875 --> 01:22:18,583 Dat is dus een twintig 1725 01:22:18,666 --> 01:22:21,500 plus 50, wat is dat? Godverdomme. 1726 01:22:22,083 --> 01:22:23,125 Wat is "Godverdomme"? 1727 01:22:23,208 --> 01:22:25,041 Hebben jullie de stroom verloren waar jullie zijn? 1728 01:22:25,125 --> 01:22:26,083 Pa? 1729 01:22:26,166 --> 01:22:27,166 Zijn we de macht kwijtgeraakt? 1730 01:22:27,750 --> 01:22:28,583 Nee. 1731 01:22:29,125 --> 01:22:31,625 Er zijn voortdurende black-outs in de heuvels en nu... 1732 01:22:32,583 --> 01:22:35,083 Oh verdorie. Nu gaat de poort niet dicht. 1733 01:22:35,166 --> 01:22:36,625 Haar poort wil niet sluiten. 1734 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Mama! 1735 01:22:47,375 --> 01:22:49,250 -Kunnen we mijn kamer gaan bekijken? -Ja natuurlijk. 1736 01:22:49,333 --> 01:22:50,958 -Alle geprobeerd... -Ik heb alles geprobeerd. 1737 01:22:51,041 --> 01:22:52,791 Sorry dat ik je naar buiten liet komen. 1738 01:22:52,875 --> 01:22:53,791 Het is goed. 1739 01:22:53,875 --> 01:22:55,500 - ik... -Je wilt niet dat je poort openstaat. 1740 01:22:55,958 --> 01:22:56,791 Rechts. 1741 01:22:57,291 --> 01:22:58,833 Moet een paneel zijn ofzo aan de kant-- 1742 01:22:58,916 --> 01:23:00,458 Misschien is dit hier iets. 1743 01:23:02,833 --> 01:23:04,250 -Het is een schattig huis. -O ja. 1744 01:23:04,333 --> 01:23:06,083 Ik bedoel, van wat ik kan zien. 1745 01:23:06,166 --> 01:23:07,000 Bedankt. 1746 01:23:10,916 --> 01:23:12,000 Ruig worden. 1747 01:23:12,583 --> 01:23:14,791 Ja, ik moet een tondeuse zoeken. 1748 01:23:16,250 --> 01:23:17,375 Wil je dat ik het knip? 1749 01:23:18,291 --> 01:23:19,125 Oké. 1750 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 Sluit je ogen. 1751 01:23:36,291 --> 01:23:37,166 Hij is weg. 1752 01:23:37,791 --> 01:23:39,291 Misschien moet hij vannacht hier blijven. 1753 01:23:40,541 --> 01:23:41,583 Het is mijn avond. 1754 01:24:10,500 --> 01:24:13,458 Hé, kom op. We gaan. Kom op. Laten we een stukje gaan lopen. Rechts? 1755 01:24:13,541 --> 01:24:15,750 Ja, we gaan wandelen. Laten-- We maken een wandeling. 1756 01:24:16,583 --> 01:24:18,000 We zijn grotendeels klaar. 1757 01:24:18,833 --> 01:24:21,500 Bert en ik haalden er 90 procent uit van de details, 1758 01:24:21,583 --> 01:24:24,583 en er hangen een paar kleine dingen, 1759 01:24:24,666 --> 01:24:25,916 maar het moet makkelijk zijn. 1760 01:24:26,875 --> 01:24:29,000 En dan de rechter maakt uw scheiding officieel. 1761 01:24:29,958 --> 01:24:31,083 Oh. Dat is goed. 1762 01:24:33,916 --> 01:24:35,666 - Neuk me. -Wat? 1763 01:24:36,833 --> 01:24:37,833 Wie is dat? 1764 01:24:38,541 --> 01:24:41,708 -Charlie, je had dit niet moeten doen. -Wat bedoel je? Waar is Bert? 1765 01:24:42,333 --> 01:24:46,333 Dit betekent dat alles we hebben afgesproken dat het nu van tafel is. 1766 01:24:46,416 --> 01:24:47,583 We hebben LA, toch? 1767 01:24:47,666 --> 01:24:49,625 Niet met Jay Marotta die hem vertegenwoordigt. 1768 01:24:50,166 --> 01:24:51,666 Dit is nu een straatgevecht. 1769 01:24:51,750 --> 01:24:55,291 En ik zal om dingen moeten vragen waar we normaal niet om zouden vragen. 1770 01:24:55,750 --> 01:24:58,333 Dit systeem beloont slecht gedrag. 1771 01:24:59,833 --> 01:25:01,166 - Jay. -Hoi. 1772 01:25:01,250 --> 01:25:02,166 Hoi. 1773 01:25:02,250 --> 01:25:04,541 Ik zag Miriam laatst bij Madeo. 1774 01:25:04,625 --> 01:25:06,625 -Ja? - Ziet er erg knap uit. 1775 01:25:06,708 --> 01:25:09,250 Weet je, je zou moeten komen naar ons Stand Up To Cancer-evenement. 1776 01:25:09,333 --> 01:25:11,583 - John Legend gaat spelen. - O, ik hou van hem. 1777 01:25:11,666 --> 01:25:13,541 Oké. Het gaat worden in het Beverly Hilton, denk ik. 1778 01:25:13,625 --> 01:25:14,458 -Geweldig. -Oké? 1779 01:25:14,541 --> 01:25:17,000 -Ze zei dat je tijd doorbrengt in Malibu. -Echt waar? 1780 01:25:17,083 --> 01:25:20,208 Ik ook. Ik heb haar niet gezien aangezien dat gebouw ICM was. 1781 01:25:21,041 --> 01:25:22,375 Een beetje geschiedenis. 1782 01:25:23,833 --> 01:25:26,125 Tien jaar geleden neemt Charlie een risico 1783 01:25:26,208 --> 01:25:28,791 wanneer hij Nicole voor het eerst inhuurt als actrice 1784 01:25:28,875 --> 01:25:30,750 in zijn toneelstuk in New York City. 1785 01:25:31,458 --> 01:25:34,166 Hij staat goed aangeschreven aanstormend directeur 1786 01:25:34,250 --> 01:25:35,458 van de avant-garde. 1787 01:25:35,958 --> 01:25:37,166 En ze is bekend 1788 01:25:37,250 --> 01:25:41,208 als het meisje in die studentenseksfilm die haar topje uittrekt. 1789 01:25:41,416 --> 01:25:43,458 -Mijn cliënt zal niet beschaamd zijn... - Tien jaar later... 1790 01:25:43,541 --> 01:25:45,625 -...voor een artistieke keuze. -...en vele prestigieuze 1791 01:25:45,708 --> 01:25:47,125 theaterrollen later... 1792 01:25:47,583 --> 01:25:50,666 Ze wordt actrice van grote geloofwaardigheid. 1793 01:25:50,750 --> 01:25:52,791 En het is vanwege die geloofwaardigheid, 1794 01:25:52,875 --> 01:25:56,625 dat ze de hoofdrol heeft aangeboden in een grote tv-show. 1795 01:25:56,708 --> 01:26:00,125 Deze nieuwe kans is te danken aan Charlie. 1796 01:26:00,208 --> 01:26:04,083 Edelachtbare, dat hadden we niet moeten doen om op dit moment ondersteuningsgeld te betalen. 1797 01:26:04,583 --> 01:26:08,791 In feite heeft Charlie het recht tot de helft van haar tv-geld, 1798 01:26:09,416 --> 01:26:11,875 huidige en toekomstige inkomsten van de show. 1799 01:26:14,500 --> 01:26:18,541 Charlie is net ontvangen het enorme bedrag van $ 650.000 1800 01:26:18,625 --> 01:26:20,166 in de vorm van een MacArthur-beurs. 1801 01:26:20,250 --> 01:26:22,166 - Waarvan krijgt hij... -Dit is voor het theaterwerk... 1802 01:26:22,250 --> 01:26:25,000 -... in termijnen van $ 125.000... -...hij dirigeerde tijdens het huwelijk. 1803 01:26:25,083 --> 01:26:26,250 meer dan vijf jaar. 1804 01:26:26,333 --> 01:26:28,166 -Dus door Jay's zelfde logica... - Hij gebruikt het geld... 1805 01:26:28,250 --> 01:26:31,041 -...waar Nicole aan heeft bijgedragen. -...om acteurs en crewleden in dienst te nemen... 1806 01:26:31,125 --> 01:26:34,041 - Een voor een, alstublieft. -...en om schulden te betalen die hij heeft opgebouwd 1807 01:26:34,125 --> 01:26:36,875 met zijn theatergezelschap dat schittert zijn vrouw. 1808 01:26:39,708 --> 01:26:42,083 -Gezondheid. - Ze wees niet alleen een lucratief af 1809 01:26:42,166 --> 01:26:44,208 en succesvolle carrière in films 1810 01:26:44,291 --> 01:26:46,500 optreden in zijn kleine theater, 1811 01:26:47,083 --> 01:26:49,291 maar ze leverde Charlie eigenlijk 1812 01:26:49,375 --> 01:26:51,083 met een lening vroeg om te helpen. 1813 01:26:51,166 --> 01:26:53,666 -Die hij terugbetaalde. -Ze leende haar naam aan de feesttent, 1814 01:26:53,750 --> 01:26:56,000 wat de voornaamste reden was mensen kwamen naar het theater. 1815 01:26:56,083 --> 01:26:57,791 Dat was misschien tien jaar geleden waar. 1816 01:26:58,458 --> 01:27:01,958 En op haar beurt hielp ze bij de oprichting Charlies reputatie. 1817 01:27:02,583 --> 01:27:04,083 Nu, de komende tien jaar, 1818 01:27:04,166 --> 01:27:07,250 ze kreeg vervolgens onderdelen aangeboden in films, tv-shows, 1819 01:27:07,333 --> 01:27:09,833 waarvan ze de meeste afsloeg in opdracht van Charlie 1820 01:27:09,916 --> 01:27:12,458 om moeder te zijn en in zijn toneelstukken te spelen. 1821 01:27:13,041 --> 01:27:17,083 Dus terwijl we bereid zijn flexibel zijn in ondersteuning, 1822 01:27:17,166 --> 01:27:20,833 we beweren dat de helft van Charlie's subsidiegeld tussen de partijen worden verdeeld. 1823 01:27:20,916 --> 01:27:23,458 Ik zie niet in hoe je kunt claimen dat ze een halve beurs krijgt 1824 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 gewijd aan zijn genie. 1825 01:27:25,500 --> 01:27:27,000 Hij werd een genie tijdens het huwelijk. 1826 01:27:27,083 --> 01:27:28,166 Oh, kom op, Nora. 1827 01:27:28,250 --> 01:27:31,000 Charlie zelf, bij het horen dat hij de prijs ontving, 1828 01:27:31,083 --> 01:27:33,208 vertelde Nicole dat het ook van haar was. 1829 01:27:33,666 --> 01:27:35,708 Dat is wat mensen zeggen als ze prijzen winnen. 1830 01:27:36,500 --> 01:27:38,750 Nee, hij suggereerde wat waar was. 1831 01:27:39,458 --> 01:27:42,916 Zijn genialiteit was een immaterieel bezit gebouwd tijdens het huwelijk. 1832 01:27:43,500 --> 01:27:46,166 Nora, ik vind het leuk hoe je verwijst naar Charlie's theater 1833 01:27:46,250 --> 01:27:48,833 als een gammele puinhoop in de binnenstad 1834 01:27:48,916 --> 01:27:50,416 als je ruzie maakt over voogdij, 1835 01:27:50,500 --> 01:27:52,583 maar als je meer geld wilt, 1836 01:27:52,666 --> 01:27:55,250 hij is een groot, rijk, genie Broadway-regisseur. 1837 01:27:55,333 --> 01:27:56,458 Je kunt het niet allebei hebben. 1838 01:27:56,541 --> 01:27:57,875 Echt waar? Waarom niet? 1839 01:27:58,083 --> 01:28:00,333 En of je denkt het is eerlijk of niet, Jay, 1840 01:28:01,000 --> 01:28:03,583 het eerste geldbedrag van de MacArthur-beurs 1841 01:28:03,666 --> 01:28:06,208 werd in een joint gestopt huwelijksaccountant, en dus... 1842 01:28:06,291 --> 01:28:09,083 Neuken. Je had niet moeten plaatsen dat geld op een gezamenlijke rekening. 1843 01:28:09,166 --> 01:28:12,125 Er zal niets meer over zijn, Hoe dan ook. Ik gebruik het allemaal om van haar te scheiden. 1844 01:28:12,208 --> 01:28:14,791 Nora, moet ik zeggen dat uw verslag van dit huwelijk 1845 01:28:14,875 --> 01:28:17,333 speelt zich af in een alternatieve realiteit. 1846 01:28:18,000 --> 01:28:20,166 Door plotseling naar LA te verhuizen 1847 01:28:20,583 --> 01:28:23,500 en aandringen op een verblijf in LA, 1848 01:28:23,583 --> 01:28:25,708 Nicole houdt Henry achter... 1849 01:28:25,791 --> 01:28:28,500 - Raadsman, gaat u zitten. -...hem vervreemden van zijn vader, 1850 01:28:28,583 --> 01:28:31,458 die Charlie's wereld heeft veranderd ondersteboven. 1851 01:28:31,541 --> 01:28:33,000 -Raadgever? -Het komt neer op een hinderlaag. 1852 01:28:33,083 --> 01:28:35,500 "Inhouden," Jay? Echt? "Vervreemdend"? 1853 01:28:35,583 --> 01:28:37,375 Nou, dat zijn vechtwoorden, 1854 01:28:37,458 --> 01:28:40,333 en het is gewoon vals en doet niets om deze regeling te bevorderen. 1855 01:28:41,875 --> 01:28:44,375 Uw samenvatting van de situatie is schandalig. 1856 01:28:44,458 --> 01:28:47,541 En hoewel Californië is, zonder twijfel een toestand zonder schuld, 1857 01:28:47,625 --> 01:28:50,833 het is vermeldenswaard in de nauwkeurige samenvatting van de situatie 1858 01:28:50,916 --> 01:28:52,708 dat Charlie buitenechtelijke affaires had gehad. 1859 01:28:52,791 --> 01:28:55,458 - Een buitenechtelijke affaire. Wil je echt dat ik daarheen ga? 1860 01:28:55,541 --> 01:28:57,458 - Ja, laten we daarheen gaan. -Oké. 1861 01:28:57,541 --> 01:29:00,750 Nicole heeft toegegeven om Charlies computer te hacken 1862 01:29:00,833 --> 01:29:02,125 en zijn e-mails leest, 1863 01:29:02,208 --> 01:29:04,583 wat, indien bewezen, een misdrijf is. 1864 01:29:04,958 --> 01:29:06,791 En Nora, Ik denk niet dat je al te blij zult zijn 1865 01:29:06,875 --> 01:29:10,208 als ik Nicole vraag naar haar alcohol consumptie in de avonduren. 1866 01:29:10,291 --> 01:29:11,125 Wat? 1867 01:29:11,208 --> 01:29:16,125 Ze nam Charlie onlangs in vertrouwen, net Henry naar bed hebben gedragen, 1868 01:29:16,208 --> 01:29:20,583 dat ze moeite had met staan terwijl je de trap afloopt. 1869 01:29:21,291 --> 01:29:24,250 En van wat ik begrijp, dit is geen alleenstaande gebeurtenis. 1870 01:29:24,833 --> 01:29:26,625 Dus laat het me weten, Nora, 1871 01:29:26,708 --> 01:29:28,916 -en zal er heen gaan als dat nodig is. -Charlie? 1872 01:29:29,958 --> 01:29:31,125 Kan ik je vragen, 1873 01:29:31,208 --> 01:29:33,125 hoe verwacht je om meer tijd met Henry te hebben 1874 01:29:33,208 --> 01:29:35,583 wanneer u de tijd niet uitoefent Je hebt al? 1875 01:29:35,666 --> 01:29:37,875 En verantwoord oefenen? 1876 01:29:38,500 --> 01:29:41,291 Tijdens een recent bezoek aan Los Angeles, 1877 01:29:41,375 --> 01:29:44,000 na het niet bellen, sms'en, 1878 01:29:44,083 --> 01:29:46,500 communiceren op welke manier dan ook, vorm of vorm, 1879 01:29:46,583 --> 01:29:48,958 Charlie kwam uiteindelijk twee uur te laat aan Hendrik ophalen 1880 01:29:49,041 --> 01:29:50,125 bij het huis van Nicole's moeder. 1881 01:29:50,208 --> 01:29:52,083 Op dat moment, het autostoeltje, 1882 01:29:52,166 --> 01:29:55,916 wat hij Nicole had verzekerd was professioneel geïnstalleerd, 1883 01:29:56,000 --> 01:29:57,458 was duidelijk niet eens ingesnoerd. 1884 01:29:57,541 --> 01:30:00,291 - Hij zat op de achterbank. -Je moet de autostoel vastmaken. 1885 01:30:00,375 --> 01:30:01,375 -Het is de wet. -Dat weet ik. 1886 01:30:01,458 --> 01:30:03,625 - Ik dacht dat het verhuurbedrijf het deed. -Nee, dat kunnen ze niet. Het is een aansprakelijkheid. 1887 01:30:03,708 --> 01:30:05,958 Dat weet ik nu. Toen we dat eenmaal ontdekten, hebben we het opgelost. 1888 01:30:06,041 --> 01:30:06,958 Raad? 1889 01:30:07,958 --> 01:30:09,583 U kunt zien dat mijn rechtszaal vol is 1890 01:30:09,666 --> 01:30:13,208 en er zijn mensen die dat niet hebben de middelen die uw klanten hebben, 1891 01:30:13,583 --> 01:30:16,791 en ik ben vrij zeker je bent nog niet uitgeput, te goeder trouw, 1892 01:30:16,875 --> 01:30:19,208 de argumenten in de zaak van dit kind. 1893 01:30:19,291 --> 01:30:21,791 In de tussentijd, we houden de status quo. 1894 01:30:21,875 --> 01:30:25,333 Dit blijft een LA-familie voorlopig. 1895 01:30:25,750 --> 01:30:28,000 Ik heb deze afdeling onlangs overgenomen, 1896 01:30:28,583 --> 01:30:31,333 en ik maak nog steeds kennis met de gevallen. 1897 01:30:31,416 --> 01:30:35,291 Dus ik ga benoemen een deskundige beoordelaar 1898 01:30:35,791 --> 01:30:38,708 wie weet nog veel meer over jonge kinderen dan ik. 1899 01:30:39,375 --> 01:30:41,750 Zodra de evaluatie is voltooid, 1900 01:30:41,833 --> 01:30:44,458 waar nodig passen we de bestellingen aan. 1901 01:30:49,666 --> 01:30:50,583 Hoi. 1902 01:30:51,250 --> 01:30:52,375 Hé, waar is Henry? 1903 01:30:52,958 --> 01:30:55,125 Hij is bij Cassie en haar kinderen bij lasergamen. 1904 01:30:56,375 --> 01:30:57,333 Wil je wat drinken? 1905 01:30:57,416 --> 01:31:01,083 Ik heb ongefilterd kraanwater, bier en wat sapdozen. 1906 01:31:01,541 --> 01:31:02,541 Ik neem een ​​pakje sap. 1907 01:31:08,708 --> 01:31:10,291 Heb je niets aan de muren? 1908 01:31:10,791 --> 01:31:12,666 Ik heb niets behalve Henry's kunst, 1909 01:31:12,750 --> 01:31:13,916 die wordt ingelijst. 1910 01:31:14,000 --> 01:31:15,666 Ik kan je wat dingen geven, 1911 01:31:15,750 --> 01:31:17,625 weet je, totdat je wat dingen krijgt. 1912 01:31:18,291 --> 01:31:21,208 Wat dacht je van die geweldige foto van Henry op de Staten Island-veerboot? 1913 01:31:21,666 --> 01:31:22,625 Zit jij daar niet in? 1914 01:31:24,375 --> 01:31:26,000 Ik denk dat ik... Ik denk dat je me eruit kunt knippen. 1915 01:31:26,083 --> 01:31:28,458 Ik moet een dag eerder vertrekken om op de 22e naar New York te gaan. 1916 01:31:28,541 --> 01:31:30,708 Dus vroeg ik me af als ik Henry die vrijdag kon meenemen. 1917 01:31:31,250 --> 01:31:33,750 De 22e, dus dat is de 21e? 1918 01:31:35,083 --> 01:31:36,500 We hebben eigenlijk plannen. 1919 01:31:36,583 --> 01:31:39,458 We gaan naar iets bij LACMA met de neven. 1920 01:31:40,125 --> 01:31:41,916 Maar zou je het kunnen veranderen zodat ik hem kon nemen? 1921 01:31:43,166 --> 01:31:44,583 Het is maar één nacht. Hij kijkt er naar uit. 1922 01:31:44,666 --> 01:31:48,041 -Echt? -Het is mijn avond, Charlie, we hebben het afgesproken. 1923 01:31:48,625 --> 01:31:49,541 Oke prima. 1924 01:31:50,833 --> 01:31:51,791 Maar wat? 1925 01:31:51,875 --> 01:31:53,791 Nee, ik vraag je alleen om flexibel te zijn. 1926 01:31:53,875 --> 01:31:56,708 Ik ben flexibel. Je komt binnen en buiten en ik pas me aan op basis van jouw schema. 1927 01:31:56,791 --> 01:31:59,750 -Deze ene avond hebben we kaartjes voor... -Het is niet alleen deze ene nacht, maar prima. 1928 01:32:00,125 --> 01:32:01,833 Henry's leraar wil ons ontmoeten. 1929 01:32:01,916 --> 01:32:03,375 Je bedoelt zijn leraar in LA? 1930 01:32:03,541 --> 01:32:06,375 Kunt u de e-mail beantwoorden zodat we een tijd kunnen afspreken? 1931 01:32:06,750 --> 01:32:08,250 Ja, ik ben afgeleid. 1932 01:32:09,333 --> 01:32:10,333 Ik begrijp. 1933 01:32:10,875 --> 01:32:13,416 Ze willen gewoon alles uitsluiten, je weet wel, met zijn lezing. 1934 01:32:13,500 --> 01:32:16,625 Ik denk gewoon dat hij een beetje overbezorgd is. Ik denk dat hij het te graag wil. 1935 01:32:17,166 --> 01:32:19,166 Ze zeiden dat hij niet goed was in wiskunde. 1936 01:32:19,250 --> 01:32:21,416 Hij geeft te gemakkelijk op als het hem niet gemakkelijk is. 1937 01:32:21,500 --> 01:32:23,166 Weet je, hij is net als wij, hij is koppig. 1938 01:32:24,000 --> 01:32:27,250 Hij is nog steeds een waardeloze Monopoly-speler omdat hij al zijn geld probeert te sparen. 1939 01:32:32,875 --> 01:32:33,750 Dus... 1940 01:32:34,833 --> 01:32:36,333 Ik dacht dat we moesten praten. 1941 01:32:37,583 --> 01:32:39,541 Ik heb zin in misschien dingen te ver zijn gegaan. 1942 01:32:40,458 --> 01:32:43,875 Ik bedoel, mijn moeder gaat een lening aan tegen het huis om me te helpen Nora te betalen. 1943 01:32:43,958 --> 01:32:45,208 Ik dacht dat ik Nora betaald had. 1944 01:32:45,291 --> 01:32:47,000 Je betaalt 30 procent van Nora. 1945 01:32:47,125 --> 01:32:49,625 Nou, ik ga ook failliet als dat enige hulp is. 1946 01:32:49,791 --> 01:32:51,791 Ik heb zojuist toegestemd om twee slechte toneelstukken te regisseren, 1947 01:32:51,875 --> 01:32:54,166 en we kunnen vergeten iets weg te stoppen voor Henry's college. 1948 01:32:54,666 --> 01:32:58,125 Het is gewoon dat we tot nu toe zijn geweest in staat om Henry enigszins verwijderd te houden, 1949 01:32:58,208 --> 01:32:59,416 en dit gaat dat veranderen. 1950 01:33:00,958 --> 01:33:01,916 We moeten hem beschermen. 1951 01:33:02,000 --> 01:33:02,916 Daar ben ik het mee eens. 1952 01:33:03,000 --> 01:33:06,291 Nora zegt dat de beoordelaar zal in onze huizen komen, 1953 01:33:06,375 --> 01:33:09,000 ze gaan Henry interviewen naast ons, 1954 01:33:09,083 --> 01:33:12,125 onze vrienden, familie, vijanden, 1955 01:33:12,208 --> 01:33:15,500 en dan zullen ze ons met hem observeren, hoe we zijn als ouders. 1956 01:33:15,583 --> 01:33:17,166 -Klinkt verschrikkelijk. -Ik weet. 1957 01:33:17,666 --> 01:33:21,083 Ik heb het gevoel dat iemand me ergens op heeft geobserveerd op een gegeven moment als moeder, zou ik nooit de voogdij krijgen. 1958 01:33:23,541 --> 01:33:24,458 Dat was een grap. 1959 01:33:25,125 --> 01:33:27,291 -Ik weet. Ik voel hetzelfde. -Rechts. 1960 01:33:27,375 --> 01:33:28,291 Dus... 1961 01:33:29,750 --> 01:33:31,875 Misschien kunnen we erachter komen iets tussen ons. 1962 01:33:32,375 --> 01:33:34,541 Je weet nog dat ik dit tegen je zei in het begin? 1963 01:33:34,625 --> 01:33:36,833 Ik weet dat je dat deed, maar dit zijn andere omstandigheden. 1964 01:33:36,916 --> 01:33:38,750 Ik anticipeerde op deze omstandigheden. 1965 01:33:39,625 --> 01:33:41,541 Hoe dan ook, zullen we dit proberen? 1966 01:33:41,625 --> 01:33:42,458 Oké. 1967 01:33:57,125 --> 01:33:58,125 Ik weet niet hoe ik moet beginnen. 1968 01:34:00,666 --> 01:34:03,125 Begrijp je waarom ik in LA wil blijven? 1969 01:34:03,208 --> 01:34:04,041 Nee. 1970 01:34:04,166 --> 01:34:05,500 Nou... dat is niet... 1971 01:34:05,583 --> 01:34:08,125 Charlie, dat is geen handige manier voor ons om te beginnen. 1972 01:34:08,208 --> 01:34:09,291 Ik begrijp het niet. 1973 01:34:11,208 --> 01:34:14,000 Je herinnert je niet dat je beloofde dat we hier tijd kunnen doorbrengen? 1974 01:34:14,083 --> 01:34:15,125 We bespraken dingen. 1975 01:34:15,500 --> 01:34:17,041 We waren getrouwd, we zeiden dingen. 1976 01:34:17,125 --> 01:34:18,750 We hadden het over verhuizen naar Europa. 1977 01:34:18,833 --> 01:34:20,041 Over het krijgen van een... 1978 01:34:21,166 --> 01:34:23,333 dressoir of hoe noem je het? 1979 01:34:23,416 --> 01:34:25,958 Een credenza, om de lege ruimte op te vullen achter de bank. 1980 01:34:26,041 --> 01:34:27,166 We hebben er nooit iets van gedaan. 1981 01:34:27,250 --> 01:34:29,041 Jij wees af de residentie aan de Geffen 1982 01:34:29,125 --> 01:34:31,208 dat zou ons hier voor een jaar hebben gebracht. 1983 01:34:31,291 --> 01:34:32,625 Het was niet iets wat ik wilde. 1984 01:34:32,708 --> 01:34:35,458 We hadden een geweldig theatergezelschap en een geweldig leven waar we waren. 1985 01:34:35,541 --> 01:34:37,000 Noem je dat een geweldig leven? 1986 01:34:37,083 --> 01:34:38,083 Je weet wat ik bedoel. 1987 01:34:38,166 --> 01:34:40,875 Ik bedoel niet dat we een geweldig huwelijk hadden. Ik bedoel het leven in Brooklyn. 1988 01:34:41,750 --> 01:34:42,666 Professioneel. 1989 01:34:43,083 --> 01:34:45,791 Ik weet het niet. Eerlijk gezegd, Ik heb nooit iets anders overwogen. 1990 01:34:45,875 --> 01:34:47,541 Nou, dat is het probleem, nietwaar? 1991 01:34:47,625 --> 01:34:50,583 Ik bedoel, ik was je vrouw. Je had ook aan mijn geluk moeten denken. 1992 01:34:50,666 --> 01:34:54,333 Kom op, je was gelukkig. Je hebt zojuist besloten dat je dat nu niet was. 1993 01:34:55,708 --> 01:34:56,708 Oké. 1994 01:34:58,041 --> 01:34:59,000 Laten we-- 1995 01:34:59,666 --> 01:35:02,500 Mijn werk is hier nu, mijn familie is hier. 1996 01:35:02,583 --> 01:35:05,458 En ik stemde ermee in om Henry hier op school te zetten omdat je show naar series ging. 1997 01:35:05,541 --> 01:35:08,750 Ik deed dat wetende dat toen je klaar was schieten, zou hij terugkomen naar New York. 1998 01:35:08,833 --> 01:35:09,666 Schat, dat hebben we nooit gezegd. 1999 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Dat was misschien je aanname, maar dat hebben we nooit gezegd. 2000 01:35:12,166 --> 01:35:13,208 We zeiden het wel. 2001 01:35:13,541 --> 01:35:14,875 Wanneer hebben we het gezegd? 2002 01:35:14,958 --> 01:35:17,291 Ik weet niet wanneer we het zeiden, maar we zeiden het. 2003 01:35:17,375 --> 01:35:20,250 - We zeiden het die keer aan de telefoon! - Schat, laat me uitpraten. Sorry. 2004 01:35:20,333 --> 01:35:21,625 Dat blijf ik zeggen. 2005 01:35:21,708 --> 01:35:24,666 Ik dacht dat als Henry hier gelukkig was, 2006 01:35:24,750 --> 01:35:27,500 en mijn show ging door, dat we LA misschien een tijdje doen. 2007 01:35:27,583 --> 01:35:29,791 Ik was niet op de hoogte van dat denkproces. 2008 01:35:30,333 --> 01:35:33,291 De enige reden waarom we hier niet woonden is omdat je je geen verlangens kunt voorstellen 2009 01:35:33,375 --> 01:35:35,833 anders dan die van jezelf, tenzij ze je opgedrongen worden. 2010 01:35:35,916 --> 01:35:38,875 Oké, je wou dat je niet met me getrouwd was, je zou willen dat je een ander leven had gehad, 2011 01:35:38,958 --> 01:35:40,208 maar dit is wat er gebeurde. 2012 01:35:41,416 --> 01:35:42,875 -Dus wat doen we? -Ik weet het niet. 2013 01:35:45,083 --> 01:35:46,958 zegt Nora hier is geen weg terug van. 2014 01:35:47,041 --> 01:35:47,916 Neuk Nora! 2015 01:35:48,000 --> 01:35:50,583 Ik haat het verdomme dat Nora me dat vertelt Ik heb altijd in LA gewoond 2016 01:35:50,666 --> 01:35:52,416 ook al heb ik nooit in LA gewoond. 2017 01:35:53,333 --> 01:35:55,250 Hoe kon je haar hebben zeg je die dingen over mij? 2018 01:35:55,333 --> 01:35:57,000 Jay zei ze ook over mij. 2019 01:35:57,666 --> 01:35:59,041 Je had Bert niet moeten ontslaan. 2020 01:35:59,125 --> 01:36:00,375 Ik had mijn eigen klootzak nodig. 2021 01:36:02,000 --> 01:36:06,041 Laten we het eens zijn met beide advocaten zei rotzooi over ons allebei. 2022 01:36:06,125 --> 01:36:07,125 Nora was erger. 2023 01:36:07,625 --> 01:36:08,916 Jay noemde me een alcoholist. 2024 01:36:09,000 --> 01:36:11,625 Je trok het kleed onder me vandaan en je laat me door een hel gaan. 2025 01:36:11,708 --> 01:36:13,416 Je hebt me door een hel laten gaan tijdens ons huwelijk. 2026 01:36:13,500 --> 01:36:14,750 Oh, is dat wat dat was, verdorie? 2027 01:36:14,833 --> 01:36:16,708 Nu zet je Henry door dit vreselijke ding 2028 01:36:16,791 --> 01:36:18,375 zodat je weer kunt krijgen wat je wilt! 2029 01:36:18,458 --> 01:36:21,833 Het is niet wat ik wil. Ik bedoel, het is wat ik wil, maar het is wat was... 2030 01:36:22,500 --> 01:36:23,666 was... 2031 01:36:23,750 --> 01:36:24,875 wat is het beste voor hem. 2032 01:36:24,958 --> 01:36:27,166 Oh, nou, ik vroeg me af wanneer je dat zou doen ga naar Henry 2033 01:36:27,250 --> 01:36:28,500 en wat hij eigenlijk wil. 2034 01:36:28,583 --> 01:36:29,541 Rot op! 2035 01:36:29,625 --> 01:36:30,958 Nee, rot op! 2036 01:36:31,041 --> 01:36:33,000 Als je naar je zoon zou luisteren, of naar iemand anders, 2037 01:36:33,083 --> 01:36:34,750 dan zou hij het je vertellen dat hij liever hier woont! 2038 01:36:34,833 --> 01:36:36,625 Stop met je gevoelens over mij te uiten op Hendrik. 2039 01:36:36,708 --> 01:36:38,250 Hij vertelt me ​​dat hij het hier leuker vindt. 2040 01:36:38,333 --> 01:36:40,416 Hij vertelt het je omdat hij het weet het is wat je wilt horen! 2041 01:36:40,500 --> 01:36:43,250 Hij zegt me dat je de hele tijd aan het bellen bent de tijd. Je speelt niet eens met hem. 2042 01:36:43,333 --> 01:36:46,458 Omdat ik in LA ga scheiden en proberen een toneelstuk te regisseren in New York! 2043 01:36:46,541 --> 01:36:49,791 Die gesloten was omdat ik er niet was. Het was een enorme kans... 2044 01:36:49,875 --> 01:36:51,541 Vechten voor iets je wilt niet eens! 2045 01:36:53,083 --> 01:36:54,708 Je lijkt zoveel op je vader. 2046 01:36:55,708 --> 01:36:57,041 Vergelijk me niet met mijn vader! 2047 01:36:57,125 --> 01:36:59,541 Ik heb je niet met hem vergeleken. Ik zei dat je je gedroeg zoals hij. 2048 01:36:59,625 --> 01:37:00,875 Je bent precies zoals je moeder. 2049 01:37:00,958 --> 01:37:02,625 Alles wat je over haar klaagde, je doet. 2050 01:37:02,708 --> 01:37:04,083 Je verstikt Henry. 2051 01:37:04,166 --> 01:37:06,375 Allereerst hou ik van mijn moeder. Ze was een geweldige moeder. 2052 01:37:06,458 --> 01:37:07,708 Ik herhaal alleen wat je me vertelde. 2053 01:37:07,791 --> 01:37:11,250 Ten tweede, hoe durf je vergelijk mijn moederschap met mijn moeder! 2054 01:37:11,333 --> 01:37:14,250 Ik ben misschien net als mijn vader, maar ik ben niet zoals mijn moeder! 2055 01:37:14,333 --> 01:37:17,041 Jij bent! En je bent net als mijn vader! 2056 01:37:17,125 --> 01:37:18,541 Je bent ook net als mijn moeder! 2057 01:37:18,625 --> 01:37:20,750 Jullie zijn allemaal slechte dingen over al deze mensen! 2058 01:37:21,208 --> 01:37:22,458 Maar vooral je moeder. 2059 01:37:22,541 --> 01:37:24,875 Als we samen in bed lagen, soms keek ik naar je 2060 01:37:24,958 --> 01:37:26,666 en zie haar en voel me gewoon zo vies! 2061 01:37:26,750 --> 01:37:29,458 -Ik voelde me afgestoten toen je me aanraakte! -Je bent een sloddervos. 2062 01:37:29,541 --> 01:37:32,375 -Ik heb de bedden opgemaakt, gesloten kasten... -De gedachte om seks met je te hebben... 2063 01:37:32,500 --> 01:37:34,541 maakt dat ik mijn huid eraf wil pellen. 2064 01:37:34,625 --> 01:37:37,000 Je zult nooit gelukkig zijn, in LA of waar dan ook. 2065 01:37:37,083 --> 01:37:39,625 Je zult denken dat je het gevonden hebt een betere tegenspeler dan ik, 2066 01:37:39,708 --> 01:37:42,083 en over een paar jaar je zult tegen hem in opstand komen 2067 01:37:42,166 --> 01:37:45,208 omdat je je stem moet hebben, maar je wilt geen stem. 2068 01:37:45,291 --> 01:37:47,583 Je wilt gewoon verdomme klagen over geen stem hebben! 2069 01:37:47,666 --> 01:37:50,916 Ik denk erover om met jou getrouwd te zijn, en die vrouw is een vreemde voor mij. 2070 01:37:51,458 --> 01:37:53,916 - Ik bedoel, we hadden een kinderhuwelijk. -Je bent teruggevallen. 2071 01:37:54,000 --> 01:37:56,625 Je bent teruggegaan naar je leven voordat je me ontmoette, is het zielig. 2072 01:37:56,708 --> 01:38:00,666 Mensen zeiden me altijd dat je dat was te egoïstisch om een ​​groot artiest te zijn. 2073 01:38:00,750 --> 01:38:02,375 En ik verdedigde je altijd. 2074 01:38:02,458 --> 01:38:03,833 Ze hadden helemaal gelijk. 2075 01:38:03,916 --> 01:38:06,625 Al je beste acteerwerk ligt achter je. Je bent weer een hacker! 2076 01:38:06,708 --> 01:38:09,875 Je hebt me in de maling genomen! Je bent een verdomde schurk! 2077 01:38:09,958 --> 01:38:13,416 Je wilt jezelf presenteren als slachtoffer omdat het een goede juridische strategie is? 2078 01:38:13,500 --> 01:38:15,125 Prima, maar jij en ik weten het allebei 2079 01:38:15,208 --> 01:38:16,583 jij hebt voor dit leven gekozen! 2080 01:38:17,208 --> 01:38:19,125 Je wilde het totdat je het niet deed! 2081 01:38:20,166 --> 01:38:22,291 Je gebruikte me zodat je LA kon verlaten. 2082 01:38:22,375 --> 01:38:23,416 Ik heb je niet gebruikt. 2083 01:38:23,500 --> 01:38:25,791 Dat deed je en toen gaf je mij de schuld! 2084 01:38:26,083 --> 01:38:28,416 Je maakte me altijd bewust van wat ik verkeerd deed, 2085 01:38:28,500 --> 01:38:29,791 wat viel ik tegen! 2086 01:38:29,875 --> 01:38:31,583 Het leven met jou was vreugdeloos! 2087 01:38:31,666 --> 01:38:34,208 Wat, dus toen moest je gaan en iemand anders neuken? 2088 01:38:34,291 --> 01:38:35,875 Je moet niet boos zijn dat ik haar heb geneukt! 2089 01:38:35,958 --> 01:38:37,833 Je zou van streek moeten zijn dat ik met haar heb gelachen! 2090 01:38:37,916 --> 01:38:38,750 Hou je van haar? 2091 01:38:38,833 --> 01:38:40,166 Nee. 2092 01:38:40,250 --> 01:38:41,458 Maar ze haatte me niet. 2093 01:38:41,541 --> 01:38:42,625 Je haatte me. 2094 01:38:42,708 --> 01:38:43,916 Je haatte me. 2095 01:38:44,000 --> 01:38:45,625 Je neukte iemand met wie we werkten. 2096 01:38:45,708 --> 01:38:48,166 Je stopte met seks met mij te hebben in het laatste jaar. 2097 01:38:48,250 --> 01:38:49,750 Ik heb je nooit bedrogen. 2098 01:38:49,833 --> 01:38:50,916 Dat was me bedriegen! 2099 01:38:51,000 --> 01:38:53,041 Maar er was zoveel dat ik had kunnen doen. 2100 01:38:53,125 --> 01:38:55,833 Ik was regisseur toen ik in de twintig was die uit het niets kwam 2101 01:38:55,916 --> 01:38:59,000 en stond ineens op de cover van verdomde Time Out New York! 2102 01:38:59,083 --> 01:39:01,958 Ik was hot shit en ik wilde om iedereen te neuken en dat deed ik niet. 2103 01:39:02,041 --> 01:39:04,375 En ik hield van je en ik wilde je niet kwijt. 2104 01:39:04,458 --> 01:39:07,291 Maar ik ben in de twintig en dat wilde ik ook niet kwijt, 2105 01:39:07,375 --> 01:39:08,833 en dat deed ik een beetje! 2106 01:39:09,208 --> 01:39:11,750 En je wilde zo snel zo veel. 2107 01:39:11,833 --> 01:39:13,541 Ik wilde niet eens trouwen. 2108 01:39:13,625 --> 01:39:15,083 Ik bedoel, fuck it! 2109 01:39:15,500 --> 01:39:17,291 Er is zoveel dat ik niet heb gedaan. 2110 01:39:18,041 --> 01:39:19,916 -Dank daarvoor! -Graag gedaan! 2111 01:39:20,000 --> 01:39:23,250 Ik kan het niet geloven Ik moet je voor altijd kennen! 2112 01:39:23,333 --> 01:39:25,333 Oh, je bent verdomd gek! 2113 01:39:26,083 --> 01:39:28,333 En je bent aan het winnen! 2114 01:39:29,000 --> 01:39:30,541 Maak je een grapje? 2115 01:39:31,208 --> 01:39:32,750 Ik wilde trouwen. 2116 01:39:33,375 --> 01:39:34,625 Ik had al verloren! 2117 01:39:35,125 --> 01:39:37,416 Je hield niet zoveel van mij als ik van jou! 2118 01:39:39,416 --> 01:39:40,958 Wat heeft dat met LA te maken? 2119 01:39:43,291 --> 01:39:44,125 Wat? 2120 01:39:44,208 --> 01:39:47,708 Je bent zo samengevoegd met je eigen egoïsme, 2121 01:39:47,791 --> 01:39:50,916 je herkent het niet eens als egoïsme meer! 2122 01:39:51,250 --> 01:39:53,458 Je bent zo'n lul! 2123 01:39:53,541 --> 01:39:56,333 Elke dag word ik wakker en ik hoop dat je dood bent! 2124 01:39:56,416 --> 01:39:59,375 Dood als... als ik het kon garanderen Henry zou in orde zijn, 2125 01:39:59,458 --> 01:40:01,000 Ik hoop dat je ziek wordt 2126 01:40:01,083 --> 01:40:03,208 en dan aangereden worden door een auto en sterven! 2127 01:40:23,333 --> 01:40:25,041 Oh God! 2128 01:40:34,833 --> 01:40:35,791 Het spijt me. 2129 01:40:37,708 --> 01:40:38,666 Ik ook. 2130 01:41:05,083 --> 01:41:06,875 Oké, nee, we kunnen dit leuk maken. 2131 01:41:08,041 --> 01:41:10,750 Ik zou de kleinere planten nemen en zet ze voor het raam. 2132 01:41:11,375 --> 01:41:13,333 En heb je dingen kunnen we op de muren zetten? 2133 01:41:33,916 --> 01:41:35,750 Goed, dat is het. Hartelijk dank. 2134 01:41:35,833 --> 01:41:39,416 We missen je en het ziet er geweldig uit, echt waar. Laat ons weten hoe het gaat, oké? 2135 01:41:39,500 --> 01:41:41,916 Oke. Ik zie jullie maandag. 2136 01:41:42,333 --> 01:41:44,416 -Houd van je. -Oké, hou ook van jou. Doei. 2137 01:42:09,458 --> 01:42:11,708 Waarom hebben we zoveel planten? plotseling? 2138 01:42:11,791 --> 01:42:14,000 We zullen wat van dat spul moeten teruggeven, dus wen er maar niet aan. 2139 01:42:14,083 --> 01:42:16,291 Ik vind planten best eng. 2140 01:42:16,375 --> 01:42:17,500 Deze planten zijn goede jongens. 2141 01:42:18,750 --> 01:42:20,333 Hey kom hier. 2142 01:42:22,916 --> 01:42:23,791 Ja? 2143 01:42:25,500 --> 01:42:27,291 Morgen komt deze vrouw 2144 01:42:27,375 --> 01:42:28,708 en bezoek ons... 2145 01:42:29,750 --> 01:42:31,958 en wees bij ons terwijl we eten. 2146 01:42:32,375 --> 01:42:34,625 - Is het je vriendin? -Nee. 2147 01:42:34,708 --> 01:42:37,416 - Is het mama's vriendje? -Nee. Waarom? Heeft mama een vriendje? 2148 01:42:37,500 --> 01:42:39,583 Ik weet het niet. Is ze? 2149 01:42:39,666 --> 01:42:40,625 Ik weet het niet. 2150 01:42:41,250 --> 01:42:42,083 Ik weet het niet. 2151 01:42:43,500 --> 01:42:45,125 Waarom kijkt iemand naar ons terwijl we eten? 2152 01:42:45,208 --> 01:42:46,583 Ik weet het, het is raar. 2153 01:42:47,375 --> 01:42:48,958 Het is gewoon iets wat we moeten doen. 2154 01:42:49,500 --> 01:42:51,000 Wat te maken heeft met... 2155 01:42:51,583 --> 01:42:53,750 Mama en ik zoeken alles uit... 2156 01:42:54,750 --> 01:42:55,958 en hoe we zullen zijn. 2157 01:42:58,791 --> 01:42:59,625 Je weet wel? 2158 01:43:00,916 --> 01:43:02,125 Wil je me voorlezen? 2159 01:43:03,291 --> 01:43:04,500 Zeker. Pak je boek. 2160 01:43:05,625 --> 01:43:07,083 Gebruik je drugs of alcohol? 2161 01:43:07,875 --> 01:43:08,875 Ik drink alcohol. 2162 01:43:09,500 --> 01:43:10,916 Hoeveel alcohol drinkt u? 2163 01:43:13,833 --> 01:43:15,791 Ik weet het niet, glas wijn bij het eten. 2164 01:43:16,250 --> 01:43:17,208 Soms meer. 2165 01:43:17,291 --> 01:43:18,250 Hoeveel meer? 2166 01:43:20,083 --> 01:43:21,791 Het is... Soms een... 2167 01:43:22,458 --> 01:43:23,291 weinig... 2168 01:43:23,958 --> 01:43:27,375 Ik... deelde soms een fles wijn met iemand. 2169 01:43:27,458 --> 01:43:29,333 -Oké, met wie deel je het? -Ik bedoel... 2170 01:43:29,416 --> 01:43:33,083 als ik met iemand uit eten ga en we bestellen een fles wijn. 2171 01:43:33,166 --> 01:43:35,000 -Oké. -Je weet wel, zoals in een restaurant. 2172 01:43:35,416 --> 01:43:39,250 Als je zegt: "Wil je gaan per glas of krijgen we een fles?" 2173 01:43:40,166 --> 01:43:41,125 Krijg je een fles? 2174 01:43:41,708 --> 01:43:42,916 Nou, soms. 2175 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Maar ik bedoel, soms ga ik door het glas. 2176 01:43:47,250 --> 01:43:48,416 Weet je, het hangt ervan af. 2177 01:43:52,916 --> 01:43:56,000 Bedoelde je ooit drugs? Ik heb drugs gebruikt. 2178 01:43:57,458 --> 01:43:58,458 Op de universiteit. 2179 01:43:59,625 --> 01:44:01,833 -Alles sinds je bent-- -Ik doe het niet regelmatig. 2180 01:44:02,291 --> 01:44:03,791 Iets sinds je moeder bent? 2181 01:44:06,375 --> 01:44:07,666 Potje een paar keer. 2182 01:44:08,750 --> 01:44:11,666 Een keer cola op een feestje. Henry was niet bij mij. 2183 01:44:14,208 --> 01:44:17,166 Wat zou je zeggen zijn jouw sterke punten als ouder? 2184 01:44:25,333 --> 01:44:26,291 Ik luister. 2185 01:44:27,708 --> 01:44:28,583 Ik speel. 2186 01:44:31,041 --> 01:44:33,583 Ik heb de tijd erin gestopt. I... 2187 01:44:34,291 --> 01:44:35,125 Liefde... 2188 01:44:36,166 --> 01:44:37,750 voor hem zorgen... 2189 01:44:38,500 --> 01:44:40,041 hem zien groeien. 2190 01:44:42,166 --> 01:44:43,208 En soms... 2191 01:44:43,791 --> 01:44:47,458 wat ze zeggen over "het gaat zo snel" is waar, maar... 2192 01:44:49,041 --> 01:44:50,125 soms is het dat niet. 2193 01:44:50,541 --> 01:44:53,208 Soms gaat het te langzaam eerlijk gezegd. 2194 01:44:54,541 --> 01:44:55,916 Wat zijn je zwakke punten? 2195 01:44:59,083 --> 01:45:00,583 Ik ben te precies. 2196 01:45:00,666 --> 01:45:01,750 Ik geef er te veel om. 2197 01:45:02,583 --> 01:45:03,750 Zijn dat zwakke punten? 2198 01:45:06,458 --> 01:45:07,416 Misschien niet. 2199 01:45:10,583 --> 01:45:13,125 Weet je, hij kan een klootzak zijn en... 2200 01:45:14,041 --> 01:45:16,666 Ik kan echt kwaad worden en ik noem hem een ​​klootzak... 2201 01:45:16,750 --> 01:45:18,000 Ik ga je daar tegenhouden. 2202 01:45:18,458 --> 01:45:20,583 Als je dit echt doet, zeg dat nooit. 2203 01:45:20,666 --> 01:45:22,833 Mensen accepteren geen moeders die te veel wijn drinken 2204 01:45:22,916 --> 01:45:25,000 en schreeuwen tegen hun kind en noem hem een ​​klootzak. 2205 01:45:25,083 --> 01:45:26,500 Ik begrijp het. Ik doe het ook. 2206 01:45:27,208 --> 01:45:29,333 We kunnen een onvolmaakte vader accepteren. 2207 01:45:29,416 --> 01:45:33,666 Laten we eerlijk zijn, het idee van een goede vader werd pas zo'n 30 jaar geleden uitgevonden. 2208 01:45:34,333 --> 01:45:37,208 Daarvoor, vaders werden geacht te zwijgen 2209 01:45:37,291 --> 01:45:41,208 en afwezig en onbetrouwbaar en egoïstisch, 2210 01:45:41,291 --> 01:45:43,375 en kan allemaal zeggen we willen dat ze anders zijn. 2211 01:45:44,125 --> 01:45:47,125 Maar op een bepaald basisniveau accepteren we ze. 2212 01:45:47,208 --> 01:45:49,208 We houden van ze vanwege hun feilbaarheid, 2213 01:45:49,291 --> 01:45:53,166 maar mensen accepteren het absoluut niet diezelfde tekortkomingen bij moeders. 2214 01:45:53,250 --> 01:45:56,291 We accepteren het niet structureel en we accepteren het niet geestelijk. 2215 01:45:56,375 --> 01:46:00,000 Omdat de basis van onze joods-christelijke wat dan ook 2216 01:46:00,083 --> 01:46:02,166 is Maria, Moeder van Jezus, 2217 01:46:02,250 --> 01:46:03,750 en ze is perfect. 2218 01:46:03,833 --> 01:46:06,375 Ze is een maagd die bevalt, 2219 01:46:06,916 --> 01:46:09,166 steunt onwankelbaar haar kind 2220 01:46:09,250 --> 01:46:11,458 en houdt zijn dode lichaam vast als hij weg is. 2221 01:46:12,041 --> 01:46:15,083 En de vader is er niet. Hij deed het verdomme niet eens. 2222 01:46:15,166 --> 01:46:16,208 God is in de hemel. 2223 01:46:17,375 --> 01:46:19,291 God is de vader 2224 01:46:19,375 --> 01:46:21,250 en God kwam niet opdagen. 2225 01:46:21,583 --> 01:46:25,583 Dus je moet perfect zijn en Charlie kan een fuck up zijn en het maakt niet uit. 2226 01:46:26,750 --> 01:46:29,958 Je wordt altijd vastgehouden naar een andere, hogere standaard. 2227 01:46:30,375 --> 01:46:33,500 En het is klote, maar zo is het. 2228 01:47:01,083 --> 01:47:04,083 Ik denk dat ik de verkeerde bel heb aangebeld. Nancy Katz. 2229 01:47:04,166 --> 01:47:05,333 Hoi. Ik ben Charlie Barber. 2230 01:47:06,000 --> 01:47:07,541 Henry speelt gewoon in zijn kamer. 2231 01:47:09,208 --> 01:47:10,375 Nancy, kan ik iets voor je halen? 2232 01:47:11,166 --> 01:47:13,625 Ik ben makkelijk. Een glas water? 2233 01:47:22,875 --> 01:47:24,083 Het is een nieuw appartement. 2234 01:47:31,041 --> 01:47:32,333 Zullen we hier naar binnen gaan? 2235 01:47:32,416 --> 01:47:33,250 Zeker. 2236 01:47:50,458 --> 01:47:53,333 Hoe ziet een dag eruit voor jullie twee hier? 2237 01:47:53,958 --> 01:47:56,375 Als hij school heeft, Ik breng hem er natuurlijk heen, 2238 01:47:56,458 --> 01:47:58,333 en pak hem op, in de veronderstelling dat ik beide kan doen. 2239 01:47:58,666 --> 01:48:00,625 Wat houdt je tegen om hem op te halen? 2240 01:48:02,458 --> 01:48:03,625 Je weet wel, werken. 2241 01:48:03,708 --> 01:48:05,666 Ik bereid een toneelstuk voor Ik regisseer over een paar maanden. 2242 01:48:06,125 --> 01:48:07,500 Wat is dat? 2243 01:48:07,708 --> 01:48:10,625 Kasimir en Karoline door Ödön von Horváth. 2244 01:48:10,708 --> 01:48:12,541 We doen het in de Barrow in New York. 2245 01:48:12,625 --> 01:48:14,125 Dus je moet weg zijn? 2246 01:48:14,208 --> 01:48:17,416 Ja, onlangs, sinds Nicole's gewerkt aan de show in LA, 2247 01:48:17,500 --> 01:48:18,916 Ik kom veel heen en weer. 2248 01:48:19,375 --> 01:48:21,041 -Dat klinkt moeilijk. -Het is. 2249 01:48:22,083 --> 01:48:23,083 En duur. 2250 01:48:23,166 --> 01:48:25,000 Ik zal proberen hem mee te nemen bij mij af en toe 2251 01:48:25,083 --> 01:48:27,041 maar Nicole houdt niet van hem zoveel vliegen. 2252 01:48:27,125 --> 01:48:30,458 Dat kan moeilijk zijn voor het kind, al die gerecycleerde lucht. 2253 01:48:32,500 --> 01:48:33,916 Nou, hij is stevig. 2254 01:48:34,500 --> 01:48:38,708 Sommige ouders nemen hun kinderen niet mee een restaurant vanwege deze superbugs. 2255 01:48:42,916 --> 01:48:45,333 Ik merkte tijdens een bezoek aan Los Angeles, 2256 01:48:45,416 --> 01:48:46,500 je kwam op een zondag 2257 01:48:46,583 --> 01:48:48,041 en vertrok op donderdag. 2258 01:48:48,125 --> 01:48:49,875 Waarom niet een weekend blijven? 2259 01:48:50,375 --> 01:48:51,333 Oh... 2260 01:48:51,750 --> 01:48:55,375 die keer had ik technologie voor Electra in New York. 2261 01:48:55,833 --> 01:48:56,958 Wat is dat? 2262 01:48:57,875 --> 01:48:59,916 Het was mijn debuut op Broadway. 2263 01:49:00,000 --> 01:49:02,041 Oh, ik weet niet wat "technologie" is. 2264 01:49:02,125 --> 01:49:05,583 Het is het technische deel van de productie. Je zoekt de lichten uit. 2265 01:49:05,666 --> 01:49:07,875 -En maandag is onze vrije dag in het theater. -Hoe ziet een weekenddag eruit? 2266 01:49:07,958 --> 01:49:10,625 Wel, hier heeft hij basketbal op zaterdag om 12.00 uur. 2267 01:49:10,708 --> 01:49:11,833 Elf, het spijt me. 2268 01:49:11,916 --> 01:49:14,208 Dus gaan we daarheen, en daarna... 2269 01:49:15,250 --> 01:49:18,541 misschien gaan we ergens lunchen en als er dan een film te zien is... 2270 01:49:19,041 --> 01:49:20,541 Houdt hij van basketbal? 2271 01:49:20,750 --> 01:49:21,875 Hij doet. 2272 01:49:21,958 --> 01:49:25,250 Zijn coach, Rick, zegt hij is een goede dribbelaar, en dat heb ik gezien. 2273 01:49:25,708 --> 01:49:26,916 -Uh Huh. -Ron. 2274 01:49:27,791 --> 01:49:29,666 Sorry, de naam van zijn coach is Ron. 2275 01:49:29,750 --> 01:49:31,333 Rick is zijn tandarts in New York. 2276 01:49:31,416 --> 01:49:34,541 Nou, je weet dat ons huis thuis was... zit in New York. 2277 01:49:34,625 --> 01:49:35,916 Dat is waar we wonen. 2278 01:49:36,041 --> 01:49:38,166 New York is ver van hier. 2279 01:49:38,666 --> 01:49:40,458 Nou, we vinden het leuk omdat we kunnen lopen. 2280 01:49:40,541 --> 01:49:42,083 Je kunt hier wandelen. 2281 01:49:42,458 --> 01:49:43,416 Niet echt. 2282 01:49:43,500 --> 01:49:44,833 En de ruimte... 2283 01:49:51,250 --> 01:49:52,666 Vind je je school leuk? 2284 01:49:53,666 --> 01:49:54,500 Ik hou ervan. 2285 01:49:54,958 --> 01:49:56,708 Wat is je favoriete onderdeel ervan? 2286 01:49:57,541 --> 01:49:58,625 Ik weet het niet. 2287 01:50:00,041 --> 01:50:00,875 Misschien sportschool. 2288 01:50:01,291 --> 01:50:02,416 Je houdt van wiskunde. 2289 01:50:03,750 --> 01:50:04,833 Niet meer. 2290 01:50:06,666 --> 01:50:07,958 -Bedankt. -Graag gedaan. 2291 01:50:08,041 --> 01:50:09,541 Maar je wordt er echt goed in. 2292 01:50:09,625 --> 01:50:10,458 Nee. 2293 01:50:11,541 --> 01:50:13,125 Nou, dat ben je, maar... 2294 01:50:15,666 --> 01:50:18,041 Wat doe je en je vader graag samen doen? 2295 01:50:18,625 --> 01:50:21,416 Als ik bij mijn vader ben, we kijken soms een film 2296 01:50:21,500 --> 01:50:23,000 of een Lego bouwen of zoiets. 2297 01:50:23,791 --> 01:50:25,666 Mijn vader is een geweldige legobouwer. 2298 01:50:26,083 --> 01:50:27,375 En bij je moeder? 2299 01:50:28,166 --> 01:50:30,541 Thuis heb ik het meeste van mijn speelgoed, 2300 01:50:30,625 --> 01:50:34,125 en er is een zwembad en ik heb een boomhut en klimrek. 2301 01:50:35,875 --> 01:50:37,791 We hebben een supergeheime schattenjacht, 2302 01:50:37,875 --> 01:50:39,291 wat echt leuk is. 2303 01:50:40,833 --> 01:50:44,333 -Schatje? -Legermannen rijden hier binnen en... 2304 01:50:44,416 --> 01:50:45,916 Wil je me helpen de tafel te dekken? 2305 01:50:46,375 --> 01:50:47,541 Moet ik? 2306 01:50:47,625 --> 01:50:50,083 -Kom gewoon binnen en pak een bord. -Ik ben aan het spelen. 2307 01:50:50,166 --> 01:50:51,000 Henry? 2308 01:50:52,041 --> 01:50:53,625 Oké. 2309 01:50:54,416 --> 01:50:55,375 Prima. 2310 01:50:59,458 --> 01:51:01,291 -Waarom doe je zo? -Wat? 2311 01:51:01,625 --> 01:51:03,250 Als ik je vraag om te helpen, help dan. 2312 01:51:03,333 --> 01:51:05,750 -Wat is dit? - Een speciale maaltijd. 2313 01:51:06,375 --> 01:51:07,958 Wat zijn de groene dingen? 2314 01:51:08,333 --> 01:51:10,458 Er zijn geen groene dingen bij een speciale maaltijd. 2315 01:51:10,541 --> 01:51:11,666 Het is alleen de garnering. 2316 01:51:12,833 --> 01:51:13,750 Ik zal het eraf halen. 2317 01:51:14,750 --> 01:51:16,875 Ik wil niets eten wat het heeft aangeraakt. 2318 01:51:16,958 --> 01:51:20,541 - Verandert niets aan de smaak. -Misschien wil ik vegetariër worden. 2319 01:51:21,250 --> 01:51:22,458 Mam is vegetariër. 2320 01:51:22,541 --> 01:51:23,916 Is ze nu vegetariër? 2321 01:51:24,500 --> 01:51:26,291 -Ja. -Nou, dan moet je van garnering houden. 2322 01:51:26,375 --> 01:51:28,250 Het is allemaal garnering, vegetarisme. 2323 01:51:30,333 --> 01:51:31,666 Ik ben klaar met mijn water. 2324 01:51:41,750 --> 01:51:43,125 Weet je zeker dat ik je niets kan geven? 2325 01:51:43,208 --> 01:51:44,916 Nee, ik ben in orde, dank je. 2326 01:51:47,458 --> 01:51:48,916 Doe het ding met het mes. 2327 01:51:49,000 --> 01:51:50,750 Nee ik ben niet... 2328 01:51:51,708 --> 01:51:52,541 Nee. 2329 01:51:53,500 --> 01:51:54,541 Kom op. 2330 01:51:54,833 --> 01:51:55,916 Het is geen etentje. 2331 01:51:59,041 --> 01:52:00,458 Het is niet iets van elk moment. 2332 01:52:00,958 --> 01:52:02,583 Wat is er met het mes? 2333 01:52:03,458 --> 01:52:04,708 Het is hilarisch. 2334 01:52:04,791 --> 01:52:07,250 Nee, het is dom. Ik heb een klein mesje aan mijn sleutelbos. 2335 01:52:07,333 --> 01:52:08,625 Wat alleen voor volwassenen is. 2336 01:52:10,291 --> 01:52:11,750 Ik doe er wel eens wat mee. 2337 01:52:13,541 --> 01:52:15,125 Je zei dat ik een mes kon pakken. 2338 01:52:15,625 --> 01:52:17,375 Een knipmes, ja, als je ouder bent. 2339 01:52:18,166 --> 01:52:19,083 Zoals tien. 2340 01:52:19,625 --> 01:52:21,041 Nee, zoals 20. 2341 01:52:21,666 --> 01:52:22,500 Ja. 2342 01:52:28,000 --> 01:52:32,375 Dime, rime, lime, pime, sime... 2343 01:52:32,458 --> 01:52:34,458 Lieverd, stop met raden. Je bent zo dichtbij. Blijf erbij. 2344 01:52:34,541 --> 01:52:36,708 Nou, ik wil het niet doen. 2345 01:52:36,791 --> 01:52:38,041 Wat is de eerste letter? 2346 01:52:38,125 --> 01:52:40,208 Ik wil het niet doen. Kan ik de iPad doen? 2347 01:52:40,291 --> 01:52:41,750 Nee kijk. Wat is de eerste letter? 2348 01:52:42,208 --> 01:52:44,375 - Ik wil niet. -Het is een T. Wat voor geluid maakt T? 2349 01:52:44,458 --> 01:52:46,666 - Tuh. -Rechts. Doe dan gewoon de rest. 2350 01:52:47,333 --> 01:52:48,291 Dubbeltje. 2351 01:52:49,208 --> 01:52:50,041 Nee. 2352 01:52:50,125 --> 01:52:52,416 Je hebt 'tuh' en 'ime'. Wat is dat? 2353 01:52:55,583 --> 01:52:56,583 Tijd. 2354 01:52:57,083 --> 01:52:57,916 Het is tijd." 2355 01:52:59,291 --> 01:53:00,250 Het is tijd." 2356 01:53:05,375 --> 01:53:07,541 Je zult zien, schat. Op een dag gaat het gewoon klikken 2357 01:53:07,625 --> 01:53:08,916 en je kunt alles lezen. 2358 01:53:10,375 --> 01:53:11,583 Ik heb een pauze nodig. 2359 01:53:11,958 --> 01:53:13,750 Mag ik in mijn kamer gaan spelen? 2360 01:53:13,833 --> 01:53:14,666 Zeker. 2361 01:53:17,041 --> 01:53:17,916 Hoi. 2362 01:53:20,208 --> 01:53:21,041 Ja? 2363 01:53:38,708 --> 01:53:40,416 Observeer je wel eens getrouwde mensen? 2364 01:53:40,500 --> 01:53:41,708 Nee. Waarom zou ik? 2365 01:53:42,500 --> 01:53:44,041 -Ik maakte een grapje. -Oh. 2366 01:53:55,750 --> 01:53:57,000 Het mes is... 2367 01:53:57,250 --> 01:53:59,166 Ik draag dit mes aan mijn sleutelhanger, 2368 01:53:59,250 --> 01:54:00,791 die zijn moeder me eigenlijk heeft gegeven. 2369 01:54:02,541 --> 01:54:05,083 En ik doe dit ding voor zijn moeder waar ik doe alsof ik mezelf snijd, 2370 01:54:05,166 --> 01:54:07,583 maar ik trek het mes terug, maar ik doe het niet met hem. 2371 01:54:11,041 --> 01:54:11,875 Oh. 2372 01:54:13,333 --> 01:54:14,791 -Dat is prima. -Ben je oke? 2373 01:54:14,875 --> 01:54:17,291 Ja, ik moet niet hebben ingetrokken het mes helemaal. 2374 01:54:17,375 --> 01:54:18,208 -Heb je nodig-- -Ja. 2375 01:54:20,208 --> 01:54:22,375 Ja, nee, het is goed. 2376 01:54:22,833 --> 01:54:24,083 Wat kan ik je nog meer vertellen? 2377 01:54:25,333 --> 01:54:26,666 Ik denk dat ik genoeg heb. 2378 01:54:26,750 --> 01:54:27,791 Je hebt genoeg? 2379 01:54:28,375 --> 01:54:31,000 Weet je zeker dat je in orde bent? -Helemaal. Het gaat goed met me. 2380 01:54:32,125 --> 01:54:34,625 Nou, ik laat jullie voor vanavond met rust. 2381 01:54:35,125 --> 01:54:36,083 Oh oké. 2382 01:54:37,041 --> 01:54:40,041 Ik hou contact als ik nog vragen heb. 2383 01:54:41,791 --> 01:54:43,041 Oh bedankt. 2384 01:54:44,833 --> 01:54:46,000 Oh bedankt. 2385 01:54:49,083 --> 01:54:51,208 Bedankt. Bedankt voor het water. 2386 01:54:51,291 --> 01:54:53,833 - O ja, zeker. Weet je zeker dat je in orde bent? 2387 01:54:53,916 --> 01:54:55,291 -Ja. -Oké. 2388 01:54:56,208 --> 01:54:57,458 -Tot ziens. -Doei. 2389 01:55:02,416 --> 01:55:03,833 Oh. Sorry. 2390 01:55:05,250 --> 01:55:06,416 Oké, laat... 2391 01:55:09,208 --> 01:55:10,583 Ik denk dat je de... 2392 01:55:14,916 --> 01:55:16,041 Sorry. 2393 01:55:16,125 --> 01:55:16,958 Oké. 2394 01:56:20,541 --> 01:56:21,750 Pap, gaat het? 2395 01:56:22,500 --> 01:56:23,833 Ja, ik ben gewoon moe. 2396 01:56:41,041 --> 01:56:42,583 Pap, vond ze ons leuk? 2397 01:56:44,708 --> 01:56:47,166 Ja, ze dacht dat we geweldig waren. 2398 01:58:20,208 --> 01:58:21,541 -Kom op. - Jongens, vertragen. 2399 01:58:23,208 --> 01:58:24,416 Dus... 2400 01:58:24,500 --> 01:58:26,875 omdat Charlie zijn claim liet vallen naar New York, 2401 01:58:26,958 --> 01:58:28,208 we zijn grotendeels klaar. 2402 01:58:28,291 --> 01:58:32,000 Jay's verloren interesse, Ted, zijn compagnon, doet het papierwerk. 2403 01:58:32,083 --> 01:58:33,916 En we nemen geen geld aan, toch? 2404 01:58:34,000 --> 01:58:36,083 We hebben onze claim voor de MacArthur ingetrokken, 2405 01:58:36,166 --> 01:58:38,000 wat ik denk we hadden trouwens kunnen krijgen 2406 01:58:38,416 --> 01:58:40,666 en ze vragen er niet om voor een van de shows. 2407 01:58:41,750 --> 01:58:43,208 Bedankt voor alles, Nora. 2408 01:58:43,708 --> 01:58:44,916 Graag gedaan, pop. 2409 01:58:45,916 --> 01:58:47,625 Naar je nieuwe huis in LA. 2410 01:58:52,916 --> 01:58:55,375 En wanneer Charlie in LA is, 2411 01:58:55,458 --> 01:58:58,416 Ik heb de verdeling over de voogdij op 55/45. 2412 01:58:58,833 --> 01:59:01,666 Dus je hebt Henry een extra dag elke twee weken. 2413 01:59:02,208 --> 01:59:03,541 Ik dacht dat we gelijk waren. 2414 01:59:03,750 --> 01:59:05,541 Ik heb het op het laatste moment aangepast. 2415 01:59:05,625 --> 01:59:08,375 Ik wilde hem gewoon niet om te kunnen zeggen dat hij 50/50 kreeg, 2416 01:59:08,458 --> 01:59:09,875 opscheppen tegen zijn vrienden. 2417 01:59:10,375 --> 01:59:12,416 - Maar dat wil ik niet doen. -Pak aan. 2418 01:59:12,833 --> 01:59:14,250 Jij hebt gewonnen. 2419 01:59:40,291 --> 01:59:42,583 Hoi. Je ziet eruit als een vent die echt om dieren geeft. 2420 01:59:42,666 --> 01:59:43,500 Nee. 2421 02:00:03,541 --> 02:00:04,875 O mijn God! 2422 02:00:05,375 --> 02:00:06,208 -Hoi. -Hoi. 2423 02:00:16,041 --> 02:00:17,375 Hoor je iemand schreeuwen? 2424 02:00:21,750 --> 02:00:24,208 De bank was technisch gezien van haar, voor het huwelijk. 2425 02:00:24,291 --> 02:00:26,416 Maar, ik bedoel, het was onze bank. 2426 02:00:26,500 --> 02:00:27,958 Het is niet zoals Ik zou een andere bank kopen. 2427 02:00:28,041 --> 02:00:30,333 Maar als het tijd is om te splitsen, het is opeens haar bank. 2428 02:00:30,416 --> 02:00:31,833 En ik heb geen bank en... 2429 02:00:34,875 --> 02:00:37,000 Ik zit op de vloer is de korte versie. 2430 02:00:39,666 --> 02:00:42,500 Het spijt me. Dit is allemaal zo zelfmedelijdend en saai. 2431 02:00:42,583 --> 02:00:43,500 Nee, kom op. 2432 02:00:43,583 --> 02:00:45,458 Nee, ik ben zo dom. Het spijt me. 2433 02:00:45,541 --> 02:00:47,875 -Klinkt erg zwaar. -Nee, het is triest. 2434 02:04:08,833 --> 02:04:09,666 Hallo? 2435 02:04:19,958 --> 02:04:20,791 Hallo? 2436 02:04:22,916 --> 02:04:24,958 Hallo, sorry, de deur stond open. 2437 02:04:26,041 --> 02:04:27,208 Oh. Oké. 2438 02:04:29,291 --> 02:04:30,500 Wauw! Gotcha! 2439 02:04:32,583 --> 02:04:35,041 Charlie, oh! 2440 02:04:35,125 --> 02:04:36,666 Was je vlucht oké? 2441 02:04:36,750 --> 02:04:38,125 -Ja. -Voerman. 2442 02:04:38,208 --> 02:04:39,291 Charlie. 2443 02:04:39,375 --> 02:04:40,416 Nicole is nog aan het werk. 2444 02:04:48,000 --> 02:04:49,333 -Hoi. -Hoi. 2445 02:04:49,416 --> 02:04:50,333 Mag ik een knuffel? 2446 02:04:55,583 --> 02:04:57,083 Hé, hoe ging het? 2447 02:04:57,166 --> 02:04:58,000 Goed, ja. 2448 02:04:58,083 --> 02:05:00,375 En Donny is nu dood. Ik heb de scène opgenomen waarin... 2449 02:05:00,458 --> 02:05:02,375 -Henry is boven. -Ze kreeg een Emmy-nominatie. 2450 02:05:02,916 --> 02:05:05,208 -Ze is een geweldige actrice. -Nee, voor regie. 2451 02:05:06,875 --> 02:05:08,708 -Gefeliciteerd. -Bedankt. 2452 02:05:08,791 --> 02:05:11,208 Nu weet ik wat je was zo geobsedeerd door de hele tijd. 2453 02:05:12,000 --> 02:05:13,583 -We moeten ons klaarmaken. -Ja. 2454 02:05:13,666 --> 02:05:14,958 Oh, wij zijn de Beatles. 2455 02:05:15,041 --> 02:05:17,083 - Kom op, Charlie. -Ik heb geen kostuum bij elkaar. 2456 02:05:17,166 --> 02:05:19,291 -Je zou George Martin kunnen zijn. -Ik hoef niemand te zijn. 2457 02:05:19,375 --> 02:05:21,458 -Je moet iets zijn. -Een spook. Ik haal een blad voor je. 2458 02:05:21,541 --> 02:05:23,666 Ik heb de albumhoes als iemand ernaar moet verwijzen. 2459 02:05:23,750 --> 02:05:25,250 En we zouden snel moeten vertrekken. 2460 02:05:25,333 --> 02:05:27,458 Ik zeg dat zoveel voor mij als ieder ander. 2461 02:05:27,541 --> 02:05:29,333 Ben ik John of George? -Trick-or-treat begint om 17:00 uur. 2462 02:05:29,416 --> 02:05:31,000 Jij bent Georg. Nicole is Jan. 2463 02:05:37,916 --> 02:05:40,875 Ik wilde je vertellen Ik nam een ​​residentie aan de UCLA. 2464 02:05:42,416 --> 02:05:44,875 Ik ga twee toneelstukken regisseren en vertegenwoordiger bij REDCAT. 2465 02:05:46,958 --> 02:05:47,791 Oh. 2466 02:05:48,791 --> 02:05:49,916 Dus ik blijf hier nog wel even. 2467 02:05:53,583 --> 02:05:54,458 Dat is geweldig. 2468 02:05:57,708 --> 02:05:58,625 Ben je oke? 2469 02:06:01,250 --> 02:06:02,083 Ja. 2470 02:06:04,666 --> 02:06:05,750 Het is alleen maar goed. 2471 02:06:06,541 --> 02:06:07,583 Nicole? 2472 02:06:07,666 --> 02:06:09,708 Kun je me helpen met mijn rits? 2473 02:06:30,166 --> 02:06:33,875 "Charlie is incr..." iets. 2474 02:06:34,500 --> 02:06:35,583 "...keurig 2475 02:06:35,666 --> 02:06:39,083 en ik vertrouw op hem 2476 02:06:39,541 --> 02:06:43,916 om de zaken op orde te houden. 2477 02:06:44,916 --> 02:06:46,916 Hij is energiecon..." 2478 02:06:48,041 --> 02:06:51,041 - Ik weet niet wat dit woord is. -Je wordt zo goed in lezen. 2479 02:06:51,875 --> 02:06:53,000 Wat is dat? 2480 02:06:55,000 --> 02:06:59,500 "Hij kijkt niet vaak in de spiegel. 2481 02:06:59,958 --> 02:07:02,166 Hij huilt makkelijk 2482 02:07:02,583 --> 02:07:04,541 in films. 2483 02:07:05,791 --> 02:07:08,250 Hij is erg zelfvoorzienend..." 2484 02:07:09,166 --> 02:07:10,208 Zelfvoorzienend. 2485 02:07:11,791 --> 02:07:14,916 "Hij kan een sok stoppen..." 2486 02:07:15,000 --> 02:07:17,416 Dat betekent naaien, zoals een gat. 2487 02:07:18,083 --> 02:07:21,250 "...en kookt zelf eten 2488 02:07:21,666 --> 02:07:24,458 en jij..." 2489 02:07:24,541 --> 02:07:25,666 Breek het in twee delen. 2490 02:07:26,083 --> 02:07:27,875 "... je bent aan." 2491 02:07:27,958 --> 02:07:29,833 Niet "ur" maar "ire". 2492 02:07:29,916 --> 02:07:31,000 Ier. op. 2493 02:07:31,083 --> 02:07:32,000 Ijzer. 2494 02:07:33,833 --> 02:07:35,083 "...een shirt. 2495 02:07:36,958 --> 02:07:40,291 Hij wordt zelden verslagen 2496 02:07:40,583 --> 02:07:43,000 waarop ik viel... 2497 02:07:44,291 --> 02:07:47,625 voel me zoals ik altijd doe. 2498 02:07:48,833 --> 02:07:52,125 Charlie neemt al mijn stemmingen gestaag op. 2499 02:07:52,708 --> 02:07:54,958 Hij geeft niet toe aan hen 2500 02:07:55,208 --> 02:07:57,625 of me een slecht gevoel over hen geven. 2501 02:07:58,458 --> 02:08:00,791 Hij is een geweldige dressoir en kijkt er nooit naar..." 2502 02:08:01,291 --> 02:08:03,375 - Deze ken ik niet. -Gênant. 2503 02:08:04,208 --> 02:08:05,250 "...gênant, 2504 02:08:05,666 --> 02:08:09,000 wat moeilijk is voor een man." 2505 02:08:10,000 --> 02:08:11,041 Je leest het nu. 2506 02:08:13,333 --> 02:08:14,750 "Hij is erg competitief. 2507 02:08:15,916 --> 02:08:17,625 Hij vindt het heerlijk om vader te zijn. 2508 02:08:18,750 --> 02:08:20,958 Hij houdt van alle dingen je hoort te haten, 2509 02:08:21,416 --> 02:08:22,791 zoals de driftbuien, 2510 02:08:23,416 --> 02:08:24,791 het wakker worden 's nachts. 2511 02:08:25,375 --> 02:08:28,041 Het is bijna vervelend hoe leuk hij het vindt, 2512 02:08:28,375 --> 02:08:29,791 maar dan is het vooral leuk. 2513 02:08:30,958 --> 02:08:32,875 Hij verdwijnt in zijn eigen wereld. 2514 02:08:33,000 --> 02:08:35,000 Hij en Henry lijken wat dat betreft op elkaar. 2515 02:08:36,666 --> 02:08:37,833 Hij kan het vertellen 2516 02:08:38,208 --> 02:08:41,000 mensen hebben ze eten tussen de tanden 2517 02:08:41,708 --> 02:08:44,541 of op een bepaalde manier op hun gezicht dat geeft ze geen slecht gevoel. 2518 02:08:45,583 --> 02:08:46,916 Charlie is selfmade. 2519 02:08:47,291 --> 02:08:49,750 Zijn ouders, ik heb ze maar één keer ontmoet, 2520 02:08:49,833 --> 02:08:52,583 maar hij vertelde het mij er was veel alcohol... 2521 02:08:56,250 --> 02:08:58,708 Hij verhuisde van Indiana naar New York 2522 02:08:59,291 --> 02:09:00,500 zonder vangnet, 2523 02:09:00,583 --> 02:09:03,208 en nu is hij meer New Yorker dan welke New Yorker dan ook. 2524 02:09:04,083 --> 02:09:07,041 Hij is briljant in het creëren van een gezin uit wie er ook in de buurt is. 2525 02:09:07,458 --> 02:09:08,791 Met het theatergezelschap... 2526 02:09:09,666 --> 02:09:11,166 hij spreekt een spreuk uit... 2527 02:09:11,791 --> 02:09:14,250 waardoor iedereen zich betrokken voelde. 2528 02:09:14,791 --> 02:09:17,625 Niemand, zelfs geen stagiair, onbelangrijk geweest." 2529 02:09:18,958 --> 02:09:20,000 Wat is een stagiair? 2530 02:09:20,833 --> 02:09:21,916 Het is als een... 2531 02:09:22,583 --> 02:09:24,333 helper, maar die niet wordt betaald. 2532 02:09:24,416 --> 02:09:25,666 Waarom worden ze niet betaald? 2533 02:09:26,875 --> 02:09:28,583 Ze zijn jong, ze leren. 2534 02:09:30,125 --> 02:09:32,666 Ik weet het niet, misschien als ze het goed doen, ze worden later betaald. 2535 02:09:33,208 --> 02:09:34,458 Oké, ga zo door. 2536 02:09:35,791 --> 02:09:39,666 "Hij kon zich alle inside jokes herinneren, hij is buitengewoon georganiseerd en grondig, 2537 02:09:39,916 --> 02:09:43,291 hij is heel duidelijk over wat hij wil, in tegenstelling tot mij, die het niet altijd weet. 2538 02:09:43,875 --> 02:09:46,916 Ik werd verliefd op hem twee seconden nadat ik hem zag. 2539 02:10:10,625 --> 02:10:12,083 En ik zal nooit stoppen met van hem te houden, 2540 02:10:12,541 --> 02:10:14,458 zelfs het heeft geen zin meer." 2541 02:10:28,875 --> 02:10:30,458 Tot snel. Goed om je weer te zien. 2542 02:10:30,541 --> 02:10:31,541 Goed jou ook te zien. 2543 02:10:31,625 --> 02:10:33,208 - O, Charlie! -G-ma. 2544 02:10:33,291 --> 02:10:34,791 Ik ben zo blij dat je gekomen bent. 2545 02:10:35,416 --> 02:10:36,958 Ik zal je dat artikel mailen. 2546 02:10:37,041 --> 02:10:39,041 -Ja, graag. Bedankt. -Ja. 2547 02:10:39,125 --> 02:10:40,083 Groetjes. 2548 02:10:44,500 --> 02:10:47,041 We zouden hem mee uit eten nemen, maar hij is zo weggevaagd. 2549 02:10:47,583 --> 02:10:48,666 Wil je hem meenemen? 2550 02:10:50,125 --> 02:10:52,125 -Het is jouw avond. -Ik weet. 2551 02:10:52,208 --> 02:10:53,291 -Ja. -Goed. 2552 02:10:53,375 --> 02:10:54,583 -Ik breng hem morgenochtend terug. -Ja. 2553 02:10:54,666 --> 02:10:56,250 Sms me als je wakker bent. We verzinnen wel iets. 2554 02:10:56,333 --> 02:10:57,875 Je gaat met je vader mee, oké? 2555 02:10:58,250 --> 02:10:59,500 -Oké. -Ja? 2556 02:11:11,416 --> 02:11:12,333 Ik houd van je. 2557 02:11:12,916 --> 02:11:14,041 Ik houd ook van jou. 2558 02:11:19,916 --> 02:11:20,750 Oh Hey. 2559 02:11:32,833 --> 02:11:33,875 Bedankt. 190320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.