Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,291 --> 00:00:24,166
Wat ik leuk vind aan Nicole.
2
00:00:24,916 --> 00:00:28,458
Ze stelt mensen op hun gemak
zelfs over gênante dingen.
3
00:00:29,416 --> 00:00:31,750
- Je ziet eruit alsof je om dieren geeft.
-Ja, ik wil.
4
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
Ze luistert echt
als iemand aan het praten is.
5
00:00:33,791 --> 00:00:35,333
Wil je je hier aanmelden?
6
00:00:35,416 --> 00:00:36,583
Weet je wat?
7
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
Grappig, ik heb me hiervoor aangemeld
maar ik heb nog nooit van jullie gehoord.
8
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
Soms luistert ze teveel
veel te lang.
9
00:00:42,208 --> 00:00:43,666
Oké, als je me hier e-mailt...
10
00:00:43,750 --> 00:00:46,125
-Ontzettend bedankt. Fijne dag.
-Succes.
11
00:00:46,208 --> 00:00:47,291
Ze is een goede burger.
12
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
- Bel hem gewoon.
-Ik bel niet.
13
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Ze weet altijd het juiste te doen
als het gaat om moeilijke familie shit.
14
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Bel hem.
15
00:00:58,916 --> 00:01:02,083
Ik loop vast in mijn wegen
en ze weet wanneer ze me moet pushen
16
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
en wanneer je me met rust moet laten.
17
00:01:07,291 --> 00:01:08,750
Ze knipt al ons haar.
18
00:01:19,125 --> 00:01:20,250
Ja!
19
00:01:21,000 --> 00:01:23,666
Ze is altijd onverklaarbaar
een kopje thee zetten
20
00:01:23,750 --> 00:01:24,875
dat ze niet drinkt.
21
00:01:29,708 --> 00:01:32,500
En het is niet gemakkelijk voor haar
om een sok op te bergen of een kast af te sluiten
22
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
of een gerecht doen, maar ze probeert het voor mij.
23
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
Nicole groeide op in LA in de buurt van acteurs
24
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
en regisseurs en films en tv,
25
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
en is heel dicht bij haar moeder, Sandra,
26
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
en Cassie, haar zus.
27
00:01:46,375 --> 00:01:47,708
Let op de verpakking.
28
00:02:00,750 --> 00:02:02,500
Nicole geeft geweldige cadeaus.
29
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
Ze is een moeder die speelt, echt speelt.
30
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
Ze stopt nooit met spelen
31
00:02:13,875 --> 00:02:15,041
of zegt dat het te veel is.
32
00:02:15,166 --> 00:02:16,000
Mama.
33
00:02:16,083 --> 00:02:18,500
En het moet af en toe te veel zijn.
34
00:02:20,666 --> 00:02:22,125
"... een kerstboom omgehakt..."
35
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
Oke.
36
00:02:24,083 --> 00:02:25,208
Leuk. Twee drie vier.
37
00:02:25,291 --> 00:02:26,125
Wat?
38
00:02:27,208 --> 00:02:29,250
Maak je een grapje? Ik zat net in de gevangenis!
39
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
Godverdomme!
40
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Lach me niet uit. Hou op.
41
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
Ze is competitief.
42
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
Ze is geweldig in het openen van potten
vanwege haar sterke armen,
43
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
die ik altijd erg sexy heb gevonden.
44
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Ze houdt de koelkast overvol.
45
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
Niemand heeft ooit honger in ons huis.
46
00:02:45,625 --> 00:02:46,791
Ze kan een stok besturen.
47
00:02:50,250 --> 00:02:51,166
Hoe kon je?
48
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
Na die film, All Over the Girl,
49
00:02:53,333 --> 00:02:55,875
ze had in LA kunnen blijven
en was een filmster,
50
00:02:55,958 --> 00:02:58,833
maar dat gaf ze op om theater te gaan doen
bij mij in New York.
51
00:02:59,500 --> 00:03:01,416
Je kunt net zo goed krijgen waar je voor betaald hebt.
52
00:03:02,041 --> 00:03:03,041
Ze is moedig.
53
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
Ze is een geweldige danseres.
54
00:03:07,750 --> 00:03:08,875
besmettelijk.
55
00:03:08,958 --> 00:03:10,250
Ze laat me wensen dat ik kon dansen.
56
00:03:11,041 --> 00:03:12,916
Ze zegt altijd
als ze iets niet weet
57
00:03:13,000 --> 00:03:15,958
of geen boek heeft gelezen
of een film of toneelstuk gezien,
58
00:03:16,041 --> 00:03:19,250
terwijl ik doe alsof of iets zeg
zoals: "Ik heb dat al een tijdje niet gezien."
59
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Mijn gekke ideeën zijn haar favoriete dingen
om erachter te komen hoe uit te voeren.
60
00:03:31,875 --> 00:03:32,916
Laten we het proberen...
61
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
kruipen...
62
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
maar ook staan.
63
00:03:41,208 --> 00:03:42,708
Ze is mijn favoriete actrice.
64
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Wat ik leuk vind aan Charlie.
65
00:03:47,500 --> 00:03:49,083
Charlie is onverschrokken.
66
00:03:51,125 --> 00:03:53,916
Hij laat nooit de mening van andere mensen toe
of eventuele tegenslagen
67
00:03:54,000 --> 00:03:55,458
hem afhouden van wat hij wil doen.
68
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
Charlie eet alsof hij het probeert
om het af te maken
69
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
en alsof er niet genoeg eten zal zijn
voor iedereen.
70
00:04:05,083 --> 00:04:07,833
Een boterham moet gewurgd worden
terwijl verslonden.
71
00:04:08,250 --> 00:04:09,625
Zit je shirt achterstevoren aan?
72
00:04:10,250 --> 00:04:11,625
Maar hij is ongelooflijk netjes,
73
00:04:11,708 --> 00:04:14,041
en ik vertrouw op hem
om de zaken op orde te houden.
74
00:04:16,291 --> 00:04:17,166
Dus...
75
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
Hij is energiebewust.
76
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Hoi.
77
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
Sorry.
78
00:04:25,916 --> 00:04:27,833
Hij kijkt niet vaak in de spiegel.
79
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
Ik heb vier keer gehuild.
80
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Ik ook.
81
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Hij huilt gemakkelijk in films.
82
00:04:32,083 --> 00:04:33,875
Ik vraag me af of het dezelfde vier waren.
83
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
Hij is erg zelfvoorzienend.
84
00:04:35,708 --> 00:04:39,333
Hij kan een sok stoppen
en zelf koken en een overhemd strijken.
85
00:04:41,125 --> 00:04:42,625
Hoe gaat het hier?
86
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
De paprika's zijn gesneden.
87
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
Hij wordt zelden verslagen, wat...
88
00:04:47,166 --> 00:04:48,375
Ik heb het gevoel dat ik dat altijd doe.
89
00:04:48,458 --> 00:04:49,750
...snijd wat wortels.
90
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Charlie neemt al mijn stemmingen gestaag op.
91
00:04:53,833 --> 00:04:56,500
Hij geeft niet toe aan hen
of me een slecht gevoel over hen geven.
92
00:04:57,208 --> 00:04:58,541
Hij is een geweldige dressoir.
93
00:04:58,750 --> 00:05:02,041
Hij kijkt nooit gênant,
wat moeilijk is voor een man.
94
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
Verdomme, Charlie, pak het samen!
95
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
Hij is erg competitief.
96
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Oh kom op!
97
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
-Wat is dit? Wie is de eigenaar van Baltic Avenue?
-Mij.
98
00:05:10,625 --> 00:05:12,208
Hoeveel is het? Ik heb niet genoeg.
99
00:05:12,291 --> 00:05:13,625
Vierhonderdvijftig dollar.
100
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Oké, dus ik ben klaar?
Ik ben klaar, toch? Dat is het?
101
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
Dit is zo frustrerend!
102
00:05:19,375 --> 00:05:22,458
Dit is zo frustrerend.
Ik verlies altijd bij dit spel.
103
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
-Pa?
- Hij vindt het heerlijk om vader te zijn.
104
00:05:24,625 --> 00:05:27,791
Hij houdt van alle dingen die je zou moeten doen
te haten, zoals de driftbuien,
105
00:05:27,875 --> 00:05:29,166
het wakker worden 's nachts.
106
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Ik had een nare droom.
107
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Het is in orde.
108
00:05:39,000 --> 00:05:41,166
Het is bijna vervelend hoe leuk hij het vindt,
109
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
maar dan is het vooral leuk.
110
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Pap, blijf.
111
00:06:14,166 --> 00:06:16,041
Hij verdwijnt in zijn eigen wereld.
112
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
Shit.
113
00:06:18,750 --> 00:06:20,041
-Wat is er aan de hand?
-Dit is onze halte.
114
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
In dat opzicht lijken hij en Henry op elkaar.
115
00:06:25,000 --> 00:06:27,083
Hij kan mensen vertellen
als ze eten tussen hun tanden hebben
116
00:06:27,166 --> 00:06:29,916
of op een bepaalde manier op hun gezicht
dat geeft ze geen slecht gevoel.
117
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Heb je het? Perfect.
118
00:06:32,708 --> 00:06:34,166
Charlie is selfmade.
119
00:06:34,750 --> 00:06:35,708
Zijn ouders...
120
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
Ik heb ze maar één keer ontmoet, maar...
121
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
hij vertelde me dat er veel alcohol was
en wat geweld in zijn jeugd.
122
00:06:43,583 --> 00:06:46,291
Zodra ze met een uitkijk komt,
ze komen binnen op de camcorder.
123
00:06:46,375 --> 00:06:47,916
-Camcorder.
- heetten ze nu zo?
124
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
Hij verhuisde van Indiana naar New York
zonder vangnet.
125
00:06:51,000 --> 00:06:53,625
En nu is hij meer New Yorker
dan welke New Yorker dan ook.
126
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
Zorgde ervoor dat ze de juiste amandelmelk gebruikten.
127
00:06:55,291 --> 00:06:56,125
Genie.
128
00:06:56,208 --> 00:06:59,250
Hij is briljant in het creëren van een gezin
uit wie er ook in de buurt is.
129
00:07:01,875 --> 00:07:05,416
Met het theatergezelschap sprak hij een betovering uit
waardoor iedereen zich betrokken voelde.
130
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
Niemand, zelfs geen stagiair,
was onbelangrijk.
131
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Hij kon zich alle inside jokes herinneren.
132
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Waar ga je heen als het waait?
133
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
Oh, ja, dat... dat was grappig.
134
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
Hij is buitengewoon georganiseerd en grondig.
135
00:07:23,416 --> 00:07:25,625
Hij is heel duidelijk over wat hij wil,
136
00:07:25,708 --> 00:07:27,958
in tegenstelling tot mij, die het niet altijd weet.
137
00:07:28,625 --> 00:07:29,750
Laten we daar stoppen.
138
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Wie wil er starten?
139
00:07:59,291 --> 00:08:00,791
Ik ga dit niet hardop voorlezen.
140
00:08:03,458 --> 00:08:04,333
Waarom is dat?
141
00:08:04,958 --> 00:08:06,541
Omdat ik het niet leuk vind wat ik heb geschreven.
142
00:08:08,250 --> 00:08:11,291
Terwijl wij uw scheiding bemiddelen
143
00:08:11,708 --> 00:08:13,791
en uiteindelijk scheiden...
144
00:08:14,666 --> 00:08:17,458
dingen kunnen behoorlijk omstreden worden.
145
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Dus ik begin graag
met een vleugje positiviteit
146
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
voor de mensen met wie ik werk om te onthouden
147
00:08:23,708 --> 00:08:25,416
waarom ze in de eerste plaats zijn getrouwd.
148
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
En zodat, terwijl je uit elkaar gaat,
149
00:08:28,541 --> 00:08:30,250
je wordt eraan herinnerd dat...
150
00:08:31,125 --> 00:08:33,958
dit is een persoon
je had een goed gevoel voor,
151
00:08:34,708 --> 00:08:37,125
en misschien nog steeds op veel manieren.
152
00:08:40,541 --> 00:08:42,666
Ik zal de mijne lezen. Ik hou van wat ik schreef.
153
00:08:44,166 --> 00:08:45,458
Om het echt te laten werken,
154
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
jullie moeten allebei lezen.
155
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
Dat ga ik niet doen.
156
00:08:49,500 --> 00:08:50,625
Oké, ehm...
157
00:08:51,458 --> 00:08:55,041
Ik vind het gewoon zonde
die jullie niet te horen krijgen
158
00:08:55,625 --> 00:08:57,583
de wonderlijke dingen
je schreef over elkaar.
159
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
Ze zegt altijd dat ik niet kan schrijven,
maar ik denk dat de mijne best goed is.
160
00:09:00,833 --> 00:09:03,291
Nicole, misschien zou je van gedachten veranderen
zodra je die van Charlie hoorde.
161
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Ik wil die van Charlie niet horen.
162
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
We hebben beloofd te luisteren.
163
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
Dat is juist.
164
00:09:08,291 --> 00:09:10,583
Dat is de allereerste stap
in dit proces.
165
00:09:12,083 --> 00:09:15,416
Nou, ik denk dat ik ga
als jullie twee gewoon gaan zitten
166
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
en zuigen elkaars lullen.
167
00:09:23,708 --> 00:09:26,291
Hoe kan dit kwaad matiging toestaan?
168
00:09:26,375 --> 00:09:28,541
Hoe kan dit kwaad matiging toestaan?
169
00:09:29,083 --> 00:09:31,291
Hoe kan het kloppen
om de overledenen te verraden?
170
00:09:32,791 --> 00:09:34,750
Hoe is het menselijk om zo...
171
00:09:35,666 --> 00:09:36,666
ongelovig?
172
00:09:38,416 --> 00:09:40,916
Ik wil geen lof van goddeloze mannen.
173
00:09:41,708 --> 00:09:43,875
Geen thuis bij hen van rustig gemak.
174
00:09:44,958 --> 00:09:47,041
Er stroomt nog steeds edel bloed door mijn aderen.
175
00:09:48,458 --> 00:09:49,916
Zal ik mijn vader in de steek laten...
176
00:09:50,916 --> 00:09:52,208
mijn gehuil onderdrukkend,
177
00:09:52,666 --> 00:09:54,416
de vleugels van verdriet knippen?
178
00:09:55,166 --> 00:09:57,791
Moet zijn lijk in de grond
179
00:09:57,875 --> 00:10:00,375
ellendig wegkwijnen,
voor niets tellen?
180
00:10:00,458 --> 00:10:02,291
Moeten zijn moordenaars glunderen,
181
00:10:02,541 --> 00:10:05,250
-nooit met bloed voor bloed betalen?
-Moet zijn moordenaars glunderen,
182
00:10:05,333 --> 00:10:07,375
...nooit met bloed voor bloed betalen?
183
00:10:07,458 --> 00:10:10,250
Charlie gaf me het briefje,
maar het is echt voor jou.
184
00:10:10,750 --> 00:10:12,958
-Hij zei dat ik mijn signalen moest oppikken.
-Hoe is dat voor mij?
185
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
Acteren is reageren.
186
00:10:14,833 --> 00:10:16,375
- Ik reageer op jou.
- Ik werd intiem.
187
00:10:16,458 --> 00:10:19,166
- En jij vertraagt me.
-Frank, het is sluitingsavond, weet je.
188
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Charlie en Nicole denk je niet
ooit weer bij elkaar komen?
189
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
Nee, ik denk dat het deze keer echt voorbij is.
190
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Het voelt nog steeds raar.
191
00:10:27,333 --> 00:10:29,625
Ik heb het gevoel dat mijn ouders uit elkaar gaan.
192
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Het zijn altijd Charlie en Nicole geweest.
193
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
Geeft Charlie nog steeds aantekeningen?
-Ja.
194
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
Jij hebt geluk. Ik wou dat ik naar LA ging.
195
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
Je kunt eigenlijk ruimte hebben in LA.
Er is hier geen ruimte.
196
00:10:37,125 --> 00:10:38,458
Maar er is geen winter.
197
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Dames en heren,
198
00:10:41,250 --> 00:10:42,500
Ik wil een toast uitbrengen
199
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
naar Charlie
200
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
en aan onze geliefde Nicole,
201
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
wie gaat er uit
op een nieuw avontuur
202
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
helemaal naar het zonnige Californië.
203
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
En we gaan het ook proberen
iets nieuws.
204
00:10:58,875 --> 00:11:01,916
We gaan ons spel pakken
naar Broadway.
205
00:11:02,000 --> 00:11:02,916
Ja!
206
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Het doet me denken aan toen ik jong was
207
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
en ging voor het eerst naar Broadway.
208
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
En ik zeg je,
209
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
je eerste Tony winnen op 27-jarige leeftijd,
210
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
het kan knoeien met je hoofd.
211
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Ik bedoel, ik was nog maar een baby.
212
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
-Elia Kazan was backstage...
- Ik ga er nu heen.
213
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
-Doe het niet. Maria-Ann?
-... Mike Nichols een elleboogstoot geven.
214
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
En Mike was aan het prikken met Dietrich,
215
00:11:27,916 --> 00:11:29,333
en Marlene, weet je,
216
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
ze was meestal een ton apen,
217
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
maar vanavond was ze erg,
erg serieus. En natuurlijk...
218
00:11:36,666 --> 00:11:39,416
- Kun je me een momentje geven?
-... later besefte ik: "My, maar dat--"
219
00:11:59,375 --> 00:12:01,250
Nou, ik zou het moeten bestuderen,
maar ik zou zeggen dat je...
220
00:12:01,333 --> 00:12:02,958
-Hoi.
-Oh.
221
00:12:03,375 --> 00:12:05,666
Hé, ik had jullie niet thuis verwacht
tot laat.
222
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
-Hoe gaat het met hem?
-Goed. Hij ging op tijd naar bed.
223
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
Geen gedoe. Lees hem wat voor
van Cricket op Time Square.
224
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
God, jullie zijn zo aantrekkelijk.
225
00:12:15,916 --> 00:12:18,708
Shit. Sorry, daar heb ik niet mee opgehouden
van wordt gezegd.
226
00:12:19,625 --> 00:12:20,750
Nee het is goed.
227
00:12:21,041 --> 00:12:23,583
Ik betaal voor de hele tijd.
We besloten vroeg naar huis te gaan.
228
00:12:23,666 --> 00:12:25,458
He, bedankt. En ook...
229
00:12:40,625 --> 00:12:43,250
...gesprek net zo goed als wie dan ook,
maar ik moet vluchten.
230
00:12:43,500 --> 00:12:46,041
Hasta pronto, als je begrijpt wat ik bedoel.
231
00:12:46,125 --> 00:12:47,833
-Je gaat weg?
- Nou, ik ga niet verhuizen.
232
00:12:49,916 --> 00:12:51,458
Oh, we komen terug als je je...
233
00:12:58,250 --> 00:13:00,625
Als je die bemiddelaar niet mag,
we vinden wel een andere.
234
00:13:00,750 --> 00:13:02,875
-Ja.
-Misschien hebben we geen bemiddelaar nodig.
235
00:13:02,958 --> 00:13:04,750
We zullen alles toch splitsen,
Het kan me niet schelen.
236
00:13:04,833 --> 00:13:06,750
-Ik ook niet.
- Je kunt er het meeste van hebben.
237
00:13:07,541 --> 00:13:10,000
We krijgen appartementen dicht bij elkaar,
maak het Henry gemakkelijker.
238
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
We komen er wel uit.
We willen dezelfde dingen.
239
00:13:12,166 --> 00:13:15,125
-Rechts.
-Ondertussen zal de piloot leuk voor je zijn.
240
00:13:17,916 --> 00:13:19,875
Je vindt het niet slecht, of wel?
241
00:13:19,958 --> 00:13:21,125
Ik kijk nooit tv,
242
00:13:21,208 --> 00:13:23,250
dus, weet je, ik kan het niet zeggen.
243
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
Ik vertelde Henry dat ik naar LA zou komen
over twee weken om hem te zien.
244
00:13:38,458 --> 00:13:39,291
Ja?
245
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Niets.
246
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Ik kan je vertellen dat je me een briefje wilt geven.
247
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
Nee, dat doe ik niet.
248
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Ja, ik bedoel... ja, dat doe ik, maar ik denk...
249
00:13:54,333 --> 00:13:55,291
Ik denk dat het nu niet uitmaakt.
250
00:13:55,375 --> 00:13:57,958
Je zult niet meer bij de show zijn.
Het is stom.
251
00:13:59,041 --> 00:14:01,375
Je zult niet kunnen slapen
totdat je het me vertelt.
252
00:14:02,708 --> 00:14:03,750
Misschien niet.
253
00:14:04,916 --> 00:14:05,916
Oke dan.
254
00:14:06,166 --> 00:14:07,875
Er zijn dus twee dingen.
255
00:14:08,916 --> 00:14:12,250
Ik dacht dat je houding bovenaan stond
van scène zeven is nog te waardig.
256
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
Oké.
257
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
En dan...
258
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
aan het einde, kon ik zien
je duwde voor de emotie.
259
00:14:20,083 --> 00:14:21,791
Nou, je weet dat ik niet kan huilen op het podium
260
00:14:21,875 --> 00:14:24,166
en ik weet dat je het niet leuk vindt
als ik het doe alsof, maar...
261
00:14:25,500 --> 00:14:27,708
Ik dacht misschien vanavond
het zou komen, maar...
262
00:14:28,916 --> 00:14:29,875
het deed het niet.
263
00:14:30,875 --> 00:14:32,125
Dat is alles wat ik had.
264
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Bedankt om me te verwennen.
265
00:14:40,916 --> 00:14:41,875
Welterusten, Charlie.
266
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
Dit is de dag, dit is de dag
die de Heer heeft gemaakt
267
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
die de Heer heeft gemaakt
268
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
Laten we ons verheugen
269
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
Laten we ons verheugen en er blij mee zijn
270
00:15:28,250 --> 00:15:29,750
En wees er blij mee
271
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Mama.
272
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
G-ma, de zomer is om te ontspannen.
273
00:15:34,583 --> 00:15:35,750
Dit is de Dag...
274
00:15:35,833 --> 00:15:37,041
Wat wil je vandaag doen?
275
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
Hang rond en ontspan met jou.
276
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
-Ik ook.
-Niet ontspannen.
277
00:15:42,375 --> 00:15:44,666
Nicole heeft vandaag een haar- en make-uptest,
278
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
en Henry, we hebben je naar Fairy Camp gebracht
met de neven.
279
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
Ik haat Fairy Camp.
280
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
Cassie zegt dat iedereen van Fairy Camp houdt,
281
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
en ik denk dat dit waar is.
282
00:15:58,625 --> 00:16:01,250
Henry, ga koffie voor je moeder zetten
zoals ik je heb geleerd.
283
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
Mam, wacht tot je mijn koffie proeft.
284
00:16:06,250 --> 00:16:07,375
Oeps-een-krabbel.
285
00:16:12,583 --> 00:16:14,791
Slapen jullie altijd samen?
286
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Ook in New York?
287
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Nee, het is alleen voor nu
terwijl we door deze overgang gaan.
288
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
O, shit.
289
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Vertel Charlie niet wanneer hij hier aankomt.
Hij heeft een hekel aan samen slapen.
290
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Ik moet zeggen dat ik het met Charlie eens ben.
291
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
Oh, verrassing verrassing.
292
00:16:28,958 --> 00:16:32,166
-Het is alsof je bent ontploft...
-Jezus, het is vroeg.
293
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
...in deze kamer.
294
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Ik kan dit deel alleen doen.
295
00:16:36,541 --> 00:16:38,000
Prima. Ik zal niet kijken.
296
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
Zolang je in mijn huis bent,
wakker is om 6.30 uur,
297
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
en tot je weet wat je wilt doen,
298
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
we gaan doen wat ik graag doe.
299
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
Ik kan niet zomaar uitgaan van wat Charlie
wilde doen met wat je wilt doen.
300
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
Ook al ben ik 64
301
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
en een dode homoseksuele man hebben,
302
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
Het lukt me om elke dag op te staan,
303
00:16:58,958 --> 00:17:01,583
leef mijn leven en voel me redelijk goed
over mezelf.
304
00:17:01,750 --> 00:17:03,791
Dus misschien weet je moeder het een en ander.
305
00:17:04,333 --> 00:17:05,625
Weet je wat ik zou doen?
306
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Over wat?
307
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Als Charlie hier aankomt,
308
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
Ik zou hem meenemen naar Palm Springs.
309
00:17:10,833 --> 00:17:13,833
Dat is wat je vader en ik deden
telkens als we een verkeersdrempel tegenkomen.
310
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
Ben je niet bij papa binnengelopen?
de portier opblazen in Palm Springs?
311
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
En ik heb er altijd spijt van gehad
word er zo boos van.
312
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Charlie en ik gaan scheiden, mam.
Er is niets voor ons in Palm Springs.
313
00:17:25,291 --> 00:17:27,791
Je moet je gezicht wassen
voordat je gaat slapen.
314
00:17:28,166 --> 00:17:31,208
Als papa hier komt,
misschien kunnen we allemaal op de Jaws-rit gaan.
315
00:17:31,291 --> 00:17:32,125
Ja.
316
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
Of ik kan een keer met papa gaan
en een keer met jou
317
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
want ik zou het niet erg vinden
gaat sowieso twee keer.
318
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
We gaan allemaal samen, lieverd.
319
00:17:37,666 --> 00:17:39,500
Wist je dat Universal Studios
320
00:17:39,583 --> 00:17:41,541
is waar ik mijn eerste schermtest deed?
321
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
In het vliegtuig herlas ik de piloot
alsof ik Charlie was die het las
322
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
en ik begon te denken dat het gewoon slecht was.
323
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Mijn agent zegt dat het er een is om naar te kijken.
324
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Deze koffie is goed. Bedankt.
325
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
Graag gedaan.
326
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
Wat als Charlie op Broadway is?
327
00:17:55,750 --> 00:17:57,875
met een toneelstuk bracht ik hem,
waaruit ik ben voortgekomen,
328
00:17:57,958 --> 00:17:59,416
en ik doe gewoon slechte tv?
329
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
Iedereen is alleen maar onder de indruk
als ze iemand op tv zien.
330
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
Ze is mooi.
331
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
-Haar pruik ziet er geweldig uit.
Waar is ze de afgelopen tien jaar geweest?
332
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
Vreemd theater doen in New York,
rotzooi in de binnenstad.
333
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
-Ik heb er een gezien. Het regende op het podium.
-Mag ik iets zeggen?
334
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
Het was goed. Het was gespannen.
335
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Geregisseerd door haar man.
Vermoedelijk erg controlerend.
336
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
- We hebben geluk dat we haar hebben.
- Het verbaast me dat ze ja zei.
337
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
We kunnen haar scheiding bedanken.
338
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Kan ze haar hand bewegen?
339
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
Het zal moeilijk zijn om in het haar te roteren
op de baby om haar vingers.
340
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Kun je je hand bewegen
verder naar beneden de baby?
341
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Waar? Zoals hier?
342
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Helemaal uit het hoofd.
343
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
Ik moet zijn hoofd ondersteunen.
344
00:18:36,625 --> 00:18:39,625
Nee, steun het hoofd natuurlijk.
Probeer het gewoon vanuit de schouders te doen.
345
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
-Het is perfect.
-Ja goed.
346
00:18:42,916 --> 00:18:45,291
- Ik kan zo'n baby niet vasthouden.
-Ze heeft gelijk, dat ziet er raar uit.
347
00:18:45,375 --> 00:18:47,375
We kunnen het helemaal.
Het kost alleen tijd en geld.
348
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Het is zeer belangrijk
om deze show gebaseerd te hebben op harde wetenschap.
349
00:18:50,375 --> 00:18:52,375
Zodat we je mooie gezicht kunnen zien
en niet de onze.
350
00:18:53,458 --> 00:18:55,625
Je had me moeten zien
voordat de planten binnenvielen.
351
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
Ik zeg dat met respect.
352
00:18:57,041 --> 00:18:58,416
Ik ben opgevoed door twee moeders.
353
00:18:59,000 --> 00:19:01,875
Kun je het bord laten zakken, Pablo?
354
00:19:03,166 --> 00:19:05,166
Hier? Hoe zit het hier?
355
00:19:06,333 --> 00:19:08,458
-Hoe zit het nu?
-Waarom is er altijd een flirterige greep?
356
00:19:08,541 --> 00:19:10,750
Ik kan alles doen wat je wilt.
Ik heb haar hier nodig twee uur voordat...
357
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
Mag ik iets zeggen?
358
00:19:12,000 --> 00:19:13,666
Hou vol. Wat liefje?
359
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
Ze moet weten hoe ze een baby moet vasthouden.
360
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
Later, nadat ze Donny heeft vermoord...
361
00:19:17,791 --> 00:19:19,125
-Ze vermoordt Donny?
-Dat is een geheim.
362
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
...ze wordt een soort aardmoeder...
363
00:19:21,250 --> 00:19:22,416
aan de plantengemeenschap.
364
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Dat heeft geen zin als we voelen
alsof ze een slechte moeder is voor haar eigen kind.
365
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
-Ze heeft gelijk.
Weet Donny het?
366
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
- Het moet leuk zijn om uit New York te komen.
- Nou, ik kom van hier.
367
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Onze dochter, Mia, zit op NYU,
leven in een schoenendoos.
368
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
Ze zegt dat het onlangs opliep tot 104.
369
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
-We zijn gewoon zo opgewonden om je te hebben.
- Ik ben opgewonden om hier te zijn.
370
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
We gaan voor een vroege esthetiek,
dus het hebben van je aanwezigheid spijkert dat gewoon.
371
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Wat betekent vroege jaren?
372
00:19:43,916 --> 00:19:46,291
-Into the Girl was op tv...
- Over het hele meisje.
373
00:19:46,375 --> 00:19:47,583
...of streamen of zoiets.
374
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
Je bent verdomd lekker in die film.
375
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
-Carol.
-Fuck it, ik zeg mijn mening.
376
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
-We laten onze zoon het niet zien.
-Omdat je je tieten laat zien.
377
00:19:54,000 --> 00:19:55,375
-Carol!
-Dennis.
378
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
Dit is Carter Mitchum.
Hij is een futurist aan de UCLA.
379
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
Hij adviseert over het hele milieu
dingen voor de show, dus het is nauwkeurig.
380
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
-Aangenaam.
-Is het?
381
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
-Wat?
-Nauwkeurig?
382
00:20:05,458 --> 00:20:06,416
Tot nu toe niets van.
383
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
Deze piloot gaat.
Dus maak je klaar om terug te gaan naar LA.
384
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Alles wat je daar zei
had helemaal gelijk.
385
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
-Als ze een slechte moeder is, verliezen we het publiek.
-Niemand weet dat we Donny vermoorden,
386
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
waaronder Donny.
387
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Ik dacht--
388
00:20:17,708 --> 00:20:20,291
Laat ons weten of je erbij wilt zijn
van onze schrijverskamer.
389
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Ik wed dat je echt nuttig zou zijn, eigenlijk.
390
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
Of ik kon regisseren.
391
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
-Nee, ja.
-Sorry, wat? Misschien klinkt dat gek.
392
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Nee, heb je een haspel?
393
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
Nee, want ik heb het nog nooit gedaan.
Ik heb mijn man het jarenlang zien doen.
394
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
Bijna ex-man.
395
00:20:34,250 --> 00:20:36,291
Oh, wat is het tegenovergestelde van verloofde?
396
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
Dennis en ik zullen praten
hierover met uw agent.
397
00:20:39,208 --> 00:20:42,000
In ons theater heb ik altijd al willen regisseren,
en dan zei Charlie iets
398
00:20:42,083 --> 00:20:44,416
zoals, "De volgende,"
maar hij was altijd de regisseur,
399
00:20:44,500 --> 00:20:45,958
dus er kwam nooit een volgende.
400
00:20:46,875 --> 00:20:49,833
Ik weet het niet. Misschien als we getrouwd waren gebleven
er zou zijn geweest.
401
00:20:50,416 --> 00:20:52,333
We gaan hem vermoorden.
Het lijkt onwaarschijnlijk...
402
00:20:55,416 --> 00:20:56,916
Ik ga je een nummer geven.
403
00:20:57,291 --> 00:21:00,041
Oké, is het een therapeut?
Omdat ik een therapeut heb.
404
00:21:00,125 --> 00:21:02,708
Het is de therapeut van mijn moeder.
Wij delen haar.
405
00:21:02,791 --> 00:21:05,541
Ze is advocaat. Ze vertegenwoordigde mij
toen ik Dennis verliet.
406
00:21:06,250 --> 00:21:08,666
Oh. Jij en Dennis zijn gescheiden?
407
00:21:08,791 --> 00:21:09,791
Sinds 2013.
408
00:21:09,875 --> 00:21:11,083
Je werkt nog steeds samen.
409
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
Dat is leuk.
410
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
Oh nee, hij is een verdomde klootzak.
411
00:21:14,125 --> 00:21:16,208
Nora heeft me de helft van dit project gegeven
in de nederzetting.
412
00:21:16,791 --> 00:21:17,666
Oh.
413
00:21:18,000 --> 00:21:19,916
Nou, we hadden het erover om het te doen
zonder advocaten.
414
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
Mijn zus had me ontmoet
er zijn er al een heleboel
415
00:21:22,458 --> 00:21:24,958
en ik haatte ze gewoon.
416
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Nora bellen.
417
00:21:27,291 --> 00:21:28,583
Ze heeft mijn leven gered.
418
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
Sorry ik...
419
00:21:31,416 --> 00:21:32,791
kijk zo schleppy.
420
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
Ik had een evenement op de school van mijn kind.
421
00:21:35,041 --> 00:21:36,833
Laat me dit uit de weg ruimen.
422
00:21:36,916 --> 00:21:39,208
Ik vind je een fantastische actrice.
423
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Bedankt.
424
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Ik hield van All Over the Girl,
425
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
maar ook het theatergedoe...
426
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Heb je het theatermateriaal gezien?
427
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Ik was vorig jaar in New York voor mijn boek,
428
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
die, herinner me eraan om je een kopie te geven,
429
00:21:50,791 --> 00:21:52,708
en mijn uitgever nam me mee.
430
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Geweldig.
431
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
-Bedankt.
-Je bent geweldig.
432
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
- Nou, Charlie regisseerde het.
-Ik weet.
433
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Hij is erg getalenteerd.
434
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
Hij is.
435
00:22:03,750 --> 00:22:05,208
Ze verplaatsen het naar Broadway.
436
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Nou ja, zonder mij natuurlijk.
437
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Hij had geluk dat hij jou had.
438
00:22:12,833 --> 00:22:13,916
Hoe is het met je?
439
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
-Oh.
-Sorry.
440
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Honing...
441
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Je haalt even adem.
442
00:22:38,083 --> 00:22:41,125
En terwijl je dat doet,
Ik ga je over mezelf vertellen.
443
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
Als je ervoor zou kiezen om mij in te huren,
444
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
Ik zal onvermoeibaar voor je werken,
445
00:22:46,416 --> 00:22:48,958
en ik ben altijd bereikbaar via telefoon of sms,
446
00:22:49,083 --> 00:22:50,708
behalve als ik bij mijn kinderen ben.
447
00:22:50,791 --> 00:22:53,625
Ik sta erop om te brengen en op te halen
elke dag op school.
448
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
-Ik begrijp.
-Ik heb dit zelf meegemaakt.
449
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
Dank je wel, Annie. Dus...
450
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
Ik weet hoe het voelt.
451
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
-Je doet?
-Ja.
452
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
Ik heb een kind van mijn ex,
en hij is een narcistische kunstenaar...
453
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
en verbaal gewelddadig.
454
00:23:09,416 --> 00:23:11,916
Ik heb nu een geweldige vriend
die in Malibu woont.
455
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Goed.
456
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
Nou, Charlie is niet verschrikkelijk.
457
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
Nee natuurlijk niet.
458
00:23:18,166 --> 00:23:20,791
Maar ze verwennen je met aandacht
in het begin,
459
00:23:21,416 --> 00:23:24,166
en als we eenmaal baby's hebben,
wij worden de moeder
460
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
en ze worden ziek van ons.
461
00:23:29,583 --> 00:23:31,041
Waar wil je nu wonen, pop?
462
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
Goed...
463
00:23:34,625 --> 00:23:36,416
Ik ben hier nu, duidelijk.
464
00:23:37,041 --> 00:23:39,500
Ik weet het niet
als de show wordt opgepikt, maar...
465
00:23:41,041 --> 00:23:42,041
voelt als thuis.
466
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
Het is thuis.
467
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
Het is het enige huis dat ik ooit heb gekend
zonder Charlie.
468
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
Wil je hier blijven?
469
00:23:50,416 --> 00:23:51,958
Dat zal Charlie niet willen. Hij...
470
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Hij haat LA.
471
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
We zijn geïnteresseerd in wat je wilt doen.
472
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Klinkt voor mij
zoals je je tijd in New York deed.
473
00:24:01,458 --> 00:24:03,458
Hij kan hier wel wat tijd doorbrengen, niet?
474
00:24:03,541 --> 00:24:05,250
Hij zei altijd dat we dat zouden doen, maar hij heeft nooit...
475
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
deed.
476
00:24:07,833 --> 00:24:09,041
Hoe oud is je zoon?
477
00:24:09,625 --> 00:24:10,583
Henry's acht.
478
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Hij houdt van LA.
479
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
Ik weet niet of het eerlijk is tegenover hem.
480
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Ik wil dat je naar me luistert.
481
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
Wat je doet is een daad van hoop.
482
00:24:26,375 --> 00:24:27,500
Begrijp je dat?
483
00:24:29,041 --> 00:24:29,875
Ja.
484
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Jij zegt,
"Ik wil iets beters voor mezelf."
485
00:24:34,916 --> 00:24:35,916
Ik doe.
486
00:24:36,375 --> 00:24:39,208
En dit, op dit moment, is de slechtste tijd.
487
00:24:40,166 --> 00:24:41,666
Het zal alleen maar beter worden.
488
00:24:43,958 --> 00:24:47,083
Was het niet Tom Petty die zei
"Het wachten is het moeilijkste deel"?
489
00:24:47,166 --> 00:24:48,041
Oh.
490
00:24:48,458 --> 00:24:49,333
Ik weet het niet.
491
00:24:50,000 --> 00:24:52,250
Ik vertegenwoordigde zijn vrouw
bij hun scheiding.
492
00:24:52,916 --> 00:24:54,291
Ik heb de helft van dat liedje voor haar.
493
00:24:55,000 --> 00:24:57,083
Oh, ik wil geen geld of zo.
494
00:24:58,166 --> 00:25:00,791
Ik maakte me gewoon zorgen omdat we dat niet waren
Ik ga advocaten gebruiken, dus...
495
00:25:01,958 --> 00:25:03,625
Ik wil niet te agressief zijn.
496
00:25:05,041 --> 00:25:06,625
Ik wil vrienden blijven.
497
00:25:08,333 --> 00:25:10,375
We doen het zo voorzichtig mogelijk.
498
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
Nu...
499
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
kun je me wat meer vertellen
over wat er aan de hand is?
500
00:25:18,833 --> 00:25:22,458
Omdat een deel van wat we gaan
samen doen is je verhaal vertellen.
501
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
Het is moeilijk te verwoorden.
502
00:25:26,666 --> 00:25:27,708
Zijn...
503
00:25:27,791 --> 00:25:30,166
niet zo eenvoudig
als niet meer verliefd zijn.
504
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Ik begrijp.
505
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Waarom begin je niet bij het begin?
Waar dat ook voor jou is.
506
00:25:38,458 --> 00:25:39,500
Goed...
507
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
Ik was verloofd met Ben
508
00:25:42,708 --> 00:25:44,500
en woonachtig in LA, weet je?
509
00:25:45,458 --> 00:25:49,333
En ik had zoiets van ja, ik wilde
om films te maken en met Ben te trouwen.
510
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Oh Jezus,
Ik was toen pas 19 of 20.
511
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Ik heb me in mijn hele leven nooit ouder gevoeld.
512
00:25:54,666 --> 00:25:56,916
Hoe dan ook, als ik eerlijk was tegen mezelf,
513
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
het was als een klein deel van mij
voelde me dood...
514
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
of doods.
515
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
Weet je, zeg je tegen jezelf,
516
00:26:02,458 --> 00:26:04,333
"Niemand is perfect,
geen enkele relatie is perfect."
517
00:26:06,833 --> 00:26:08,958
Oh, deze thee is heerlijk.
518
00:26:09,041 --> 00:26:10,833
Is het niet? Het is de Manuka-honing.
519
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
Hoe dan ook, je vroeg naar Charlie.
520
00:26:15,666 --> 00:26:16,666
Dus, um--
521
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
Dus ja. Dus was ik...
522
00:26:19,625 --> 00:26:22,333
blij met Ben en bewust van de doodsheid,
523
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
en ik ging naar New York
524
00:26:24,875 --> 00:26:27,083
om deze directeur te ontmoeten
voor deze ruimtefilm.
525
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
Maar een waar ze de ruimte serieus nemen,
526
00:26:29,541 --> 00:26:32,125
zoals sekshandel in de ruimte.
527
00:26:32,333 --> 00:26:33,625
Weet je, het was politiek.
528
00:26:33,791 --> 00:26:36,333
Of ze wilden ons tenminste
te denken dat het was. Hoe dan ook.
529
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
Het is gewoon...
530
00:26:37,791 --> 00:26:41,125
het vervulde echt dezelfde behoefte
dat bepaalde verdomde porno doet.
531
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Maar goed, dus...
532
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
toen ik daar was...
533
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
de producent...
534
00:26:47,416 --> 00:26:48,875
nodigde me uit om een toneelstuk te zien.
535
00:26:50,500 --> 00:26:53,583
Het vond plaats in iemands appartement
met alle lichten aan.
536
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
Het was als niets dat ik ooit eerder had gezien.
537
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
Deze vreemde...
538
00:26:58,791 --> 00:27:01,416
surrealistisch, dystopisch verhaal,
539
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
en het was zo goed geacteerd.
540
00:27:03,416 --> 00:27:07,375
En een van de acteurs
was deze grote ruige beer
541
00:27:07,458 --> 00:27:10,250
die al zijn regels speelde
mij recht aankijkend,
542
00:27:10,333 --> 00:27:13,625
waarvan ik wist dat het niet het geval kon zijn,
maar het voelde zo.
543
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
En later,
natuurlijk heb ik geleerd dat het zo was.
544
00:27:19,416 --> 00:27:22,166
-Deze koekjes zijn ook echt geweldig.
-Ik stuur je met wat naar huis.
545
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
Daarna werd ik voorgesteld aan de cast,
546
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
en de beer bleek
ook de regisseur zijn.
547
00:27:28,875 --> 00:27:30,458
Hij praatte met mij en...
548
00:27:33,208 --> 00:27:34,250
Ik praatte terug.
549
00:27:36,541 --> 00:27:38,708
Het dode deel was niet dood,
het lag gewoon in coma.
550
00:27:39,458 --> 00:27:40,291
En...
551
00:27:41,375 --> 00:27:43,333
het was beter dan de seks, het praten.
552
00:27:43,833 --> 00:27:44,750
Hoewel de...
553
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
de seks was ook net als praten.
554
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
Weet je, alles is zoals alles
in een relatie.
555
00:27:49,833 --> 00:27:50,791
Vind je dat niet?
556
00:27:51,708 --> 00:27:52,541
En...
557
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
Dus we brachten...
558
00:27:55,458 --> 00:27:57,583
de hele nacht
en de volgende dag samen en...
559
00:27:59,458 --> 00:28:00,625
Ik ben gewoon nooit weggegaan.
560
00:28:01,125 --> 00:28:04,833
Ja, om eerlijk te zijn, alle problemen
waren er in het begin ook.
561
00:28:05,291 --> 00:28:08,708
Maar ik ging gewoon met hem mee
en zijn leven omdat het zo verdomd goed voelde
562
00:28:08,791 --> 00:28:10,083
om mezelf levend te voelen.
563
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
In het begin,
Ik was de actrice, de ster en...
564
00:28:15,625 --> 00:28:18,833
dat voelde als iets, weet je,
mensen kwamen eerst naar me toe, maar...
565
00:28:20,333 --> 00:28:22,333
hoe verder ik daarvan verwijderd raakte en...
566
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
hoe meer bekendheid het theatergezelschap kreeg,
en ik had steeds minder gewicht.
567
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
Ik werd net...
568
00:28:28,458 --> 00:28:29,291
"WHO?
569
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Nou, je weet wel, de actrice
dat zat toen in dat ding."
570
00:28:32,625 --> 00:28:33,875
En hij was de loting.
571
00:28:34,250 --> 00:28:36,125
En dat...
572
00:28:37,458 --> 00:28:38,875
zou goed zijn geweest, maar...
573
00:28:40,666 --> 00:28:41,875
Ik werd kleiner.
574
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
Ik besefte dat ik...
575
00:28:51,583 --> 00:28:55,125
Ik kwam nooit tot leven voor mezelf.
Ik voedde gewoon zijn levendigheid.
576
00:28:56,291 --> 00:28:57,125
En...
577
00:28:58,583 --> 00:28:59,666
je weet wel...
578
00:28:59,875 --> 00:29:02,000
hij was zo slim en creatief, het...
579
00:29:02,625 --> 00:29:03,666
het was prima.
580
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
Weet je, ik zou hem dingen vertellen
privé thuis
581
00:29:07,750 --> 00:29:10,833
en ze zouden zich een weg banen naar het publiek
conversatie in zijn werk, en...
582
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
voor een tijdje voelde dat als genoeg,
Ik bedoel, ik was gewoon zo...
583
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
zo gevleid dat iemand zoals hij
584
00:29:18,000 --> 00:29:20,666
zou een idee vinden dat ik het proberen waard had
585
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
of een opmerking die ik voor herhaling vatbaar heb gemaakt en...
586
00:29:23,708 --> 00:29:24,916
en toen raakte ik zwanger.
587
00:29:25,458 --> 00:29:29,000
En ik dacht dat het krijgen van een baby
zou van ons kunnen zijn, zou echt van ons kunnen zijn,
588
00:29:29,083 --> 00:29:30,541
maar ook echt van mij.
589
00:29:30,958 --> 00:29:33,666
En weet je, hij was zo opgewonden.
590
00:29:34,000 --> 00:29:35,458
Dus het was leuk.
591
00:29:36,083 --> 00:29:37,125
Voor een poosje.
592
00:29:37,750 --> 00:29:39,125
Ik bedoel, kinderen, ze...
593
00:29:39,833 --> 00:29:41,666
ze horen bij zichzelf, het is alsof...
594
00:29:42,041 --> 00:29:44,375
het moment
ze verlaten je lichaam, het is gewoon...
595
00:29:44,916 --> 00:29:47,625
het proces dat ze weggaan...
596
00:29:48,708 --> 00:29:50,375
En ik was niet van mezelf.
597
00:29:50,583 --> 00:29:54,000
En het waren kleine dingen,
stomme dingen en grote dingen.
598
00:29:54,083 --> 00:29:56,208
Alle meubels in ons huis,
599
00:29:56,541 --> 00:29:57,666
dat was zijn smaak.
600
00:29:57,791 --> 00:29:59,833
Ik wist het niet eens
wat mijn smaak was meer
601
00:29:59,916 --> 00:30:02,166
omdat mij nooit was gevraagd om het te gebruiken.
602
00:30:02,541 --> 00:30:05,416
Ik heb ons appartement niet eens uitgekozen.
Ik ben net bij hem ingetrokken.
603
00:30:05,500 --> 00:30:07,916
En ik maakte geluiden
over terug willen verhuizen naar LA,
604
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
maar ze kwamen op niets uit.
605
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
En we kwamen hier op feestdagen
omdat hij van mijn familie hield.
606
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
Maar als ik suggereerde
we doen een jaar of zoiets,
607
00:30:15,875 --> 00:30:17,041
hij zou me er gewoon van weerhouden.
608
00:30:17,416 --> 00:30:18,583
Het zou zijn...
609
00:30:19,666 --> 00:30:22,250
vreemd als hij zich tot mij wendde en zei:
610
00:30:23,041 --> 00:30:24,583
"En wat wil je vandaag doen?"
611
00:30:25,625 --> 00:30:29,208
Weet je, ik heb net die documentaire gezien
op George Harrison,
612
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
en ik dacht: "Bezit het.
613
00:30:31,250 --> 00:30:34,125
Bezit het gewoon.
Wees als de vrouw van George Harrison.
614
00:30:34,291 --> 00:30:36,291
Echtgenote en moeder zijn, dat is genoeg."
615
00:30:36,791 --> 00:30:39,875
Ja, toen besefte ik dat ik dat niet kon
onthoud haar naam, dus...
616
00:30:41,666 --> 00:30:43,208
Deze piloot kwam langs.
617
00:30:44,291 --> 00:30:47,208
Het schoot in LA en het betaalde zo veel,
618
00:30:47,583 --> 00:30:50,583
en het was alsof het er was
deze kleine reddingslijn naar me toe gegooid.
619
00:30:50,875 --> 00:30:53,791
Hier is dit stukje aarde
dat is van jou, en...
620
00:30:54,833 --> 00:30:58,000
Ik schaamde me ervoor
voor hem, maar het was ook alsof...
621
00:30:59,166 --> 00:31:01,291
ja, dit is wie ik ben
622
00:31:01,708 --> 00:31:03,083
en dit is wat ik waard ben.
623
00:31:03,166 --> 00:31:04,750
En misschien is het stom,
624
00:31:04,833 --> 00:31:06,208
maar het is tenminste van mij.
625
00:31:07,291 --> 00:31:11,291
En als hij me nou maar had meegenomen
in een dikke knuffel en zei:
626
00:31:11,666 --> 00:31:14,083
"Schatje, ik heb zo'n zin in je avontuur.
627
00:31:14,166 --> 00:31:16,791
Natuurlijk wil ik dat je het hebt
een stukje aarde dat van jou is'
628
00:31:17,583 --> 00:31:18,458
Dan...
629
00:31:18,708 --> 00:31:20,625
nou dan,
misschien gaan we niet scheiden.
630
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
Maar...
631
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
hij maakte er grapjes over en...
632
00:31:25,500 --> 00:31:27,708
was jaloers zoals hij is, en...
633
00:31:28,666 --> 00:31:30,750
toen realiseerde hij zich over het geld.
634
00:31:31,375 --> 00:31:34,291
En hij vertelde me dat ik het kon doorsluizen
terug in het theatergezelschap.
635
00:31:35,916 --> 00:31:38,166
En toen besefte ik...
636
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
Hij...
637
00:31:41,625 --> 00:31:42,833
had me echt niet gezien.
638
00:31:44,208 --> 00:31:46,666
Hij zag me niet als iets
gescheiden van hemzelf.
639
00:31:47,833 --> 00:31:50,000
En ik vroeg hem om mijn telefoonnummer te zeggen.
640
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Hij wist het niet.
641
00:31:53,000 --> 00:31:54,041
Dus ik ging weg.
642
00:32:00,458 --> 00:32:03,583
Ik denk ook dat hij sliep
met de regisseur, Mary Ann.
643
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
Die verdomde klootzak.
644
00:32:07,125 --> 00:32:09,833
Vijfenzeventig ... slechts 70,
645
00:32:09,916 --> 00:32:11,041
die twee nullen,
646
00:32:11,125 --> 00:32:13,791
-vijfenzeventig komma nul nul...
- "Als de spoorweg geen eigendom is...
647
00:32:13,875 --> 00:32:16,083
-dat is nul cent.
-...je mag het van de bank kopen."
648
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
"Vooruitgang naar Illios ...
649
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
-Illinois.
-...Illinois Avenue."
650
00:32:22,000 --> 00:32:23,666
"Vooruit", wat betekent dat?
651
00:32:24,041 --> 00:32:25,916
Het betekent dat je moet gaan
naar Illinoislaan.
652
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
Dus waar is Illinois Avenue?
653
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Die.
654
00:32:29,500 --> 00:32:32,916
Dus, Cassie, als Charlie hier aankomt,
je gaat hem de envelop geven.
655
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Waarom moet ik het doen?
656
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Omdat Nicole erg goed is
657
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
om mensen dingen voor haar te laten doen.
658
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
- Dat is niet wat dit is.
-Ik heb haar kont afgeveegd tot ze negen was.
659
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
-Ze is erg verleidelijk op die manier.
-Nee.
660
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Mam, legaal,
Ik kan niet degene zijn die hem dient.
661
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
Maar toch, wat ik zeg is waar.
662
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Moet ik hem daadwerkelijk overhandigen
de envelop?
663
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Ja, maar ik ga het hem van tevoren vertellen
dat het echtscheidingspapieren zijn.
664
00:32:54,750 --> 00:32:57,875
Nora zegt van niet
moet zo formeel zijn. Waar is Hendrik?
665
00:32:57,958 --> 00:33:01,041
Hij speelt in de woonkamer
met Sam, Jules en Molly.
666
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Laten we ze naar boven brengen.
667
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
- Charlie zal hier zo zijn.
-Sam, ga naar boven.
668
00:33:04,458 --> 00:33:06,708
Dus ik zal Charlie vertellen wat er gebeurt,
669
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
en Cassie,
je geeft hem dan de envelop.
670
00:33:09,791 --> 00:33:10,625
Oké...
671
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
Ik word gewoon nerveus.
672
00:33:12,250 --> 00:33:14,458
Kun je de service ongedaan maken?
673
00:33:15,166 --> 00:33:17,083
-Wat bedoel je? Zoals terugnemen?
-Ja.
674
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
-Ik denk het wel.
- Je zou het moeten controleren.
675
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
Voor het geval we van gedachten veranderen...
676
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Ik ga niet van gedachten veranderen.
677
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
-...of we hebben medelijden met hem.
-Misschien voor het geval ik iets verkeerd doe.
678
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Nu zijn jullie allebei rechtvaardig
waardoor ik me slecht voel, oké?
679
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
Het spijt me, ik ben zenuwachtig!
680
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
Nou, dat zijn we allemaal.
681
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
En we houden van Charlie.
682
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
Je moet stoppen met van hem te houden, mam.
683
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
Je kunt geen vrienden meer met hem zijn.
684
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Charlie en ik hebben onze eigen relatie,
685
00:33:39,458 --> 00:33:41,541
onafhankelijk van je huwelijk.
686
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Net alsof ik nog steeds vrienden ben
met Cassie's ex, Jeff.
687
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Zie je Jeff nog steeds?
688
00:33:46,875 --> 00:33:48,708
Af en toe een lunch.
689
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
Ik kan je niet geloven!
690
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
En hij wil nog steeds zijn camera terug,
Trouwens.
691
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Luister, niets kan onafhankelijk zijn
van ons huwelijk op dit moment.
692
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Ik kan niet geloven dat ik het zelfs maar moet uitleggen
dit aan jou. Sta gewoon aan mijn kant, oké?
693
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
-Oké.
-En stop met Jeff te zien!
694
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
Cassie, jij bent de server.
695
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
Laat me gewoon een paar keer oefenen.
696
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Ik was nooit een goede auditeur.
697
00:34:10,458 --> 00:34:13,291
- Dat is omdat je het te graag wilde.
-Het is geen auditie.
698
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Ik speel Charlie.
699
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Het is alleen dat mijn handpalmen zo zweten.
700
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Liefje, je maakt de envelop leeg.
701
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Misschien moet Nicole jou spelen.
702
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
Heb je dat echt net gezegd?
703
00:34:23,041 --> 00:34:25,333
We hoeven niet te oefenen.
Dit is geen optreden.
704
00:34:25,625 --> 00:34:26,833
Hebben we de andere wijn al op?
705
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
-Ja.
-O ja.
706
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Oh!
707
00:34:29,750 --> 00:34:32,333
Oké, laat me hem pakken.
Jullie gaan allebei naar de andere kamer.
708
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Cassie, zorg jij ervoor dat Henry
gaat naar boven met Molly en Jules.
709
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Gebeurt nu.
710
00:34:38,208 --> 00:34:39,875
-Mama!
- Ik haal mijn wijn.
711
00:34:41,250 --> 00:34:42,083
Wat?
712
00:34:42,166 --> 00:34:43,750
Henry is aan het poepen
in de badkamer beneden.
713
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Kunnen we hem overplaatsen naar die boven?
714
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
- Ik denk dat het halverwege de poep is.
- Grijp hem gewoon als hij naar buiten komt.
715
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
-Cassie?
-Wat?
716
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Ik stop de envelop
hier bij de broodrooster.
717
00:34:52,541 --> 00:34:53,625
Kopieer jou.
718
00:34:59,958 --> 00:35:01,000
-Hoi.
-Hoi.
719
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
Waar is Hendrik?
720
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
Hij is aan het poepen.
721
00:35:03,833 --> 00:35:05,125
Hallo, Hendrik!
722
00:35:06,083 --> 00:35:07,625
Kan deze bank nog open?
723
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
Ja.
724
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
Ik stapte uit het vliegtuig voor een sms, maar doe het niet
vertel het nog aan niemand. Het is nog steeds een geheim.
725
00:35:12,791 --> 00:35:13,750
Oké.
726
00:35:16,666 --> 00:35:18,000
Ik heb een MacArthur-beurs gewonnen.
727
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Charlie! Oh, mijn God, dat is geweldig!
728
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
Gefeliciteerd.
729
00:35:23,125 --> 00:35:26,166
Ik zeg het omdat je het niet kunt
het is de Genius Grant. Je bent een genie.
730
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
Ik ben echt blij voor je.
Je verdient het.
731
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
Het is ook van jou.
Dit hebben we allemaal samen gedaan.
732
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Bedankt,
maar het is van jou, Charlie, geniet ervan.
733
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
Ik heb erge honger.
734
00:35:36,291 --> 00:35:38,875
Het is goed geld
en ze ontleden het over vijf jaar.
735
00:35:38,958 --> 00:35:41,125
Het betekent dat ik iedereen kan houden
in het theatergezelschap werkzaam,
736
00:35:41,208 --> 00:35:43,291
- mijn creditcardschuld betalen.
-Zo goed.
737
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
Natuurlijk ging ik meteen naar,
"Vanaf hier gaat het bergafwaarts.
738
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
Nu moet mijn eerste toneelstuk op Broadway mislukken."
739
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
Nee.
740
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
We zijn net weer begonnen met repeteren,
Ik weet het niet.
741
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
Je weet het op dit moment altijd niet
en dan komt het daar.
742
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
Doe ik? Omdat ik het me niet kan herinneren.
743
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
Ik weet het, het is waar, het zal geweldig zijn.
744
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
Oké, ik hoop dat je gelijk hebt.
745
00:35:59,083 --> 00:36:00,666
- Iedereen zegt hoi.
-Oh.
746
00:36:02,833 --> 00:36:04,583
Zeg ze hoi. Ik mis iedereen.
747
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
Je ziet ze weer als je terugkomt.
748
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
Goh, een MacArthur, Broadway...
749
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
het is zo spannend.
750
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Gefeliciteerd, Charlie.
751
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Welke badkamer?
752
00:36:22,083 --> 00:36:23,625
-Wat?
- Poept hij?
753
00:36:24,625 --> 00:36:26,208
O, beneden.
754
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
Is je moeder thuis?
755
00:36:27,875 --> 00:36:29,083
Ja, ze is boven.
756
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
-Hey hoe gaat het?
-Nog niets.
757
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
-Ik ben het.
-Ik weet.
758
00:36:35,833 --> 00:36:37,250
-Ik ben er net.
-Hoi.
759
00:36:37,416 --> 00:36:39,041
- Ik heb iets voor je meegebracht.
-Ja.
760
00:36:39,125 --> 00:36:40,875
Mam geeft me ook een cadeau.
761
00:36:41,083 --> 00:36:42,791
-Waarom?
- Voor poepen.
762
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Oh.
763
00:36:46,958 --> 00:36:48,583
-Ik houd van je.
-Ik houd van je.
764
00:36:49,375 --> 00:36:51,666
Ik denk niet dat we hem moeten belonen
om niet meer te poepen.
765
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Ik weet het, maar hij houdt het binnen
en het duurt een week.
766
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
-Het is zijn eigen beloning. G-ma!
- Charlie-vogel!
767
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Hou op! Oh, God, ik ben enorm!
768
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
-Je bent zo licht als een veertje.
-Mama?
769
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Waarom heb je niet gereageerd op mijn laatste e-mail?
770
00:37:05,250 --> 00:37:08,791
Nou, je e-mails zijn zo welbespraakt.
Ik raak geïntimideerd.
771
00:37:08,875 --> 00:37:10,416
-Mam, kan je--
-Nu zal ik je optillen!
772
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Mama?
773
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Mama?
774
00:37:15,875 --> 00:37:17,291
-Mama?
-Wat?
775
00:37:17,375 --> 00:37:18,458
Boven.
776
00:37:18,541 --> 00:37:19,375
Oh.
777
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
Ik ga je nu terugschrijven.
778
00:37:25,541 --> 00:37:26,750
Cassie?
779
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Hé, Charlie.
780
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Ik vind je kapsel leuk.
781
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Oh bedankt.
782
00:37:33,041 --> 00:37:34,416
-Mama?
-Ik zal gaan.
783
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Henry belt je, Nicole!
784
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
ik hoor hem.
785
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Wat is er aan de hand, Hendrik?
786
00:37:40,416 --> 00:37:42,041
Kun je mama vragen om te komen?
787
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Hij wil je.
788
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
Wat voor taart is dat?
789
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
Zijn...
790
00:37:57,791 --> 00:37:58,666
pecannoot.
791
00:38:00,041 --> 00:38:01,750
-Heb je het gehaald?
-Ik weet het niet.
792
00:38:02,458 --> 00:38:03,625
Nee, het is in de winkel gekocht.
793
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
weet je dat Joan op Third zit?
794
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Oh, ja, het is goed, toch?
795
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Wat?
796
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
De winkel, ja.
797
00:38:10,250 --> 00:38:11,541
Jules en Molly vinden het geweldig.
798
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
-Ben je oke?
-Ja.
799
00:38:13,875 --> 00:38:15,125
Ik ben gewoon heet!
800
00:38:16,833 --> 00:38:17,875
Ik zal wat water voor je inschenken.
801
00:38:19,416 --> 00:38:21,166
Nicole zegt dat je een toneelstuk doet?
802
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Ik denk dat je het leuk zou vinden.
803
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
Het is een geweldig niet-geproduceerd stuk
door deze echt interessante Britse schrijver.
804
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
-Dus je spreekt een Engels accent?
-Ja.
805
00:38:28,750 --> 00:38:30,791
-Het is meer Noord-Engeland.
-Oh.
806
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Hoe klinkt dat?
807
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Wil je een kopje thee, nietwaar?
808
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
Rechts. Goed.
809
00:38:41,416 --> 00:38:43,250
Dank u wel, mevrouw.
810
00:38:43,583 --> 00:38:44,708
Wat is...
811
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
-Wat is dit?
-Oh, het is een manilla-envelop, lieverd.
812
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
Oeh, mag ik opnieuw beginnen?
813
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Staat mijn naam erop.
814
00:38:56,416 --> 00:38:57,291
Oh.
815
00:38:57,625 --> 00:38:59,750
Jezus. Sorry.
816
00:39:00,000 --> 00:39:01,250
Je bent bediend.
817
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
-Wat heb je gedaan?
-Niets. Ik weet het niet.
818
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
Ik kan niet liegen.
819
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
Je wordt bediend.
820
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
Jullie krijgen een di...
Ik weet het niet, het spijt me.
821
00:39:17,875 --> 00:39:20,708
Ik wilde je waarschuwen
dus het is niks geworden. Het spijt me.
822
00:39:34,250 --> 00:39:35,541
Heb het gevoel dat ik in een droom zit.
823
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
We hebben geen huwelijk meer.
824
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
Ik weet dat je de verstoring niet wilt,
825
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
maar je wilt niet trouwen.
826
00:39:43,041 --> 00:39:44,625
Niet echt.
827
00:39:46,833 --> 00:39:48,125
Maar ik wil dit niet.
828
00:39:50,916 --> 00:39:53,166
Wat had je verwacht dat er zou gebeuren?
829
00:39:56,958 --> 00:39:59,333
Ik weet het niet,
Ik denk dat ik er niet goed over heb nagedacht,
830
00:39:59,416 --> 00:40:02,916
maar ik dacht dat we het eens waren
we zouden geen advocaten gebruiken.
831
00:40:03,416 --> 00:40:04,250
Ik wil...
832
00:40:05,458 --> 00:40:08,833
Ik weet het niet, ik probeer dit te zeggen
zo ondramatisch mogelijk.
833
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Ik wil...
834
00:40:11,708 --> 00:40:13,750
een heel ander soort leven.
835
00:40:14,916 --> 00:40:17,208
Laten we wachten tot je klaar bent met deze pilot
en kom terug naar New York.
836
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
Laten we het daar uitzoeken,
thuis, samen.
837
00:40:19,291 --> 00:40:21,625
-Nora staat bekend als erg eerlijk.
-We hoeven het niet met enveloppen te doen.
838
00:40:21,708 --> 00:40:22,833
-Is dit Nora?
-Ja.
839
00:40:23,291 --> 00:40:25,250
Ze is geweldig. ik heb zin om
we zouden vrienden met haar kunnen zijn.
840
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
Waarom heb ik het gevoel dat dat niet zal gebeuren?
841
00:40:27,125 --> 00:40:28,375
Het is maar een formaliteit.
842
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
-Waarom--
-Je reageert niet meteen.
843
00:40:30,583 --> 00:40:32,291
Waarom had Cassie een taart?
844
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
De taart was van haar.
De taart hoorde er niet bij.
845
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Weet je het zeker?
846
00:40:36,166 --> 00:40:37,833
Wat zou de taart moeten doen
met alles?
847
00:40:38,250 --> 00:40:40,208
Ik weet het niet. Het maakt het op de een of andere manier erger.
848
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Het spijt me, maar de taart was gewoon een taart.
849
00:40:44,916 --> 00:40:45,916
Dus...
850
00:40:48,958 --> 00:40:49,958
wat zal ik doen?
851
00:40:52,791 --> 00:40:54,041
Je krijgt ook een advocaat.
852
00:40:57,875 --> 00:40:59,333
"'Nou, ik denk dat ik beter kan gaan.'
853
00:41:00,000 --> 00:41:03,208
Stuart stond op uit de sloot,
stapte in zijn auto...
854
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
en begon de weg op
die naar het noorden leidde.
855
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
De zon kwam net op
over de heuvels aan zijn rechterhand.
856
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
Terwijl hij voor zich uit tuurde in het grote land
dat zich voor hem uitstrekte,
857
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
de weg leek lang...
858
00:41:17,541 --> 00:41:18,833
maar de lucht was helder.
859
00:41:19,666 --> 00:41:22,375
En hij voelde op de een of andere manier
hij ging de goede kant op."
860
00:41:25,458 --> 00:41:27,000
Ik was vergeten dat het zo eindigde.
861
00:41:28,583 --> 00:41:31,666
Ja, wauw, Stuart reageerde echt overdreven,
dacht je niet?
862
00:41:32,500 --> 00:41:34,291
Hij was boos over zijn boot.
863
00:41:38,541 --> 00:41:40,041
Pap, ga jij weg.
864
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Mam, jij blijft.
865
00:41:43,541 --> 00:41:46,458
- Hé, papa is net hier.
-Het is in orde.
866
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Houd van je.
867
00:41:52,458 --> 00:41:56,750
Je kunt terugkomen en me wakker maken
en lees me later voor, papa, oké?
868
00:41:57,333 --> 00:41:58,166
Oké.
869
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
-Kom je later in mijn bed slapen?
-Ja.
870
00:42:13,583 --> 00:42:14,500
Oh.
871
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Hou vol, Charlie-bird.
872
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
Bedankt, G-ma.
873
00:42:47,333 --> 00:42:48,916
Hij zit nu in een mama-fase.
874
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
Het is in orde.
875
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Het spijt me. Ik dronk te veel wijn.
876
00:43:02,416 --> 00:43:04,166
-Ik kan het me voorstellen.
- Niet gegeten.
877
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
Stressvolle tijd.
878
00:43:06,541 --> 00:43:07,750
Ik hoop dat Henry het niet gemerkt heeft.
879
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Ik weet zeker dat hij dat niet deed.
880
00:43:08,916 --> 00:43:10,625
Nu ik een ouder ben,
Ik besef mijn ouders
881
00:43:10,708 --> 00:43:12,333
waren waarschijnlijk de hele tijd dronken met mij.
882
00:43:12,416 --> 00:43:13,250
Ja.
883
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Het spijt me opnieuw.
884
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Bedankt.
885
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Waar verblijf je?
886
00:43:23,125 --> 00:43:24,791
Ach, ik...
887
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
had niet...
888
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
Ik denk dat ik...
889
00:43:34,958 --> 00:43:37,250
Er is een nieuw hotel op Highland dat...
890
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
zogenaamd niet te duur
en best aardig.
891
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Oh oke, ik zal er naar kijken.
892
00:43:44,291 --> 00:43:46,125
Nogmaals, dat is geweldig aan de MacArthur.
893
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Bedankt.
894
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
-Charlie?
-Ja?
895
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Bedankt.
896
00:44:09,125 --> 00:44:10,416
-Neuken.
-Wat?
897
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
Ze wordt vertegenwoordigd door Nora.
898
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Ze is zogenaamd heel eerlijk?
899
00:44:14,666 --> 00:44:16,458
Oké, dit is het feit, Jack.
900
00:44:17,083 --> 00:44:20,000
Ik reken $ 950 per uur.
901
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Ted kost $ 400.
902
00:44:22,083 --> 00:44:24,750
Als je een domme vraag hebt,
jij belt Ted.
903
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Om te beginnen hebben we een voorschot van $25.000 nodig.
904
00:44:29,333 --> 00:44:31,333
-Dat is meer dan ik kan--
-En al je financiën.
905
00:44:31,416 --> 00:44:32,875
We moeten een forensische boekhouding doen.
906
00:44:32,958 --> 00:44:36,250
Die varieert van tien tot $ 20.000.
907
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
Maar als we het allemaal meteen eens kunnen worden,
het moet niet te erg worden,
908
00:44:39,833 --> 00:44:42,375
-rechts?
-U bent hier in LA getrouwd?
909
00:44:42,458 --> 00:44:44,583
Ja, omdat haar moeder en zus
zijn hier buiten
910
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
-en ik ben niet close met mijn familie.
Is je zoon hier geboren?
911
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Ja, omdat, nogmaals, haar moeder
en zus zijn hier en ik ben niet...
912
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Dus je bent hier getrouwd,
913
00:44:52,500 --> 00:44:54,208
je kind is hier geboren...
914
00:44:55,875 --> 00:44:57,125
en ze heeft je hier gediend?
915
00:44:57,208 --> 00:44:59,041
Ja, maar we woonden in New York.
916
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Waarom?
917
00:45:02,375 --> 00:45:04,958
-Is er een probleem?
-We zullen het verhaal moeten hervormen.
918
00:45:05,041 --> 00:45:08,583
Als je serieus bent
over het krijgen van je kind in New York,
919
00:45:08,875 --> 00:45:10,541
dit is wat ik voorstel.
920
00:45:10,625 --> 00:45:13,416
Je neemt je kind...
Zei je dat hij Fred heette?
921
00:45:14,333 --> 00:45:15,833
-Henry.
-Henry?
922
00:45:16,083 --> 00:45:17,291
Waarom zei ik Fred?
923
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
Nou, ik heb een kind dat Fred heet.
924
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Jij neemt Henry mee naar New York
nu met jou.
925
00:45:22,625 --> 00:45:24,750
Dan dienen we een actie in New York in.
926
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
We maken er een zaak van New York van.
927
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
We moeten een argument maken
je bent een familie uit New York.
928
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
Nou, dat zijn we.
929
00:45:29,833 --> 00:45:32,833
Anders zul je dat waarschijnlijk nooit doen
zie je kind weer buiten LA.
930
00:45:32,916 --> 00:45:34,500
Echt? Nee.
931
00:45:34,625 --> 00:45:37,708
Het is heel moeilijk om de rechtbanken te overtuigen
een kind verplaatsen.
932
00:45:37,916 --> 00:45:41,583
Zodra je je vrouw laat
en kind New York verlaten,
933
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
je hebt het jezelf heel moeilijk gemaakt.
934
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
Ja, maar zoals ik al zei, we zijn
een New Yorkse familie, dat is gewoon een feit.
935
00:45:49,375 --> 00:45:50,750
Ze is hier tijdelijk.
936
00:45:51,166 --> 00:45:53,625
Waarom denk je dan
heeft ze je hier bediend?
937
00:45:54,333 --> 00:45:56,583
Ik weet het niet,
938
00:45:56,875 --> 00:45:58,416
maar Henry wil wel
ga terug naar New York.
939
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Nee, citeer uw kind niet.
940
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
Hij vertelt het je gewoon
wat je wilt horen.
941
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
En geloof me,
hij vertelt haar het tegenovergestelde.
942
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
Geef me het Barbara-dossier!
943
00:46:16,583 --> 00:46:17,583
Wat is...
944
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
"Geit verlaten"?
945
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
Verlaat Geest. Het is de naam
van mijn theatergezelschap.
946
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
Jij bent een regisseur?
947
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
Theaterregisseur, ja.
948
00:46:27,125 --> 00:46:28,458
Iets wat ik heb gezien?
949
00:46:28,541 --> 00:46:29,875
Ik weet het niet. Wat heb je gezien?
950
00:46:32,500 --> 00:46:34,541
Onze productie van Electra
verhuist naar Broadway...
951
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
wat opwindend is.
952
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
We moeten ervoor zorgen
dat geld is beschermd.
953
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
Ik bedoel, het is theater,
dus het is niet veel geld.
954
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
Ik zet eigenlijk al het geld dat ik verdien
terug in het theater.
955
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Ik vraag me af.
956
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
Vragen we om ondersteuning?
957
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
-Interessant.
-Van Nicole?
958
00:46:50,000 --> 00:46:51,333
Dat ga ik niet doen.
959
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
Heeft de familie van uw vrouw geld?
960
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
Haar moeder heeft er een paar uit haar tv-carrière.
961
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
En haar vader stierf.
962
00:46:59,333 --> 00:47:03,666
Nou, we zouden kunnen zeggen dat we niet willen
haar moeder om het kind te zien,
963
00:47:04,041 --> 00:47:05,375
trek haar in de zaak.
964
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
In dat geval
haar moeder kan uw juridische kosten betalen.
965
00:47:08,916 --> 00:47:09,750
Nee.
966
00:47:10,625 --> 00:47:12,083
Ik ben heel close met haar moeder.
967
00:47:12,291 --> 00:47:15,416
-Nicole's familie is mijn familie geweest--
- Ja, maar dat gaat veranderen.
968
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
En ik stel voor dat je eraan went.
969
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
We moeten een privédetective inhuren.
970
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Echt? Ik bedoel...
971
00:47:23,375 --> 00:47:25,875
-Echt?
Gebruikt uw vrouw drugs of zo?
972
00:47:25,958 --> 00:47:26,791
Cokes?
973
00:47:27,416 --> 00:47:28,500
Niet op een echte manier.
974
00:47:28,958 --> 00:47:31,208
Nou, we gaan niet winnen
als ze de perfecte moeder is.
975
00:47:31,708 --> 00:47:33,416
Ze was een tijdje verslaafd aan Tums.
976
00:47:35,166 --> 00:47:38,208
Hé, het was niet niks.
Ze was tot een tube per dag.
977
00:47:38,291 --> 00:47:40,083
Is het je opgevallen dat iemand je volgt?
978
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
Nee.
979
00:47:42,458 --> 00:47:43,875
Nou, hou het in de gaten.
980
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
Kijk, je moet voorbereid zijn op het feit
981
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
dat Nora jou gaat portretteren
als een nalatige, afwezige vader.
982
00:47:50,625 --> 00:47:51,750
Maar ik ben niet.
983
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
Je woont in New York.
984
00:47:52,958 --> 00:47:54,541
Je bent verteerd door je werk.
985
00:47:55,166 --> 00:47:58,416
Zij en je kind zijn hier, aan het worstelen.
986
00:47:58,625 --> 00:48:00,708
Nora gaat die strategie gebruiken.
987
00:48:00,791 --> 00:48:02,000
Ik ben er zeker van.
988
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
Maar Nicole gaat niet liegen.
989
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Luister, als we beginnen vanaf een plaats
van redelijk,
990
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
en ze beginnen vanuit een gekke plek,
991
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
als we ons vestigen, zullen we ergens zijn
tussen redelijk en gek.
992
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
Wat nog steeds gek is.
993
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
De helft gek is gek.
994
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Je weet wat mensen zeggen: "Crimineel
advocaten zien slechte mensen op hun best,
995
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
echtscheidingsadvocaten zien goede mensen
op hun slechtst."
996
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Voordat dit allemaal voorbij is,
je gaat mij en Ted haten
997
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
gewoon om wat we vertegenwoordigen
in jouw leven.
998
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Ik weet zeker dat je gelijk hebt.
999
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Dus vertel me het verhaal nog eens.
1000
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
-Je kwam hierheen om je kind te zien.
-Misschien leg ik dit niet uit--
1001
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
-Ze bedient je.
-We zijn vriendelijk, het gaat goed--
1002
00:48:33,166 --> 00:48:34,666
-Wat een teef.
- We zijn dit aan het uitzoeken.
1003
00:48:34,750 --> 00:48:35,875
Ze is geen bitch.
1004
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Bedankt, maar dit is niet...
We doen het op een andere manier.
1005
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
En ik kan dit niet eens bijna betalen.
1006
00:48:42,166 --> 00:48:46,125
Ik moet terug naar New York.
Ik heb een toneelstuk op Broadway en repetities.
1007
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
Ik was toen de hot shit.
1008
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Jong, erg sexy,
1009
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
met een grote haardos.
1010
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Dat waardeer ik zo Charlie
gaf me deze kans.
1011
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
Of misschien moet ik Nicole bedanken.
1012
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
Ik hoorde dat Nicole's pilot naar serie ging,
dus ze verhuist naar LA.
1013
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
En ze zetten Henry daar op school.
1014
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Gaat Charlie ook verhuizen?
1015
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
Charlie niet.
1016
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
Hij zal ons niet in de steek laten.
1017
00:49:11,250 --> 00:49:12,791
En je kunt geen theater doen in LA.
1018
00:49:13,000 --> 00:49:15,333
Charlie zei dat zij en Henry
komen terug naar New York
1019
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
wanneer ze klaar is met het filmen van haar show.
1020
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Ik zou niet zo zeker zijn.
1021
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Nicole zou nooit in New York blijven,
dat lag voor de hand.
1022
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Dat was ze waarschijnlijk
deze verhuizing al die tijd aan het plannen.
1023
00:49:23,708 --> 00:49:25,583
Als ze een kans ziet,
1024
00:49:25,666 --> 00:49:27,041
geloof me, ze neemt het aan.
1025
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
Nou, LA is leuk. De ruimte.
1026
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
Viervoudig Oscarwinnaar, zuigen aan mijn...
1027
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
-Oké, hoe gaat het met iedereen vandaag?
-Hoi!
1028
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Niemand komt te dichtbij.
Ik denk dat ik Donna verkouden heb.
1029
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
- Sorry, Charlie.
-Ik verwacht een Skype-gesprek van Henry,
1030
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
dus misschien moet ik uitstappen.
1031
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
Dus, Charlie, wat je nu doormaakt
1032
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
wordt verschrikkelijk,
maar het zal voorbij zijn.
1033
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Bedankt, Frank.
1034
00:49:51,500 --> 00:49:52,666
-Nog iets.
-Ja?
1035
00:49:53,208 --> 00:49:57,291
Neuk zoveel mensen
zoals je nu kunt.
1036
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
Vrouwen mannen.
1037
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
-Neem wat ik zei serieus.
-Misschien heb je hulp nodig bij het inpakken van het gaas.
1038
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
Het moet strak blijven.
1039
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
Oké, ik ben in de war.
1040
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
Welke scène
is de Invisible Man-outfit voor?
1041
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
Nee, dat is mijn Halloween-kostuum,
1042
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
en de Frankenstein is voor Henry.
1043
00:50:12,375 --> 00:50:14,250
Oh, het is Frankenstein.
1044
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Hij komt dit weekend hierheen.
We gaan trick or treaten in de Slope.
1045
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
Ik heb er meer James Whale van gemaakt
dan Kenneth Branagh.
1046
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Perfect.
1047
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Kan ik met je praten?
1048
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
Ja, voorbij...
1049
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
Ik heb de blokkering getypt
van de laatste twee repetities,
1050
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
en hier zijn de aantekeningen van de regisseur
van die Deense productie uit de jaren '70.
1051
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Waar heb je het gevonden?
1052
00:50:33,083 --> 00:50:34,625
De bibliotheek, hé.
1053
00:50:35,875 --> 00:50:37,250
Kan ik vanavond langskomen?
1054
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Mary Ann, het is nu te moeilijk.
1055
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
Ik kan nu met niemand samen zijn.
1056
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Maar we deden het toen je getrouwd was
en we hadden het niet moeten doen.
1057
00:50:45,625 --> 00:50:47,833
En nu je niet getrouwd bent,
zouden we het niet moeten doen?
1058
00:50:47,916 --> 00:50:50,958
Ik ben nog niet getrouwd.
1059
00:50:51,375 --> 00:50:52,708
Je martelt jezelf.
1060
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
Zorg er gewoon voor
alles gaat niet naar de hel.
1061
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
-Ik vertrouw op jou, oké?
-Prima.
1062
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Bedankt.
1063
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Ik wou dat je vrijgevigheid beter zou accepteren.
1064
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Hou vol. Laat mij...
1065
00:51:03,041 --> 00:51:05,000
-Hallo?
Is dit Charlie Barber?
1066
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
Ja.
1067
00:51:06,541 --> 00:51:08,291
Hallo, dit is Nora Fanshaw.
1068
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
Ik vertegenwoordig je vrouw, Nicole Barber.
1069
00:51:10,208 --> 00:51:11,041
Hoi.
1070
00:51:11,125 --> 00:51:12,416
Heb je al een advocaat?
1071
00:51:12,500 --> 00:51:13,333
Nee.
1072
00:51:13,416 --> 00:51:15,791
Oké, dan is het goed voor mij
om rechtstreeks met je te praten, oké?
1073
00:51:15,875 --> 00:51:16,708
Oké.
1074
00:51:16,791 --> 00:51:20,333
Ik bel omdat we dat niet hebben gedaan
uw reactie op onze indiening ontvangen.
1075
00:51:20,416 --> 00:51:23,750
Ja, ik heb dit toneelstuk geoefend
en heen en weer vliegen naar LA.
1076
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Je zult het nodig hebben
om uw reactie in te dienen.
1077
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
Nicole zei dat er geen haast bij was.
1078
00:51:29,416 --> 00:51:31,958
Het is meer dan 30 dagen geleden
sinds je bent bediend.
1079
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
Volgens de wet is het de bedoeling dat je reageert binnen...
1080
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
Ik mocht de eerste advocaat die ik ontmoette niet.
1081
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
Dat staat er heel duidelijk in
op het document dat u heeft ontvangen.
1082
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
Heb je het gelezen?
1083
00:51:38,875 --> 00:51:40,708
Ja, maar ik dacht
dat is precies wat er staat.
1084
00:51:40,791 --> 00:51:42,458
We gingen het niet eens doen
met advocaten.
1085
00:51:43,416 --> 00:51:45,833
Charlie, ik denk dat ik dat niet moet doen
stop mijn shirt in.
1086
00:51:45,916 --> 00:51:48,666
-Nicole zei dat ik mijn tijd kon nemen.
- En we hebben je de tijd gegeven.
1087
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
-Het komt uit tijdens de liefdesscène.
-Kan je wachten?
1088
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Welke liefdesscène?
1089
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
Als ik Beth omhels.
1090
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Je knuffelt Beth niet.
1091
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Ik denk dat het iets is
we zouden moeten verkennen.
1092
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Kun je het niet strakker instoppen
of Donna een veiligheidsspeld laten maken?
1093
00:51:59,875 --> 00:52:01,916
Ik heb ook een soort ding
1094
00:52:02,000 --> 00:52:04,458
- over dingen instoppen.
-Charlie?
1095
00:52:04,541 --> 00:52:06,000
Als u uw antwoord niet indient,
1096
00:52:06,083 --> 00:52:08,875
we zullen een verzoek indienen
voor verstekvonnis tegen u.
1097
00:52:08,958 --> 00:52:11,208
...onzekerheden over mijn figuur.
1098
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
-Charlie?
-Ja sorry.
1099
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
Verstekvonnis, wat houdt dat in?
Knuffel Beth niet.
1100
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
We kunnen aanspraak maken
naar wat we maar willen.
1101
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
Wat bedoel je,
wat je wilt van wat?
1102
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Je appartement, je spullen,
alles wat je bezit.
1103
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
Wij?
1104
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
Zij en ik hebben dit al besproken.
We hebben niet zoveel spullen.
1105
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
Ze mag hebben wat ze wil.
1106
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
En het betekent dat we het nummer zullen instellen
van kinderalimentatie op het hoogste niveau
1107
00:52:29,708 --> 00:52:31,833
en de volledige voogdij over uw kind opeisen.
1108
00:52:34,041 --> 00:52:35,041
Volledige voogdij?
1109
00:52:36,750 --> 00:52:37,958
Ik bedoel, dat is niet eens...
1110
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
Dit is wat de wet zegt.
1111
00:52:40,416 --> 00:52:43,125
Dat gaat Nicole niet doen.
Ik bedoel, dat doet ze niet.
1112
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
Charlie, ik vertegenwoordig Nicole, en zij is
bewust van alles wat ik tegen je zeg.
1113
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Ik heb haar vanmorgen nog gesproken.
1114
00:52:49,458 --> 00:52:52,291
Ik heb vijf minuten met haar gesproken
voordat ik aan de bel trok.
1115
00:52:55,833 --> 00:52:56,875
Oké, dus wat moet ik doen?
1116
00:52:56,958 --> 00:52:59,250
Je moet een advocaat nemen
en reageer direct.
1117
00:52:59,333 --> 00:53:02,666
Nicole wil dit in der minne doen,
maar je laat ons geen andere keus.
1118
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Ik zal een advocaat nemen.
Kan ik hier een advocaat krijgen?
1119
00:53:04,500 --> 00:53:06,583
-Ik weet niet waar "hier" is.
- New York.
1120
00:53:06,666 --> 00:53:09,166
Ah! Is dat al dat getoeter?
1121
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Nee, je moet naar LA komen
en ontmoet mensen in LA.
1122
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
Ik repeteer een...
1123
00:53:12,791 --> 00:53:15,625
Als je niet reageert in Los Angeles
tegen vrijdag laat je ons geen keus.
1124
00:53:16,208 --> 00:53:17,833
Wat? Welke lijn?
1125
00:53:18,416 --> 00:53:20,958
Ik moet dit nemen.
Kun je even wachten, Charlie?
1126
00:53:48,000 --> 00:53:51,083
Ik en mama zitten in het midden
van een supergeheime schattenjacht.
1127
00:53:52,041 --> 00:53:53,833
Ik dacht dat het vliegtuig om negen uur landde.
1128
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Wat draag je?
1129
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
Sok broek.
1130
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
Het deed. Wat zijn sokkenbroeken?
1131
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Hij houdt er niet van om de wind te voelen
op zijn benen.
1132
00:53:59,500 --> 00:54:00,875
Hij kleedde zich aan.
1133
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
Er zijn lange broeken. Kan ik met je praten?
1134
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
-Het is bijna middag.
- Er was verkeer. We moeten aan de slag.
1135
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
-Waarom doen we nooit een schattenjacht?
-Henry, kun je even wachten?
1136
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
Niet alleen praten.
1137
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
Gewoon een beetje alleen praten,
dan ben ik er zo.
1138
00:54:11,500 --> 00:54:12,833
Ik kreeg een telefoontje van je advocaat.
1139
00:54:12,916 --> 00:54:15,416
Ze zei dat je alles zou nemen en...
1140
00:54:16,458 --> 00:54:18,500
voogdij en alles
als ik niet reageerde.
1141
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
Het is beter als we de advocaten dit laten doen.
1142
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
Maar ze zegt dingen
Ik denk niet dat je bedoelt.
1143
00:54:22,500 --> 00:54:24,416
Henry, we moeten gaan.
1144
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
Ik wil nu niet gaan.
1145
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
Heb je al een advocaat?
- Dat is wat ik hier kom doen.
1146
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
Kom op, Hendrik. Ik heb haast.
1147
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
Ik heb nog drie aanwijzingen.
1148
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Waarom ben je een schattenjacht begonnen?
of wat dan ook zo dicht bij mijn komst?
1149
00:54:34,375 --> 00:54:35,916
Je was laat. We waren de tijd aan het doden.
1150
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
Schat, kom. We gaan afronden
de schattenjacht later.
1151
00:54:38,458 --> 00:54:39,458
- Ik word rijk.
-Oké.
1152
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
Je gaat met je vader mee,
het wordt leuk.
1153
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
En ik heb een cadeau voor je
als je terugkomt als beloning.
1154
00:54:46,541 --> 00:54:47,708
Hij gaat niet naar de tandarts.
1155
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
- Ik probeer te helpen.
-Ik blijf hier.
1156
00:54:49,791 --> 00:54:50,666
Kom op.
1157
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Henry?
1158
00:55:01,166 --> 00:55:02,333
Heb je de booster?
1159
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
Ik heb een booster.
1160
00:55:05,375 --> 00:55:07,083
Oh, wacht, nee, het zit er niet in.
1161
00:55:07,500 --> 00:55:08,375
Wat zit er niet in?
1162
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
De stoel is niet aangesloten.
1163
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
Ik heb het verhuurbedrijf gevraagd om het te installeren.
1164
00:55:15,750 --> 00:55:18,458
Ik denk dat ze dat niet kunnen
om aansprakelijkheidsredenen.
1165
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
Weet je hoe deze dingen...
-Laat me even... Hier, als je...
1166
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
-Er moet een clip zijn om op te clippen.
-Je moet graven...
1167
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Neuken!
1168
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
-Waarom neuken?
-Iets scherps.
1169
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
Kan ik niet bij mama blijven?
1170
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
-Nee.
-Waarom niet?
1171
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
Het is mijn tijd met jou.
Ik heb net 3.000 mijl gevlogen.
1172
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
Ik wil niet.
1173
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Henry, stap in die verdomde auto!
1174
00:55:41,166 --> 00:55:43,291
Het spijt me, maar, Jezus,
stap in die verdomde auto.
1175
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Hoe spel je Lego Bionicles?
1176
00:55:50,750 --> 00:55:52,625
Dat zijn twee woorden.
Waar begint Lego mee?
1177
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
Vertel het me gewoon.
1178
00:55:54,250 --> 00:55:55,416
Wil je het niet leren?
-Nee.
1179
00:55:55,500 --> 00:55:56,958
- Het staat toch op de doos.
-L...
1180
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
Dan wat?
1181
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E. Weet je,
iedereen in het theater zegt hoi.
1182
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Hoi. Dan wat?
1183
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
Een "G"-klank.
1184
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
-Ben je enthousiast voor Halloween?
-J?
1185
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G.
1186
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
-Dan wat?
-En een "O"-geluid.
1187
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
-O?
-Ben je enthousiast voor Halloween?
1188
00:56:11,583 --> 00:56:12,583
Ja.
1189
00:56:12,666 --> 00:56:14,166
Bracht onze beide kostuums.
1190
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
Ik ga als een in de winkel gekochte ninja.
1191
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
Maar we waren het eens.
Ik liet Donna een Frankenstein voor je maken.
1192
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
-Ik wil geen Frankenstein meer zijn.
-Weet je het zeker?
1193
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Misschien toch maar eens naar kijken.
1194
00:56:25,125 --> 00:56:27,958
Het is geweldig. Wij zullen Frankenstein zijn
en de onzichtbare man.
1195
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
Mam heeft een ninjakostuum voor me gekocht
1196
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
wat beter is omdat het meer kost.
1197
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
Technisch gezien kost de Frankenstein meer
1198
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
als je Donna's tijd meetelt
en de materialen.
1199
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
De neven worden ook ninja's.
1200
00:56:39,041 --> 00:56:40,750
Maar Hendrik,
we hebben al deze problemen doorstaan.
1201
00:56:44,416 --> 00:56:45,541
Oké.
1202
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
Wat je wilt.
1203
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
Neem het kaartje.
1204
00:56:58,000 --> 00:56:59,791
- Pap, je bent te ver.
-Ik weet.
1205
00:57:00,583 --> 00:57:02,375
Neem het kaartje.
1206
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
Dus ik ben niet op mijn gemak
tassen in de auto achterlaten
1207
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
waar ik de sleutel aan iemand heb gegeven
Ik weet het niet echt.
1208
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Ik ben hier geweest.
1209
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
Het is een kantoorgebouw,
dus je bent eerder in dit soort plaatsen geweest.
1210
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Ik herinner me die vissen.
1211
00:57:21,791 --> 00:57:23,166
Veel vissen zien er hetzelfde uit.
1212
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
Kan ik u helpen?
1213
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
Ik ben Charlie Barber.
Ik heb een 1:30 met Dan Cohen.
1214
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Oh Hallo. Waar is je kleine man?
1215
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Ik heb het deze keer niet.
Ik bewaar mijn skeletten bij mijn moeder.
1216
00:57:32,708 --> 00:57:33,541
Oké.
1217
00:57:35,000 --> 00:57:36,041
Oh oké.
1218
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Het spijt me. We hebben geprobeerd u te bereiken.
1219
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
Meneer Cohen wilde dat ik me verontschuldigde.
1220
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Hij kan je blijkbaar niet zien
je vrouw heeft hem al ontmoet
1221
00:57:43,375 --> 00:57:45,625
op 7 augustus over representatie.
1222
00:57:46,458 --> 00:57:47,916
Maar ze huurde iemand anders in.
1223
00:57:49,000 --> 00:57:50,291
-Nora...
-Fansja?
1224
00:57:50,500 --> 00:57:53,125
Maar helaas, want ze overlegde
met meneer Cohen al,
1225
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
hij is wettelijk uitgesloten om u te vertegenwoordigen.
1226
00:57:55,791 --> 00:57:56,625
Oh.
1227
00:57:56,708 --> 00:57:58,250
-Moeten we de vissen voeren?
-Ja.
1228
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
-Het gebeurt constant.
-Echt?
1229
00:58:01,541 --> 00:58:03,541
Als je een kaartje hebt,
Ik kan uw parkeerplaats valideren.
1230
00:58:04,291 --> 00:58:05,250
Oh.
1231
00:58:05,375 --> 00:58:08,333
Het is normaal dat mensen elkaar ontmoeten
met zoveel mogelijk advocaten
1232
00:58:08,416 --> 00:58:10,416
zodat hun echtgenoot beperkte mogelijkheden heeft.
1233
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
O, ik denk het niet
ze zou het met opzet hebben gedaan.
1234
00:58:12,625 --> 00:58:13,875
Je zal verrast zijn.
1235
00:58:14,125 --> 00:58:16,750
Kunnen ze allemaal, zoals
uit het water ademen?
1236
00:58:18,375 --> 00:58:20,333
Ga je naar veel kantoren
met je moeder?
1237
00:58:20,625 --> 00:58:21,750
Niet zo veel.
1238
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
Zoals 11.
1239
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
Ik denk niemand
zou de tassen hebben gestolen, papa.
1240
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
Ik heb vandaag iemand nodig.
1241
00:58:28,708 --> 00:58:31,208
Als ik morgen niet reageer,
ze zei dat ik de voogdij kon verliezen.
1242
00:58:31,500 --> 00:58:34,208
Ik wist niet wie ik anders moest bellen.
Er moet iemand zijn die ze niet heeft ontmoet.
1243
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Ik heb een naam voor je.
1244
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
Bert Spits.
1245
00:58:38,833 --> 00:58:42,166
Hij was de amusementsadvocaat
bij het bureau van Roberto.
1246
00:58:42,625 --> 00:58:43,500
Geweldig.
1247
00:58:43,666 --> 00:58:47,250
Maar toen werd hij een beetje geduwd
paar jaar geleden met pensioen,
1248
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
en hij ging in het familierecht.
1249
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
-Ik belde hem.
-Dank je, G-ma.
1250
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
-En hij kan je vandaag om drie uur zien.
-Ach, shit.
1251
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
We hebben dit gesprek nooit gehad,
Charlie-vogel.
1252
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
-Jij hebt het. Ik houd van je.
-Pa!
1253
00:58:59,458 --> 00:59:01,958
-Ik heb een nieuwe hamburger nodig.
-Waarom?
1254
00:59:02,125 --> 00:59:06,416
Omdat je ons je koffers liet dragen
in het restaurant, ik liet het vallen.
1255
00:59:07,875 --> 00:59:10,000
Dat is prima. Ik zal je de mijne geven.
Stap in de auto.
1256
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Waarom heb je me vandaag gebracht?
als je niet met me kon omgaan?
1257
00:59:13,500 --> 00:59:15,166
Omdat ik weg ben geweest en je wil zien.
1258
00:59:16,083 --> 00:59:19,416
Jamie Tuber heeft een zusje
1259
00:59:19,500 --> 00:59:22,041
genaamd Lily Tuber.
1260
00:59:22,125 --> 00:59:24,666
-Ja.
-En Lily Tuber is erg bazig.
1261
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
Scheiden met een kind kan dat zijn
een van de moeilijkste dingen die je ooit zult doen.
1262
00:59:32,083 --> 00:59:33,875
Het is als een dood zonder lichaam.
1263
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
Ik weet het persoonlijk.
Ik ben er vier verschillende keren geweest.
1264
00:59:39,416 --> 00:59:40,708
Ben je vier keer gescheiden?
1265
00:59:41,208 --> 00:59:42,250
Vier keer getrouwd.
1266
00:59:42,666 --> 00:59:43,666
Drie echtscheidingen.
1267
00:59:44,833 --> 00:59:46,500
Deze laatste blijft plakken, als God het wil.
1268
00:59:47,250 --> 00:59:49,708
Daarom ben ik afgestudeerd in familierecht,
1269
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
om mensen te helpen deze pijnlijke tijd te overleven.
1270
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
Hier is hoe ik het zie.
1271
00:59:56,541 --> 00:59:59,583
Als we verzanden in "wie heeft dit gedaan"
en "wie deed dat,"
1272
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
en "Ik wil die twee dollar niet betalen,"
1273
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
het kost je gewoon meer
in geld en tijd en...
1274
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
emotionele stress,
1275
01:00:06,208 --> 01:00:08,708
en je zult waarschijnlijk eindigen
met in ieder geval hetzelfde resultaat.
1276
01:00:08,791 --> 01:00:09,958
Rechts.
1277
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
Ik bedoel, ik ben het eens met die filosofie.
Zij ook, dat weet ik zeker.
1278
01:00:13,416 --> 01:00:15,916
En ik ga altijd met de waarheid,
ongeacht waar dat ons brengt.
1279
01:00:16,416 --> 01:00:18,416
De meeste mensen in mijn bedrijf
de waarheid verzinnen
1280
01:00:18,500 --> 01:00:20,000
zodat ze kunnen komen waar ze heen moeten.
1281
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
Je bent gewoon transacties voor hen.
1282
01:00:22,750 --> 01:00:24,625
Ik zie jullie graag als mensen.
1283
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
O, oké, goed.
1284
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
En niet alleen jij, zij ook.
1285
01:00:28,125 --> 01:00:29,000
Ja.
1286
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Weet je, dit kan zijn
een heel lelijk proces.
1287
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
Maar ik geloof ook
het hoeft niet verschrikkelijk te zijn.
1288
01:00:34,375 --> 01:00:35,583
Ik ben blij je dat te horen zeggen.
1289
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
Ik houd de kosten graag laag
zo veel mogelijk.
1290
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
Natuurlijk doe je dat.
1291
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Ik reken 450 per uur
en ik heb een voorschot van $10.000 nodig om te beginnen.
1292
01:00:46,791 --> 01:00:49,500
Ik zal kijken of ik een voorschot kan krijgen
op de Broadway-transfer.
1293
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
En houd in gedachten
je zult haar advocaat moeten betalen.
1294
01:00:52,458 --> 01:00:53,916
Oh. ik niet...
1295
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
-Wat?
-Nou, in ieder geval een deel van haar.
1296
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Het heeft geen zin, toch?
1297
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Ik bedoel, jij doet dit
omdat je van je kind houdt.
1298
01:01:04,000 --> 01:01:07,333
En daarmee zuig je geld leeg
van de opvoeding van uw kind.
1299
01:01:07,416 --> 01:01:09,375
- Het lijkt belachelijk.
- O, dat is het.
1300
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
Dat is het, jongen.
1301
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
We moeten meteen reageren.
1302
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Gaat uw zoon hier naar school?
1303
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Ja, tijdelijk, hebben we afgesproken.
1304
01:01:20,166 --> 01:01:22,833
Haar piloot ging naar serie
en ik wilde haar tegemoet komen.
1305
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
Ze heeft vaak het gevoel dat we dingen op mijn voorwaarden doen.
1306
01:01:25,208 --> 01:01:27,333
Een betere echtgenoot zijn in een scheiding, hè?
1307
01:01:27,708 --> 01:01:30,166
zoiets denk ik,
maar we wonen in New York.
1308
01:01:31,583 --> 01:01:33,458
Nou, met je kind
hier naar school gaan,
1309
01:01:33,541 --> 01:01:34,916
de rechter ziet het misschien anders.
1310
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
Gaan we naar de rechter?
1311
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
Nee, we willen niet naar de rechtbank.
1312
01:01:38,458 --> 01:01:42,000
Rechtbanken in Californië zijn een ramp.
Dat is gewoon hoe we erover moeten nadenken.
1313
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
Ik weet niet zeker of dit mijn bril is.
1314
01:01:45,166 --> 01:01:46,708
Waar woon je terwijl je hier bent?
1315
01:01:47,250 --> 01:01:48,125
Nu in een hotel.
1316
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
Nee, een hotel ziet er niet goed uit.
1317
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
-Aan wie?
-De rechtbank.
1318
01:01:51,416 --> 01:01:54,083
-Je zei dat we niet naar de rechtbank zouden stappen.
-Nee, natuurlijk.
1319
01:01:54,166 --> 01:01:56,875
We moeten ons voorbereiden om naar de rechtbank te gaan,
in de hoop dat we niet naar de rechter stappen.
1320
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
Oké.
1321
01:01:58,291 --> 01:01:59,708
Je zou een plaats in LA moeten krijgen.
1322
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
En zoek een plek bij haar in de buurt.
Het ziet er beter uit om voogdijredenen.
1323
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
Ze is in West Hollywood.
Dat zal duur zijn.
1324
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Ik denk dat ik zou kunnen huren
ons appartement in New York.
1325
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
Huur het niet.
1326
01:02:08,708 --> 01:02:11,041
Je moet blijven bewijzen
Woonplaats in New York.
1327
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
En je hebt natuurlijk een plek in LA.
1328
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
Het is moeilijk om jullie allemaal live te laten zien
in New York, nietwaar?
1329
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Dus...
1330
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
wat zal ik doen?
1331
01:02:18,875 --> 01:02:22,250
Ik raad je aan om er zoveel tijd aan te besteden
zoals je kunt met je zoon.
1332
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
Veel mensen vechten voor die tijd,
1333
01:02:25,166 --> 01:02:26,375
dan gebruiken ze het niet eens.
1334
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
Ze willen gewoon winnen.
1335
01:02:28,625 --> 01:02:30,541
Dit zou toch niet zo ingewikkeld moeten zijn?
1336
01:02:31,208 --> 01:02:32,500
Ik bedoel, we zijn een New Yorkse familie.
1337
01:02:32,958 --> 01:02:35,583
Ik denk dat het alles is
vrij eenvoudig. Rechts?
1338
01:02:36,166 --> 01:02:37,458
Ik hoop het, ja.
1339
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
ik zie geen reden...
1340
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
jullie houden allebei van je kind,
1341
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
je respecteert elkaar,
1342
01:02:45,541 --> 01:02:47,583
waarom dit niet mag
relatief pijnloos.
1343
01:02:47,666 --> 01:02:50,791
-Rechts.
- Ik denk dat je mijn bril hebt.
1344
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
Dat is logisch.
1345
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
Wat heb je zoal gedaan?
1346
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Dit tijdschrift lezen.
1347
01:02:58,250 --> 01:03:00,208
Was je California Lawyer aan het lezen?
1348
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
Ja.
1349
01:03:01,208 --> 01:03:02,666
Oké, ik ben bijna klaar.
1350
01:03:04,291 --> 01:03:06,291
Ik zou niet teveel van die kat verwachten.
1351
01:03:08,541 --> 01:03:10,375
Wat voor huisdier wil je?
1352
01:03:10,458 --> 01:03:11,291
Ik weet het niet...
1353
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Ik wil dat je weet
dat dit uiteindelijk allemaal voorbij zal zijn,
1354
01:03:14,083 --> 01:03:15,875
en wat we ook winnen of verliezen...
1355
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
het zullen jullie tweeën zijn
dit samen moeten uitzoeken.
1356
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
Bedankt.
1357
01:03:21,333 --> 01:03:24,541
Jij bent de eerste persoon in dit proces
die tegen me heeft gesproken als een mens.
1358
01:03:30,166 --> 01:03:32,625
Je doet me aan mezelf denken
op mijn tweede huwelijk.
1359
01:03:36,666 --> 01:03:38,291
Komen! Oh!
1360
01:03:39,250 --> 01:03:40,291
Heb je plezier met papa?
1361
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
We reden rond naar kantoren.
1362
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
Oh. Wil je je ninjakostuum zien?
1363
01:03:44,250 --> 01:03:45,541
Het ligt op G-ma's bed.
1364
01:03:45,625 --> 01:03:46,750
-Ja!
-Ja.
1365
01:03:48,708 --> 01:03:51,708
Weet je, ik heb Donna hem laten bouwen
dit hele Frankenstein-gedoe
1366
01:03:51,791 --> 01:03:53,250
met stekkers en...
1367
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
Ja, nou, de neven zijn ninja's,
dus hij wilde dat doen...
1368
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Hij en ik hadden samen besloten.
1369
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
Oh, nou, ik kan hem niet maken
Frankenstein zijn.
1370
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
Ik vraag het je niet,
maar misschien kunnen jullie me een beetje helpen.
1371
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
Misschien laat ik de Frankenstein hier
je kunt hem in die richting duwen.
1372
01:04:05,291 --> 01:04:06,125
Ik zal het proberen.
1373
01:04:07,791 --> 01:04:08,708
Wat is de...
1374
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Heb je je haar weer geverfd?
Is dat voor je show?
1375
01:04:12,291 --> 01:04:14,916
Nee, dit ben ik. Het was op deze manier
toen ik je eerder zag.
1376
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Weet ik, maar ik heb toen niets gezegd.
1377
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Vind je het niet leuk?
1378
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
Nee, ik denk dat het goed is.
Is het korter? Ik heb liever langer, maar...
1379
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Sorry, het is gewoon absurd.
1380
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Is alles oke?
1381
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
Ja. Waarom?
1382
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Je lijkt, ik weet het niet,
alsof iets is--
1383
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Alles is in orde.
1384
01:04:37,250 --> 01:04:39,000
Oké, ik ga inchecken in het hotel,
1385
01:04:39,083 --> 01:04:42,166
maar ik zou het moeten kunnen
om bij jullie te zijn om 17:00, 17:30--
1386
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
We gaan naar Cassie's
in Pasadena,
1387
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
en trick-or-treat met de neven.
1388
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
-Cassie woont nu in Pasadena?
-Ja.
1389
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
-Zij en Sam zijn daar een paar maanden naartoe verhuisd--
-Ik ken Pasadena niet echt.
1390
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
-Ik kom er wel uit. Wat is het adres?
- Mijn moeder kijkt er naar uit.
1391
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
- Ik zal Sam sms'en.
-Cassie en Sam zijn boos.
1392
01:04:56,291 --> 01:04:57,833
- Boos op wie?
-Jij.
1393
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
-Cassie en Sam?
- Dat kun je begrijpen.
1394
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
Dus ik denk dat we dat waarschijnlijk moeten doen
aparte Halloweens doen.
1395
01:05:02,875 --> 01:05:04,958
Maar als je het goed vindt,
zouden ze het dan niet goed moeten vinden?
1396
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
- Laten we het deze keer op deze manier doen.
-Wil je me daar niet?
1397
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Ik vind het prima.
1398
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
-Oké.
- Het zal leuk voor hem zijn.
1399
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Hij zal twee Halloweens hebben.
1400
01:05:12,625 --> 01:05:16,000
Wat moet ik in vredesnaam met hem doen
Halloween? Rondlopen op Sunset Boulevard?
1401
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
Misschien heeft het hotel iets.
1402
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Of je kunt rijden
naar een andere wijk.
1403
01:05:23,541 --> 01:05:26,416
De zon gaat voor altijd onder.
1404
01:05:27,583 --> 01:05:31,541
Er zal nooit meer een dageraad komen.
1405
01:05:31,625 --> 01:05:32,458
Nee!
1406
01:05:34,333 --> 01:05:35,458
Dame...
1407
01:05:36,583 --> 01:05:39,500
Ik heb de troost van de schaduwen nodig
1408
01:05:40,583 --> 01:05:41,875
en het donker...
1409
01:06:01,291 --> 01:06:04,458
Oké, klaar voor Halloween?
1410
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
-Hoi.
- Wauw, uitgebreid.
1411
01:06:07,875 --> 01:06:09,958
Vergeet je jas niet aan te doen.
Het word kouder.
1412
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
- Dit is een mooi huis.
-Klaar om weer naar buiten te gaan?
1413
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
- Hij moet plassen.
- Nee, dat doe ik niet.
1414
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
Hij doet.
1415
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Een paar van zijn mannen zijn hier binnen
en ook Beer-Beer.
1416
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Die beer-beer mag je houden.
Ik heb er nog een.
1417
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
Weet hij
dat er twee Beer-Beren zijn?
1418
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
- Het was zijn idee.
-David Bowie, toch? Station naar station?
1419
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Laten we dansen.
1420
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Henry, fijne Halloween
met papa, oké?
1421
01:06:30,458 --> 01:06:31,291
Veel plezier.
1422
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Ga plassen en dan gaan we weer naar buiten.
1423
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
Ik ben te moe.
1424
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Ga plassen en dan gaan we rijden
naar Halloween.
1425
01:06:41,541 --> 01:06:43,166
Dit blok ziet er veelbelovend uit.
1426
01:06:43,958 --> 01:06:45,416
Ik wou dat Halloween voorbij was.
1427
01:06:45,500 --> 01:06:47,041
Nou, dat is het niet.
1428
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
Als we in New York waren,
we zouden kunnen lopen.
1429
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Maar ik vind het leuk hoe we nu zitten.
1430
01:06:51,833 --> 01:06:52,875
Ik zit graag.
1431
01:06:53,291 --> 01:06:56,541
Dat is waar, Los Angeles
heeft er wel zin in.
1432
01:06:57,083 --> 01:06:59,541
Ik denk dat dat de reden is
Ik vind Los Angeles leuker.
1433
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Omdat je mag zitten?
1434
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
En omdat ik mijn vrienden hier leuker vind.
1435
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
Dat is niet waar.
1436
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
Hoe zit het met Horatio en Poppy?
1437
01:07:07,333 --> 01:07:09,375
Horatio mag me niet meer.
1438
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
En ik hou niet van Poppy.
1439
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
Hier heb ik Axel.
1440
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
Axel is hilarisch.
Ik denk dat je hem leuk zou vinden, pap.
1441
01:07:16,791 --> 01:07:18,250
En mijn familie is hier.
1442
01:07:19,458 --> 01:07:20,416
Naast jou.
1443
01:07:48,583 --> 01:07:49,708
Iedereen slaapt.
1444
01:08:41,041 --> 01:08:42,208
Ik moet plassen!
1445
01:08:48,791 --> 01:08:50,250
Wie heeft je een aansteker gegeven?
1446
01:08:53,416 --> 01:08:54,291
Til de stoel op.
1447
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
Ik moet terug naar New York
op maandag.
1448
01:09:03,291 --> 01:09:04,208
Heb je doorgespoeld?
1449
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
Was je handen.
1450
01:09:13,833 --> 01:09:14,958
Wil je met me spelen?
1451
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
Ik ben moe, schat.
1452
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
Heb je me gehoord?
Ik moet terug naar New York.
1453
01:09:32,416 --> 01:09:34,458
Ach, pas op! Ik val!
1454
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
Je hebt me niet gepakt.
1455
01:09:42,666 --> 01:09:43,666
Oké?
1456
01:09:44,541 --> 01:09:45,791
Waarom ben je hier niet vaker?
1457
01:09:47,875 --> 01:09:48,958
Ik moet werken.
1458
01:09:49,583 --> 01:09:51,333
Je weet dat mijn stuk op Broadway in première gaat.
1459
01:09:52,458 --> 01:09:54,375
Is het omdat je niet wilt
in de buurt van mama zijn?
1460
01:09:54,458 --> 01:09:55,291
Nee.
1461
01:09:55,500 --> 01:09:56,583
Weet je, waar we het over hadden,
1462
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
we hebben allebei besloten om niet samen te zijn
waar we ook zijn,
1463
01:09:59,291 --> 01:10:00,875
maar we willen allebei bij je zijn.
1464
01:10:01,666 --> 01:10:04,041
Maar je bent niet bij mij in de buurt
als je in New York bent.
1465
01:10:04,583 --> 01:10:06,375
Nou, we wonen ook in New York.
1466
01:10:07,083 --> 01:10:09,041
Ja, maar ik ga hier naar school.
1467
01:10:09,583 --> 01:10:10,708
Alleen voor nu.
1468
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Zoals die keer dat we in Kopenhagen waren
voor mijn spel.
1469
01:10:14,000 --> 01:10:15,791
Weet je nog, al die kinderen in emmers?
1470
01:10:16,541 --> 01:10:20,208
Ik vind mijn school hier leuk, zegt mama
we kunnen hier blijven als we willen.
1471
01:10:22,208 --> 01:10:23,208
Wat bedoel je?
1472
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
Ze zei dat?
1473
01:10:26,458 --> 01:10:27,291
Ja.
1474
01:10:55,000 --> 01:10:57,125
-Hallo?
- Ga je hierheen verhuizen?
1475
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
Heb je een advocaat gevonden?
-Ja.
1476
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
Henry zegt dat je hierheen verhuist.
1477
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
Laat je advocaat Nora bellen.
1478
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
Ik wil erover praten als wij.
1479
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Wie zijn wij verdomme?
1480
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Laten we gewoon in een kamer gaan, jij en ik.
1481
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
Dat is wat we altijd zeiden dat we zouden doen.
1482
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
-Mijn advocaten lieten me niets ondertekenen.
-Het is niet aan hen. Het is onze scheiding.
1483
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
Ze zeggen dat ik ze later kan aanklagen
voor wanpraktijken.
1484
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
Waar loop ik tegenaan?
1485
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Waar loop je tegenaan?
1486
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
Ja, wat is er verdomme aan de hand?
1487
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
Ik heb je verdomde e-mails gelezen, Charlie!
Ik heb ze allemaal gelezen.
1488
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
-Wanneer?
- Ik weet het niet, onlangs.
1489
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
-Shit.
-Je bent een verdomde leugenaar.
1490
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
-Je hebt Mary Ann geneukt!
- Het was nadat ik op de bank lag te slapen.
1491
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
Het was onzin om aan ons te werken.
1492
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Weet je wat? Ik heb gewerkt.
1493
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
Ik heb het werk alleen gedaan.
1494
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Hoe heb je mijn e-mails gelezen?
1495
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Ik heb je account gehackt, stomme klootzak!
1496
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
Ik vind dat illegaal!
1497
01:11:40,000 --> 01:11:42,750
Geef me deze rotzooi niet
over verrast zijn over LA.
1498
01:11:42,833 --> 01:11:44,333
Verrassing! Ik heb mijn eigen mening.
1499
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Hoe weet je dat eigenlijk
hoe doe je zoiets?
1500
01:11:46,666 --> 01:11:48,250
Ik wil dingen die niet zijn wat jij wilt,
1501
01:11:48,333 --> 01:11:50,541
omdat, verrassing,
je was een andere dame aan het neuken.
1502
01:11:50,625 --> 01:11:53,750
Het was een keer! Ik denk dat je verwart
twee verschillende dingen.
1503
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Mary Ann heeft niets met LA te maken.
1504
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
Ik ben aan het verwarren, klootzak!
1505
01:11:57,208 --> 01:11:58,708
Je ziet me samensmelten!
1506
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Heb je net met je voet gestempeld?
1507
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Ik denk niet dat ik dat ooit eerder heb gedaan.
Ik ben gewoon zo boos.
1508
01:12:10,250 --> 01:12:11,500
Je ziet eruit alsof je er een nodig had.
1509
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
Ja, dat doe ik, bedankt.
1510
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
Weet je, de Japanners maken
echt interessante tequila op dit moment.
1511
01:12:17,791 --> 01:12:18,958
Dat is spannend, denk ik.
1512
01:12:20,333 --> 01:12:21,541
Waar ben je zo boos over?
1513
01:12:21,625 --> 01:12:23,000
Ex-man neuken.
1514
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Ik heb me al die tijd schuldig gevoeld,
en hij is zo in zichzelf gekeerd.
1515
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
Het is zinloos.
1516
01:12:28,333 --> 01:12:30,166
Het is een spel dat ik met mezelf speel.
1517
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Hé, Pablo. We hebben elkaar ontmoet op...
1518
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
- Oh, jij hield het springbord vast.
-De flirterige greep.
1519
01:12:40,166 --> 01:12:42,666
- Dit is wat ik wil dat je alleen doet, oké?
-Wat?
1520
01:12:42,791 --> 01:12:44,000
Ik wil dat je me vingert.
1521
01:12:44,500 --> 01:12:45,958
-Wat?
- Vinger me gewoon.
1522
01:12:46,416 --> 01:12:48,666
-Oké.
-Dat is alles wat we doen, alleen maar vingeren.
1523
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
Oké?
1524
01:12:50,416 --> 01:12:52,125
Ik verander mijn hele verdomde leven.
1525
01:12:58,541 --> 01:13:01,875
Nicole en Charlie's zoon, Henry,
werd hier in Los Angeles geboren.
1526
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
Hij gaat momenteel naar Laurel Elementary
in Laurel Canyon,
1527
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
en Nicole werkt in Hollywood
1528
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
terwijl je ook een vol schema aanhoudt
als moeder
1529
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
met lessen zwemmen, kunst,
1530
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
gym, en muziek, evenals speelgroepen.
1531
01:13:16,625 --> 01:13:19,833
Nicole is van Henry
primaire verzorgende ouder,
1532
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
en voor zover Charlie zou willen
om zijn gevangenschap uit te oefenen,
1533
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
hij zou moeite moeten doen
om Henry hier in Californië te bezoeken.
1534
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
Nora, je lijkt het feit te negeren
1535
01:13:29,625 --> 01:13:32,875
dat ze tien jaar in New York hebben gewoond.
1536
01:13:32,958 --> 01:13:36,250
Mijn cliënt werkte in New York
voor meerdere jaren, dat is waar.
1537
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
Maar Nicole is geboren en getogen
hier in LA.
1538
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Zij en Charlie zouden hierheen komen
de meeste vakanties en zomers
1539
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
om tijd door te brengen met haar gezin,
1540
01:13:43,833 --> 01:13:45,333
die allemaal in LA wonen.
1541
01:13:45,916 --> 01:13:47,916
Zij en Charlie trouwden in LA.
1542
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Wil je de foto's zien?
1543
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
Nee, ik hoef de foto's niet te zien.
1544
01:13:52,291 --> 01:13:54,250
Hoewel ik zeker ben
ze zien er allebei prachtig uit.
1545
01:13:55,708 --> 01:13:57,916
Het is de verwachting van mijn cliënt
1546
01:13:58,000 --> 01:14:00,500
dat nadat dit tv-programma is voltooid,
1547
01:14:00,583 --> 01:14:02,458
de partijen verhuizen terug naar New York
1548
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
waar ze momenteel een appartement houden.
1549
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
En het is mijn begrip
dat Charlie Nicole beloofde
1550
01:14:07,750 --> 01:14:09,666
dat ze meer tijd zouden besteden
in Los Angeles
1551
01:14:09,750 --> 01:14:10,916
tijdens het huwelijk.
1552
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Maar vanwege zijn aandringen
dat zijn werk ze in New York houdt,
1553
01:14:14,000 --> 01:14:17,958
Uiteindelijk bleef Nicole daar veel langer
dan ze ooit had verwacht.
1554
01:14:19,541 --> 01:14:21,458
Sterker nog, een paar jaar geleden
1555
01:14:21,541 --> 01:14:24,333
Charlie kreeg een residentie aangeboden
in het Geffen Playhouse
1556
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
dat zou zijn werk hebben gekost
en zijn familie
1557
01:14:28,125 --> 01:14:30,125
een jaar naar Los Angeles.
1558
01:14:30,916 --> 01:14:32,208
En hij...
1559
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
wees het af.
1560
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Ook al was dat Nicole's wens.
1561
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Hij wilde consistentie behouden
voor zijn gezin en zijn kind.
1562
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
Was dit dezelfde consistentie
hij wilde handhaven
1563
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
toen ze naar Kopenhagen gingen
voor zes maanden zodat hij een toneelstuk kon regisseren?
1564
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Nu, terwijl ik begrijp dat Charlie
woont in New York...
1565
01:14:49,916 --> 01:14:52,333
en wanneer het u uitkomt
aan zijn werkschema,
1566
01:14:52,416 --> 01:14:54,208
hij vliegt naar buiten om zijn zoon te zien...
1567
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Hij vliegt hier elke kans die hij krijgt
tegen hoge kosten.
1568
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
Ik zie geen enkele reden waarom je dat niet zou kunnen
hier fulltime zijn.
1569
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
Hij verdient zijn brood in New York.
1570
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
- Sorry, willen we lunchen?
-Goed idee.
1571
01:15:02,916 --> 01:15:04,833
Ik zal nu bestellen, zodat het komt
als we honger hebben.
1572
01:15:04,916 --> 01:15:05,875
Ja.
1573
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
Iedereen goed met Manny's?
1574
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
Ik zou Manny's geweldig vinden.
1575
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Heb je Manny's gehad?
1576
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
Je zal het leuk vinden.
1577
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
Gewoon hele lekkere sandwiches en salades.
1578
01:15:14,833 --> 01:15:16,416
Ik neem de BLT.
1579
01:15:16,500 --> 01:15:17,375
Pa?
1580
01:15:18,083 --> 01:15:19,166
Kalkoen.
1581
01:15:19,250 --> 01:15:20,500
Ik neem de BLT.
1582
01:15:20,583 --> 01:15:22,416
- Wil je de boerenkool?
- Boerenkoolsalade.
1583
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Ik weet het niet, het spijt me.
1584
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
Charlie zal...
1585
01:15:47,208 --> 01:15:48,166
de Griekse salade,
1586
01:15:48,250 --> 01:15:51,666
maar met citroen en olijfolie
in plaats van de Griekse dressing.
1587
01:15:51,750 --> 01:15:52,791
Oké.
1588
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
- Ik neem de Chinese kipsalade.
-Oke Tuurlijk.
1589
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
-Bedankt.
-Ja.
1590
01:15:59,500 --> 01:16:02,416
Gefeliciteerd, Charlie, met je beurs.
Nicole vertelde het me.
1591
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Oh dank je.
1592
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
Hij is een genie.
1593
01:16:06,416 --> 01:16:07,458
Nou, ik zei tegen Nicole,
1594
01:16:07,541 --> 01:16:09,166
Ik hield van je spel.
1595
01:16:09,250 --> 01:16:11,208
-Oh bedankt.
-Echt.
1596
01:16:11,333 --> 01:16:13,208
Je bent een slim koekje.
1597
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
Oh bedankt.
1598
01:16:15,583 --> 01:16:17,166
Ik zou gewoon graag...
1599
01:16:17,916 --> 01:16:20,125
kruip in dat brein.
1600
01:16:20,583 --> 01:16:24,833
Er was dat ene moment
als je de toast ruikt. Geur!
1601
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
Het was letterlijk mijn favoriete ding
die ik dat jaar zag.
1602
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
-Bedankt.
- Echt geniaal.
1603
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Bedankt.
1604
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
Ik vond het jammer om te horen dat het op Broadway gesloten was.
1605
01:16:35,458 --> 01:16:36,958
Ze konden de toast niet ruiken.
1606
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
Het was zo emotioneel.
1607
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
Het is erg competitief, kan ik me voorstellen.
1608
01:16:44,958 --> 01:16:48,583
Nu, wanneer Charlie in Los Angeles is,
1609
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
Nicole natuurlijk
is het ermee eens dat het het beste zal zijn voor Henry
1610
01:16:52,208 --> 01:16:54,916
dat hij elke ouder gelijk ziet.
1611
01:16:57,166 --> 01:17:00,166
Het is hier heel fijn, Charlie.
Je zou het een kans moeten geven.
1612
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
Ja, en de ruimte... kan het niet overtreffen.
1613
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Ik hou er ook van.
1614
01:17:04,666 --> 01:17:08,000
Maar al onze persoonlijke gevoelens
over de twee steden terzijde,
1615
01:17:08,083 --> 01:17:12,250
wij delen uw bewering niet
dat het stel een in LA gevestigd gezin is.
1616
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
Het was heel duidelijk hun deal
1617
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
dat ze terug zouden gaan naar New York
nadat Nicole klaar was met haar show.
1618
01:17:18,166 --> 01:17:19,625
Ik ben niet op de hoogte van een deal.
1619
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
Ik heb het niet op schrift gekregen.
1620
01:17:25,041 --> 01:17:28,166
Charlie, is dit de afspraak?
die jij hebt gemaakt
1621
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
dat je Nicole meer tijd zou besteden
in LA tijdens uw huwelijk?
1622
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
We hadden geen deal.
Het was iets dat we bespraken.
1623
01:17:34,958 --> 01:17:35,833
Maar...
1624
01:17:35,916 --> 01:17:38,666
Dus het is een deal
wanneer het iets is dat je wilt
1625
01:17:38,750 --> 01:17:40,833
en een discussie wanneer Nicole dat wil?
1626
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Zijbalk...
1627
01:17:46,208 --> 01:17:49,166
Nora, heb je een vrij kantoor?
waar Charlie en ik kunnen sidebaren?
1628
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
Zeker.
1629
01:17:50,500 --> 01:17:51,916
-Kun je...
-Ik kan het je tonen.
1630
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Kom op.
1631
01:17:59,958 --> 01:18:02,208
-Nora is een zeer goede advocaat.
-Uh Huh.
1632
01:18:03,333 --> 01:18:04,708
- Stoer, toch?
-Ja.
1633
01:18:05,375 --> 01:18:08,291
En je zit in de problemen omdat je het hebt laten zien
je bent bereid hierheen te vliegen
1634
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
en huur een appartement om je zoon te zien.
1635
01:18:10,166 --> 01:18:12,166
-Je zei dat ik dat moest doen.
-Dat weet ik.
1636
01:18:12,250 --> 01:18:15,250
En dat doe ik omdat ik het wil
om mijn kind te zien, niet om een precedent te scheppen.
1637
01:18:15,333 --> 01:18:17,833
Ja, maar helaas
je schept een precedent.
1638
01:18:18,666 --> 01:18:20,375
En een rechter zou er zo naar kunnen kijken.
1639
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Wat is het alternatief? Ik blijf in New York
en hier nooit uitkomen?
1640
01:18:23,750 --> 01:18:25,708
Nee, want dan zou het eruit zien
naar de rechtbank
1641
01:18:25,791 --> 01:18:27,666
alsof het je niets kan schelen om je zoon te zien.
1642
01:18:27,750 --> 01:18:28,875
Rechtbank of geen rechtbank?
1643
01:18:28,958 --> 01:18:30,833
Stop met "rechtbank" te zeggen
en dan "nooit de rechtbank."
1644
01:18:30,916 --> 01:18:33,541
Nou, de manier waarop dit gaat,
misschien moeten we naar de rechter stappen.
1645
01:18:34,333 --> 01:18:36,291
Ben je je bewust van hoe gek je klinkt?
1646
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Ik ben.
1647
01:18:38,333 --> 01:18:40,125
En ik weet dat het oneerlijk lijkt.
1648
01:18:43,833 --> 01:18:45,208
Maar stel je voor dat je...
1649
01:18:46,125 --> 01:18:49,125
een arme moeder wiens man haar in de steek laat
1650
01:18:49,208 --> 01:18:50,916
en weigert vervolgens iets te betalen.
1651
01:18:52,750 --> 01:18:55,375
Dat is wat het systeem
probeert mensen tegen te beschermen.
1652
01:18:57,625 --> 01:18:58,458
Luisteren...
1653
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
als ik jou vertegenwoordigde...
1654
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
Je vertegenwoordigt mij.
1655
01:19:02,125 --> 01:19:03,583
Juist, nee natuurlijk. Nee.
1656
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
Ik zie geen rechter
dit kind uit Californië verhuizen.
1657
01:19:08,416 --> 01:19:10,208
Ik denk dat we vandaag proberen af te rekenen.
1658
01:19:10,750 --> 01:19:12,583
"Stel" betekent... wat?
1659
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
-Ze krijgt LA.
-Nee, Bert, alleen...
1660
01:19:16,916 --> 01:19:17,916
Nee.
1661
01:19:18,125 --> 01:19:19,708
Ik bedoel, we moeten dit winnen.
1662
01:19:20,166 --> 01:19:22,791
Herinneren,
de overwinning is het beste voor Henry.
1663
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
En als jullie naar de rechtbank gaan,
hij zal erin gezogen worden.
1664
01:19:25,375 --> 01:19:28,541
Maar als hij hier blijft
en ik blijf in New York, dat is gewoon...
1665
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
dan doe ik het niet...
1666
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
Ik zal het nooit krijgen
om weer echt zijn ouder te zijn.
1667
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
Het zal anders zijn.
1668
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Het zal niet bestaan.
1669
01:19:35,083 --> 01:19:36,458
Dus misschien verhuis je hierheen.
1670
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
Je hebt gehoord wat Amir zei
over de ruimte?
1671
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
Fuck de ruimte, Bert! Fuck de ruimte!
1672
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Ik zal doen wat je wilt dat ik doe,
maar dit is mijn advies.
1673
01:19:45,000 --> 01:19:47,208
Ik heb deze dingen zien doorgaan en doorgaan,
1674
01:19:47,375 --> 01:19:50,166
en de last van deze veldslagen
is onmeetbaar.
1675
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
Ik had een cliënt die darmkanker kreeg en stierf
voordat hij en zijn vrouw tot overeenstemming kwamen.
1676
01:19:54,375 --> 01:19:55,958
Hoe zit het met het indienen in New York?
1677
01:19:56,083 --> 01:19:56,958
Het is te laat.
1678
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
En zelfs als je dat deed,
Ik denk niet dat het uitmaakt.
1679
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
Ze zijn financieel redelijk,
je weet wel?
1680
01:20:01,458 --> 01:20:04,041
Je hebt geluk dat ze het niet hebben gevraagd
voor de helft van uw beursgeld.
1681
01:20:04,125 --> 01:20:06,750
Dat zou ze niet doen. Zij weet het
Ik stop al dat geld terug in mijn theater.
1682
01:20:06,833 --> 01:20:08,416
Als dit zo doorgaat, misschien.
1683
01:20:08,875 --> 01:20:11,125
De acteurs en crew
vertrouwen allemaal op dat geld.
1684
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
Een rechtbank zou het daar nooit mee eens zijn
hiermee toch?
1685
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
Of ze het nu doen of niet,
het kost je de helft van je beursgeld
1686
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
naar de rechter stappen en het bewijzen.
1687
01:20:20,625 --> 01:20:21,958
Ik voel me een crimineel.
1688
01:20:22,833 --> 01:20:24,416
Maar je hebt geen misdaad begaan.
1689
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
Zo voelt het niet.
1690
01:20:25,916 --> 01:20:28,291
Als we LA nu opgeven,
1691
01:20:28,375 --> 01:20:30,250
en dan proberen te maken
de best mogelijke deal,
1692
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
Ik denk dat we haar kunnen pakken
geven op andere fronten.
1693
01:20:32,375 --> 01:20:34,291
Er zijn geen andere fronten!
1694
01:20:35,250 --> 01:20:36,500
Dit is het ding!
1695
01:20:37,166 --> 01:20:39,208
Hij moet weten dat ik voor hem heb gevochten!
1696
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Hij zal het weten.
1697
01:20:55,208 --> 01:20:57,375
Ik had haar nooit moeten toelaten
kom hier met Henry.
1698
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Als het niet LA of New York was,
het zou iets anders zijn.
1699
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
Je zou vechten om een huis
of een schooldistrict of...
1700
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
Weet je hoe dit is?
1701
01:21:06,041 --> 01:21:10,083
Dit is zoals die grap over de vrouw
bij de kapper, ze gaat naar Rome.
1702
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
-Je weet dit?
-Ik niet.
1703
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Deze vrouw is bij haar kapper
en ze zegt,
1704
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
"Ik ga op vakantie naar Rome."
1705
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
En hij zegt: "Oh, echt?
Met welke luchtvaartmaatschappij neem je?"
1706
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
Ze zegt: "Alitalia."
1707
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
Hij zegt: "Alitalia? Ben je gek?
1708
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
Dat is het ergste...
Dat is verschrikkelijk. Neem dat niet."
1709
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Hij zegt: "Waar blijf je?"
1710
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
Ze zegt: "Ik blijf in de Hassler."
1711
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
"De Hassler? Wat, maak je een grapje?
1712
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Ze renoveren de Hassler.
Je hoort de hele nacht gehamer.
1713
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
Je zult niet slapen. Wat ga je zien?"
1714
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
Ze zegt: "Ik denk dat ik het ga proberen
om naar het Vaticaan te gaan."
1715
01:21:37,500 --> 01:21:39,875
"Het Vaticaan?
Je staat de hele dag in de rij.
1716
01:21:39,958 --> 01:21:41,083
Je zult nooit iets zien..."
1717
01:21:41,166 --> 01:21:43,166
Het spijt me Bert,
betaal ik voor deze grap?
1718
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Wat hier ook gebeurt, het is tijdelijk.
1719
01:21:48,958 --> 01:21:51,958
Hij groeit op.
Hij zal er een mening over hebben.
1720
01:21:52,375 --> 01:21:54,250
De tijd staat aan jouw kant, Charlie.
1721
01:21:55,958 --> 01:21:58,208
Misschien gaat hij studeren aan de oostkust.
1722
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
Ik heb de meeste van mijn munten,
zoals mijn kwartjes en dubbeltjes bij papa,
1723
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
maar ik hou mijn dollars
en mijn twintig voor de jouwe, oké?
1724
01:22:15,875 --> 01:22:18,583
Dat is dus een twintig
1725
01:22:18,666 --> 01:22:21,500
plus 50, wat is dat? Godverdomme.
1726
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
Wat is "Godverdomme"?
1727
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
Hebben jullie de stroom verloren waar jullie zijn?
1728
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
Pa?
1729
01:22:26,166 --> 01:22:27,166
Zijn we de macht kwijtgeraakt?
1730
01:22:27,750 --> 01:22:28,583
Nee.
1731
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
Er zijn voortdurende black-outs
in de heuvels en nu...
1732
01:22:32,583 --> 01:22:35,083
Oh verdorie. Nu gaat de poort niet dicht.
1733
01:22:35,166 --> 01:22:36,625
Haar poort wil niet sluiten.
1734
01:22:42,208 --> 01:22:43,041
Mama!
1735
01:22:47,375 --> 01:22:49,250
-Kunnen we mijn kamer gaan bekijken?
-Ja natuurlijk.
1736
01:22:49,333 --> 01:22:50,958
-Alle geprobeerd...
-Ik heb alles geprobeerd.
1737
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Sorry dat ik je naar buiten liet komen.
1738
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
Het is goed.
1739
01:22:53,875 --> 01:22:55,500
- ik...
-Je wilt niet dat je poort openstaat.
1740
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Rechts.
1741
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
Moet een paneel zijn ofzo
aan de kant--
1742
01:22:58,916 --> 01:23:00,458
Misschien is dit hier iets.
1743
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
-Het is een schattig huis.
-O ja.
1744
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Ik bedoel, van wat ik kan zien.
1745
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Bedankt.
1746
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
Ruig worden.
1747
01:23:12,583 --> 01:23:14,791
Ja, ik moet een tondeuse zoeken.
1748
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Wil je dat ik het knip?
1749
01:23:18,291 --> 01:23:19,125
Oké.
1750
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Sluit je ogen.
1751
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Hij is weg.
1752
01:23:37,791 --> 01:23:39,291
Misschien moet hij vannacht hier blijven.
1753
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
Het is mijn avond.
1754
01:24:10,500 --> 01:24:13,458
Hé, kom op. We gaan.
Kom op. Laten we een stukje gaan lopen. Rechts?
1755
01:24:13,541 --> 01:24:15,750
Ja, we gaan wandelen. Laten--
We maken een wandeling.
1756
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
We zijn grotendeels klaar.
1757
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
Bert en ik haalden er 90 procent uit
van de details,
1758
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
en er hangen een paar kleine dingen,
1759
01:24:24,666 --> 01:24:25,916
maar het moet makkelijk zijn.
1760
01:24:26,875 --> 01:24:29,000
En dan de rechter
maakt uw scheiding officieel.
1761
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
Oh. Dat is goed.
1762
01:24:33,916 --> 01:24:35,666
- Neuk me.
-Wat?
1763
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Wie is dat?
1764
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
-Charlie, je had dit niet moeten doen.
-Wat bedoel je? Waar is Bert?
1765
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
Dit betekent dat alles
we hebben afgesproken dat het nu van tafel is.
1766
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
We hebben LA, toch?
1767
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Niet met Jay Marotta die hem vertegenwoordigt.
1768
01:24:50,166 --> 01:24:51,666
Dit is nu een straatgevecht.
1769
01:24:51,750 --> 01:24:55,291
En ik zal om dingen moeten vragen
waar we normaal niet om zouden vragen.
1770
01:24:55,750 --> 01:24:58,333
Dit systeem beloont slecht gedrag.
1771
01:24:59,833 --> 01:25:01,166
- Jay.
-Hoi.
1772
01:25:01,250 --> 01:25:02,166
Hoi.
1773
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
Ik zag Miriam laatst bij Madeo.
1774
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
-Ja?
- Ziet er erg knap uit.
1775
01:25:06,708 --> 01:25:09,250
Weet je, je zou moeten komen
naar ons Stand Up To Cancer-evenement.
1776
01:25:09,333 --> 01:25:11,583
- John Legend gaat spelen.
- O, ik hou van hem.
1777
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Oké. Het gaat worden
in het Beverly Hilton, denk ik.
1778
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
-Geweldig.
-Oké?
1779
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
-Ze zei dat je tijd doorbrengt in Malibu.
-Echt waar?
1780
01:25:17,083 --> 01:25:20,208
Ik ook. Ik heb haar niet gezien
aangezien dat gebouw ICM was.
1781
01:25:21,041 --> 01:25:22,375
Een beetje geschiedenis.
1782
01:25:23,833 --> 01:25:26,125
Tien jaar geleden neemt Charlie een risico
1783
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
wanneer hij Nicole voor het eerst inhuurt als actrice
1784
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
in zijn toneelstuk in New York City.
1785
01:25:31,458 --> 01:25:34,166
Hij staat goed aangeschreven
aanstormend directeur
1786
01:25:34,250 --> 01:25:35,458
van de avant-garde.
1787
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
En ze is bekend
1788
01:25:37,250 --> 01:25:41,208
als het meisje in die studentenseksfilm
die haar topje uittrekt.
1789
01:25:41,416 --> 01:25:43,458
-Mijn cliënt zal niet beschaamd zijn...
- Tien jaar later...
1790
01:25:43,541 --> 01:25:45,625
-...voor een artistieke keuze.
-...en vele prestigieuze
1791
01:25:45,708 --> 01:25:47,125
theaterrollen later...
1792
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
Ze wordt actrice
van grote geloofwaardigheid.
1793
01:25:50,750 --> 01:25:52,791
En het is vanwege die geloofwaardigheid,
1794
01:25:52,875 --> 01:25:56,625
dat ze de hoofdrol heeft aangeboden
in een grote tv-show.
1795
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Deze nieuwe kans is te danken aan Charlie.
1796
01:26:00,208 --> 01:26:04,083
Edelachtbare, dat hadden we niet moeten doen
om op dit moment ondersteuningsgeld te betalen.
1797
01:26:04,583 --> 01:26:08,791
In feite heeft Charlie het recht
tot de helft van haar tv-geld,
1798
01:26:09,416 --> 01:26:11,875
huidige en toekomstige inkomsten van de show.
1799
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Charlie is net ontvangen
het enorme bedrag van $ 650.000
1800
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
in de vorm van een MacArthur-beurs.
1801
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
- Waarvan krijgt hij...
-Dit is voor het theaterwerk...
1802
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
-... in termijnen van $ 125.000...
-...hij dirigeerde tijdens het huwelijk.
1803
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
meer dan vijf jaar.
1804
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
-Dus door Jay's zelfde logica...
- Hij gebruikt het geld...
1805
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
-...waar Nicole aan heeft bijgedragen.
-...om acteurs en crewleden in dienst te nemen...
1806
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
- Een voor een, alstublieft.
-...en om schulden te betalen die hij heeft opgebouwd
1807
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
met zijn theatergezelschap
dat schittert zijn vrouw.
1808
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
-Gezondheid.
- Ze wees niet alleen een lucratief af
1809
01:26:42,166 --> 01:26:44,208
en succesvolle carrière in films
1810
01:26:44,291 --> 01:26:46,500
optreden in zijn kleine theater,
1811
01:26:47,083 --> 01:26:49,291
maar ze leverde Charlie eigenlijk
1812
01:26:49,375 --> 01:26:51,083
met een lening vroeg om te helpen.
1813
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
-Die hij terugbetaalde.
-Ze leende haar naam aan de feesttent,
1814
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
wat de voornaamste reden was
mensen kwamen naar het theater.
1815
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Dat was misschien tien jaar geleden waar.
1816
01:26:58,458 --> 01:27:01,958
En op haar beurt hielp ze bij de oprichting
Charlies reputatie.
1817
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Nu, de komende tien jaar,
1818
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
ze kreeg vervolgens onderdelen aangeboden
in films, tv-shows,
1819
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
waarvan ze de meeste afsloeg
in opdracht van Charlie
1820
01:27:09,916 --> 01:27:12,458
om moeder te zijn en in zijn toneelstukken te spelen.
1821
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Dus terwijl we bereid zijn
flexibel zijn in ondersteuning,
1822
01:27:17,166 --> 01:27:20,833
we beweren dat de helft van Charlie's
subsidiegeld tussen de partijen worden verdeeld.
1823
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Ik zie niet in hoe je kunt claimen
dat ze een halve beurs krijgt
1824
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
gewijd aan zijn genie.
1825
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
Hij werd een genie
tijdens het huwelijk.
1826
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
Oh, kom op, Nora.
1827
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
Charlie zelf, bij het horen
dat hij de prijs ontving,
1828
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
vertelde Nicole dat het ook van haar was.
1829
01:27:33,666 --> 01:27:35,708
Dat is wat mensen zeggen
als ze prijzen winnen.
1830
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
Nee, hij suggereerde wat waar was.
1831
01:27:39,458 --> 01:27:42,916
Zijn genialiteit was een immaterieel bezit
gebouwd tijdens het huwelijk.
1832
01:27:43,500 --> 01:27:46,166
Nora, ik vind het leuk hoe je verwijst
naar Charlie's theater
1833
01:27:46,250 --> 01:27:48,833
als een gammele puinhoop in de binnenstad
1834
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
als je ruzie maakt over voogdij,
1835
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
maar als je meer geld wilt,
1836
01:27:52,666 --> 01:27:55,250
hij is een groot, rijk, genie
Broadway-regisseur.
1837
01:27:55,333 --> 01:27:56,458
Je kunt het niet allebei hebben.
1838
01:27:56,541 --> 01:27:57,875
Echt waar? Waarom niet?
1839
01:27:58,083 --> 01:28:00,333
En of je denkt
het is eerlijk of niet, Jay,
1840
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
het eerste geldbedrag
van de MacArthur-beurs
1841
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
werd in een joint gestopt
huwelijksaccountant, en dus...
1842
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Neuken. Je had niet moeten plaatsen
dat geld op een gezamenlijke rekening.
1843
01:28:09,166 --> 01:28:12,125
Er zal niets meer over zijn,
Hoe dan ook. Ik gebruik het allemaal om van haar te scheiden.
1844
01:28:12,208 --> 01:28:14,791
Nora, moet ik zeggen
dat uw verslag van dit huwelijk
1845
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
speelt zich af in een alternatieve realiteit.
1846
01:28:18,000 --> 01:28:20,166
Door plotseling naar LA te verhuizen
1847
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
en aandringen op een verblijf in LA,
1848
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
Nicole houdt Henry achter...
1849
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
- Raadsman, gaat u zitten.
-...hem vervreemden van zijn vader,
1850
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
die Charlie's wereld heeft veranderd
ondersteboven.
1851
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
-Raadgever?
-Het komt neer op een hinderlaag.
1852
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
"Inhouden," Jay? Echt? "Vervreemdend"?
1853
01:28:35,583 --> 01:28:37,375
Nou, dat zijn vechtwoorden,
1854
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
en het is gewoon vals en doet niets
om deze regeling te bevorderen.
1855
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
Uw samenvatting van de situatie is schandalig.
1856
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
En hoewel Californië is,
zonder twijfel een toestand zonder schuld,
1857
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
het is vermeldenswaard
in de nauwkeurige samenvatting van de situatie
1858
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
dat Charlie buitenechtelijke affaires had gehad.
1859
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
- Een buitenechtelijke affaire.
Wil je echt dat ik daarheen ga?
1860
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
- Ja, laten we daarheen gaan.
-Oké.
1861
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Nicole heeft toegegeven
om Charlies computer te hacken
1862
01:29:00,833 --> 01:29:02,125
en zijn e-mails leest,
1863
01:29:02,208 --> 01:29:04,583
wat, indien bewezen, een misdrijf is.
1864
01:29:04,958 --> 01:29:06,791
En Nora,
Ik denk niet dat je al te blij zult zijn
1865
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
als ik Nicole vraag naar haar alcohol
consumptie in de avonduren.
1866
01:29:10,291 --> 01:29:11,125
Wat?
1867
01:29:11,208 --> 01:29:16,125
Ze nam Charlie onlangs in vertrouwen,
net Henry naar bed hebben gedragen,
1868
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
dat ze moeite had met staan
terwijl je de trap afloopt.
1869
01:29:21,291 --> 01:29:24,250
En van wat ik begrijp,
dit is geen alleenstaande gebeurtenis.
1870
01:29:24,833 --> 01:29:26,625
Dus laat het me weten, Nora,
1871
01:29:26,708 --> 01:29:28,916
-en zal er heen gaan als dat nodig is.
-Charlie?
1872
01:29:29,958 --> 01:29:31,125
Kan ik je vragen,
1873
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
hoe verwacht je
om meer tijd met Henry te hebben
1874
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
wanneer u de tijd niet uitoefent
Je hebt al?
1875
01:29:35,666 --> 01:29:37,875
En verantwoord oefenen?
1876
01:29:38,500 --> 01:29:41,291
Tijdens een recent bezoek aan Los Angeles,
1877
01:29:41,375 --> 01:29:44,000
na het niet bellen, sms'en,
1878
01:29:44,083 --> 01:29:46,500
communiceren op welke manier dan ook, vorm of vorm,
1879
01:29:46,583 --> 01:29:48,958
Charlie kwam uiteindelijk twee uur te laat aan
Hendrik ophalen
1880
01:29:49,041 --> 01:29:50,125
bij het huis van Nicole's moeder.
1881
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
Op dat moment, het autostoeltje,
1882
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
wat hij Nicole had verzekerd
was professioneel geïnstalleerd,
1883
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
was duidelijk niet eens ingesnoerd.
1884
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
- Hij zat op de achterbank.
-Je moet de autostoel vastmaken.
1885
01:30:00,375 --> 01:30:01,375
-Het is de wet.
-Dat weet ik.
1886
01:30:01,458 --> 01:30:03,625
- Ik dacht dat het verhuurbedrijf het deed.
-Nee, dat kunnen ze niet. Het is een aansprakelijkheid.
1887
01:30:03,708 --> 01:30:05,958
Dat weet ik nu.
Toen we dat eenmaal ontdekten, hebben we het opgelost.
1888
01:30:06,041 --> 01:30:06,958
Raad?
1889
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
U kunt zien dat mijn rechtszaal vol is
1890
01:30:09,666 --> 01:30:13,208
en er zijn mensen die dat niet hebben
de middelen die uw klanten hebben,
1891
01:30:13,583 --> 01:30:16,791
en ik ben vrij zeker
je bent nog niet uitgeput, te goeder trouw,
1892
01:30:16,875 --> 01:30:19,208
de argumenten in de zaak van dit kind.
1893
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
In de tussentijd,
we houden de status quo.
1894
01:30:21,875 --> 01:30:25,333
Dit blijft een LA-familie
voorlopig.
1895
01:30:25,750 --> 01:30:28,000
Ik heb deze afdeling onlangs overgenomen,
1896
01:30:28,583 --> 01:30:31,333
en ik maak nog steeds kennis
met de gevallen.
1897
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Dus ik ga benoemen
een deskundige beoordelaar
1898
01:30:35,791 --> 01:30:38,708
wie weet nog veel meer
over jonge kinderen dan ik.
1899
01:30:39,375 --> 01:30:41,750
Zodra de evaluatie is voltooid,
1900
01:30:41,833 --> 01:30:44,458
waar nodig passen we de bestellingen aan.
1901
01:30:49,666 --> 01:30:50,583
Hoi.
1902
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Hé, waar is Henry?
1903
01:30:52,958 --> 01:30:55,125
Hij is bij Cassie en haar kinderen
bij lasergamen.
1904
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
Wil je wat drinken?
1905
01:30:57,416 --> 01:31:01,083
Ik heb ongefilterd kraanwater,
bier en wat sapdozen.
1906
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
Ik neem een pakje sap.
1907
01:31:08,708 --> 01:31:10,291
Heb je niets aan de muren?
1908
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
Ik heb niets
behalve Henry's kunst,
1909
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
die wordt ingelijst.
1910
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
Ik kan je wat dingen geven,
1911
01:31:15,750 --> 01:31:17,625
weet je, totdat je wat dingen krijgt.
1912
01:31:18,291 --> 01:31:21,208
Wat dacht je van die geweldige foto
van Henry op de Staten Island-veerboot?
1913
01:31:21,666 --> 01:31:22,625
Zit jij daar niet in?
1914
01:31:24,375 --> 01:31:26,000
Ik denk dat ik... Ik denk dat je me eruit kunt knippen.
1915
01:31:26,083 --> 01:31:28,458
Ik moet een dag eerder vertrekken
om op de 22e naar New York te gaan.
1916
01:31:28,541 --> 01:31:30,708
Dus vroeg ik me af
als ik Henry die vrijdag kon meenemen.
1917
01:31:31,250 --> 01:31:33,750
De 22e, dus dat is de 21e?
1918
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
We hebben eigenlijk plannen.
1919
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
We gaan naar iets bij LACMA
met de neven.
1920
01:31:40,125 --> 01:31:41,916
Maar zou je het kunnen veranderen
zodat ik hem kon nemen?
1921
01:31:43,166 --> 01:31:44,583
Het is maar één nacht.
Hij kijkt er naar uit.
1922
01:31:44,666 --> 01:31:48,041
-Echt?
-Het is mijn avond, Charlie, we hebben het afgesproken.
1923
01:31:48,625 --> 01:31:49,541
Oke prima.
1924
01:31:50,833 --> 01:31:51,791
Maar wat?
1925
01:31:51,875 --> 01:31:53,791
Nee, ik vraag je alleen om flexibel te zijn.
1926
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Ik ben flexibel. Je komt binnen en buiten
en ik pas me aan op basis van jouw schema.
1927
01:31:56,791 --> 01:31:59,750
-Deze ene avond hebben we kaartjes voor...
-Het is niet alleen deze ene nacht, maar prima.
1928
01:32:00,125 --> 01:32:01,833
Henry's leraar wil ons ontmoeten.
1929
01:32:01,916 --> 01:32:03,375
Je bedoelt zijn leraar in LA?
1930
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Kunt u de e-mail beantwoorden
zodat we een tijd kunnen afspreken?
1931
01:32:06,750 --> 01:32:08,250
Ja, ik ben afgeleid.
1932
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Ik begrijp.
1933
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
Ze willen gewoon alles uitsluiten,
je weet wel, met zijn lezing.
1934
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
Ik denk gewoon dat hij een beetje overbezorgd is.
Ik denk dat hij het te graag wil.
1935
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
Ze zeiden dat hij niet goed was in wiskunde.
1936
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Hij geeft te gemakkelijk op
als het hem niet gemakkelijk is.
1937
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
Weet je, hij is net als wij, hij is koppig.
1938
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
Hij is nog steeds een waardeloze Monopoly-speler
omdat hij al zijn geld probeert te sparen.
1939
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Dus...
1940
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
Ik dacht dat we moesten praten.
1941
01:32:37,583 --> 01:32:39,541
Ik heb zin in misschien dingen
te ver zijn gegaan.
1942
01:32:40,458 --> 01:32:43,875
Ik bedoel, mijn moeder gaat een lening aan
tegen het huis om me te helpen Nora te betalen.
1943
01:32:43,958 --> 01:32:45,208
Ik dacht dat ik Nora betaald had.
1944
01:32:45,291 --> 01:32:47,000
Je betaalt 30 procent van Nora.
1945
01:32:47,125 --> 01:32:49,625
Nou, ik ga ook failliet
als dat enige hulp is.
1946
01:32:49,791 --> 01:32:51,791
Ik heb zojuist toegestemd
om twee slechte toneelstukken te regisseren,
1947
01:32:51,875 --> 01:32:54,166
en we kunnen vergeten iets weg te stoppen
voor Henry's college.
1948
01:32:54,666 --> 01:32:58,125
Het is gewoon dat we tot nu toe zijn geweest
in staat om Henry enigszins verwijderd te houden,
1949
01:32:58,208 --> 01:32:59,416
en dit gaat dat veranderen.
1950
01:33:00,958 --> 01:33:01,916
We moeten hem beschermen.
1951
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
Daar ben ik het mee eens.
1952
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Nora zegt dat de beoordelaar
zal in onze huizen komen,
1953
01:33:06,375 --> 01:33:09,000
ze gaan Henry interviewen
naast ons,
1954
01:33:09,083 --> 01:33:12,125
onze vrienden, familie, vijanden,
1955
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
en dan zullen ze ons met hem observeren,
hoe we zijn als ouders.
1956
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
-Klinkt verschrikkelijk.
-Ik weet.
1957
01:33:17,666 --> 01:33:21,083
Ik heb het gevoel dat iemand me ergens op heeft geobserveerd
op een gegeven moment als moeder, zou ik nooit de voogdij krijgen.
1958
01:33:23,541 --> 01:33:24,458
Dat was een grap.
1959
01:33:25,125 --> 01:33:27,291
-Ik weet. Ik voel hetzelfde.
-Rechts.
1960
01:33:27,375 --> 01:33:28,291
Dus...
1961
01:33:29,750 --> 01:33:31,875
Misschien kunnen we erachter komen
iets tussen ons.
1962
01:33:32,375 --> 01:33:34,541
Je weet nog dat ik dit tegen je zei
in het begin?
1963
01:33:34,625 --> 01:33:36,833
Ik weet dat je dat deed,
maar dit zijn andere omstandigheden.
1964
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
Ik anticipeerde op deze omstandigheden.
1965
01:33:39,625 --> 01:33:41,541
Hoe dan ook, zullen we dit proberen?
1966
01:33:41,625 --> 01:33:42,458
Oké.
1967
01:33:57,125 --> 01:33:58,125
Ik weet niet hoe ik moet beginnen.
1968
01:34:00,666 --> 01:34:03,125
Begrijp je waarom ik in LA wil blijven?
1969
01:34:03,208 --> 01:34:04,041
Nee.
1970
01:34:04,166 --> 01:34:05,500
Nou... dat is niet...
1971
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
Charlie, dat is geen handige manier
voor ons om te beginnen.
1972
01:34:08,208 --> 01:34:09,291
Ik begrijp het niet.
1973
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Je herinnert je niet dat je beloofde
dat we hier tijd kunnen doorbrengen?
1974
01:34:14,083 --> 01:34:15,125
We bespraken dingen.
1975
01:34:15,500 --> 01:34:17,041
We waren getrouwd, we zeiden dingen.
1976
01:34:17,125 --> 01:34:18,750
We hadden het over verhuizen naar Europa.
1977
01:34:18,833 --> 01:34:20,041
Over het krijgen van een...
1978
01:34:21,166 --> 01:34:23,333
dressoir of hoe noem je het?
1979
01:34:23,416 --> 01:34:25,958
Een credenza, om de lege ruimte op te vullen
achter de bank.
1980
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
We hebben er nooit iets van gedaan.
1981
01:34:27,250 --> 01:34:29,041
Jij wees af
de residentie aan de Geffen
1982
01:34:29,125 --> 01:34:31,208
dat zou ons hier voor een jaar hebben gebracht.
1983
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
Het was niet iets wat ik wilde.
1984
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
We hadden een geweldig theatergezelschap
en een geweldig leven waar we waren.
1985
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
Noem je dat een geweldig leven?
1986
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Je weet wat ik bedoel.
1987
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Ik bedoel niet dat we een geweldig huwelijk hadden.
Ik bedoel het leven in Brooklyn.
1988
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Professioneel.
1989
01:34:43,083 --> 01:34:45,791
Ik weet het niet. Eerlijk gezegd,
Ik heb nooit iets anders overwogen.
1990
01:34:45,875 --> 01:34:47,541
Nou, dat is het probleem, nietwaar?
1991
01:34:47,625 --> 01:34:50,583
Ik bedoel, ik was je vrouw.
Je had ook aan mijn geluk moeten denken.
1992
01:34:50,666 --> 01:34:54,333
Kom op, je was gelukkig.
Je hebt zojuist besloten dat je dat nu niet was.
1993
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Oké.
1994
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
Laten we--
1995
01:34:59,666 --> 01:35:02,500
Mijn werk is hier nu, mijn familie is hier.
1996
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
En ik stemde ermee in om Henry hier op school te zetten
omdat je show naar series ging.
1997
01:35:05,541 --> 01:35:08,750
Ik deed dat wetende dat toen je klaar was
schieten, zou hij terugkomen naar New York.
1998
01:35:08,833 --> 01:35:09,666
Schat, dat hebben we nooit gezegd.
1999
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Dat was misschien je aanname,
maar dat hebben we nooit gezegd.
2000
01:35:12,166 --> 01:35:13,208
We zeiden het wel.
2001
01:35:13,541 --> 01:35:14,875
Wanneer hebben we het gezegd?
2002
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
Ik weet niet wanneer we het zeiden,
maar we zeiden het.
2003
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
- We zeiden het die keer aan de telefoon!
- Schat, laat me uitpraten. Sorry.
2004
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
Dat blijf ik zeggen.
2005
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
Ik dacht dat als Henry hier gelukkig was,
2006
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
en mijn show ging door,
dat we LA misschien een tijdje doen.
2007
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
Ik was niet op de hoogte van dat denkproces.
2008
01:35:30,333 --> 01:35:33,291
De enige reden waarom we hier niet woonden
is omdat je je geen verlangens kunt voorstellen
2009
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
anders dan die van jezelf,
tenzij ze je opgedrongen worden.
2010
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Oké, je wou dat je niet met me getrouwd was,
je zou willen dat je een ander leven had gehad,
2011
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
maar dit is wat er gebeurde.
2012
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
-Dus wat doen we?
-Ik weet het niet.
2013
01:35:45,083 --> 01:35:46,958
zegt Nora
hier is geen weg terug van.
2014
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
Neuk Nora!
2015
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
Ik haat het verdomme dat Nora me dat vertelt
Ik heb altijd in LA gewoond
2016
01:35:50,666 --> 01:35:52,416
ook al heb ik nooit in LA gewoond.
2017
01:35:53,333 --> 01:35:55,250
Hoe kon je haar hebben
zeg je die dingen over mij?
2018
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Jay zei ze ook over mij.
2019
01:35:57,666 --> 01:35:59,041
Je had Bert niet moeten ontslaan.
2020
01:35:59,125 --> 01:36:00,375
Ik had mijn eigen klootzak nodig.
2021
01:36:02,000 --> 01:36:06,041
Laten we het eens zijn met beide advocaten
zei rotzooi over ons allebei.
2022
01:36:06,125 --> 01:36:07,125
Nora was erger.
2023
01:36:07,625 --> 01:36:08,916
Jay noemde me een alcoholist.
2024
01:36:09,000 --> 01:36:11,625
Je trok het kleed onder me vandaan
en je laat me door een hel gaan.
2025
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Je hebt me door een hel laten gaan
tijdens ons huwelijk.
2026
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
Oh, is dat wat dat was, verdorie?
2027
01:36:14,833 --> 01:36:16,708
Nu zet je Henry
door dit vreselijke ding
2028
01:36:16,791 --> 01:36:18,375
zodat je weer kunt krijgen wat je wilt!
2029
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
Het is niet wat ik wil. Ik bedoel,
het is wat ik wil, maar het is wat was...
2030
01:36:22,500 --> 01:36:23,666
was...
2031
01:36:23,750 --> 01:36:24,875
wat is het beste voor hem.
2032
01:36:24,958 --> 01:36:27,166
Oh, nou, ik vroeg me af wanneer je dat zou doen
ga naar Henry
2033
01:36:27,250 --> 01:36:28,500
en wat hij eigenlijk wil.
2034
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Rot op!
2035
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
Nee, rot op!
2036
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
Als je naar je zoon zou luisteren, of naar iemand anders,
2037
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
dan zou hij het je vertellen
dat hij liever hier woont!
2038
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
Stop met je gevoelens over mij te uiten
op Hendrik.
2039
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
Hij vertelt me dat hij het hier leuker vindt.
2040
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
Hij vertelt het je omdat hij het weet
het is wat je wilt horen!
2041
01:36:40,500 --> 01:36:43,250
Hij zegt me dat je de hele tijd aan het bellen bent
de tijd. Je speelt niet eens met hem.
2042
01:36:43,333 --> 01:36:46,458
Omdat ik in LA ga scheiden
en proberen een toneelstuk te regisseren in New York!
2043
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
Die gesloten was omdat ik er niet was.
Het was een enorme kans...
2044
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
Vechten voor iets
je wilt niet eens!
2045
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
Je lijkt zoveel op je vader.
2046
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Vergelijk me niet met mijn vader!
2047
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
Ik heb je niet met hem vergeleken.
Ik zei dat je je gedroeg zoals hij.
2048
01:36:59,625 --> 01:37:00,875
Je bent precies zoals je moeder.
2049
01:37:00,958 --> 01:37:02,625
Alles wat je over haar klaagde,
je doet.
2050
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Je verstikt Henry.
2051
01:37:04,166 --> 01:37:06,375
Allereerst hou ik van mijn moeder.
Ze was een geweldige moeder.
2052
01:37:06,458 --> 01:37:07,708
Ik herhaal alleen wat je me vertelde.
2053
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
Ten tweede, hoe durf je
vergelijk mijn moederschap met mijn moeder!
2054
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Ik ben misschien net als mijn vader,
maar ik ben niet zoals mijn moeder!
2055
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
Jij bent! En je bent net als mijn vader!
2056
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
Je bent ook net als mijn moeder!
2057
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Jullie zijn allemaal slechte dingen
over al deze mensen!
2058
01:37:21,208 --> 01:37:22,458
Maar vooral je moeder.
2059
01:37:22,541 --> 01:37:24,875
Als we samen in bed lagen,
soms keek ik naar je
2060
01:37:24,958 --> 01:37:26,666
en zie haar en voel me gewoon zo vies!
2061
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
-Ik voelde me afgestoten toen je me aanraakte!
-Je bent een sloddervos.
2062
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
-Ik heb de bedden opgemaakt, gesloten kasten...
-De gedachte om seks met je te hebben...
2063
01:37:32,500 --> 01:37:34,541
maakt dat ik mijn huid eraf wil pellen.
2064
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Je zult nooit gelukkig zijn, in LA of waar dan ook.
2065
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Je zult denken dat je het gevonden hebt
een betere tegenspeler dan ik,
2066
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
en over een paar jaar
je zult tegen hem in opstand komen
2067
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
omdat je je stem moet hebben,
maar je wilt geen stem.
2068
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
Je wilt gewoon verdomme klagen
over geen stem hebben!
2069
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
Ik denk erover om met jou getrouwd te zijn,
en die vrouw is een vreemde voor mij.
2070
01:37:51,458 --> 01:37:53,916
- Ik bedoel, we hadden een kinderhuwelijk.
-Je bent teruggevallen.
2071
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Je bent teruggegaan naar je leven
voordat je me ontmoette, is het zielig.
2072
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
Mensen zeiden me altijd dat je dat was
te egoïstisch om een groot artiest te zijn.
2073
01:38:00,750 --> 01:38:02,375
En ik verdedigde je altijd.
2074
01:38:02,458 --> 01:38:03,833
Ze hadden helemaal gelijk.
2075
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
Al je beste acteerwerk ligt achter je.
Je bent weer een hacker!
2076
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Je hebt me in de maling genomen!
Je bent een verdomde schurk!
2077
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
Je wilt jezelf presenteren als slachtoffer
omdat het een goede juridische strategie is?
2078
01:38:13,500 --> 01:38:15,125
Prima, maar jij en ik weten het allebei
2079
01:38:15,208 --> 01:38:16,583
jij hebt voor dit leven gekozen!
2080
01:38:17,208 --> 01:38:19,125
Je wilde het totdat je het niet deed!
2081
01:38:20,166 --> 01:38:22,291
Je gebruikte me zodat je LA kon verlaten.
2082
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
Ik heb je niet gebruikt.
2083
01:38:23,500 --> 01:38:25,791
Dat deed je en toen gaf je mij de schuld!
2084
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
Je maakte me altijd bewust
van wat ik verkeerd deed,
2085
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
wat viel ik tegen!
2086
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
Het leven met jou was vreugdeloos!
2087
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
Wat, dus toen moest je gaan
en iemand anders neuken?
2088
01:38:34,291 --> 01:38:35,875
Je moet niet boos zijn dat ik haar heb geneukt!
2089
01:38:35,958 --> 01:38:37,833
Je zou van streek moeten zijn
dat ik met haar heb gelachen!
2090
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Hou je van haar?
2091
01:38:38,833 --> 01:38:40,166
Nee.
2092
01:38:40,250 --> 01:38:41,458
Maar ze haatte me niet.
2093
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
Je haatte me.
2094
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Je haatte me.
2095
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Je neukte iemand met wie we werkten.
2096
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
Je stopte met seks met mij te hebben
in het laatste jaar.
2097
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
Ik heb je nooit bedrogen.
2098
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
Dat was me bedriegen!
2099
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
Maar er was zoveel dat ik had kunnen doen.
2100
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Ik was regisseur toen ik in de twintig was
die uit het niets kwam
2101
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
en stond ineens op de cover
van verdomde Time Out New York!
2102
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
Ik was hot shit en ik wilde
om iedereen te neuken en dat deed ik niet.
2103
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
En ik hield van je
en ik wilde je niet kwijt.
2104
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
Maar ik ben in de twintig
en dat wilde ik ook niet kwijt,
2105
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
en dat deed ik een beetje!
2106
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
En je wilde zo snel zo veel.
2107
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
Ik wilde niet eens trouwen.
2108
01:39:13,625 --> 01:39:15,083
Ik bedoel, fuck it!
2109
01:39:15,500 --> 01:39:17,291
Er is zoveel dat ik niet heb gedaan.
2110
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
-Dank daarvoor!
-Graag gedaan!
2111
01:39:20,000 --> 01:39:23,250
Ik kan het niet geloven
Ik moet je voor altijd kennen!
2112
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
Oh, je bent verdomd gek!
2113
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
En je bent aan het winnen!
2114
01:39:29,000 --> 01:39:30,541
Maak je een grapje?
2115
01:39:31,208 --> 01:39:32,750
Ik wilde trouwen.
2116
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
Ik had al verloren!
2117
01:39:35,125 --> 01:39:37,416
Je hield niet zoveel van mij als ik van jou!
2118
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
Wat heeft dat met LA te maken?
2119
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Wat?
2120
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Je bent zo samengevoegd
met je eigen egoïsme,
2121
01:39:47,791 --> 01:39:50,916
je herkent het niet eens
als egoïsme meer!
2122
01:39:51,250 --> 01:39:53,458
Je bent zo'n lul!
2123
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Elke dag word ik wakker
en ik hoop dat je dood bent!
2124
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Dood als... als ik het kon garanderen
Henry zou in orde zijn,
2125
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
Ik hoop dat je ziek wordt
2126
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
en dan aangereden worden door een auto en sterven!
2127
01:40:23,333 --> 01:40:25,041
Oh God!
2128
01:40:34,833 --> 01:40:35,791
Het spijt me.
2129
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
Ik ook.
2130
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
Oké, nee, we kunnen dit leuk maken.
2131
01:41:08,041 --> 01:41:10,750
Ik zou de kleinere planten nemen
en zet ze voor het raam.
2132
01:41:11,375 --> 01:41:13,333
En heb je dingen
kunnen we op de muren zetten?
2133
01:41:33,916 --> 01:41:35,750
Goed, dat is het. Hartelijk dank.
2134
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
We missen je en het ziet er geweldig uit, echt waar.
Laat ons weten hoe het gaat, oké?
2135
01:41:39,500 --> 01:41:41,916
Oke. Ik zie jullie maandag.
2136
01:41:42,333 --> 01:41:44,416
-Houd van je.
-Oké, hou ook van jou. Doei.
2137
01:42:09,458 --> 01:42:11,708
Waarom hebben we zoveel planten?
plotseling?
2138
01:42:11,791 --> 01:42:14,000
We zullen wat van dat spul moeten teruggeven,
dus wen er maar niet aan.
2139
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Ik vind planten best eng.
2140
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
Deze planten zijn goede jongens.
2141
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Hey kom hier.
2142
01:42:22,916 --> 01:42:23,791
Ja?
2143
01:42:25,500 --> 01:42:27,291
Morgen komt deze vrouw
2144
01:42:27,375 --> 01:42:28,708
en bezoek ons...
2145
01:42:29,750 --> 01:42:31,958
en wees bij ons terwijl we eten.
2146
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
- Is het je vriendin?
-Nee.
2147
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
- Is het mama's vriendje?
-Nee. Waarom? Heeft mama een vriendje?
2148
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
Ik weet het niet. Is ze?
2149
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
Ik weet het niet.
2150
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
Ik weet het niet.
2151
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
Waarom kijkt iemand naar ons terwijl we eten?
2152
01:42:45,208 --> 01:42:46,583
Ik weet het, het is raar.
2153
01:42:47,375 --> 01:42:48,958
Het is gewoon iets wat we moeten doen.
2154
01:42:49,500 --> 01:42:51,000
Wat te maken heeft met...
2155
01:42:51,583 --> 01:42:53,750
Mama en ik zoeken alles uit...
2156
01:42:54,750 --> 01:42:55,958
en hoe we zullen zijn.
2157
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Je weet wel?
2158
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Wil je me voorlezen?
2159
01:43:03,291 --> 01:43:04,500
Zeker. Pak je boek.
2160
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
Gebruik je drugs of alcohol?
2161
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
Ik drink alcohol.
2162
01:43:09,500 --> 01:43:10,916
Hoeveel alcohol drinkt u?
2163
01:43:13,833 --> 01:43:15,791
Ik weet het niet, glas wijn bij het eten.
2164
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Soms meer.
2165
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Hoeveel meer?
2166
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
Het is... Soms een...
2167
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
weinig...
2168
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
Ik... deelde soms een fles wijn
met iemand.
2169
01:43:27,458 --> 01:43:29,333
-Oké, met wie deel je het?
-Ik bedoel...
2170
01:43:29,416 --> 01:43:33,083
als ik met iemand uit eten ga
en we bestellen een fles wijn.
2171
01:43:33,166 --> 01:43:35,000
-Oké.
-Je weet wel, zoals in een restaurant.
2172
01:43:35,416 --> 01:43:39,250
Als je zegt: "Wil je gaan
per glas of krijgen we een fles?"
2173
01:43:40,166 --> 01:43:41,125
Krijg je een fles?
2174
01:43:41,708 --> 01:43:42,916
Nou, soms.
2175
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Maar ik bedoel,
soms ga ik door het glas.
2176
01:43:47,250 --> 01:43:48,416
Weet je, het hangt ervan af.
2177
01:43:52,916 --> 01:43:56,000
Bedoelde je ooit drugs?
Ik heb drugs gebruikt.
2178
01:43:57,458 --> 01:43:58,458
Op de universiteit.
2179
01:43:59,625 --> 01:44:01,833
-Alles sinds je bent--
-Ik doe het niet regelmatig.
2180
01:44:02,291 --> 01:44:03,791
Iets sinds je moeder bent?
2181
01:44:06,375 --> 01:44:07,666
Potje een paar keer.
2182
01:44:08,750 --> 01:44:11,666
Een keer cola op een feestje.
Henry was niet bij mij.
2183
01:44:14,208 --> 01:44:17,166
Wat zou je zeggen
zijn jouw sterke punten als ouder?
2184
01:44:25,333 --> 01:44:26,291
Ik luister.
2185
01:44:27,708 --> 01:44:28,583
Ik speel.
2186
01:44:31,041 --> 01:44:33,583
Ik heb de tijd erin gestopt. I...
2187
01:44:34,291 --> 01:44:35,125
Liefde...
2188
01:44:36,166 --> 01:44:37,750
voor hem zorgen...
2189
01:44:38,500 --> 01:44:40,041
hem zien groeien.
2190
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
En soms...
2191
01:44:43,791 --> 01:44:47,458
wat ze zeggen over "het gaat zo snel"
is waar, maar...
2192
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
soms is het dat niet.
2193
01:44:50,541 --> 01:44:53,208
Soms gaat het te langzaam eerlijk gezegd.
2194
01:44:54,541 --> 01:44:55,916
Wat zijn je zwakke punten?
2195
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Ik ben te precies.
2196
01:45:00,666 --> 01:45:01,750
Ik geef er te veel om.
2197
01:45:02,583 --> 01:45:03,750
Zijn dat zwakke punten?
2198
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Misschien niet.
2199
01:45:10,583 --> 01:45:13,125
Weet je, hij kan een klootzak zijn en...
2200
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
Ik kan echt kwaad worden
en ik noem hem een klootzak...
2201
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Ik ga je daar tegenhouden.
2202
01:45:18,458 --> 01:45:20,583
Als je dit echt doet,
zeg dat nooit.
2203
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
Mensen accepteren geen moeders
die te veel wijn drinken
2204
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
en schreeuwen tegen hun kind
en noem hem een klootzak.
2205
01:45:25,083 --> 01:45:26,500
Ik begrijp het. Ik doe het ook.
2206
01:45:27,208 --> 01:45:29,333
We kunnen een onvolmaakte vader accepteren.
2207
01:45:29,416 --> 01:45:33,666
Laten we eerlijk zijn, het idee van een goede vader
werd pas zo'n 30 jaar geleden uitgevonden.
2208
01:45:34,333 --> 01:45:37,208
Daarvoor,
vaders werden geacht te zwijgen
2209
01:45:37,291 --> 01:45:41,208
en afwezig en onbetrouwbaar en egoïstisch,
2210
01:45:41,291 --> 01:45:43,375
en kan allemaal zeggen
we willen dat ze anders zijn.
2211
01:45:44,125 --> 01:45:47,125
Maar op een bepaald basisniveau accepteren we ze.
2212
01:45:47,208 --> 01:45:49,208
We houden van ze vanwege hun feilbaarheid,
2213
01:45:49,291 --> 01:45:53,166
maar mensen accepteren het absoluut niet
diezelfde tekortkomingen bij moeders.
2214
01:45:53,250 --> 01:45:56,291
We accepteren het niet structureel
en we accepteren het niet geestelijk.
2215
01:45:56,375 --> 01:46:00,000
Omdat de basis
van onze joods-christelijke wat dan ook
2216
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
is Maria, Moeder van Jezus,
2217
01:46:02,250 --> 01:46:03,750
en ze is perfect.
2218
01:46:03,833 --> 01:46:06,375
Ze is een maagd die bevalt,
2219
01:46:06,916 --> 01:46:09,166
steunt onwankelbaar haar kind
2220
01:46:09,250 --> 01:46:11,458
en houdt zijn dode lichaam vast als hij weg is.
2221
01:46:12,041 --> 01:46:15,083
En de vader is er niet.
Hij deed het verdomme niet eens.
2222
01:46:15,166 --> 01:46:16,208
God is in de hemel.
2223
01:46:17,375 --> 01:46:19,291
God is de vader
2224
01:46:19,375 --> 01:46:21,250
en God kwam niet opdagen.
2225
01:46:21,583 --> 01:46:25,583
Dus je moet perfect zijn en Charlie
kan een fuck up zijn en het maakt niet uit.
2226
01:46:26,750 --> 01:46:29,958
Je wordt altijd vastgehouden
naar een andere, hogere standaard.
2227
01:46:30,375 --> 01:46:33,500
En het is klote,
maar zo is het.
2228
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
Ik denk dat ik de verkeerde bel heb aangebeld. Nancy Katz.
2229
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
Hoi. Ik ben Charlie Barber.
2230
01:47:06,000 --> 01:47:07,541
Henry speelt gewoon in zijn kamer.
2231
01:47:09,208 --> 01:47:10,375
Nancy, kan ik iets voor je halen?
2232
01:47:11,166 --> 01:47:13,625
Ik ben makkelijk. Een glas water?
2233
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Het is een nieuw appartement.
2234
01:47:31,041 --> 01:47:32,333
Zullen we hier naar binnen gaan?
2235
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
Zeker.
2236
01:47:50,458 --> 01:47:53,333
Hoe ziet een dag eruit voor jullie twee hier?
2237
01:47:53,958 --> 01:47:56,375
Als hij school heeft,
Ik breng hem er natuurlijk heen,
2238
01:47:56,458 --> 01:47:58,333
en pak hem op, in de veronderstelling dat ik beide kan doen.
2239
01:47:58,666 --> 01:48:00,625
Wat houdt je tegen om hem op te halen?
2240
01:48:02,458 --> 01:48:03,625
Je weet wel, werken.
2241
01:48:03,708 --> 01:48:05,666
Ik bereid een toneelstuk voor
Ik regisseer over een paar maanden.
2242
01:48:06,125 --> 01:48:07,500
Wat is dat?
2243
01:48:07,708 --> 01:48:10,625
Kasimir en Karoline door Ödön von Horváth.
2244
01:48:10,708 --> 01:48:12,541
We doen het in de Barrow in New York.
2245
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Dus je moet weg zijn?
2246
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
Ja, onlangs, sinds Nicole's
gewerkt aan de show in LA,
2247
01:48:17,500 --> 01:48:18,916
Ik kom veel heen en weer.
2248
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
-Dat klinkt moeilijk.
-Het is.
2249
01:48:22,083 --> 01:48:23,083
En duur.
2250
01:48:23,166 --> 01:48:25,000
Ik zal proberen hem mee te nemen
bij mij af en toe
2251
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
maar Nicole houdt niet van hem
zoveel vliegen.
2252
01:48:27,125 --> 01:48:30,458
Dat kan moeilijk zijn voor het kind,
al die gerecycleerde lucht.
2253
01:48:32,500 --> 01:48:33,916
Nou, hij is stevig.
2254
01:48:34,500 --> 01:48:38,708
Sommige ouders nemen hun kinderen niet mee
een restaurant vanwege deze superbugs.
2255
01:48:42,916 --> 01:48:45,333
Ik merkte tijdens een bezoek aan Los Angeles,
2256
01:48:45,416 --> 01:48:46,500
je kwam op een zondag
2257
01:48:46,583 --> 01:48:48,041
en vertrok op donderdag.
2258
01:48:48,125 --> 01:48:49,875
Waarom niet een weekend blijven?
2259
01:48:50,375 --> 01:48:51,333
Oh...
2260
01:48:51,750 --> 01:48:55,375
die keer had ik technologie
voor Electra in New York.
2261
01:48:55,833 --> 01:48:56,958
Wat is dat?
2262
01:48:57,875 --> 01:48:59,916
Het was mijn debuut op Broadway.
2263
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
Oh, ik weet niet wat "technologie" is.
2264
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
Het is het technische deel van de productie.
Je zoekt de lichten uit.
2265
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
-En maandag is onze vrije dag in het theater.
-Hoe ziet een weekenddag eruit?
2266
01:49:07,958 --> 01:49:10,625
Wel, hier heeft hij basketbal
op zaterdag om 12.00 uur.
2267
01:49:10,708 --> 01:49:11,833
Elf, het spijt me.
2268
01:49:11,916 --> 01:49:14,208
Dus gaan we daarheen, en daarna...
2269
01:49:15,250 --> 01:49:18,541
misschien gaan we ergens lunchen
en als er dan een film te zien is...
2270
01:49:19,041 --> 01:49:20,541
Houdt hij van basketbal?
2271
01:49:20,750 --> 01:49:21,875
Hij doet.
2272
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
Zijn coach, Rick, zegt
hij is een goede dribbelaar, en dat heb ik gezien.
2273
01:49:25,708 --> 01:49:26,916
-Uh Huh.
-Ron.
2274
01:49:27,791 --> 01:49:29,666
Sorry, de naam van zijn coach is Ron.
2275
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Rick is zijn tandarts in New York.
2276
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
Nou, je weet dat ons huis thuis was...
zit in New York.
2277
01:49:34,625 --> 01:49:35,916
Dat is waar we wonen.
2278
01:49:36,041 --> 01:49:38,166
New York is ver van hier.
2279
01:49:38,666 --> 01:49:40,458
Nou, we vinden het leuk omdat we kunnen lopen.
2280
01:49:40,541 --> 01:49:42,083
Je kunt hier wandelen.
2281
01:49:42,458 --> 01:49:43,416
Niet echt.
2282
01:49:43,500 --> 01:49:44,833
En de ruimte...
2283
01:49:51,250 --> 01:49:52,666
Vind je je school leuk?
2284
01:49:53,666 --> 01:49:54,500
Ik hou ervan.
2285
01:49:54,958 --> 01:49:56,708
Wat is je favoriete onderdeel ervan?
2286
01:49:57,541 --> 01:49:58,625
Ik weet het niet.
2287
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
Misschien sportschool.
2288
01:50:01,291 --> 01:50:02,416
Je houdt van wiskunde.
2289
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
Niet meer.
2290
01:50:06,666 --> 01:50:07,958
-Bedankt.
-Graag gedaan.
2291
01:50:08,041 --> 01:50:09,541
Maar je wordt er echt goed in.
2292
01:50:09,625 --> 01:50:10,458
Nee.
2293
01:50:11,541 --> 01:50:13,125
Nou, dat ben je, maar...
2294
01:50:15,666 --> 01:50:18,041
Wat doe je
en je vader graag samen doen?
2295
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
Als ik bij mijn vader ben,
we kijken soms een film
2296
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
of een Lego bouwen of zoiets.
2297
01:50:23,791 --> 01:50:25,666
Mijn vader is een geweldige legobouwer.
2298
01:50:26,083 --> 01:50:27,375
En bij je moeder?
2299
01:50:28,166 --> 01:50:30,541
Thuis heb ik het meeste van mijn speelgoed,
2300
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
en er is een zwembad
en ik heb een boomhut en klimrek.
2301
01:50:35,875 --> 01:50:37,791
We hebben een supergeheime schattenjacht,
2302
01:50:37,875 --> 01:50:39,291
wat echt leuk is.
2303
01:50:40,833 --> 01:50:44,333
-Schatje?
-Legermannen rijden hier binnen en...
2304
01:50:44,416 --> 01:50:45,916
Wil je me helpen de tafel te dekken?
2305
01:50:46,375 --> 01:50:47,541
Moet ik?
2306
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
-Kom gewoon binnen en pak een bord.
-Ik ben aan het spelen.
2307
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Henry?
2308
01:50:52,041 --> 01:50:53,625
Oké.
2309
01:50:54,416 --> 01:50:55,375
Prima.
2310
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
-Waarom doe je zo?
-Wat?
2311
01:51:01,625 --> 01:51:03,250
Als ik je vraag om te helpen, help dan.
2312
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
-Wat is dit?
- Een speciale maaltijd.
2313
01:51:06,375 --> 01:51:07,958
Wat zijn de groene dingen?
2314
01:51:08,333 --> 01:51:10,458
Er zijn geen groene dingen
bij een speciale maaltijd.
2315
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
Het is alleen de garnering.
2316
01:51:12,833 --> 01:51:13,750
Ik zal het eraf halen.
2317
01:51:14,750 --> 01:51:16,875
Ik wil niets eten wat het heeft aangeraakt.
2318
01:51:16,958 --> 01:51:20,541
- Verandert niets aan de smaak.
-Misschien wil ik vegetariër worden.
2319
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
Mam is vegetariër.
2320
01:51:22,541 --> 01:51:23,916
Is ze nu vegetariër?
2321
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
-Ja.
-Nou, dan moet je van garnering houden.
2322
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Het is allemaal garnering, vegetarisme.
2323
01:51:30,333 --> 01:51:31,666
Ik ben klaar met mijn water.
2324
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Weet je zeker dat ik je niets kan geven?
2325
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
Nee, ik ben in orde, dank je.
2326
01:51:47,458 --> 01:51:48,916
Doe het ding met het mes.
2327
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
Nee ik ben niet...
2328
01:51:51,708 --> 01:51:52,541
Nee.
2329
01:51:53,500 --> 01:51:54,541
Kom op.
2330
01:51:54,833 --> 01:51:55,916
Het is geen etentje.
2331
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
Het is niet iets van elk moment.
2332
01:52:00,958 --> 01:52:02,583
Wat is er met het mes?
2333
01:52:03,458 --> 01:52:04,708
Het is hilarisch.
2334
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
Nee, het is dom.
Ik heb een klein mesje aan mijn sleutelbos.
2335
01:52:07,333 --> 01:52:08,625
Wat alleen voor volwassenen is.
2336
01:52:10,291 --> 01:52:11,750
Ik doe er wel eens wat mee.
2337
01:52:13,541 --> 01:52:15,125
Je zei dat ik een mes kon pakken.
2338
01:52:15,625 --> 01:52:17,375
Een knipmes, ja, als je ouder bent.
2339
01:52:18,166 --> 01:52:19,083
Zoals tien.
2340
01:52:19,625 --> 01:52:21,041
Nee, zoals 20.
2341
01:52:21,666 --> 01:52:22,500
Ja.
2342
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
Dime, rime, lime, pime, sime...
2343
01:52:32,458 --> 01:52:34,458
Lieverd, stop met raden.
Je bent zo dichtbij. Blijf erbij.
2344
01:52:34,541 --> 01:52:36,708
Nou, ik wil het niet doen.
2345
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Wat is de eerste letter?
2346
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
Ik wil het niet doen.
Kan ik de iPad doen?
2347
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
Nee kijk. Wat is de eerste letter?
2348
01:52:42,208 --> 01:52:44,375
- Ik wil niet.
-Het is een T. Wat voor geluid maakt T?
2349
01:52:44,458 --> 01:52:46,666
- Tuh.
-Rechts. Doe dan gewoon de rest.
2350
01:52:47,333 --> 01:52:48,291
Dubbeltje.
2351
01:52:49,208 --> 01:52:50,041
Nee.
2352
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
Je hebt 'tuh' en 'ime'. Wat is dat?
2353
01:52:55,583 --> 01:52:56,583
Tijd.
2354
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
Het is tijd."
2355
01:52:59,291 --> 01:53:00,250
Het is tijd."
2356
01:53:05,375 --> 01:53:07,541
Je zult zien, schat.
Op een dag gaat het gewoon klikken
2357
01:53:07,625 --> 01:53:08,916
en je kunt alles lezen.
2358
01:53:10,375 --> 01:53:11,583
Ik heb een pauze nodig.
2359
01:53:11,958 --> 01:53:13,750
Mag ik in mijn kamer gaan spelen?
2360
01:53:13,833 --> 01:53:14,666
Zeker.
2361
01:53:17,041 --> 01:53:17,916
Hoi.
2362
01:53:20,208 --> 01:53:21,041
Ja?
2363
01:53:38,708 --> 01:53:40,416
Observeer je wel eens getrouwde mensen?
2364
01:53:40,500 --> 01:53:41,708
Nee. Waarom zou ik?
2365
01:53:42,500 --> 01:53:44,041
-Ik maakte een grapje.
-Oh.
2366
01:53:55,750 --> 01:53:57,000
Het mes is...
2367
01:53:57,250 --> 01:53:59,166
Ik draag dit mes aan mijn sleutelhanger,
2368
01:53:59,250 --> 01:54:00,791
die zijn moeder me eigenlijk heeft gegeven.
2369
01:54:02,541 --> 01:54:05,083
En ik doe dit ding voor zijn moeder
waar ik doe alsof ik mezelf snijd,
2370
01:54:05,166 --> 01:54:07,583
maar ik trek het mes terug,
maar ik doe het niet met hem.
2371
01:54:11,041 --> 01:54:11,875
Oh.
2372
01:54:13,333 --> 01:54:14,791
-Dat is prima.
-Ben je oke?
2373
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
Ja, ik moet niet hebben ingetrokken
het mes helemaal.
2374
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
-Heb je nodig--
-Ja.
2375
01:54:20,208 --> 01:54:22,375
Ja, nee, het is goed.
2376
01:54:22,833 --> 01:54:24,083
Wat kan ik je nog meer vertellen?
2377
01:54:25,333 --> 01:54:26,666
Ik denk dat ik genoeg heb.
2378
01:54:26,750 --> 01:54:27,791
Je hebt genoeg?
2379
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
Weet je zeker dat je in orde bent?
-Helemaal. Het gaat goed met me.
2380
01:54:32,125 --> 01:54:34,625
Nou, ik laat jullie voor vanavond met rust.
2381
01:54:35,125 --> 01:54:36,083
Oh oké.
2382
01:54:37,041 --> 01:54:40,041
Ik hou contact
als ik nog vragen heb.
2383
01:54:41,791 --> 01:54:43,041
Oh bedankt.
2384
01:54:44,833 --> 01:54:46,000
Oh bedankt.
2385
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Bedankt. Bedankt voor het water.
2386
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
- O ja, zeker.
Weet je zeker dat je in orde bent?
2387
01:54:53,916 --> 01:54:55,291
-Ja.
-Oké.
2388
01:54:56,208 --> 01:54:57,458
-Tot ziens.
-Doei.
2389
01:55:02,416 --> 01:55:03,833
Oh. Sorry.
2390
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
Oké, laat...
2391
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
Ik denk dat je de...
2392
01:55:14,916 --> 01:55:16,041
Sorry.
2393
01:55:16,125 --> 01:55:16,958
Oké.
2394
01:56:20,541 --> 01:56:21,750
Pap, gaat het?
2395
01:56:22,500 --> 01:56:23,833
Ja, ik ben gewoon moe.
2396
01:56:41,041 --> 01:56:42,583
Pap, vond ze ons leuk?
2397
01:56:44,708 --> 01:56:47,166
Ja, ze dacht dat we geweldig waren.
2398
01:58:20,208 --> 01:58:21,541
-Kom op.
- Jongens, vertragen.
2399
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
Dus...
2400
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
omdat Charlie zijn claim liet vallen
naar New York,
2401
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
we zijn grotendeels klaar.
2402
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Jay's verloren interesse,
Ted, zijn compagnon, doet het papierwerk.
2403
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
En we nemen geen geld aan, toch?
2404
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
We hebben onze claim voor de MacArthur ingetrokken,
2405
01:58:36,166 --> 01:58:38,000
wat ik denk
we hadden trouwens kunnen krijgen
2406
01:58:38,416 --> 01:58:40,666
en ze vragen er niet om
voor een van de shows.
2407
01:58:41,750 --> 01:58:43,208
Bedankt voor alles, Nora.
2408
01:58:43,708 --> 01:58:44,916
Graag gedaan, pop.
2409
01:58:45,916 --> 01:58:47,625
Naar je nieuwe huis in LA.
2410
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
En wanneer Charlie in LA is,
2411
01:58:55,458 --> 01:58:58,416
Ik heb de verdeling over de voogdij op 55/45.
2412
01:58:58,833 --> 01:59:01,666
Dus je hebt Henry een extra dag
elke twee weken.
2413
01:59:02,208 --> 01:59:03,541
Ik dacht dat we gelijk waren.
2414
01:59:03,750 --> 01:59:05,541
Ik heb het op het laatste moment aangepast.
2415
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
Ik wilde hem gewoon niet
om te kunnen zeggen dat hij 50/50 kreeg,
2416
01:59:08,458 --> 01:59:09,875
opscheppen tegen zijn vrienden.
2417
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
- Maar dat wil ik niet doen.
-Pak aan.
2418
01:59:12,833 --> 01:59:14,250
Jij hebt gewonnen.
2419
01:59:40,291 --> 01:59:42,583
Hoi. Je ziet eruit als een vent
die echt om dieren geeft.
2420
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
Nee.
2421
02:00:03,541 --> 02:00:04,875
O mijn God!
2422
02:00:05,375 --> 02:00:06,208
-Hoi.
-Hoi.
2423
02:00:16,041 --> 02:00:17,375
Hoor je iemand schreeuwen?
2424
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
De bank was technisch gezien van haar,
voor het huwelijk.
2425
02:00:24,291 --> 02:00:26,416
Maar, ik bedoel, het was onze bank.
2426
02:00:26,500 --> 02:00:27,958
Het is niet zoals
Ik zou een andere bank kopen.
2427
02:00:28,041 --> 02:00:30,333
Maar als het tijd is om te splitsen,
het is opeens haar bank.
2428
02:00:30,416 --> 02:00:31,833
En ik heb geen bank en...
2429
02:00:34,875 --> 02:00:37,000
Ik zit op de vloer
is de korte versie.
2430
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
Het spijt me.
Dit is allemaal zo zelfmedelijdend en saai.
2431
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
Nee, kom op.
2432
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
Nee, ik ben zo dom. Het spijt me.
2433
02:00:45,541 --> 02:00:47,875
-Klinkt erg zwaar.
-Nee, het is triest.
2434
02:04:08,833 --> 02:04:09,666
Hallo?
2435
02:04:19,958 --> 02:04:20,791
Hallo?
2436
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Hallo, sorry, de deur stond open.
2437
02:04:26,041 --> 02:04:27,208
Oh. Oké.
2438
02:04:29,291 --> 02:04:30,500
Wauw! Gotcha!
2439
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
Charlie, oh!
2440
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Was je vlucht oké?
2441
02:04:36,750 --> 02:04:38,125
-Ja.
-Voerman.
2442
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
Charlie.
2443
02:04:39,375 --> 02:04:40,416
Nicole is nog aan het werk.
2444
02:04:48,000 --> 02:04:49,333
-Hoi.
-Hoi.
2445
02:04:49,416 --> 02:04:50,333
Mag ik een knuffel?
2446
02:04:55,583 --> 02:04:57,083
Hé, hoe ging het?
2447
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Goed, ja.
2448
02:04:58,083 --> 02:05:00,375
En Donny is nu dood.
Ik heb de scène opgenomen waarin...
2449
02:05:00,458 --> 02:05:02,375
-Henry is boven.
-Ze kreeg een Emmy-nominatie.
2450
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
-Ze is een geweldige actrice.
-Nee, voor regie.
2451
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
-Gefeliciteerd.
-Bedankt.
2452
02:05:08,791 --> 02:05:11,208
Nu weet ik wat je was
zo geobsedeerd door de hele tijd.
2453
02:05:12,000 --> 02:05:13,583
-We moeten ons klaarmaken.
-Ja.
2454
02:05:13,666 --> 02:05:14,958
Oh, wij zijn de Beatles.
2455
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
- Kom op, Charlie.
-Ik heb geen kostuum bij elkaar.
2456
02:05:17,166 --> 02:05:19,291
-Je zou George Martin kunnen zijn.
-Ik hoef niemand te zijn.
2457
02:05:19,375 --> 02:05:21,458
-Je moet iets zijn.
-Een spook. Ik haal een blad voor je.
2458
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
Ik heb de albumhoes
als iemand ernaar moet verwijzen.
2459
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
En we zouden snel moeten vertrekken.
2460
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Ik zeg dat zoveel voor mij
als ieder ander.
2461
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Ben ik John of George?
-Trick-or-treat begint om 17:00 uur.
2462
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
Jij bent Georg. Nicole is Jan.
2463
02:05:37,916 --> 02:05:40,875
Ik wilde je vertellen
Ik nam een residentie aan de UCLA.
2464
02:05:42,416 --> 02:05:44,875
Ik ga twee toneelstukken regisseren
en vertegenwoordiger bij REDCAT.
2465
02:05:46,958 --> 02:05:47,791
Oh.
2466
02:05:48,791 --> 02:05:49,916
Dus ik blijf hier nog wel even.
2467
02:05:53,583 --> 02:05:54,458
Dat is geweldig.
2468
02:05:57,708 --> 02:05:58,625
Ben je oke?
2469
02:06:01,250 --> 02:06:02,083
Ja.
2470
02:06:04,666 --> 02:06:05,750
Het is alleen maar goed.
2471
02:06:06,541 --> 02:06:07,583
Nicole?
2472
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Kun je me helpen met mijn rits?
2473
02:06:30,166 --> 02:06:33,875
"Charlie is incr..." iets.
2474
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
"...keurig
2475
02:06:35,666 --> 02:06:39,083
en ik vertrouw op hem
2476
02:06:39,541 --> 02:06:43,916
om de zaken op orde te houden.
2477
02:06:44,916 --> 02:06:46,916
Hij is energiecon..."
2478
02:06:48,041 --> 02:06:51,041
- Ik weet niet wat dit woord is.
-Je wordt zo goed in lezen.
2479
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
Wat is dat?
2480
02:06:55,000 --> 02:06:59,500
"Hij kijkt niet vaak in de spiegel.
2481
02:06:59,958 --> 02:07:02,166
Hij huilt makkelijk
2482
02:07:02,583 --> 02:07:04,541
in films.
2483
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
Hij is erg zelfvoorzienend..."
2484
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Zelfvoorzienend.
2485
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
"Hij kan een sok stoppen..."
2486
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
Dat betekent naaien, zoals een gat.
2487
02:07:18,083 --> 02:07:21,250
"...en kookt zelf eten
2488
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
en jij..."
2489
02:07:24,541 --> 02:07:25,666
Breek het in twee delen.
2490
02:07:26,083 --> 02:07:27,875
"... je bent aan."
2491
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Niet "ur" maar "ire".
2492
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Ier. op.
2493
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Ijzer.
2494
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
"...een shirt.
2495
02:07:36,958 --> 02:07:40,291
Hij wordt zelden verslagen
2496
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
waarop ik viel...
2497
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
voel me zoals ik altijd doe.
2498
02:07:48,833 --> 02:07:52,125
Charlie neemt al mijn stemmingen gestaag op.
2499
02:07:52,708 --> 02:07:54,958
Hij geeft niet toe aan hen
2500
02:07:55,208 --> 02:07:57,625
of me een slecht gevoel over hen geven.
2501
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
Hij is een geweldige dressoir
en kijkt er nooit naar..."
2502
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
- Deze ken ik niet.
-Gênant.
2503
02:08:04,208 --> 02:08:05,250
"...gênant,
2504
02:08:05,666 --> 02:08:09,000
wat moeilijk is voor een man."
2505
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
Je leest het nu.
2506
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
"Hij is erg competitief.
2507
02:08:15,916 --> 02:08:17,625
Hij vindt het heerlijk om vader te zijn.
2508
02:08:18,750 --> 02:08:20,958
Hij houdt van alle dingen
je hoort te haten,
2509
02:08:21,416 --> 02:08:22,791
zoals de driftbuien,
2510
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
het wakker worden 's nachts.
2511
02:08:25,375 --> 02:08:28,041
Het is bijna vervelend
hoe leuk hij het vindt,
2512
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
maar dan is het vooral leuk.
2513
02:08:30,958 --> 02:08:32,875
Hij verdwijnt in zijn eigen wereld.
2514
02:08:33,000 --> 02:08:35,000
Hij en Henry lijken wat dat betreft op elkaar.
2515
02:08:36,666 --> 02:08:37,833
Hij kan het vertellen
2516
02:08:38,208 --> 02:08:41,000
mensen hebben ze eten tussen de tanden
2517
02:08:41,708 --> 02:08:44,541
of op een bepaalde manier op hun gezicht
dat geeft ze geen slecht gevoel.
2518
02:08:45,583 --> 02:08:46,916
Charlie is selfmade.
2519
02:08:47,291 --> 02:08:49,750
Zijn ouders, ik heb ze maar één keer ontmoet,
2520
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
maar hij vertelde het mij
er was veel alcohol...
2521
02:08:56,250 --> 02:08:58,708
Hij verhuisde van Indiana naar New York
2522
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
zonder vangnet,
2523
02:09:00,583 --> 02:09:03,208
en nu is hij meer New Yorker
dan welke New Yorker dan ook.
2524
02:09:04,083 --> 02:09:07,041
Hij is briljant in het creëren van een gezin
uit wie er ook in de buurt is.
2525
02:09:07,458 --> 02:09:08,791
Met het theatergezelschap...
2526
02:09:09,666 --> 02:09:11,166
hij spreekt een spreuk uit...
2527
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
waardoor iedereen zich betrokken voelde.
2528
02:09:14,791 --> 02:09:17,625
Niemand, zelfs geen stagiair,
onbelangrijk geweest."
2529
02:09:18,958 --> 02:09:20,000
Wat is een stagiair?
2530
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
Het is als een...
2531
02:09:22,583 --> 02:09:24,333
helper, maar die niet wordt betaald.
2532
02:09:24,416 --> 02:09:25,666
Waarom worden ze niet betaald?
2533
02:09:26,875 --> 02:09:28,583
Ze zijn jong, ze leren.
2534
02:09:30,125 --> 02:09:32,666
Ik weet het niet, misschien als ze het goed doen,
ze worden later betaald.
2535
02:09:33,208 --> 02:09:34,458
Oké, ga zo door.
2536
02:09:35,791 --> 02:09:39,666
"Hij kon zich alle inside jokes herinneren,
hij is buitengewoon georganiseerd en grondig,
2537
02:09:39,916 --> 02:09:43,291
hij is heel duidelijk over wat hij wil,
in tegenstelling tot mij, die het niet altijd weet.
2538
02:09:43,875 --> 02:09:46,916
Ik werd verliefd op hem
twee seconden nadat ik hem zag.
2539
02:10:10,625 --> 02:10:12,083
En ik zal nooit stoppen met van hem te houden,
2540
02:10:12,541 --> 02:10:14,458
zelfs
het heeft geen zin meer."
2541
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
Tot snel. Goed om je weer te zien.
2542
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
Goed jou ook te zien.
2543
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
- O, Charlie!
-G-ma.
2544
02:10:33,291 --> 02:10:34,791
Ik ben zo blij dat je gekomen bent.
2545
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Ik zal je dat artikel mailen.
2546
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
-Ja, graag. Bedankt.
-Ja.
2547
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
Groetjes.
2548
02:10:44,500 --> 02:10:47,041
We zouden hem mee uit eten nemen,
maar hij is zo weggevaagd.
2549
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
Wil je hem meenemen?
2550
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
-Het is jouw avond.
-Ik weet.
2551
02:10:52,208 --> 02:10:53,291
-Ja.
-Goed.
2552
02:10:53,375 --> 02:10:54,583
-Ik breng hem morgenochtend terug.
-Ja.
2553
02:10:54,666 --> 02:10:56,250
Sms me als je wakker bent.
We verzinnen wel iets.
2554
02:10:56,333 --> 02:10:57,875
Je gaat met je vader mee, oké?
2555
02:10:58,250 --> 02:10:59,500
-Oké.
-Ja?
2556
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Ik houd van je.
2557
02:11:12,916 --> 02:11:14,041
Ik houd ook van jou.
2558
02:11:19,916 --> 02:11:20,750
Oh Hey.
2559
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Bedankt.
190320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.