All language subtitles for Lady Chatterleys Lover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,033 --> 00:01:18,983 Come on, Anton, l'll race you. Get up! 2 00:01:56,323 --> 00:02:00,819 -Look, they're coming. -Let's go and tell everyone. 3 00:02:06,332 --> 00:02:11,077 -Connie, l won. -l knew you would. 4 00:02:13,631 --> 00:02:17,960 -you'll never beat me, as usual. -What was the bet this time? 5 00:02:18,177 --> 00:02:23,004 The honour of having the first dance with the new Lady Chatterley. 6 00:02:46,412 --> 00:02:48,156 This one's pretty enough... 7 00:02:48,372 --> 00:02:51,907 ...but l understand she's the daughter of an artist. 8 00:02:52,126 --> 00:02:55,661 She's just what Clifford and this old house needs. 9 00:02:55,921 --> 00:03:00,667 She's alive in the way the others never could be. 10 00:03:13,438 --> 00:03:18,147 -Necessity knows no law, my friends. -Politics, politics. 11 00:03:18,443 --> 00:03:23,983 -How to ruin a party: lnvite a German. -Anton, we're not enemies yet. 12 00:03:24,199 --> 00:03:28,445 -But the situation is serious. -Please, not this evening. 13 00:03:28,703 --> 00:03:34,657 -Why don't you dance with my wife? -With pleasure. Excuse me. 14 00:04:19,752 --> 00:04:24,081 Ladies and gentlemen, may l have your attention, please? 15 00:04:25,007 --> 00:04:31,175 l'm sorry to interrupt the dance, but l'm sure you'll want to hear the news. 16 00:04:31,430 --> 00:04:36,091 For the last 24 minutes, England has been at war with Germany. 17 00:04:40,021 --> 00:04:42,856 Let us drink to England. 18 00:04:46,402 --> 00:04:48,478 England. 19 00:04:50,448 --> 00:04:52,690 -England. -England. 20 00:04:53,159 --> 00:04:57,702 -And to Germany, of course. -To Germany. 21 00:04:57,955 --> 00:05:00,197 -And to England. -Germany. 22 00:05:02,751 --> 00:05:05,421 Goodbye, Auntie. Look after Connie. 23 00:05:05,671 --> 00:05:08,292 -l shan't be long. -Goodbye, Hilda. 24 00:05:08,549 --> 00:05:12,048 Goodbye. Goodbye. 25 00:05:14,012 --> 00:05:18,923 -Darling, l'd rather you didn't come. -Are you sure? 26 00:05:30,445 --> 00:05:34,572 -Cliff, take care of yourself. -Roberts. 27 00:05:37,368 --> 00:05:41,033 Should be back just in time for the pheasant season. 28 00:05:48,378 --> 00:05:50,869 Come on, lads! 29 00:05:53,592 --> 00:05:56,462 Go on! Forwards! 30 00:05:56,678 --> 00:06:02,182 Faster! Go on, faster! 31 00:06:03,184 --> 00:06:05,260 Keep the line! Keep the line! 32 00:06:05,520 --> 00:06:08,604 Forwards! Forwards, forwards! 33 00:06:08,856 --> 00:06:11,478 Go on, lads! 34 00:06:12,109 --> 00:06:15,027 Forwards! 35 00:06:27,416 --> 00:06:30,251 This one's still breathing, Paddy. 36 00:08:13,976 --> 00:08:19,765 '''you can take a seat, Mr. Worthing.' She looks in her pocket for a pencil. 37 00:08:20,024 --> 00:08:23,309 'Thank you, Lady Bracknell, l prefer standing.' 38 00:08:23,569 --> 00:08:26,024 Lady Bracknell, notebook in hand: 39 00:08:26,280 --> 00:08:30,194 'you are not down on my list of eligible young men... 40 00:08:30,450 --> 00:08:36,868 ...but it's the same list the Duchess of Bolton has. We work together. 41 00:08:37,124 --> 00:08:40,907 However, l will enter your name should your answers be... 42 00:08:41,127 --> 00:08:43,962 ...what an affectionate mother requires. 43 00:08:44,214 --> 00:08:48,959 Do you smoke?' 'y es, l must admit, l smoke.' 44 00:08:49,218 --> 00:08:51,674 'l am glad to hear it.''' 45 00:08:51,929 --> 00:08:56,223 1 0:30. lt's time to go to bed, darling. 46 00:09:04,233 --> 00:09:07,684 Dear, dear, another day gone. 47 00:09:27,797 --> 00:09:31,047 Thank you, darling, l can manage. 48 00:10:08,419 --> 00:10:10,875 Good night, Connie. 49 00:10:33,277 --> 00:10:35,684 Good morning. 50 00:10:41,618 --> 00:10:47,407 Fritchley Hall, the home of Lord and Lady Stewart is offered for sale. 51 00:10:47,665 --> 00:10:54,035 lt's rumoured that Shipley, near Matlock, may suffer the same fate. 52 00:10:54,338 --> 00:10:57,790 lt's as if the whole world is collapsing around us. 53 00:10:58,050 --> 00:10:59,509 What's that, darling? 54 00:10:59,760 --> 00:11:04,303 They want to sell Fritchley Hall and Shipley. 55 00:11:04,557 --> 00:11:07,842 l suppose the one thing pushes out the other. 56 00:11:08,102 --> 00:11:11,802 But what about us? Here? This house? 57 00:11:12,064 --> 00:11:15,598 Everything changes except change itself. 58 00:11:57,107 --> 00:12:00,357 l fancy a cigar is called for. 59 00:12:00,610 --> 00:12:04,524 l can manage. Thank you, Field. 60 00:12:06,658 --> 00:12:10,572 -That will be all for this evening. -Very good, sir. 61 00:12:14,165 --> 00:12:17,664 l think you're wonderful, l do, really. 62 00:12:17,919 --> 00:12:21,619 -Why? -The way you are with Clifford. 63 00:12:21,881 --> 00:12:26,459 l think it's wonderful, really. Poor boy... 64 00:12:26,719 --> 00:12:30,799 ...so crippled as he is. 65 00:12:31,849 --> 00:12:35,846 Not more than half a man, you might say. 66 00:12:36,103 --> 00:12:39,353 lt's the right half for a woman like me. 67 00:12:39,606 --> 00:12:43,769 He can be so witty and entertaining. 68 00:12:44,027 --> 00:12:49,152 But for a young wife, l'm not so sure at all. 69 00:12:50,491 --> 00:12:56,245 -Care for one of mine? -Thank you, l have one of my own. 70 00:12:56,497 --> 00:12:59,166 l was very young when l married Richard. 71 00:12:59,375 --> 00:13:03,953 We wanted reform, politics, all that sort of thing. 72 00:13:04,213 --> 00:13:08,791 And we got it. But ever since he died, despite the children... 73 00:13:09,051 --> 00:13:13,594 ...l feel l've lived for nothing. lt's a dreadful feeling. 74 00:13:13,847 --> 00:13:19,387 To know you're bound to die without having the things you were born for. 75 00:13:19,603 --> 00:13:24,845 Die? Who's going to die? 76 00:13:25,108 --> 00:13:28,524 l've been there and back. lmmortality. 77 00:13:29,279 --> 00:13:35,897 What are we born for? lt seems to me that we are born for so many things. 78 00:13:36,160 --> 00:13:39,825 Or perhaps we're not born for anything at all. 79 00:13:40,081 --> 00:13:44,244 lt's just a matter of making up our minds. 80 00:13:44,502 --> 00:13:47,289 -lmmortality. -lmmortality. 81 00:13:48,005 --> 00:13:52,583 l think women should experiment more. 82 00:13:52,843 --> 00:13:55,678 Get what you want in your youth. 83 00:13:55,887 --> 00:13:59,422 Nothing is so bad for a woman getting on in years... 84 00:13:59,641 --> 00:14:02,808 ...than the thought that she's missed. 85 00:14:03,061 --> 00:14:05,303 Good night, dear. 86 00:14:05,563 --> 00:14:10,272 l'm leaving early in the morning, so l shan't see you again. 87 00:14:11,402 --> 00:14:14,487 There's nothing so sad or futile... 88 00:14:14,739 --> 00:14:21,109 ...as an elderly woman possessed by vain regrets. 89 00:15:23,305 --> 00:15:26,175 l am possessed. 90 00:15:39,403 --> 00:15:42,903 Connie, l need to talk to you. 91 00:15:43,157 --> 00:15:45,778 Sit down a moment. 92 00:15:49,830 --> 00:15:53,329 you know, you're the worst loser, in a sense. 93 00:15:53,584 --> 00:15:57,581 -Darling. -l depend on you, live on you. 94 00:15:57,838 --> 00:16:00,589 But you're denied a serious part of life. 95 00:16:00,841 --> 00:16:06,001 The fact you are denied, it may work inside your subconscious, harming you. 96 00:16:06,721 --> 00:16:11,050 But you know l need you as much as you need me. 97 00:16:11,309 --> 00:16:16,469 -y ou did want me before, didn't you? -Of course. 98 00:16:16,731 --> 00:16:19,601 l know, and it's bitter. 99 00:16:19,859 --> 00:16:25,019 you see, l don't want you to feel you've brought me a sacrifice. 100 00:16:25,281 --> 00:16:29,195 Connie, l must tell you this. lf ever there's a man... 101 00:16:29,451 --> 00:16:33,864 ...who you absolutely want to make love to you... 102 00:16:35,290 --> 00:16:40,629 ...take him. Have a lover if you want to. 103 00:16:42,339 --> 00:16:46,253 Look, a kestrel. 104 00:16:49,888 --> 00:16:53,339 Don't ever forget l love you. 105 00:16:57,603 --> 00:17:01,055 -Hey, come on here. -Come here, girl. 106 00:17:01,315 --> 00:17:04,399 Come on up. Come on up. 107 00:17:06,362 --> 00:17:11,273 -l'm sorry about the dog, sir. -Don't worry, she's a good girl. 108 00:17:11,492 --> 00:17:15,655 Look, will you give me a push back to the house? 109 00:17:21,501 --> 00:17:23,410 -Milady. -Hello. 110 00:17:23,670 --> 00:17:26,078 All right, pull. 111 00:17:49,320 --> 00:17:51,941 Thank you, Mellors. 112 00:18:08,213 --> 00:18:10,289 Thank you, Field. 113 00:18:12,592 --> 00:18:14,668 Clifford? 114 00:18:15,511 --> 00:18:18,216 Do you need some help? 115 00:18:19,140 --> 00:18:23,636 -No, nearly done now. -How did we do last year? 116 00:18:25,187 --> 00:18:30,098 Not bad, considering. Even the pheasants sold quite well. 117 00:18:30,317 --> 00:18:34,101 What about the mine? Shouldn't you open it again? 118 00:18:34,321 --> 00:18:37,238 -l heard that coal-- -Not the right time. 119 00:18:37,491 --> 00:18:40,326 Not the right time at all. 120 00:18:52,255 --> 00:18:54,294 Connie. 121 00:18:57,719 --> 00:19:02,629 lt's all right, darling. Don't worry. 122 00:19:22,742 --> 00:19:26,242 l'm sick and tired of these records, darling. 123 00:19:26,496 --> 00:19:30,825 -Could you play me something? -What would you like me to play? 124 00:19:31,292 --> 00:19:35,622 Whatever you like. y ou know the one. The one you play so well. 125 00:19:35,880 --> 00:19:38,288 All right, then. 126 00:20:08,536 --> 00:20:10,612 Clifford! 127 00:20:13,791 --> 00:20:16,461 Call for Dr. Christie. 128 00:20:22,758 --> 00:20:24,667 The doctor's on his way. 129 00:20:31,767 --> 00:20:33,973 They're here, milady. 130 00:20:34,186 --> 00:20:37,306 But it's not the doctor, it's a nurse. 131 00:20:45,906 --> 00:20:49,239 l'm Mrs. Bolton. l came as quickly as l could. 132 00:20:49,492 --> 00:20:52,577 -y ou look ill too. -No, l'm fine. 133 00:20:52,745 --> 00:20:58,285 Far from fine. l'll take a look at him first, then l'll take a look at you. 134 00:20:59,001 --> 00:21:02,121 l'm fine. l'm fine. 135 00:21:03,256 --> 00:21:05,877 Good afternoon, Sir Clifford. 136 00:21:06,092 --> 00:21:08,417 l'm perfectly all right. 137 00:21:08,677 --> 00:21:13,220 l'll decide, if you don't mind. What seems to be the trouble? 138 00:21:13,474 --> 00:21:17,554 Nothing new, just the same old nonsense. 139 00:21:17,769 --> 00:21:23,190 lt's my shoulders this time, and what's left of my damned spine. 140 00:21:23,650 --> 00:21:29,854 -This weather is a godsend. -Providing we don't get a flood. 141 00:21:30,073 --> 00:21:32,778 We won't. lt'll clear up. 142 00:21:32,992 --> 00:21:35,744 lsn't there anything l can do? 143 00:21:35,995 --> 00:21:39,446 -Show me, in case it happens again. -We'll see. 144 00:21:39,665 --> 00:21:45,750 y ou can do something. See if Mellors is setting eggs under the birds. 145 00:21:46,005 --> 00:21:49,208 We did well last year. l want to do even better. 146 00:21:49,425 --> 00:21:52,176 Clifford, that's not important now. 147 00:21:52,386 --> 00:21:55,553 Fresh air and healthy activity... 148 00:21:55,806 --> 00:21:59,886 ...that's my prescription for you, milady. 149 00:24:23,614 --> 00:24:25,690 Pain is nothing to fear. 150 00:24:25,950 --> 00:24:31,075 lt's just the body's way of telling us that something's amiss. 151 00:24:32,414 --> 00:24:35,451 Right, on your back. 152 00:24:36,502 --> 00:24:39,870 Connie, you're back early. What did Mellors say? 153 00:24:40,130 --> 00:24:42,253 l couldn't find him. 154 00:24:42,466 --> 00:24:46,297 Connie, l can't ask you to do the simplest thing. 155 00:24:47,554 --> 00:24:49,843 That's for you, milady. 156 00:24:50,056 --> 00:24:53,223 -What is it? -Just some quinine and herbs. 157 00:24:53,435 --> 00:24:56,720 Hope it's not a love potion. 158 00:24:57,063 --> 00:25:01,725 Mrs. Bolton is spending the night. Organise the blue room for her. 159 00:25:01,984 --> 00:25:05,899 -Of course. -Drink up. 160 00:25:09,325 --> 00:25:14,699 you've had a tiring day, Sir Clifford. y ou must get some rest. 161 00:25:15,039 --> 00:25:19,250 -l'll look after my husband. -Certainly, milady. 162 00:25:19,501 --> 00:25:24,661 -Good night, Sir Clifford and milady. -Good night, and thank you. 163 00:25:25,757 --> 00:25:29,802 -Now, what's so funny? -The Adventures of Hajji Baba. 164 00:25:30,387 --> 00:25:34,515 He's repelled by the naked faces of English women. 165 00:25:34,974 --> 00:25:37,430 lf only they'd covered their faces... 166 00:25:37,685 --> 00:25:41,137 ...what fire of passion would have run through him. 167 00:25:41,564 --> 00:25:44,055 That's amusing. 168 00:25:44,358 --> 00:25:48,652 lt's a pity we never see anything of people but their face. 169 00:25:48,863 --> 00:25:53,857 After all, the worst part of most people is their face. 170 00:25:54,076 --> 00:25:58,239 you mean if we covered our faces and walked about naked? 171 00:25:58,455 --> 00:26:02,204 Like Renoir. Why not? 172 00:26:05,587 --> 00:26:10,332 And a torso in sculpture is often so lovely without a head. 173 00:26:10,842 --> 00:26:15,551 -lt has a life of its own. -Perhaps. 174 00:26:16,806 --> 00:26:20,555 Sorry if l was unpleasant this afternoon. 175 00:29:10,556 --> 00:29:12,430 Good morning, milady. 176 00:29:12,683 --> 00:29:15,637 And the bishop moves this way, yes? 177 00:29:15,853 --> 00:29:20,764 -That's right, and the knight moves-- -One ahead and two diagonally. 178 00:29:21,024 --> 00:29:25,318 you look beautiful. What are you gonna do today? 179 00:29:25,570 --> 00:29:27,812 Nothing in particular. 180 00:29:28,031 --> 00:29:31,614 lf you've nothing better to do, why not try again? 181 00:29:31,868 --> 00:29:36,079 -Try what? -Find out about the pheasant's eggs. 182 00:29:36,331 --> 00:29:39,497 -lf you want me to. -Thank you, darling. 183 00:29:39,751 --> 00:29:41,790 There. 184 00:29:42,045 --> 00:29:47,205 -you're very quick. -That l am, sir. 185 00:30:18,580 --> 00:30:20,987 Excuse me, ma'am. 186 00:30:29,840 --> 00:30:32,414 Quiet. Hey. 187 00:30:36,096 --> 00:30:38,504 Lie down. 188 00:30:45,689 --> 00:30:48,725 -Hello. -Hello. 189 00:30:48,984 --> 00:30:53,942 -What can l do for you? -When will you set the eggs? 190 00:30:54,197 --> 00:30:59,571 Already started. lt's under control. Be better than last year, tell him. 191 00:31:10,630 --> 00:31:13,547 -May l? -lf you'd like. 192 00:31:33,777 --> 00:31:36,943 -lt's very pleasant here. -y ou think so? 193 00:31:37,197 --> 00:31:42,783 yes. l shall come here and see the birds, watch them grow. 194 00:31:43,036 --> 00:31:45,242 Will you, now? 195 00:31:46,372 --> 00:31:49,408 Are there two keys to the hut? 196 00:31:52,336 --> 00:31:56,120 -Do you hear me? -There's only one key. 197 00:31:56,340 --> 00:32:00,468 -Couldn't you have one made? -Aye, we could. 198 00:32:01,261 --> 00:32:05,888 Only, why doesn't Sir Clifford build a little summerhouse for you? 199 00:32:06,099 --> 00:32:08,673 No, l want to watch the pheasants. 200 00:32:09,102 --> 00:32:12,851 l have to be on me own, now that the birds are laying. 201 00:32:13,106 --> 00:32:17,684 -l shan't interfere. -Birds don't like strangers around. 202 00:32:18,069 --> 00:32:24,439 -l want a key. When can l have it? -How many bosses do l have, anyway? 203 00:32:24,659 --> 00:32:30,911 Don't make a key. On second thought, l don't ever want to be here again. 204 00:32:37,630 --> 00:32:42,007 Clifford? l gave Mellors your message. What's this? 205 00:32:42,259 --> 00:32:46,588 l've decided to try my hand again, thinking of Renoir. 206 00:32:46,847 --> 00:32:51,555 -What a good idea. -Of course, l was never very good. 207 00:32:51,768 --> 00:32:54,888 l wonder what l'll see now, after all that's happened. 208 00:32:55,146 --> 00:32:59,061 -Well, there's always me. -y ou'll have to join the queue. 209 00:32:59,317 --> 00:33:02,437 -Mrs. B's already asked. -How can she? 210 00:33:02,695 --> 00:33:06,147 -She's gonna stay a while. -Nothing serious, is it? 211 00:33:06,324 --> 00:33:10,156 No, she just thought it would free you more. 212 00:33:10,411 --> 00:33:13,910 She'll give me my exercises. She may as well be here. 213 00:33:14,165 --> 00:33:18,458 -lt's marvellous, isn't it? -Marvellous. 214 00:33:20,212 --> 00:33:23,498 you'll be staying with us a while. That's good. 215 00:33:23,757 --> 00:33:28,051 l think it's for the best. Did you find Mr. Mellors today? 216 00:33:28,261 --> 00:33:32,473 l did. He's the most insolent man l've ever talked to. 217 00:33:32,724 --> 00:33:36,591 He was a defiant little demon, even when he was a lad. 218 00:33:36,853 --> 00:33:42,476 -you know him, then? -He prefers to keep his own company. 219 00:33:42,734 --> 00:33:46,399 l thought he had a heart, if anybody could get there. 220 00:33:46,612 --> 00:33:49,981 -A heart. -He just gets most women's backs up. 221 00:33:50,241 --> 00:33:51,783 Like he has with you. 222 00:33:51,993 --> 00:33:53,273 -Club. -Ace. 223 00:33:53,494 --> 00:33:56,448 you can't do that. you're cheating. 224 00:33:56,705 --> 00:34:01,616 That's you. My go. Jack. 225 00:34:02,878 --> 00:34:07,456 -Card change. -l'm tired. l think l'll go up. 226 00:34:07,716 --> 00:34:09,543 -Good night. -Good night. 227 00:34:09,801 --> 00:34:13,087 -Good night, darling. -Good night. 228 00:34:15,807 --> 00:34:19,555 -Ten. -Ten. 229 00:34:20,395 --> 00:34:23,561 -Eight and change. -Change of suit? 230 00:34:23,815 --> 00:34:25,190 -yes. -To what? 231 00:34:25,441 --> 00:34:29,142 -Clubs. -Clubs. 232 00:34:34,992 --> 00:34:38,990 Clifford, l have a problem. y ou said l should take a lover. 233 00:34:39,246 --> 00:34:45,580 -Want me to choose for you, do you? -No, but what if l have a child? 234 00:34:45,878 --> 00:34:48,582 Would you mind if l had a child? 235 00:34:48,839 --> 00:34:52,042 -lf you had whose child? -l don't know. 236 00:34:52,300 --> 00:34:55,669 Couldn't you promise it'd be by the Holy Ghost? 237 00:34:55,929 --> 00:34:58,634 -Would you mind? -Whose child? 238 00:34:59,265 --> 00:35:00,890 But need you ask? 239 00:35:01,100 --> 00:35:05,264 lsn't it the Holy Ghost if one looks at it that way? 240 00:35:05,521 --> 00:35:10,432 All right, my dear, breed. lt's nature's law. 241 00:35:10,651 --> 00:35:15,230 l trust my son and heir will have a father worthy of a baronet. 242 00:35:15,489 --> 00:35:17,612 But l trust your taste. 243 00:35:26,083 --> 00:35:31,919 -lt is a sacrifice for both of you. -A sacrifice to what? 244 00:35:32,130 --> 00:35:34,419 To God's will. 245 00:35:34,591 --> 00:35:37,757 Can't you come out from under your pieties... 246 00:35:37,969 --> 00:35:40,923 ...and speak to me as a man to a woman? 247 00:35:41,181 --> 00:35:46,305 -To condone something you have done? -No. 248 00:35:46,561 --> 00:35:51,104 Perhaps if you look upon things as a period of trial... 249 00:35:51,357 --> 00:35:54,856 ...in time, you will find your way. 250 00:35:57,154 --> 00:36:01,199 -Good afternoon, Father. -Good afternoon. 251 00:36:13,086 --> 00:36:15,458 A period of trial. 252 00:36:27,183 --> 00:36:30,718 Keep still, Mrs. B. 253 00:36:31,646 --> 00:36:35,726 This is hard enough without you fidgeting all the time. 254 00:36:44,992 --> 00:36:48,076 -Oh, it's you. -Not bad. 255 00:36:48,328 --> 00:36:52,824 -Want to play seriously? -lf you like. y ou'll probably win. 256 00:36:53,041 --> 00:36:55,793 l haven't got the hang of it this way. 257 00:36:56,044 --> 00:36:59,495 Well, it'll be a change for me to win. 258 00:36:59,798 --> 00:37:04,625 l hear you did something rather out of character today. 259 00:37:05,136 --> 00:37:08,090 -Went to church, did you? -y es. 260 00:37:08,347 --> 00:37:10,387 What on earth for? 261 00:37:10,641 --> 00:37:14,935 l thought l'd book an appointment with the Holy Ghost. 262 00:37:20,442 --> 00:37:22,649 Milady. 263 00:37:25,405 --> 00:37:27,232 Sit. 264 00:37:29,201 --> 00:37:33,494 -yes, Mellors? -Got that key for you, milady. 265 00:37:33,747 --> 00:37:37,910 -Was it a lot of trouble? -No. How could it be? 266 00:37:38,168 --> 00:37:42,035 -Thank you, then. -Come on. 267 00:37:53,975 --> 00:37:56,050 -Good morning. -Morning. 268 00:37:56,310 --> 00:37:59,181 -Morning. -Morning. Am l late? 269 00:37:59,563 --> 00:38:02,481 -Not at all. -Did you sleep well, milady? 270 00:38:02,733 --> 00:38:06,647 Thank you, Mrs. Bolton. Well, l'll have some breakfast. 271 00:38:06,904 --> 00:38:08,695 yes, see you later. 272 00:38:39,477 --> 00:38:41,469 Go in there. 273 00:38:50,946 --> 00:38:53,781 Come on, my little ones, come on. 274 00:38:53,990 --> 00:38:56,908 Come on, my little ones, come on. 275 00:39:06,919 --> 00:39:10,668 -Hello. -Hello. 276 00:39:28,857 --> 00:39:31,478 Shame about Sir Clifford, isn't it? 277 00:39:31,652 --> 00:39:36,230 Fair, young wife and this land and no children to pass it on to. 278 00:39:36,406 --> 00:39:41,531 That shows how little you know. Sir Clifford's getting stronger. 279 00:39:45,665 --> 00:39:48,785 Thank you, Robert. That will be all. 280 00:39:57,760 --> 00:40:00,511 My prescription seems to have worked. 281 00:40:00,679 --> 00:40:05,804 -you've done wonders for Clifford. -l meant fresh air, healthy activity. 282 00:40:05,976 --> 00:40:10,305 lt's not much of a life for a woman if her heart never works. 283 00:40:10,480 --> 00:40:13,398 There's many who have no real hearts. 284 00:40:13,567 --> 00:40:18,063 But if you've got a heart, you don't want to live for money. 285 00:40:18,238 --> 00:40:20,065 l'm sure you're right. 286 00:40:20,240 --> 00:40:25,032 lf there's something to make one say more than one should, it's because... 287 00:40:25,203 --> 00:40:30,445 ...you're a true woman and a body's heart burns for you, not against you. 288 00:40:30,625 --> 00:40:32,866 l know you wouldn't do anything against me. 289 00:40:33,044 --> 00:40:36,958 Neither shall anyone else if l can help it. 290 00:40:53,522 --> 00:40:55,313 Good girl. 291 00:40:56,399 --> 00:40:58,392 -Hello. -Hello. 292 00:40:58,568 --> 00:41:00,110 you weren't ill then. 293 00:41:00,278 --> 00:41:03,647 Nurse went away, so l stayed with Sir Clifford. 294 00:41:03,823 --> 00:41:05,104 l see. 295 00:41:07,285 --> 00:41:13,038 -What lovely, soft creatures. -Aye, pretty young things. 296 00:41:14,125 --> 00:41:15,749 -There. -Come, baby. 297 00:41:20,589 --> 00:41:24,717 -They don't like me. -Then we'll find one that does. 298 00:41:25,135 --> 00:41:26,795 Go on. 299 00:41:38,565 --> 00:41:41,186 lt's not worth crying for. 300 00:41:55,998 --> 00:41:59,165 There, there. 301 00:41:59,335 --> 00:42:01,411 lt's all right. 302 00:42:36,537 --> 00:42:38,743 you're beautiful. 303 00:42:39,415 --> 00:42:42,285 So beautiful. 304 00:45:10,268 --> 00:45:11,978 l'm sorry l'm late. Why don't l do that today? y ou're excused. 305 00:45:11,978 --> 00:45:15,062 l'm sorry l'm late. Why don't l do that today? y ou're excused. 306 00:45:15,148 --> 00:45:17,983 -Very good, milady. -What a nice idea. 307 00:45:18,150 --> 00:45:20,357 Want a game in a minute? 308 00:45:21,487 --> 00:45:24,322 l don't want to beat you again. 309 00:45:25,115 --> 00:45:28,947 y ou won't today. l've been practising. 310 00:45:30,621 --> 00:45:33,408 -Don't go, Mrs. Bolton. -Excuse me, milady. 311 00:45:33,999 --> 00:45:37,582 -Join us, you're part of the family. -Thank you. 312 00:45:37,753 --> 00:45:41,702 -How do you like your tea? -Very strong, lots of sugar. 313 00:45:41,881 --> 00:45:44,633 Strong, sweet tea. 314 00:45:44,801 --> 00:45:47,339 l got the taste from my husband. 315 00:45:47,554 --> 00:45:51,254 -ls it many years since he died? -l was 24. 316 00:45:51,432 --> 00:45:55,761 -How awful. -y es, same age you were widowed, Con. 317 00:45:55,937 --> 00:46:00,480 Now, we're going to get you back on your feet, aren't we? 318 00:46:00,691 --> 00:46:04,025 -y es. -l don't know how you lived through it. 319 00:46:04,195 --> 00:46:05,854 l didn't think l could. 320 00:46:06,030 --> 00:46:10,822 The heart makes up for a lot. l miss him, but l'll never forget him. 321 00:46:10,993 --> 00:46:14,362 He'd never have left me, and l'll never leave him. 322 00:46:14,538 --> 00:46:17,289 A lesson to us all, Con. 323 00:46:20,961 --> 00:46:23,997 l mean, that's very touching, Mrs. B. 324 00:46:25,423 --> 00:46:28,709 -you'll never leave me, will you? -Clifford. 325 00:46:28,885 --> 00:46:33,843 Once a wife in your heart, always a wife, l say. 326 00:46:38,060 --> 00:46:40,349 Come on, Mrs. B. 327 00:46:40,563 --> 00:46:44,643 -Can't think straight. -Don't you want to win all my money? 328 00:46:44,817 --> 00:46:48,351 -lt's late. -Don't complain. 329 00:47:51,839 --> 00:47:53,499 Check. 330 00:47:56,093 --> 00:47:57,801 Very good. 331 00:47:58,471 --> 00:48:03,465 lt must be early light now. y ou can go to bed if you like. 332 00:48:03,642 --> 00:48:07,177 Open the curtains before you leave, would you? 333 00:48:43,973 --> 00:48:47,092 -Where are you taking this? -Sir Clifford's instructions. 334 00:48:47,309 --> 00:48:50,429 -'' Bury it in the attic,'' he said. -Where is he? 335 00:48:50,604 --> 00:48:55,313 -With two gentlemen in the library. -Thank you, Field. 336 00:48:55,484 --> 00:49:00,442 Now is the right time, but we simply must have the bits modernised. 337 00:49:00,614 --> 00:49:06,486 Especially the Oakwood Pit. We can exploit that to the last possibility-- 338 00:49:06,661 --> 00:49:10,908 -Good morning, everybody. -Gentlemen, my wife. 339 00:49:12,542 --> 00:49:13,822 How do you do? 340 00:49:14,002 --> 00:49:17,702 Darling, would you let us talk in peace? Please! 341 00:49:18,130 --> 00:49:20,253 Now, where were we? 342 00:49:21,467 --> 00:49:23,506 Sit down. 343 00:50:03,382 --> 00:50:06,881 -Have l done something wrong? -No. 344 00:50:07,261 --> 00:50:10,096 y ou think you've lowered yourself with me? 345 00:50:10,305 --> 00:50:11,883 No. 346 00:52:22,933 --> 00:52:25,850 Push! Good. And the other side. 347 00:52:26,019 --> 00:52:27,810 And push, push. 348 00:52:28,021 --> 00:52:32,232 you must strengthen these shoulders. And rest. 349 00:52:35,611 --> 00:52:40,357 -Do you really think there's hope? -Do you trust me? 350 00:52:41,492 --> 00:52:45,359 -y es, Mrs. B. -Well, then, try again. 351 00:52:47,081 --> 00:52:49,369 Lift and push. 352 00:52:49,625 --> 00:52:51,499 Good, good, good. 353 00:52:51,710 --> 00:52:53,619 And rest. Good. 354 00:52:55,214 --> 00:52:58,298 you're lovely to me. 355 00:52:58,467 --> 00:53:02,678 -So lovely to touch. -Don't cry. 356 00:53:03,722 --> 00:53:05,714 l read something one day: 357 00:53:10,228 --> 00:53:13,727 '' l will experience everything in life... 358 00:53:14,190 --> 00:53:17,689 ...so on the final journey to my death... 359 00:53:18,402 --> 00:53:22,898 ...the nights will not be haunted by regret.'' 360 00:53:30,372 --> 00:53:32,697 So no need to cry. 361 00:53:32,916 --> 00:53:36,665 Don't worry, it's really happiness. 362 00:53:47,639 --> 00:53:49,263 Where are the others? 363 00:53:49,474 --> 00:53:53,851 Sir Clifford is in the library and asked not to be disturbed. 364 00:53:54,020 --> 00:53:56,890 Mrs. Bolton is taking a nap. 365 00:53:57,690 --> 00:54:02,103 -Well, it will be just for me, then. -y es, milady. 366 00:54:02,361 --> 00:54:04,650 This magazine came for you. 367 00:54:44,819 --> 00:54:46,277 Connie. 368 00:54:48,572 --> 00:54:51,988 My darling Connie. Are you happy? 369 00:54:52,242 --> 00:54:55,576 -Why? -Because you look so adorable. 370 00:54:55,788 --> 00:54:58,824 l couldn't bear it if you were unhappy. 371 00:55:00,250 --> 00:55:01,875 So kind. 372 00:55:02,044 --> 00:55:06,622 l honestly think l should have died. They should have let me. 373 00:55:06,881 --> 00:55:13,548 Clifford, don't. lf something is lost, it needn't be all lost, need it? 374 00:55:13,763 --> 00:55:17,974 There's no reason for me to live if nobody wants me to live. 375 00:55:19,310 --> 00:55:21,219 Just seeing you there then... 376 00:55:21,395 --> 00:55:26,769 ...l thought you'd be better off if l were dead. Perhaps you knew it. 377 00:55:27,151 --> 00:55:29,689 l don't want you to die... 378 00:55:29,862 --> 00:55:34,274 ...but it is cruel to make me responsible for your living. 379 00:55:37,411 --> 00:55:40,115 y ou want to live, don't you? 380 00:55:40,789 --> 00:55:43,458 Darling, l'm sorry. 381 00:55:44,167 --> 00:55:46,575 l'm a real brute. 382 00:55:47,671 --> 00:55:50,541 Don't cry. Don't... 383 00:55:51,049 --> 00:55:53,670 ...for my selfish sake. 384 00:55:53,927 --> 00:55:56,382 l'm not worthy of you. 385 00:56:02,685 --> 00:56:05,010 Wait here, Mellors. 386 00:56:08,274 --> 00:56:10,562 What are you doing here? 387 00:56:16,865 --> 00:56:19,356 yes, Mellors, what is it? 388 00:56:19,576 --> 00:56:24,736 l caught a couple of poachers, sir, with snares and rabbits, this morning. 389 00:56:25,248 --> 00:56:28,664 -Where are they? -Outside, sir. 390 00:56:38,052 --> 00:56:40,804 What should l do about them? 391 00:56:41,264 --> 00:56:43,589 -Prosecute. -y es, sir. 392 00:56:43,808 --> 00:56:46,892 ls it necessary to prosecute them? 393 00:56:47,061 --> 00:56:52,684 ls it necessary to poach rabbits? Or anything else for that matter? 394 00:56:54,193 --> 00:56:57,893 They'd be all over the wood if we didn't prosecute. 395 00:56:58,488 --> 00:57:01,489 -you were colliers, weren't you? -y es, milady. 396 00:57:01,658 --> 00:57:05,074 you see, they're poaching because they're hungry-- 397 00:57:05,245 --> 00:57:07,534 Her ladyship is right. 398 00:57:07,706 --> 00:57:10,623 We won't prosecute. Let them go. 399 00:57:12,293 --> 00:57:15,378 -After you've thrashed them. -Clifford! 400 00:57:22,762 --> 00:57:28,136 He'll thrash them, or he'll consider his employment here ended. 401 00:58:23,820 --> 00:58:25,101 Go on. 402 00:58:25,322 --> 00:58:26,946 Good! 403 00:58:47,843 --> 00:58:50,085 Thank you, Mellors. 404 00:58:57,561 --> 00:58:59,470 Come on, then. 405 00:59:34,680 --> 00:59:37,515 -y ou're late. -l meant to be. 406 00:59:37,724 --> 00:59:41,888 -Didn't you want me here? -ls it only to be when you want? 407 00:59:42,062 --> 00:59:45,431 What happened to those poachers didn't bother you? 408 00:59:45,649 --> 00:59:49,598 -lt didn't seem to bother you. -Should l have disobeyed him? 409 00:59:49,778 --> 00:59:52,447 you would have beaten them anyway. 410 00:59:52,614 --> 00:59:55,650 -Even so. -Even so, milady. 411 01:00:01,706 --> 01:00:04,113 Okay, l'm sorry. 412 01:00:10,798 --> 01:00:13,087 That's enough now. 413 01:00:17,054 --> 01:00:21,217 -Good. -Faster today. A couple more. 414 01:00:25,854 --> 01:00:27,681 That's good. 415 01:00:29,357 --> 01:00:32,358 To be honest, when we started... 416 01:00:32,569 --> 01:00:35,605 ...l thought it was hopeless. 417 01:00:36,406 --> 01:00:39,775 But now l think you can do it. 418 01:00:41,119 --> 01:00:46,030 -What happens if you have a child? -l should like to have a child. 419 01:00:49,251 --> 01:00:51,659 What about Sir Clifford? 420 01:00:57,342 --> 01:01:00,758 Clifford talked about it. 421 01:01:00,971 --> 01:01:03,925 -He wants a son and heir. -What? 422 01:01:05,809 --> 01:01:07,932 He knows about me? 423 01:01:09,729 --> 01:01:12,399 lf you have a child, you'll tell him? 424 01:01:12,565 --> 01:01:16,230 lf he ever suspects about you, l'd have to go away. 425 01:01:16,444 --> 01:01:17,725 What for? 426 01:01:21,157 --> 01:01:23,315 l couldn't live without you... 427 01:01:23,493 --> 01:01:27,442 ...but l couldn't live with him if he knew about you. 428 01:01:34,086 --> 01:01:38,000 Wouldn't fret if you went away and never saw me again? 429 01:01:38,173 --> 01:01:41,376 yes, l'd mind. l'd fret. 430 01:01:41,593 --> 01:01:45,887 -Should you mind? -Aye, that l would. 431 01:01:54,481 --> 01:02:00,067 l should like you to lie one night with me at my cottage, just for once. 432 01:02:04,740 --> 01:02:06,733 l must go now. 433 01:02:25,761 --> 01:02:28,002 Sorry, milady. 434 01:02:30,223 --> 01:02:32,892 -Where's Sir Clifford? -ln the library. 435 01:02:33,101 --> 01:02:36,221 -Perhaps he didn't hear. -l'll tell him. 436 01:02:36,438 --> 01:02:38,229 Milady. 437 01:03:06,925 --> 01:03:10,673 -Aren't you coming in to dinner? -y es, l'm starving. 438 01:03:10,887 --> 01:03:13,923 l just want to finish with these plans. 439 01:03:14,099 --> 01:03:16,803 What is it, the mine? 440 01:03:17,352 --> 01:03:21,266 l can't father a dynasty. l can't paint like Renoir. 441 01:03:21,481 --> 01:03:23,520 lt has to be business, Con. 442 01:03:23,733 --> 01:03:26,817 lmmortality must be the name Chatterley. 443 01:03:26,986 --> 01:03:29,393 We start with the mine. 444 01:03:29,780 --> 01:03:32,236 Are you listening to me? 445 01:03:33,492 --> 01:03:37,241 We'll have to make sacrifices in income and capital... 446 01:03:37,413 --> 01:03:39,571 ...because we must modernise it. 447 01:03:41,708 --> 01:03:44,116 Good night, Clifford. 448 01:03:47,714 --> 01:03:51,000 Good night, Con. Sleep well. 449 01:04:14,073 --> 01:04:17,027 l was scared you wouldn't come today. 450 01:04:18,994 --> 01:04:21,865 What do you come to a fellow like me for? 451 01:04:22,039 --> 01:04:25,621 Because you can take it or leave it as you please? 452 01:04:25,792 --> 01:04:28,283 l saw you once, washing. 453 01:04:28,503 --> 01:04:32,287 -l thought you were beautiful. -Me? 454 01:04:33,008 --> 01:04:36,542 your body was beautiful. l wanted you. 455 01:04:36,761 --> 01:04:38,670 My body, beautiful? 456 01:04:38,888 --> 01:04:42,091 To you? As knows all the tiptop young fellas? 457 01:04:42,266 --> 01:04:45,885 -l don't mean handsome. -Handsome is as handsome does. 458 01:04:46,062 --> 01:04:48,683 you don't take me serious, do you? 459 01:04:48,856 --> 01:04:51,976 What am l to you? What do your sort say? 460 01:04:52,193 --> 01:04:53,984 A fucker? 461 01:04:55,237 --> 01:04:57,526 No, lover. 462 01:04:57,906 --> 01:05:00,444 you are my lover. 463 01:05:07,416 --> 01:05:10,500 you wouldn't marry me if you was free. 464 01:05:10,710 --> 01:05:12,869 you wouldn't want me to. 465 01:05:13,046 --> 01:05:15,715 lf you weren't above me, l should. 466 01:05:15,882 --> 01:05:18,966 But you're above. y ou look down on me. 467 01:05:21,137 --> 01:05:24,221 No, l'm grateful to you. 468 01:05:26,267 --> 01:05:28,425 And me, l am too. 469 01:05:28,603 --> 01:05:31,936 This is extra, but l don't mean this. 470 01:05:34,900 --> 01:05:36,560 When l wait... 471 01:05:36,735 --> 01:05:41,029 ...l look across the grounds and you don't come, l say: 472 01:05:41,281 --> 01:05:43,855 ''She wants none of you today, lad. 473 01:05:44,034 --> 01:05:47,319 you best hang up your gun and go home.'' 474 01:05:47,496 --> 01:05:49,784 -you think nothing of me. -l do. 475 01:05:49,956 --> 01:05:51,949 Not me. 476 01:05:54,336 --> 01:05:56,957 lt's this you enjoy. 477 01:05:58,798 --> 01:06:00,707 And that's all. 478 01:06:00,967 --> 01:06:03,209 And that's all. 479 01:06:14,563 --> 01:06:16,770 No, you're wrong. 480 01:06:17,024 --> 01:06:19,182 l do love you. 481 01:06:19,360 --> 01:06:24,733 And l want to sleep with you in your cottage, and l will. 482 01:06:24,990 --> 01:06:26,650 When? 483 01:06:26,825 --> 01:06:30,324 l want you to tell me my body is beautiful. 484 01:06:34,499 --> 01:06:38,331 l would be your wife, but l can't leave Clifford. 485 01:06:38,545 --> 01:06:42,459 He understands l need somebody. y ou. 486 01:06:42,632 --> 01:06:45,205 Don't you understand l need him? 487 01:06:45,385 --> 01:06:48,255 What would he say if he knew it were me? 488 01:06:48,429 --> 01:06:51,845 l don't know. l'll never tell him. 489 01:06:52,099 --> 01:06:57,010 you'd never tell him, because you know you'd lose him right enough. 490 01:06:57,313 --> 01:07:00,017 lt's nothing to do with class. 491 01:07:00,232 --> 01:07:05,439 lt's got everything to do with it. Everything. 492 01:07:05,612 --> 01:07:08,150 Then we'd better say goodbye. 493 01:07:11,576 --> 01:07:15,360 you've given me more than l've ever given you. 494 01:07:17,332 --> 01:07:20,167 you must really hate me. 495 01:07:21,502 --> 01:07:24,337 l mustn't come here anymore. 496 01:07:25,298 --> 01:07:27,789 Wait, l don't want you to go. 497 01:07:27,967 --> 01:07:31,881 Say something that will keep until you come back here. 498 01:07:32,054 --> 01:07:33,798 What shall l say? 499 01:07:35,057 --> 01:07:38,307 Say you'll never break it off between us. 500 01:07:40,479 --> 01:07:42,685 l never will. 501 01:07:43,398 --> 01:07:45,806 Then let's make it legal. 502 01:07:54,492 --> 01:07:58,537 Will you drive your nail into this tree for good and all? 503 01:08:23,854 --> 01:08:28,350 -When will you stay the night with me? -Soon. 504 01:08:49,170 --> 01:08:53,997 -What are you doing? -l've been watching the sunset. 505 01:09:38,300 --> 01:09:40,293 That's all right. 506 01:09:41,136 --> 01:09:43,129 Where are you going today? 507 01:09:43,305 --> 01:09:47,385 l'm going to the woods, see if the chicks have hatched. 508 01:10:02,156 --> 01:10:04,908 Can you open the gate for me? 509 01:10:12,083 --> 01:10:13,874 Thank you. 510 01:10:17,338 --> 01:10:22,462 Why have you brought him? l thought you're to be my wife in the woods. 511 01:10:22,634 --> 01:10:24,876 lt was his idea to come here. 512 01:10:33,061 --> 01:10:34,472 Well, he knows? 513 01:10:34,688 --> 01:10:37,226 -He can't. -He must be suspicious. 514 01:10:49,035 --> 01:10:50,280 Connie! 515 01:10:50,495 --> 01:10:54,326 you'd better come to the cottage soon, just in case. 516 01:10:54,999 --> 01:10:59,127 -Tonight. -Aye, tonight. 517 01:11:02,881 --> 01:11:07,093 -Connie, where the devil are you? -l'm coming. 518 01:11:07,261 --> 01:11:09,170 lt's all right. 519 01:11:09,346 --> 01:11:12,797 l thought l was going to sink in, that's all. 520 01:11:20,774 --> 01:11:23,774 Come on. Push, push! 521 01:11:32,660 --> 01:11:36,029 lt's no good. We're stuck. 522 01:11:38,040 --> 01:11:40,412 Mellors! 523 01:11:43,796 --> 01:11:46,666 Mellors! 524 01:11:51,261 --> 01:11:54,381 Mellors. Am l caught up somewhere? 525 01:11:57,142 --> 01:11:58,933 l should say you are, sir. 526 01:11:59,102 --> 01:12:02,767 -Shall l give you a push? -No, let the motor do it. 527 01:12:02,939 --> 01:12:04,813 l'll try again. 528 01:12:11,322 --> 01:12:13,730 yes, you can push. 529 01:12:23,083 --> 01:12:25,372 Come on, man, push! 530 01:12:25,669 --> 01:12:27,543 Push! 531 01:12:29,715 --> 01:12:32,122 Push, Mellors! 532 01:12:34,511 --> 01:12:36,171 Come on! Push. 533 01:12:38,264 --> 01:12:41,384 Come on. Put your back into it, man. 534 01:12:41,559 --> 01:12:45,177 -Have you got the brake on, sir? -No, of course not. 535 01:12:46,272 --> 01:12:48,181 Wait a minute. 536 01:12:51,402 --> 01:12:53,810 The gears have gone. 537 01:12:54,030 --> 01:12:56,734 you'll have to push me in neutral. 538 01:12:58,951 --> 01:13:01,656 Well, give him a hand, Connie. 539 01:13:08,335 --> 01:13:12,202 lt is a shame to be at the mercy of anyone. 540 01:13:24,309 --> 01:13:27,060 Mrs. Bolton, can you send for Newman? 541 01:13:27,270 --> 01:13:30,473 Don't bother him. Mellors can carry me. 542 01:13:30,648 --> 01:13:34,480 -Can't you, Mellors? -y es, sir. 543 01:13:41,408 --> 01:13:45,323 Connie, tidy my chair away, will you? 544 01:13:51,418 --> 01:13:54,087 Not too heavy am l, Mellors? 545 01:14:01,970 --> 01:14:03,927 Don't touch those! 546 01:14:04,180 --> 01:14:06,386 Thanks awfully, Mellors. 547 01:14:06,683 --> 01:14:08,474 Thank you, sir. 548 01:14:08,810 --> 01:14:13,270 -Did you enjoy your walk? -y es, thank you very much. 549 01:14:14,398 --> 01:14:18,063 He's really quite a good sort, don't you think? 550 01:14:18,652 --> 01:14:22,021 Mrs. B, ask Field to run me a bath, will you? 551 01:14:22,823 --> 01:14:27,236 He thinks he's the whole hill of beans, as the Americans say. 552 01:14:29,288 --> 01:14:31,161 People like him... 553 01:14:31,373 --> 01:14:34,623 ...even Mrs. Bolton, nice as she is... 554 01:14:34,835 --> 01:14:37,408 ...they've no real respect for us. 555 01:14:37,629 --> 01:14:41,247 For what we've got, perhaps, not what we are. 556 01:14:41,466 --> 01:14:45,049 Ought they to? Do we respect them for what they are? 557 01:14:45,220 --> 01:14:48,220 What are they, apart from what they do for us? 558 01:14:48,389 --> 01:14:51,556 Would you raise a shout about his soul? 559 01:14:51,726 --> 01:14:54,643 He's just so much live human meat. 560 01:14:54,812 --> 01:14:57,054 Thank you, Mrs. B. 561 01:15:44,401 --> 01:15:46,109 So you've come, then? 562 01:15:46,361 --> 01:15:48,354 Obviously. 563 01:15:56,329 --> 01:15:59,615 ls it all right? y ou wanted to come? 564 01:15:59,833 --> 01:16:02,952 Of course. Otherwise l wouldn't. 565 01:16:04,420 --> 01:16:06,709 l'm glad you did. 566 01:16:08,967 --> 01:16:11,967 l'm so glad you did. 567 01:16:23,022 --> 01:16:25,726 lt's cosy in here. 568 01:16:44,042 --> 01:16:47,826 -They're pretty. -The flowers. 569 01:16:53,718 --> 01:16:56,588 -So that's what she looks like. -Who? 570 01:16:56,846 --> 01:16:59,847 -lt is your wife, isn't it? -How do you know? 571 01:17:00,099 --> 01:17:02,637 l know a lot about you. 572 01:17:02,893 --> 01:17:06,309 Well, we didn't come here to talk about her. 573 01:17:06,605 --> 01:17:10,270 No, but l have to think about her. 574 01:17:10,526 --> 01:17:13,361 After all, you must have liked her once. 575 01:17:13,570 --> 01:17:18,909 She ran off. She's not my wife now, so there's an end to it. 576 01:20:11,866 --> 01:20:13,491 Connie? 577 01:22:59,026 --> 01:23:01,185 you're crazy. 578 01:23:01,362 --> 01:23:04,279 you look a figure out here in the night. 579 01:23:04,532 --> 01:23:08,825 -Am l still beautiful? -Aye, under the moon. 580 01:23:09,078 --> 01:23:12,577 you're more of the moon than this world. 581 01:23:13,081 --> 01:23:19,700 The sky is real, the woods are real, and you are real. 582 01:23:27,846 --> 01:23:32,389 -l am your wife in the woods. -Aye, my wife anywhere. 583 01:23:32,642 --> 01:23:35,133 l never had a wife before. 584 01:23:35,395 --> 01:23:38,846 l never knew what a woman was like before. 585 01:27:36,876 --> 01:27:39,497 lt's day. 586 01:27:40,713 --> 01:27:43,038 We have time. 587 01:27:46,385 --> 01:27:49,836 Now l know what it's like to sleep with someone. 588 01:27:50,014 --> 01:27:53,881 -What? -Nothing. 589 01:27:57,396 --> 01:27:59,934 l should go now. 590 01:28:02,818 --> 01:28:05,143 Stay with me. 591 01:28:08,448 --> 01:28:10,571 lt's cold. 592 01:28:11,075 --> 01:28:14,160 -What's wrong? -What sort of man am l? 593 01:28:14,412 --> 01:28:19,537 Running around at the call of a paralysed man and fucking his wife. 594 01:28:19,709 --> 01:28:22,081 What sort of a mate am l for you? 595 01:28:22,336 --> 01:28:25,586 How can you respect me except for fucking? 596 01:28:25,798 --> 01:28:31,634 -And almost anyone would do for that. -Here, no other man would do for that. 597 01:28:33,680 --> 01:28:37,263 l can't go among your people, you can't come to mine. 598 01:28:37,476 --> 01:28:42,814 -Does all that social stuff matter? -Aye, it matters. 599 01:28:42,981 --> 01:28:44,855 How much? 600 01:28:45,025 --> 01:28:46,768 This much? 601 01:28:47,027 --> 01:28:49,352 This much? 602 01:28:54,117 --> 01:28:56,442 you must go. 603 01:29:19,349 --> 01:29:22,516 We'll have another time like this. 604 01:29:43,998 --> 01:29:45,373 Clifford? 605 01:29:56,051 --> 01:29:57,759 Clifford. 606 01:29:58,428 --> 01:30:01,714 you could tell me it's all untrue. 607 01:30:02,432 --> 01:30:07,260 ''Go ahead, Connie. Take a man if you wish, only never leave me.'' 608 01:30:07,520 --> 01:30:13,393 -A man, Connie, not a damn-- -Peasant? Slave? 609 01:30:13,651 --> 01:30:17,352 What if you got pregnant, milady? Think of that. 610 01:30:17,613 --> 01:30:19,653 Think of me. 611 01:30:19,866 --> 01:30:22,357 Think of the future. 612 01:30:24,120 --> 01:30:28,865 l thought of who it might be, but that damned Oliver Mellors.... 613 01:30:29,542 --> 01:30:32,163 Oliver, is it? 614 01:30:33,712 --> 01:30:37,163 you never even asked his name. 615 01:30:38,884 --> 01:30:43,462 l've made all the arrangements. l sent a telegram to your sister... 616 01:30:43,722 --> 01:30:46,758 ...you'll be on the 1 0:30 train to London... 617 01:30:46,975 --> 01:30:50,308 ...and the 3:30 boat train on from Victoria. 618 01:30:52,814 --> 01:30:55,934 We both need time to think. 619 01:31:02,365 --> 01:31:06,362 -Have a good journey, milady. -Thank you, Field. 620 01:31:11,040 --> 01:31:13,246 Could you do something for me? 621 01:31:13,500 --> 01:31:16,170 Please tell Mellors. 622 01:32:09,554 --> 01:32:15,177 Darling, if l left my husband, you can leave yours. 623 01:32:16,311 --> 01:32:20,225 you've made the first move with this gamekeeper chap. 624 01:32:20,481 --> 01:32:25,190 Why are the second, third and fourth moves so difficult? 625 01:32:25,403 --> 01:32:29,151 lt's not as easy for me as it is for you. 626 01:32:29,365 --> 01:32:33,777 l don't like seeing you like this. l'll make you smile again. 627 01:32:34,662 --> 01:32:37,698 Can you wait for me here, please? 628 01:32:39,791 --> 01:32:43,623 Connie, look what l've found for you. 629 01:32:43,837 --> 01:32:46,245 Which one do you want? 630 01:32:46,506 --> 01:32:51,880 Not for me. Have them both. l'll see you later. 631 01:33:32,217 --> 01:33:36,463 Are you listening? How can you stand it here all the time? 632 01:33:36,638 --> 01:33:41,299 l quite enjoy it here. lt makes my dilemma seem even more heroic. 633 01:33:41,476 --> 01:33:46,102 Dilemma? This letter's arrived for you. 634 01:33:47,148 --> 01:33:50,267 l hope that it's good news. 635 01:33:50,693 --> 01:33:53,397 l'll see you in a minute. 636 01:34:20,930 --> 01:34:23,503 Connie, dear, come on. 637 01:34:23,724 --> 01:34:26,559 Don't you want to go swimming? 638 01:34:49,791 --> 01:34:52,364 Honestly, Connie, you're such a bore. 639 01:34:52,544 --> 01:34:55,710 Clifford arranges it by sending you into exile... 640 01:34:55,880 --> 01:35:00,957 ...and all you do is the exact opposite of what everyone else wants to do. 641 01:35:01,636 --> 01:35:04,423 Pregnant women are allowed their whims. 642 01:35:04,931 --> 01:35:09,758 -y ou can't be pregnant. -l am. l've seen a doctor. 643 01:35:11,187 --> 01:35:13,891 Absolutely awful. 644 01:35:14,523 --> 01:35:17,857 lt's the best thing that ever happened to me. 645 01:35:18,110 --> 01:35:20,186 Don't be silly. 646 01:35:20,445 --> 01:35:25,356 -What will we do with you and it? -Get me back to England. 647 01:35:48,931 --> 01:35:52,466 -Clifford? -Wait. 648 01:35:54,103 --> 01:35:56,724 -Welcome back, milady. -Hello. 649 01:35:58,482 --> 01:36:03,938 lsn't it simply wonderful? And all Mrs. B's doing. 650 01:36:05,906 --> 01:36:10,817 My encouragement, perhaps, Sir Clifford, your will-power. 651 01:36:28,844 --> 01:36:32,296 Be careful! Are you all right? 652 01:36:33,390 --> 01:36:37,554 lt's the devil of an effort but really worth it. 653 01:36:37,811 --> 01:36:41,180 -Going down the mine was the triumph. -What? 654 01:36:41,356 --> 01:36:44,725 l wrote you about it. Didn't you get my letters? 655 01:36:44,901 --> 01:36:47,523 l wrote you about everything. 656 01:36:58,248 --> 01:37:00,039 Oliver? 657 01:37:00,917 --> 01:37:05,080 Milady? Oh, he don't work here no more. 658 01:37:05,254 --> 01:37:07,377 Was it anything important? 659 01:37:07,632 --> 01:37:10,882 No, thank you. l'm sorry to have troubled you. 660 01:37:23,981 --> 01:37:29,271 -What's happened to Mellors? -He's gone. Sir Clifford dismissed him. 661 01:37:29,528 --> 01:37:31,319 l see. 662 01:37:32,155 --> 01:37:34,480 you'd better tell me everything. 663 01:37:34,699 --> 01:37:36,443 -About what? -Mellors. 664 01:37:36,659 --> 01:37:38,616 Mellors? 665 01:37:39,329 --> 01:37:42,495 l wrote you about it. lt was in my letters. 666 01:37:42,707 --> 01:37:45,458 l didn't read your letters. Tell me. 667 01:37:45,668 --> 01:37:49,251 l thought you didn't answer them, because of that. 668 01:37:49,463 --> 01:37:54,006 When l heard you were coming back, l thought you'd forgiven me. 669 01:37:54,218 --> 01:37:56,756 Because of what? 670 01:37:58,847 --> 01:38:00,507 He didn't want to stay. 671 01:38:00,724 --> 01:38:05,552 you sent me away, and you dismissed him. l can't believe it. 672 01:38:05,729 --> 01:38:09,679 l didn't want you to become too fond of him. 673 01:38:10,525 --> 01:38:13,645 l know we agreed about you having a lover... 674 01:38:13,903 --> 01:38:18,446 ...but l did it because of you, to save you pain. 675 01:38:18,616 --> 01:38:21,700 After all, we did talk about a son and heir... 676 01:38:21,911 --> 01:38:24,200 ...and if you'd saw too much of him... 677 01:38:24,414 --> 01:38:27,414 ...who knows what bastards l'd give my name. 678 01:38:27,625 --> 01:38:32,168 -your name. -Con, surely you understand my position. 679 01:38:32,379 --> 01:38:34,538 Clifford, l'm pregnant. 680 01:38:34,798 --> 01:38:38,582 He's the father, and your name be damned. 681 01:38:55,402 --> 01:39:00,028 l tell you, love, work outside the mine is getting hard to come by. 682 01:39:11,792 --> 01:39:14,829 -What are you doing here? -l just got back. 683 01:39:15,004 --> 01:39:18,004 -Did you, now? What do you want? -Please-- 684 01:39:18,173 --> 01:39:22,301 Look, it can't be the way it was, so there's an end to it. 685 01:39:22,469 --> 01:39:25,387 But don't you want me anymore? 686 01:39:34,356 --> 01:39:37,273 l want to be with you. 687 01:39:38,526 --> 01:39:42,061 l don't want to miss you all my life. 688 01:39:43,990 --> 01:39:48,367 lf you hate me, how can you still slave for the Chatterleys? 689 01:39:48,619 --> 01:39:50,528 -Have you heard of Canada? -What? 690 01:39:50,788 --> 01:39:55,616 Canada, 1 4 pounds a week. l'm working to earn my fare. 691 01:39:55,793 --> 01:39:59,375 -Listen to me, l've got it all planned-- -No. 692 01:39:59,588 --> 01:40:02,505 How can you like the likes of me? 693 01:40:04,051 --> 01:40:07,835 -Oliver, l'm pregnant. -Damn you. 694 01:40:08,096 --> 01:40:11,679 you got what you want, and Sir Clifford gets a child. 695 01:40:11,892 --> 01:40:15,260 No, it will have my maiden name or your name. 696 01:40:15,437 --> 01:40:19,481 There will be no other Chatterley. Clifford is the last. 697 01:40:19,649 --> 01:40:22,566 l'll leave him, whether you come or not. 698 01:40:22,819 --> 01:40:26,947 And where will we go? What will we do? What will l do? 699 01:40:27,198 --> 01:40:30,234 you could run your own farm. 700 01:40:30,618 --> 01:40:34,236 -How? -We could use my income. 701 01:40:36,290 --> 01:40:39,207 Can't you see you live like a slave? 702 01:40:39,376 --> 01:40:43,588 -l've made myself free. y ou can too. -l'll not be a kept man. 703 01:40:43,755 --> 01:40:48,583 And our child, no class. The best of you, the best of me. 704 01:40:48,802 --> 01:40:50,711 Do you remember? 705 01:40:50,971 --> 01:40:55,051 '' My nights will not be haunted by regrets.'' 706 01:41:02,565 --> 01:41:09,018 -So you really think l'm beautiful? -you are. 707 01:41:12,199 --> 01:41:15,070 -How long to go? -Seven months. 708 01:41:15,286 --> 01:41:19,663 We'll see, we'll see. 709 01:41:26,755 --> 01:41:28,415 Connie? 51592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.