Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,005 --> 00:00:33,075
CONDAMNAREA
2
00:02:18,600 --> 00:02:20,875
Uite, vor s� ne fac� �i nou� o poz�.
3
00:02:21,480 --> 00:02:22,708
Hai, z�mbe�te...
4
00:02:24,720 --> 00:02:26,995
Acest efect extraordinar...
5
00:02:27,520 --> 00:02:30,512
de rotire, de mi�care infinit�,
6
00:02:30,640 --> 00:02:32,551
care merge spre...
7
00:02:34,160 --> 00:02:36,720
Da, a�i v�zut c� de aproape...
8
00:02:37,120 --> 00:02:40,157
pare s� reproduc� structura ADN-ului.
9
00:02:41,650 --> 00:02:42,555
Asta-i povestea coloanelor ?
10
00:02:42,560 --> 00:02:45,996
�i apoi �n peretele din fa�� sunt...
11
00:02:46,120 --> 00:02:47,553
alte coloane...
12
00:02:47,680 --> 00:02:50,752
El �i-a dat seama c� i se �nt�mpl�
ceva incredibil
13
00:02:50,880 --> 00:02:54,873
imposibil, absurd...
S-a transformat �n m�inile sale.
14
00:02:55,000 --> 00:02:56,513
Observa�i-i...
15
00:02:56,640 --> 00:02:59,950
privirea �ngrozit�
de aceast� transformare,
16
00:03:00,400 --> 00:03:02,309
care �l face s� piard�
obiectul dorin�ei...
17
00:03:02,310 --> 00:03:03,350
Sandra ?
18
00:03:07,280 --> 00:03:08,952
Bine, putem merge.
19
00:04:31,440 --> 00:04:32,873
O, Sandra...
20
00:04:33,160 --> 00:04:35,390
- Ce faci ?
- Bine.
21
00:04:35,520 --> 00:04:38,592
R�m�i cu noi, o s� fie distractic.
22
00:04:39,720 --> 00:04:41,312
Bine, asculta�i-m�...
23
00:04:41,480 --> 00:04:45,439
Aceasta e o sal� vestit� pentru
efectele ei acustice speciale.
24
00:04:45,680 --> 00:04:49,036
Dac� v� a�eza�i �n cele patru col�uri
ale camerei
25
00:04:49,480 --> 00:04:51,198
�n cele patru col�uri...
26
00:04:51,360 --> 00:04:57,300
de o parte �i de cealalt�
�i murmura�i ceva... se aude tot.
27
00:04:57,310 --> 00:04:58,709
- A�a c� fi�i aten�i la ce spune�i.
- Sandra !
28
00:04:59,280 --> 00:05:00,474
Vino s� ascul�i.
29
00:05:01,120 --> 00:05:02,189
Vino...
30
00:05:02,320 --> 00:05:05,278
Spune ceva...
31
00:05:05,640 --> 00:05:08,598
�ncearc� �i tu.
32
00:05:08,800 --> 00:05:11,394
- Spune ceva.
- Nu �tiu...
33
00:05:11,800 --> 00:05:12,994
Nu �tiu ce s� spun...
34
00:05:25,640 --> 00:05:26,755
Bine !
35
00:05:27,440 --> 00:05:29,112
Copii, nu mai sta�i ca vr�ji�ii.
36
00:05:30,360 --> 00:05:31,395
Mergem ?
37
00:05:31,840 --> 00:05:33,432
Se apropie ora �nchiderii.
38
00:10:17,120 --> 00:10:19,350
De ce �l prive�ti cu at�ta interes ?
39
00:10:20,920 --> 00:10:23,275
M� atrage privirea copilului.
40
00:10:24,680 --> 00:10:26,750
Ca �i cum s-ar teme...
41
00:10:28,360 --> 00:10:30,828
c� cineva l-ar putea �mpiedica
s� sug�.
42
00:10:32,120 --> 00:10:33,758
Nu mi se pare �nfrico�at.
43
00:10:35,120 --> 00:10:37,953
E privirea lui Leonardo, geniul...
44
00:10:38,400 --> 00:10:41,358
Nu poate fi condi�ionat de un s�n
sau altul.
45
00:10:43,000 --> 00:10:46,310
Aceast� privire exprim�
o intui�ie profund� a lumii,
46
00:10:46,440 --> 00:10:49,000
o na�tere complet� care nu mai e
�n pericol.
47
00:10:49,120 --> 00:10:52,476
�n sensul c� s�nul nici unei mame,
chiar �i a celei mai dezam�gitoare,
48
00:10:52,800 --> 00:10:56,000
nu ar fi putut s�-i distruc�
sau s�-i limiteze creativitatea.
49
00:11:03,960 --> 00:11:05,075
Dar dumnevoastr� ce face�i aici ?
50
00:11:09,520 --> 00:11:11,272
�ti�i c� suntem �nchi�i �n�untru ?
51
00:11:20,640 --> 00:11:23,029
Veni�i, poate mai avem �nc� timp.
52
00:11:23,880 --> 00:11:25,518
Poate o mai fi cineva.
53
00:12:59,000 --> 00:13:00,194
�i acum ?
54
00:13:01,280 --> 00:13:03,669
Nu putem r�m�ne aici toat� noaptea...
55
00:13:06,440 --> 00:13:08,476
Nu a�i v�zut niciodat� castelul noaptea ?
56
00:13:11,880 --> 00:13:13,438
Pe �ntuneric nu se vede nimic.
57
00:13:16,400 --> 00:13:18,311
Nu exist� �ntuneric absolut...
58
00:13:18,840 --> 00:13:20,717
�ntotdeauna e un pic de lumin�.
Vino...
59
00:13:24,440 --> 00:13:26,032
Vino. Nu-�i fie team�.
60
00:13:45,360 --> 00:13:48,033
�n muzee exist� preocuparea
de a lumina totul...
61
00:13:48,560 --> 00:13:52,993
La un tablou trebuie v�zut� �ntreag
suprafa�� pictat�.
62
00:13:54,360 --> 00:13:57,158
Dar e o lumin� obiectiv�, plat�,
economic�...
63
00:13:57,520 --> 00:13:59,192
care nu face nici o alegere.
64
00:14:02,920 --> 00:14:05,753
�n timp ce aceast� lumin� par�ial�,
dar vie...
65
00:14:05,960 --> 00:14:08,349
d� o profunzime deosebit� operelor...
66
00:14:08,800 --> 00:14:11,030
aproape de iluzia mi�c�rii.
67
00:15:09,280 --> 00:15:11,689
Profesorul �ncearc� s� m� violeze
profit�nd de �ntuneric ?
68
00:15:18,960 --> 00:15:20,279
E�ti mai puternic dec�t mine...
69
00:15:26,240 --> 00:15:27,639
Po�i face ce vrei.
70
00:15:31,560 --> 00:15:32,754
Chiar �i nimic ?
71
00:21:15,880 --> 00:21:17,552
De ce te-ai oprit ?
72
00:21:23,240 --> 00:21:24,719
Vezi statuia aceea ?
73
00:21:25,160 --> 00:21:26,912
E frumoas�, dar imobil�.
Ca �i tine.
74
00:21:31,200 --> 00:21:32,189
Ca mine ?
75
00:21:45,480 --> 00:21:47,596
Desigur, te-ai agitat mult...
76
00:21:49,240 --> 00:21:51,196
Mai mult dec�t ai cim�it, nu-i a�a ?
77
00:21:56,160 --> 00:21:58,993
Dintr-o dat� mi s-a fost fric�
c� n-o s� mai simt nimic...
78
00:22:03,880 --> 00:22:05,393
C� tu o s�-�i dai seama.
79
00:23:03,840 --> 00:23:04,829
Vino...
80
00:23:16,720 --> 00:23:18,551
Ma-i axcitat at�t...
81
00:23:23,120 --> 00:23:24,348
A�a c� vino.
82
00:23:35,600 --> 00:23:36,589
Vino...
83
00:23:42,400 --> 00:23:44,277
Eu caut o imagine,
84
00:23:44,680 --> 00:23:47,035
arcuirea �i moliciunea unei femei
frumoase.
85
00:23:48,880 --> 00:23:50,950
Caut �ntotdeauna densitatea femeii,
86
00:23:51,080 --> 00:23:52,832
cea pe care operele nu mi-o dau.
87
00:23:56,280 --> 00:23:58,953
Acum, tu e�ti o imaagine imobil�
�n acest pat,
88
00:23:59,080 --> 00:24:00,433
ca un tablou de Goya.
89
00:24:01,880 --> 00:24:04,314
Dorin�a mea nu mai vrea nimic
de la tine.
90
00:24:06,080 --> 00:24:07,593
Simt doar imboldul de a-�i da via��.
91
00:24:07,720 --> 00:24:11,349
De a te excita, de a-�i da mi�care,
ca unui copil care se na�te...
92
00:24:16,400 --> 00:24:19,551
Vei �ncerca s� m� distrugi,
cum face un copil care se na�te.
93
00:24:23,760 --> 00:24:26,479
Eu �tiu c� te iubesc,
pentru c� nu vreau nimic de la tine.
94
00:24:28,440 --> 00:24:31,876
Ai ap�rut �n aceast� noapte
�n mijlocul imaginilor imobile...
95
00:24:32,760 --> 00:24:35,832
Nu po�i compara niciodat� o femeie
cu o imagine imobil�.
96
00:24:43,680 --> 00:24:46,460
Amintirile ne fac s� tr�im,
ne fac statui.
97
00:24:46,465 --> 00:24:49,040
Eu te iubesc pentru c�
voi distruge tabloul lui Goya...
98
00:24:49,200 --> 00:24:50,633
Apoi, tu m� vei face buc��i...
99
00:24:52,120 --> 00:24:55,635
cum se fac buc��i statuile,
pentru c�-mi va r�m�ne amintirea ta.
100
00:24:56,760 --> 00:24:58,478
Nu voiam s� te privesc...
101
00:25:00,080 --> 00:25:02,355
voiam s� te posed din spate,
f�r� s� te v�d.
102
00:25:04,200 --> 00:25:05,599
Dar tu te-ai �ntors...
103
00:25:08,800 --> 00:25:11,360
�i fa�a ta a fost
ca soarele pentru un vampir,
104
00:25:11,480 --> 00:25:13,630
Ai sem�nat iubire �n mine.
105
00:25:16,560 --> 00:25:18,073
Iubirea pentru chipul t�u.
106
00:25:18,200 --> 00:25:20,509
A�ezat pe un corp ce nu tr�ie�te �nc�.
107
00:25:20,800 --> 00:25:23,519
Ascult-mi inutila rug�minte,
las�-m� s-o fac.
108
00:25:27,360 --> 00:25:30,272
�i ��i voi da corpul meu,
f�r� de care nu o s� po�i tr�i.
109
00:27:30,000 --> 00:27:31,133
Vrei s� mergem ?
110
00:27:32,280 --> 00:27:33,269
Unde ?
111
00:27:34,720 --> 00:27:36,039
Afar�, am cheile.
112
00:28:00,640 --> 00:28:03,438
- Bun� ziua, domnule consilier.
- Bun� ziua.
113
00:28:05,400 --> 00:28:06,677
Bun� ziua.
114
00:28:07,760 --> 00:28:09,751
Acocatul De Blasi, ap�r�torul p�r�tului.
115
00:28:10,800 --> 00:28:12,677
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
116
00:29:48,240 --> 00:29:50,632
Curtea !
117
00:30:02,240 --> 00:30:03,958
Procesul Colaianni.
118
00:30:04,080 --> 00:30:06,275
- Ap�rarea ?
- Avocatul De Creoni.
119
00:30:06,400 --> 00:30:09,039
- Partea civil� ?
- Avocatul Tassoni.
120
00:30:09,240 --> 00:30:11,231
Colaianni Lorenzo,
121
00:30:12,040 --> 00:30:14,679
arhitect, n�scut la Roma
�n 13 decembrie, 1946,
122
00:30:14,800 --> 00:30:17,075
Locuie�te la Roma,
Via dei Balestrari, num�rul 10,
123
00:30:17,200 --> 00:30:18,474
este acuzat... A
124
00:30:18,680 --> 00:30:21,638
conform art. 605 din Codul Penal,
125
00:30:21,760 --> 00:30:24,911
de privarea Alessandrei Celestini
n�scut� la Roma �n 16 octombrie, 1963,
126
00:30:25,040 --> 00:30:27,076
de libertate personal�.
B...
127
00:30:27,200 --> 00:30:30,317
conform art. 510 din Codul Penal,
128
00:30:30,880 --> 00:30:34,270
de constr�ngere cu vio�en�� �i amenin�are
pe aceia�i persoan�
129
00:30:34,640 --> 00:30:36,358
la unire carnal�...
130
00:30:36,720 --> 00:30:38,312
la Roma, �n 4 iunie 1989.
131
00:30:41,960 --> 00:30:43,916
Apropia�i-v�... dle arhitect.
132
00:30:47,640 --> 00:30:48,629
Lua�i loc.
133
00:30:53,600 --> 00:30:55,431
Deci, dle arhitect...
134
00:30:55,720 --> 00:30:57,551
a�i auzit ce vi se imput� ?
135
00:31:03,400 --> 00:31:06,597
�ntre timp, confirma�i
declara�iile de la interogatoriu ?
136
00:31:10,440 --> 00:31:12,874
Pute�i s� nu r�spunde�i la �ntreb�ri,
e dreptul dumneavoastr�...
137
00:31:16,880 --> 00:31:19,633
�n depozi�ia de la interogatoriu...
138
00:31:21,160 --> 00:31:22,593
respinge�i...
139
00:31:23,680 --> 00:31:25,671
acuza�ia de violen�� carnal�...
140
00:31:27,000 --> 00:31:28,319
�i sus�ine�i...
141
00:31:28,840 --> 00:31:30,637
c� Alessandra Celestini...
142
00:31:31,080 --> 00:31:32,752
a consim�it.
143
00:31:34,080 --> 00:31:36,116
- Consim�it ?
- Da...
144
00:31:36,400 --> 00:31:38,152
De bun� voie a consim�it.
145
00:31:38,280 --> 00:31:39,872
Nu m-am exprimat a�a.
146
00:31:41,520 --> 00:31:44,239
Spunea, substan�ialul,
chiar dac� dumneavoastr� a�i folosit...
147
00:31:44,400 --> 00:31:45,753
alte cuvinte.
148
00:31:46,640 --> 00:31:50,269
Nu a� vorbi de consens.
A fi �n consens �nseamn�...
149
00:31:51,120 --> 00:31:54,590
a alege liber �i con�tient s� faci
o anumit� ac�iune.
150
00:31:56,520 --> 00:31:59,671
Numai c� �ntr-o rela�ie sexual�,
libertatea �i con�tiin�a...
151
00:32:00,360 --> 00:32:02,715
de la un anumit moment �ncolo...
152
00:32:02,920 --> 00:32:05,434
��i pierd importan�a,
ba chiar devin ni�te obstacole.
153
00:32:06,720 --> 00:32:10,110
Frumuse�ea rela�iei sexuale
st� tocmai �n gradul de incon�tien��,
154
00:32:10,240 --> 00:32:12,071
la care reu�esc s� ajung�
b�rbatul �i femeia...
155
00:32:12,240 --> 00:32:14,071
�mpreun�.
156
00:32:15,320 --> 00:32:16,469
A�i spus...
157
00:32:16,960 --> 00:32:18,837
"de la un anumit moment �ncolo".
158
00:32:20,640 --> 00:32:23,837
Deci, exist� un �nainte...
�i un dup�.
159
00:32:24,640 --> 00:32:28,355
Dar �nainte... mai �nt�i...
160
00:32:29,600 --> 00:32:31,556
Sandra Celestini era...
161
00:32:33,320 --> 00:32:36,596
de acord, dac� nu vrem s� spunem
c� a consim�it ? Era de acord ?
162
00:32:37,040 --> 00:32:39,110
Poate c� nu,
dar nu are prea mult� importan��.
163
00:32:40,440 --> 00:32:44,319
Pot admite c� am constr�ns-o pe Sandra,
c� am for�at-o...
164
00:32:45,680 --> 00:32:47,989
dar f�r� s� o fi violat.
Asta nu.
165
00:32:51,360 --> 00:32:54,557
Dar nu v-a�i �ntrebat �nainte sau �n timpul,
c� timpul nu v� lipsea,
166
00:32:55,680 --> 00:32:57,910
"Fac bine ? Fac r�u ?"
167
00:33:01,120 --> 00:33:03,270
N-am avut vreun conflict moral.
168
00:33:03,880 --> 00:33:05,871
Nici m�car un dubiu ?
169
00:33:06,560 --> 00:33:08,676
O ezitare, un scrupul ?
170
00:33:08,880 --> 00:33:09,869
Nu.
171
00:33:10,280 --> 00:33:11,269
Scuza�i-m�...
172
00:33:11,800 --> 00:33:14,109
L�s�nd la o parte violen�a carnal�...
173
00:33:15,200 --> 00:33:17,111
vi se pare normal...
174
00:33:17,520 --> 00:33:19,272
s� alege�i...
175
00:33:19,600 --> 00:33:21,511
un muzeu public...
176
00:33:21,920 --> 00:33:26,232
�n timpul nop�ii...
pentru a avea rela�ii sexuale ?
177
00:33:26,440 --> 00:33:29,432
Nu e normal
�i poate o fi chiar ilegal,
178
00:33:29,560 --> 00:33:33,155
dar n-a fost nici o violen���,
a�a cum e defint� �n Codul Penal.
179
00:33:33,360 --> 00:33:35,237
Ce v� face s� fi�i at�t de sigur de asta ?
180
00:33:35,520 --> 00:33:37,033
Orgasmul Sandrei.
181
00:33:41,000 --> 00:33:43,468
Pentru tine a face dragoste
e suferin�� ?
182
00:34:05,320 --> 00:34:06,435
S�rut�-m� !
183
00:34:06,720 --> 00:34:09,314
S�rut�-m�, iubire...
S�rut�-m� !
184
00:34:24,320 --> 00:34:25,673
A� vrea s� �n�eleg.
185
00:34:25,800 --> 00:34:28,553
Sus�ine�i, dle arhitect, c� n-a fost...
186
00:34:28,800 --> 00:34:32,349
violen�� carnal�,
pentru c� Sandra Celestini...
187
00:34:33,320 --> 00:34:34,833
a avut orgasm...
188
00:34:35,240 --> 00:34:36,639
Cum o pute�i dovedi ?
189
00:34:42,560 --> 00:34:44,994
Nu o pot dovedi,
orgasmul nu este demonstrabil,
190
00:34:45,120 --> 00:34:46,951
ca o lege �tiin�ific�.
191
00:34:48,080 --> 00:34:50,196
N-a� sti nici m�car s�-l descriu.
192
00:34:50,720 --> 00:34:53,234
Pe c�t e de incon�tient,
pe at�t e de frumos.
193
00:34:54,560 --> 00:34:57,757
R�m�ne doar o urm� �n ad�ncul
cui l-a tr�it.
194
00:34:58,960 --> 00:35:01,269
Scuza�i-mi naivitatea �ntreb�rii, dar,
195
00:35:01,400 --> 00:35:04,039
de ce Sandra Celestini v-ar fi denun�at
196
00:35:04,160 --> 00:35:06,310
- dac� a fost a�a de frumos ?
- For�at�.
197
00:35:07,520 --> 00:35:09,476
V-am spus c� nu ea a decis.
198
00:35:10,680 --> 00:35:11,669
�i cheile ?
199
00:35:12,560 --> 00:35:14,710
Dle arhitect, ce spune�i despre chei ?
200
00:35:16,000 --> 00:35:18,833
- V-a�i pref�cut c� nu le ave�i.
- Nu m-am pref�cut deloc.
201
00:35:19,280 --> 00:35:22,829
Nu m� ob�iga nimeni s� spun c� aveam cheile.
Era treaba mea.
202
00:35:24,200 --> 00:35:25,315
Chiar...
203
00:35:27,360 --> 00:35:28,759
Chiar am f�cut-o special.
204
00:35:28,960 --> 00:35:32,669
- A�i f�cut-o special ?
- Da, ca s� o constr�ng s� r�m�n�.
205
00:35:33,320 --> 00:35:36,471
Deci, a�i sechestrat� ?
Asta se nume�te sechestru de persoan�.
206
00:35:36,600 --> 00:35:37,589
Nu.
207
00:35:38,360 --> 00:35:40,430
Sandra a urcat din nou de bun� voie.
208
00:35:41,480 --> 00:35:43,516
S-a �nchis �n�untru de bun� voie,
209
00:35:43,640 --> 00:35:46,313
pur �i simplu nu i-am spus c� am cheile.
210
00:35:46,960 --> 00:35:48,712
�i dac� i-a� fi spus...
211
00:35:49,200 --> 00:35:50,872
ar fi vrut s� ias� ?
212
00:35:52,120 --> 00:35:53,189
Nu se �tie.
213
00:35:54,840 --> 00:35:56,910
Poate dorea s� r�m�n�.
214
00:35:58,120 --> 00:36:00,998
�i de ce...
dac� �nc� nu v� cuno�tea�i ?
215
00:36:02,120 --> 00:36:03,838
E o ipotez�.
216
00:36:04,200 --> 00:36:07,510
Deci, Sandra Celestini era �ntr-o pozi�ie...
217
00:36:08,680 --> 00:36:10,033
de inferioritate.
218
00:36:16,040 --> 00:36:19,794
Inferioritatea e legat�
de curajul propriei dorin�e.
219
00:36:24,880 --> 00:36:26,279
Renun��m !
220
00:36:26,400 --> 00:36:29,312
S� renun��m la teorii �i interpret�ri.
221
00:36:31,080 --> 00:36:33,719
S� ne �ntoarcem la fapte.
222
00:36:35,160 --> 00:36:38,232
- O putem lua de la �nceput ?
- Cum dori�i.
223
00:36:38,360 --> 00:36:42,035
De�i cred c� nu se va descoperi nimic
f�c�nd cronica �nt�mpl�rii.
224
00:36:43,120 --> 00:36:44,109
De ce ?
225
00:36:45,240 --> 00:36:49,153
O descriere a �nt�mpl�rii
bogat� �n detalii,
226
00:36:49,960 --> 00:36:52,235
ar deveni groteasc�, fals�.
227
00:36:52,480 --> 00:36:53,959
Da, ar fi fals�.
228
00:36:54,600 --> 00:36:56,352
Dar n-ar altera-o.
229
00:36:59,880 --> 00:37:01,393
Nota�i c� p�r�tul...
230
00:37:02,560 --> 00:37:05,632
refuz� s� r�spund�
la �ntreb�rile ulterioare.
231
00:37:05,840 --> 00:37:08,850
- Sunt �ntreb�ri pentru p�r�t ?
- Nu, domnule pre�edinte.
232
00:37:08,855 --> 00:37:10,794
- Partea civil� are �ntreb�ri ?
- Nu.
233
00:37:10,920 --> 00:37:12,638
Ministerul Public ?
234
00:37:13,720 --> 00:37:15,711
Merge�i la locul dumneavoastr�,
domnule arhitect.
235
00:37:16,960 --> 00:37:18,598
S� intre reclamanta.
236
00:37:43,920 --> 00:37:45,114
Apropia�i-v�.
237
00:37:49,360 --> 00:37:51,396
Trebuie s� presta�i jur�m�ntul.
238
00:37:51,760 --> 00:37:55,594
"Con�tient� de responsabilitatea
pe care mi-o asum �n fa�a lui Dumnezeu
239
00:37:55,720 --> 00:37:58,792
�i �n fa�a oamenilor, jur s� spun adev�rul
�i numai adev�rul."
240
00:37:58,960 --> 00:38:00,473
Spune�i, jur !
241
00:38:00,920 --> 00:38:02,751
- Jur.
- Lua�i loc.
242
00:38:09,560 --> 00:38:11,994
Trebuie s� v� �ntreb
c�teva lucruri delicate.
243
00:38:13,400 --> 00:38:16,233
Povesti�i-ne cum s-au petrecut faptele.
244
00:38:18,800 --> 00:38:19,789
Da.
245
00:38:25,280 --> 00:38:27,874
Vizitam muzeul de la Castelul Farnese...
246
00:38:30,680 --> 00:38:32,079
cu prietenii mei...
247
00:38:35,720 --> 00:38:36,835
�i...
248
00:38:39,720 --> 00:38:42,473
La ie�ire m-a cuprins teama...
249
00:38:46,000 --> 00:38:49,436
eram aproape sigur� c� �mi pierdusem
cheile de la cas�.
250
00:38:55,160 --> 00:38:57,435
M-am �ntors s� le caut...
251
00:39:01,800 --> 00:39:02,789
�i...
252
00:39:05,920 --> 00:39:07,069
�mi era fric�.
253
00:39:10,360 --> 00:39:14,797
Muzeul era... complet pustiu.
254
00:39:18,920 --> 00:39:22,037
Trebuia s� le g�sesc, pentru c� altfel,
n-a� fi �tiut unde s� m� duc.
255
00:39:27,280 --> 00:39:29,748
C�nd m-am �ntors, m-am r�t�cit.
256
00:39:35,680 --> 00:39:38,148
Nu mai reu�eam s� g�sesc ie�irea.
257
00:39:44,320 --> 00:39:47,312
Aproape c� m� resemnasem
c� o s� petrec noaptea �n castel...
258
00:39:53,640 --> 00:39:57,110
c�nd �n spatele meu
a ap�rut pe nea�teptate acel b�rbat.
259
00:40:02,160 --> 00:40:03,513
Era tulburat...
260
00:40:06,280 --> 00:40:09,158
dar s-a calmat imediat c�nd m-am apropiat.
261
00:40:15,480 --> 00:40:16,754
Devenise...
262
00:40:17,720 --> 00:40:19,392
provocator...
263
00:40:20,680 --> 00:40:22,671
�n nep�sarea sa.
264
00:40:26,800 --> 00:40:28,119
Ca...
265
00:40:28,840 --> 00:40:32,116
Ca acei maniaci care-�i ascund
inten�iile violente.
266
00:40:38,840 --> 00:40:40,831
Apoi, a fost foarte corect...
267
00:40:43,240 --> 00:40:44,878
dar corectitudinea lui...
268
00:40:45,520 --> 00:40:47,590
�mi tulbura siguran�a.
269
00:40:50,880 --> 00:40:52,598
Ca �i cum...
270
00:40:54,040 --> 00:40:56,031
prin gesturi sau...
271
00:40:57,920 --> 00:40:59,672
prin mi�c�ri obi�nuite,
272
00:41:00,760 --> 00:41:01,795
f�cea...
273
00:41:03,880 --> 00:41:06,235
aluzie sau stimula...
274
00:41:08,440 --> 00:41:11,512
teama...
fa�� de o sexualitate violent�.
275
00:41:13,000 --> 00:41:14,069
�i...
276
00:41:16,040 --> 00:41:17,359
am avut dreptate.
277
00:41:24,320 --> 00:41:26,550
A �ncercat prima dat�...
278
00:41:30,960 --> 00:41:32,552
s� m� posede din spatei.
279
00:41:37,040 --> 00:41:38,598
Apoi, s-a �ndep�rtat.
280
00:41:44,080 --> 00:41:45,911
�n schimb, a doua oar�...
281
00:41:48,200 --> 00:41:49,189
da...
282
00:41:49,800 --> 00:41:51,074
m-a violat.
283
00:41:51,800 --> 00:41:55,893
M-a aruncat pe divan cu violen��.
284
00:42:01,240 --> 00:42:02,719
Apoi m-a insultat...
285
00:42:05,680 --> 00:42:06,954
zic�nd c�...
286
00:42:08,280 --> 00:42:10,430
c� nu sunt �n stare s� fac dragoste.
287
00:42:15,200 --> 00:42:16,519
�i a treia oar�...
288
00:42:18,560 --> 00:42:19,675
el...
289
00:42:20,640 --> 00:42:23,234
a profitat de sl�biciunea mea.
290
00:42:24,500 --> 00:42:27,114
Nu m� mai ap�ram �i atunci
m-a posedat...
291
00:42:30,680 --> 00:42:33,956
pe un pat unde m� �ntinsesem
�ncerc�nd s� m� odihnesc.
292
00:42:42,600 --> 00:42:43,749
El...
293
00:42:49,040 --> 00:42:50,837
degaj� o asemenea putere...
294
00:42:54,760 --> 00:42:57,911
�nc�t oblig� la sexualitate,
chiar dac� o femeie vrea s� i se opun�.
295
00:43:03,000 --> 00:43:04,831
F�r� a mai lungi vorba...
296
00:43:05,400 --> 00:43:07,834
chiar vorbind despre art�...
297
00:43:12,720 --> 00:43:16,156
zdruncin� �n profunzime realitatea
pe care fiecare are dreptul s� �in� ascuns�.
298
00:43:21,360 --> 00:43:22,554
E adev�rat...
299
00:43:24,040 --> 00:43:27,510
c� �i-a folosit for�a fizic�,
chiar dac� nu pentru a-mi face r�u.
300
00:43:30,480 --> 00:43:32,596
Dar �tia c� nu m� puteam ap�ra...
301
00:43:33,040 --> 00:43:34,871
�tia c� nu puteam fugi...
302
00:43:35,200 --> 00:43:38,875
�tia c� nu puteam alege con�tient...
303
00:43:39,320 --> 00:43:41,754
�i cu luciditate ce s� fac.
304
00:43:46,040 --> 00:43:47,712
El avea puterea...
305
00:43:52,640 --> 00:43:53,789
cheile...
306
00:43:56,000 --> 00:43:57,877
pe care nu a vrut s� le �mpart� cu mine.
307
00:44:05,680 --> 00:44:07,193
�i apoi m-a obligat...
308
00:44:08,600 --> 00:44:10,955
chiar dac� nu a recurs la violen��...
309
00:44:11,120 --> 00:44:14,350
la rela�ii sexuale, pe care �n mod normal,
doar eu trebuia s� hot�r�sc s� le am.
310
00:44:24,320 --> 00:44:25,469
M-a r�nit...
311
00:44:28,040 --> 00:44:30,250
lu�ndu-mi �n r�s dificult��ile sexuale.
312
00:44:38,720 --> 00:44:40,199
Nu a fost bun...
313
00:44:44,160 --> 00:44:47,869
�n �ncercarea sa... absurd� �i violent�...
314
00:44:51,680 --> 00:44:53,750
de o frumuse�e imposibil�.
315
00:45:09,360 --> 00:45:10,395
Asta-i tot.
316
00:48:01,920 --> 00:48:04,753
Nu m� dore�ti,
de ce vrei s� faci dragoste cu for�a ?
317
00:48:05,200 --> 00:48:06,792
Ca s� fie �i mai r�u dec�t prima dat� ?
318
00:48:12,040 --> 00:48:13,598
Nu sim�i c� �mi faci r�u ?
319
00:48:29,880 --> 00:48:32,314
Crezi c� arhitectul e vinovat ?
320
00:48:32,720 --> 00:48:34,199
Nu spun asta...
321
00:48:35,760 --> 00:48:37,273
Dar e�ti convins c� ar putea fi.
322
00:48:38,360 --> 00:48:40,954
- N-am spus asta.
- Ai spus-o de dou� ori !
323
00:48:41,080 --> 00:48:42,672
Ce am spus de dou� ori ?
324
00:48:43,640 --> 00:48:46,108
Las-o balt�...
- Ce am spus de dou� ori ?!
325
00:48:48,680 --> 00:48:50,830
Sunt sigur� c� nu a violat-o.
326
00:48:51,440 --> 00:48:53,510
Ce te face s-o crezi pe Sandra...
327
00:48:53,680 --> 00:48:55,272
�i nu pe arhitect ?
328
00:48:57,520 --> 00:48:58,999
Mi s-a p�rut sincer�...
329
00:49:00,200 --> 00:49:01,394
Sincer�.
330
00:49:01,680 --> 00:49:04,638
Apoi, �i arhitectul a admis
c� a for�at-o, c� a constr�ns-o.
331
00:49:05,800 --> 00:49:07,950
- Nu e acela�i lucru.
- Dar ce e ?
332
00:49:13,480 --> 00:49:16,392
Tu e�ti unul care violeaz� !
S-o crezi pe Sandra �i-e la �ndem�n� !
333
00:49:19,760 --> 00:49:21,385
- Cum unul care violeaz� ?
- Da.
334
00:49:21,390 --> 00:49:22,833
M� violezi de fiecare dat� c�nd
m� decep�ionezi.
335
00:49:22,960 --> 00:49:24,188
�i m� decep�ionezi mereu !
336
00:49:27,080 --> 00:49:29,230
- Mereu ?
- Nu-�i spun nimic nou.
337
00:49:30,600 --> 00:49:31,953
Nu mi-ai spus niciodat�.
338
00:49:32,800 --> 00:49:36,236
Nu vorbesc despre eficien�a ta sexual�,
care e absolut normal�,
339
00:49:37,680 --> 00:49:39,671
ci de altceva, mult mai deosebit.
340
00:49:41,400 --> 00:49:43,277
Tu nu reu�e�ti s� te la�i influen�at...
341
00:49:44,280 --> 00:49:45,474
tu �tii �ntotdeauna totul...
342
00:49:45,920 --> 00:49:47,592
Tu vezi totul...
343
00:49:48,200 --> 00:49:50,077
Ai totul sub control...
344
00:49:52,080 --> 00:49:53,957
�i asta nume�ti ru dorin�� ?
345
00:49:54,320 --> 00:49:57,073
Tu trebuie s� m� faci s� am orgasm !
346
00:49:57,360 --> 00:50:00,796
Tu ! Pentru cp orgasmul
nu pot s�-l am eu singur� !
347
00:50:02,240 --> 00:50:03,719
Nu �n�elegi asta ?
348
00:50:34,920 --> 00:50:37,354
Giovanni, tu nu vei fi niciodat�
unul care violeaz�.
349
00:50:39,480 --> 00:50:41,755
�i din p�cate,
nu vei deveni niciodat�.
350
00:50:43,600 --> 00:50:44,874
Din p�cate ?
351
00:50:45,000 --> 00:50:46,558
Da, am zis din p�cate.
352
00:50:47,920 --> 00:50:50,309
�nt�i m� acuzai c� a� fi violator,
353
00:50:50,440 --> 00:50:52,271
�i acum �mi repro�ezi c� nu sunt ?
354
00:50:53,720 --> 00:50:54,914
Ai �n�eles...
355
00:50:55,960 --> 00:50:56,995
Da, ai �n�eles.
356
00:51:00,320 --> 00:51:01,912
Vrei s� m� faci s� �nnebunesc.
357
00:51:02,560 --> 00:51:05,154
Da, vreau s� devii nebun.
Da vreau !
358
00:51:05,280 --> 00:51:07,350
Vreau s� devii nebun !
359
00:51:07,560 --> 00:51:09,073
M�car odat� !
360
00:51:09,600 --> 00:51:10,589
Cum ?
361
00:51:10,720 --> 00:51:12,312
Tu trebuie s� g�se�ti modul.
362
00:51:13,000 --> 00:51:14,194
Nu are nici un sens...
363
00:51:14,920 --> 00:51:16,319
Te rog, f�-o pentru mine !
364
00:51:19,000 --> 00:51:21,514
- De ce ?
- Nu �ntreba mereu de ce !
365
00:51:46,560 --> 00:51:48,357
Nu !
366
00:51:48,680 --> 00:51:50,079
Nu !
367
00:52:29,360 --> 00:52:30,759
Giovanni...
368
00:52:35,400 --> 00:52:37,118
Acest proces...
369
00:52:37,280 --> 00:52:38,738
se bazeaz� pe un drept fundamental
370
00:52:38,739 --> 00:52:41,353
dreptul de propietate
asupra corpului nostru.
371
00:52:42,280 --> 00:52:43,759
�n particular...
372
00:52:43,880 --> 00:52:46,348
orice om liber, normal,
e st�p�nul absolut al corpului s�u.
373
00:52:48,520 --> 00:52:51,398
Orice om... liber...
374
00:52:53,080 --> 00:52:54,195
normal...
375
00:52:56,240 --> 00:52:58,356
este st�p�nul absolut al corpului s�u.
376
00:53:00,600 --> 00:53:02,272
�n respectul libert��ii altuia,
377
00:53:02,400 --> 00:53:04,960
fiecare face ce vrea
chiar �i s� se arunve de la balcon...
378
00:53:06,240 --> 00:53:08,310
dac� asta vrea.
379
00:53:10,720 --> 00:53:12,438
Lorenzo Colaianni...
380
00:53:12,560 --> 00:53:15,393
a negat, indiscutabil, acest drept...
381
00:53:17,080 --> 00:53:20,550
aceast� libertate de alegere
a Sandrei Celestini.
382
00:53:22,200 --> 00:53:25,112
Cu toate astea... s-ar putea obiecta...
383
00:53:28,280 --> 00:53:30,748
c� �n anume circumstan�e perticulare...
384
00:53:30,880 --> 00:53:32,632
c�nd se zice NU e DA...
385
00:53:35,480 --> 00:53:36,595
�i invers.
386
00:53:39,600 --> 00:53:43,036
C� inten�iile pot fi contrariul cuvintelor.
387
00:53:46,840 --> 00:53:48,319
�i peste toate...
388
00:53:50,880 --> 00:53:52,791
impulsurile incon�tiente...
389
00:53:54,280 --> 00:53:56,794
pot fi contrariul...
390
00:53:57,560 --> 00:53:59,630
impulsurilor con�tiente.
391
00:54:02,680 --> 00:54:04,557
Impulsurile incon�tiente...
392
00:54:05,120 --> 00:54:06,473
ca atare...
393
00:54:10,160 --> 00:54:12,310
nu ar trebui s� fie pedepsite.
394
00:54:15,360 --> 00:54:16,395
Aceasta...
395
00:54:17,640 --> 00:54:18,834
e amenin�are...
396
00:54:19,800 --> 00:54:22,951
la principiul
responsabilit��ii individuale...
397
00:54:25,320 --> 00:54:27,515
despre care am vorbit la �nceput.
398
00:54:30,720 --> 00:54:32,233
�i de aceast� amenin�are...
399
00:54:34,360 --> 00:54:35,918
nu se poate sc�pa...
400
00:54:36,040 --> 00:54:39,396
dac� nu ne vom str�dui
s� men�inem o separare riguroas�...
401
00:54:39,960 --> 00:54:42,269
�ntre partea con�tient� �i incon�tient.
402
00:54:43,080 --> 00:54:45,878
�i de a sta de partea con�tiin�ei.
403
00:54:46,040 --> 00:54:48,554
Dac� nu,
risc�m s� nu mai putem judeca !
404
00:55:01,360 --> 00:55:03,669
Am �ncercat s� �n�eleg...
405
00:55:05,120 --> 00:55:07,395
ra�iunea anumitor comport�ri.
406
00:55:08,560 --> 00:55:09,879
De exemplu...
407
00:55:10,400 --> 00:55:14,313
e greu de explicat ra�ional,
cum �i de ce...
408
00:55:14,840 --> 00:55:16,558
Sandra Celestini...
409
00:55:18,520 --> 00:55:20,954
a r�mas �nchis� �n acel castel.
410
00:55:22,760 --> 00:55:24,830
S-ar putea formula �i ipoteza
411
00:55:24,960 --> 00:55:28,430
c� ea s-a l�sat �nchis� �n mod voluntar
412
00:55:28,560 --> 00:55:31,233
ca s�-l �nt�lneasc� pe Colaianni.
Dar asta e o ipotez� care
413
00:55:31,360 --> 00:55:33,794
nu st� �n picioare pentru simplu fapt
c� p�n� atunci nu-l v�zuse niciodat� !
414
00:55:36,360 --> 00:55:37,998
R�m�ne deci un fapt...
415
00:55:40,360 --> 00:55:42,920
inexplicabil ra�ional.
416
00:56:01,960 --> 00:56:05,032
Prezen�a lui Colaianni
nu e chiar at�t de inexplicabil�...
417
00:56:06,640 --> 00:56:08,517
�in�nd cont de detaliul cheilor.
418
00:56:08,640 --> 00:56:10,392
Acest detaliu...
419
00:56:10,960 --> 00:56:14,396
determin�...
dou� situa�ii complet diferite.
420
00:56:15,640 --> 00:56:18,996
Sandra nu putea ie�i din castel,
Colaianni, da.
421
00:56:19,120 --> 00:56:21,953
Sandra e prizonier� �n castel,
Colaianni, nu.
422
00:56:22,080 --> 00:56:24,992
Sandra e �n inferioritate
�n confrunt�rile cu Colaianni.
423
00:56:25,120 --> 00:56:28,430
Aceast� diferen�� de situa�ii explic�
puterea personalit��ii lui Colaianni.
424
00:56:28,640 --> 00:56:31,677
Acestea sunt cele dou� elemente
care constitue premisele
425
00:56:31,800 --> 00:56:35,076
unei violen�e sexuale,
care e diferit� de violurile
426
00:56:35,200 --> 00:56:39,318
�i violen�ele despre care citim �n jurnale
�i pe care, de regul�, le judec�m aici.
427
00:56:39,640 --> 00:56:41,756
Dar ce a fost aici, cu adev�rat...
428
00:56:41,920 --> 00:56:45,196
a fost o violen�� sexual�,
�n sensul profund al termenului.
429
00:56:45,600 --> 00:56:48,797
�i aceasta pentru c� Sandra,
�n acea situa�ie, nu era liber�
430
00:56:48,920 --> 00:56:52,310
s� aleag� cu adev�rat
dac� voia o rela�ie sexual� cu Colaianni !
431
00:56:52,440 --> 00:56:54,476
�n schimb, Colaianni, el da,
el era liber !
432
00:56:56,240 --> 00:56:59,198
De altfel, Colaianni a admis
433
00:56:59,480 --> 00:57:01,436
c� a for�at-o, a obligat-o
434
00:57:01,560 --> 00:57:04,233
ca s� aib� rela�ia cum dorea el !
435
00:57:04,520 --> 00:57:08,513
Ca �i cum scopul lui cel mai tainic
n-ar fi fost propria sa pl�cere sexual�,
436
00:57:09,280 --> 00:57:12,750
ci pl�cerea s� o oblige pe Sandra s�
fac� ceva ce ea n-ar fi acceptat niciodat�
437
00:57:12,880 --> 00:57:16,031
con�tient �i de bun� voie !
438
00:57:17,560 --> 00:57:18,788
Apoi...
439
00:57:19,560 --> 00:57:22,632
C�t� arogan�� �n a-�i asuma...
440
00:57:22,760 --> 00:57:24,512
aceast� autoritate...
441
00:57:25,680 --> 00:57:27,750
acest drept, aceast� putere.
442
00:57:30,800 --> 00:57:32,756
�i totul �n numele frumuse�ii...
443
00:57:35,760 --> 00:57:37,796
a frumuse�ii incon�tiente...
444
00:57:39,440 --> 00:57:41,112
a orgasmului.
445
00:57:52,440 --> 00:57:54,158
Lini�te, v� rog !
446
00:57:54,280 --> 00:57:56,350
Lini�te !
447
00:58:08,800 --> 00:58:10,950
Relua�i, v� rog !
448
00:58:11,560 --> 00:58:12,709
Lini�te !
449
00:58:13,840 --> 00:58:16,400
Nastavite, gospodine Javni Tu�io�e.
450
00:58:23,080 --> 00:58:24,718
Continua�i, v� rog.
451
00:58:28,200 --> 00:58:29,713
Scuza�i-m�...
452
00:58:34,080 --> 00:58:35,672
Continua�i, v� rog.
453
00:58:40,440 --> 00:58:43,830
De acord.
Cer acestei cur�i...
454
00:58:44,640 --> 00:58:46,835
condamnarea lui Lorenzo Colaianni...
455
00:58:47,160 --> 00:58:50,357
la doi ani �i �ase luni �nchisoare.
456
00:58:50,880 --> 00:58:54,350
�i la plata cheltuielilor de judecat�.
�i propun de asemenea
457
00:58:54,480 --> 00:58:56,994
s� fie pus �n libertaqte provizorie.
458
00:58:57,520 --> 00:58:58,839
Am terminat.
459
00:59:11,200 --> 00:59:12,189
Monica !
460
00:59:13,280 --> 00:59:14,349
A�teapt�...
461
00:59:14,560 --> 00:59:16,551
Nu m� atinge.
462
00:59:16,680 --> 00:59:20,036
- Ai f�cut-o special ?
- E�ti nebun�, asta-i paranoia !
463
00:59:21,160 --> 00:59:22,388
Las�-m� �n pace !
464
00:59:22,520 --> 00:59:25,637
Nu-�i permit s� te �ndoie�ti
de buna mea credin��.
465
00:59:25,880 --> 00:59:27,871
Tu nu sim�i nimic, tu e�ti normal !
466
00:59:28,200 --> 00:59:29,349
�i asta e o vin� ?
467
00:59:29,640 --> 00:59:30,629
Nu �tiu.
468
00:59:32,560 --> 00:59:35,836
- Bine, mai vorbim disear�.
- S-a terminat, las-o balt�.
469
00:59:35,960 --> 00:59:38,030
- Nu, asta n-o accept.
- S-a terminat !
470
00:59:39,560 --> 00:59:40,788
�i nu m� mai urma !
471
00:59:46,040 --> 00:59:48,270
Nu m� urmeaz�, am �tiut...
Ce t�mpit !
472
00:59:48,720 --> 00:59:50,073
Nu-i nimic de f�cut.
473
01:00:39,440 --> 01:00:42,432
Rechizitoriul dumneavoastr�
nu mi-a pl�cut deloc.
474
01:00:42,560 --> 01:00:43,879
Trebuie f�cut apel.
475
01:00:44,200 --> 01:00:47,590
- Colaianni a fost condamnat.
- Nu-i treaba noastr�, nu ne prive�te.
476
01:00:50,160 --> 01:00:52,355
V-am observat azi-diminea��...
477
01:00:52,840 --> 01:00:54,910
Dumneavoastr� nu sunte�i un oarecare.
478
01:00:55,280 --> 01:00:57,157
Sunte�i Ministerul Public...
479
01:00:57,640 --> 01:01:00,552
Un acuzator public
Nu un oarecare...
480
01:01:01,840 --> 01:01:05,116
Era�i de nerecunoscut, nu era�i nimic.
481
01:01:05,360 --> 01:01:07,157
Dumneavoastr� sunte�i Ministerul Public !
482
01:01:07,520 --> 01:01:08,839
Acesta e rolul, dar nu s-a v�zut !
483
01:01:09,400 --> 01:01:10,674
Juridic vorbind...
484
01:01:11,880 --> 01:01:15,077
rechizitoriul dumneavoastr�
era nesemnificativ.
485
01:01:15,680 --> 01:01:18,353
Nu se poate ca un om al Ministerului
Public s� se justifice.
486
01:01:18,480 --> 01:01:21,233
Am avut senza�ia c� parc� a�i vrut
s� v� justifica�i fa�� de p�r�t.
487
01:01:24,400 --> 01:01:26,868
�i s� mai �inem cont c� a�i vorbit
�ase minute ?
488
01:01:27,000 --> 01:01:30,310
Un proces de o asemenea importan��
�i vorbi�i �ase minute ?!
489
01:01:30,720 --> 01:01:32,995
Nu ar fi trebuit s� accept,
�i asta era tot.
490
01:01:33,120 --> 01:01:35,998
Deci, v� rog, apelul...
491
01:01:36,920 --> 01:01:38,638
- Ave�i trei zile.
- Da, da...
492
01:01:49,880 --> 01:01:51,632
- Bun� seara.
- Bun� seara.
493
01:01:51,760 --> 01:01:54,672
Ce pl�cere s� v� �nt�lnesc...
494
01:01:54,960 --> 01:01:56,518
Sunte�i �ntr-o form� splendid�.
495
01:01:57,360 --> 01:01:58,349
Mul�umesc.
496
01:01:58,480 --> 01:02:02,519
- E o pl�cere s� v� v�d sur�z�nd.
- Mul�umesc, sunte�i foarte dr�gu�.
497
01:02:02,540 --> 01:02:04,239
E purul adev�r.
Dansa�i ?
498
01:02:06,960 --> 01:02:07,949
Bun� seara.
499
01:03:35,880 --> 01:03:39,316
- Mul�umesc, a fost grozav.
- Mi s-a t�iat respira�ia.
500
01:04:52,120 --> 01:04:53,872
E, nu !
Asta e prea de tot !
501
01:04:58,520 --> 01:05:00,397
Da�i-i un �ervet.
502
01:05:27,960 --> 01:05:30,155
A�tepta�i o clip�, dle judec�tor.
503
01:05:59,560 --> 01:06:02,154
Adu-l pe Colaianni la vorbitor !
504
01:06:24,880 --> 01:06:26,438
E a�teptat.
505
01:06:34,560 --> 01:06:37,518
Trebuie s� v� vorbesc, e important...
Cel pu�in pentru mine.
506
01:06:39,400 --> 01:06:40,389
V� rog.
507
01:06:47,120 --> 01:06:48,473
A�i citit ziarele ?
508
01:06:49,400 --> 01:06:50,674
Unele.
509
01:06:52,440 --> 01:06:54,954
Dac� prezen�a mea v� deranjeaz�,
plec imediat.
510
01:07:00,520 --> 01:07:02,112
Nu v� voi r�pi mult timp.
511
01:07:02,280 --> 01:07:04,077
Eu am timp, sunt foarte liber.
512
01:07:05,880 --> 01:07:08,075
Siguran�a dumneavoastr�
v-a costat cam mult.
513
01:07:08,240 --> 01:07:10,959
Tot ce este �n afara regulei,
se pl�te�te �ntotdeauna.
514
01:07:13,840 --> 01:07:15,398
Eu �mi pl�tesc normalitatea.
515
01:07:20,440 --> 01:07:21,429
Ei bine...
516
01:07:42,600 --> 01:07:44,909
A� dori ca dumneavoastr�
s�-mi explica�i de ce...
517
01:07:49,040 --> 01:07:51,076
�i nu v� mira�i de �ntrebarea mea...
518
01:07:53,120 --> 01:07:54,519
de ce...
519
01:07:56,280 --> 01:07:58,111
ieri sear�, la o aniversare...
520
01:08:00,520 --> 01:08:04,115
Sandra Celestinni mi-a aruncat un tort
�n cap, �n fa�a tuturor ?
521
01:08:06,520 --> 01:08:09,557
- Atunci, e chiar bine...
- De acord, dar de ce mie ?
522
01:08:09,720 --> 01:08:11,119
Nu v�d nici un motiv.
523
01:08:13,080 --> 01:08:16,038
Femeile o dat� constr�nse s� fie
ele �nsele, se simt bine apoi.
524
01:08:16,200 --> 01:08:19,715
Dar nu po�i constr�nge o femeie
sau pe altcineva s� fac� ceva ce nu vrea.
525
01:08:19,960 --> 01:08:21,359
Eu nu a� fi �n stare.
526
01:08:22,040 --> 01:08:23,837
E �mpotriva dreptului natural.
527
01:08:24,800 --> 01:08:27,712
Legea �i are fundamentul
�n dreptul natural.
528
01:08:28,600 --> 01:08:29,749
�i apoi...
529
01:08:30,400 --> 01:08:32,436
�tiind c� nu a� fi �n stare...
530
01:08:33,040 --> 01:08:35,349
a� putea deveni un violator.
531
01:08:38,040 --> 01:08:40,395
Deja Monica m-a acuzat de asta.
532
01:08:41,320 --> 01:08:42,958
Monica e prietena mea...
533
01:08:44,760 --> 01:08:45,875
Cel pu�in era.
534
01:08:46,720 --> 01:08:48,597
Dup� ea, eu a� fi...
535
01:08:50,120 --> 01:08:51,712
sunt unul care violeaz�...
536
01:08:53,360 --> 01:08:54,918
pentru faptul c� nu sunt.
537
01:08:55,640 --> 01:08:58,791
Pentru faptul c� nu �ti�i
s-o constr�nge�i s� aib� orgasm.
538
01:08:59,040 --> 01:09:02,669
Nu pot s� devin nebun pentru c�,
pur �i simplu, vreau !
539
01:09:08,000 --> 01:09:09,149
Ce trebuie s� fac ?
540
01:09:14,880 --> 01:09:18,270
Eu n-am f�cut niciodat� nimic.
E vorba numai de a fi �ntr-un anume fel.
541
01:09:19,680 --> 01:09:22,069
Dar ce �nseamn� asta ?
542
01:09:23,080 --> 01:09:25,719
S� fii opusul femeilor...
543
01:09:25,840 --> 01:09:27,273
S� nu fii niciodat� ca ele.
544
01:09:27,720 --> 01:09:30,075
Diversitate... �i singur�tate.
545
01:09:30,440 --> 01:09:32,192
Singur�tate interioar�...
546
01:09:34,560 --> 01:09:36,312
�i uneori material�.
547
01:09:42,640 --> 01:09:45,180
Au un secret pe care niciodat�
nu �i-l ofer� spontan.
548
01:09:45,190 --> 01:09:49,115
Trebuie s� le constr�ngi.
Dup� aceea sunt fericite de a fi fost...
549
01:09:51,160 --> 01:09:52,559
"violate".
550
01:09:52,680 --> 01:09:54,591
�i nu o recunosc niciodat�...
551
01:09:59,440 --> 01:10:00,793
Ba chiar te denun��.
552
01:10:01,560 --> 01:10:03,118
�i poate au dreptate.
553
01:10:18,960 --> 01:10:20,757
Aceasta e camera lui Corleone...
554
01:10:20,880 --> 01:10:22,950
Plafonul este din cedru din Liban.
555
01:10:23,320 --> 01:10:28,030
�n centru putem admira
stema cardinalului Farnese.
556
01:10:28,400 --> 01:10:29,913
Totul e f�cut local...
557
01:11:19,080 --> 01:11:20,798
Ie�irea este pe aici.
558
01:11:28,640 --> 01:11:30,278
- Bun� seara.
- Bun� seara.
559
01:12:56,160 --> 01:12:58,515
Cum s� faci s� �nnebune�ti pentru o femeie ?
560
01:12:59,600 --> 01:13:00,919
S-o faci s� �nnebuneasc� ?
561
01:13:03,080 --> 01:13:05,640
S-o dore�ti mai mult dec�t orice...
562
01:13:07,080 --> 01:13:09,196
S� nu vezi, s� nu auzi altceva
dec�t pe ea.
563
01:13:09,360 --> 01:13:11,370
S�-i �nvingi rezisten�a, f�r� am�gire,
564
01:13:11,375 --> 01:13:13,650
numai cu puterea dorin�ei.
565
01:13:15,280 --> 01:13:16,554
Monica s-a �ntors.
566
01:13:18,600 --> 01:13:20,318
Lucrurile merg mult mai bine.
567
01:13:21,680 --> 01:13:23,630
Dar �n realitate nu s-a schimbat nimic.
568
01:13:26,520 --> 01:13:27,873
Lipse�te frumuse�ea...
569
01:13:30,120 --> 01:13:33,032
frumuse�ea tr�it� �n incon�tien�� total�.
570
01:13:34,480 --> 01:13:37,040
V� m�rturisesc c�
mi se pare �nc� imposibil.
571
01:13:37,280 --> 01:13:39,157
Imposibilul are un pre�.
572
01:13:39,280 --> 01:13:41,840
Dac� v� e fric� de condamnare,
nu ve�i reu�i niciodat�.
573
01:13:42,200 --> 01:13:45,112
Ce condamnare ?
De ce ar trebui s� fiu condamnat ?
574
01:13:45,240 --> 01:13:47,071
O condamnare inevitabil�.
575
01:13:48,640 --> 01:13:51,757
Frumuse�ea e acceptat� �n muzee,
imobil�...
576
01:13:51,920 --> 01:13:53,433
contemplat�...
577
01:13:53,640 --> 01:13:54,834
S�-i dai via��...
578
01:13:55,360 --> 01:13:57,430
corp, ac�iune, mi�care...
579
01:13:58,120 --> 01:14:00,953
e o idee intolerabil�
pentru societatea normalilor.
580
01:14:02,720 --> 01:14:05,270
C�uta�i dumneavoastr� dac� prefera�i
s� nu fi�i condamnat.
581
01:14:05,275 --> 01:14:08,234
At�t timp c�t nu sunte�i �n m�sur�
s� g�si�i frumuse�ea...
582
01:14:08,880 --> 01:14:11,997
sau nu o g�si�i pentru c� v� e fric�,
ve�i fi condamnat.
583
01:14:23,840 --> 01:14:25,876
Ieri am fost la muzeu �i...
584
01:14:26,880 --> 01:14:28,757
mi s-a p�rut c� o v�d pe Sandra.
585
01:14:29,920 --> 01:14:32,275
Apoi, c�nd muzeul era deja �nchis...
586
01:14:33,760 --> 01:14:36,149
i-am v�zut figura �n spatele
unei ferestre...
587
01:14:37,360 --> 01:14:38,554
�n castel.
588
01:14:40,280 --> 01:14:42,635
E posibil sau a fost o iluzie ?
589
01:19:42,720 --> 01:19:43,948
Toat� lumea la treab� !
590
01:23:28,280 --> 01:23:29,679
�i-au f�cut vreun r�u ?
591
01:23:29,840 --> 01:23:31,512
Noroc c� am auzit.
592
01:23:31,800 --> 01:23:33,242
�n aceste cazuri
trebuie s� ac�ionezi repede,
593
01:23:33,243 --> 01:23:34,997
f�r� s� te mai g�nde�ti la nimic.
594
01:23:35,120 --> 01:23:36,394
Ce spui ?
595
01:23:36,840 --> 01:23:38,114
Ce vrei ?
596
01:23:39,080 --> 01:23:40,354
Nu a fost violen�� ?
597
01:23:40,600 --> 01:23:42,272
Asta nu era nici o violen��...
598
01:23:43,400 --> 01:23:44,833
Atunci, ce era ?
599
01:24:00,440 --> 01:24:01,714
Ce este ?
600
01:24:19,760 --> 01:24:22,320
Nu voi fi niciodat� ca arhitectul,
o �tiu...
601
01:24:23,520 --> 01:24:25,397
Sunt condamnat s� merg p�n� la cap�t...
602
01:24:26,360 --> 01:24:28,635
S� continui aceast� c�utare..
603
01:24:29,040 --> 01:24:30,268
care m� �ine �n via��.
604
01:24:31,120 --> 01:24:32,235
O simt...
605
01:24:33,360 --> 01:24:34,429
dac� nu, voi muri.
606
01:24:35,960 --> 01:24:37,393
�i �n toate astea nu este mil�.
607
01:24:37,960 --> 01:24:39,154
Nu, nu este mil�...
608
01:24:39,720 --> 01:24:41,631
Dispre�ul femeilor e real.
609
01:24:42,000 --> 01:24:45,754
Dispre�ul pe care prostituata �l are
fa�� de impoten�a clientului
610
01:24:45,920 --> 01:24:47,990
nu e diferit de dispre�ul...
611
01:24:48,160 --> 01:24:52,440
afectuos �i ne�tiutor al bunei so�ii
care adoarme �n bra�ele so�ului
612
01:24:52,445 --> 01:24:55,175
dup� ce �i-a �ndeplinit datoria conjugal�.
613
01:24:55,320 --> 01:24:57,709
Fide�i propriei mediocrit��i...
614
01:24:58,160 --> 01:25:00,720
Paritatea �i egalitatea sunt prostii.
615
01:25:02,520 --> 01:25:04,397
Vou�, b�rba�ilor, vi s-a dat erec�ia...
616
01:25:04,520 --> 01:25:06,980
�i deci, datoria de a exercita
aceast� poten��.
617
01:25:08,200 --> 01:25:10,111
Chiar �i f�r� aprobarea noastr�.
618
01:25:11,680 --> 01:25:12,874
Dar nu se �nt�mpl� niciodat�...
619
01:25:14,600 --> 01:25:16,795
pentru c� dup� asta,
v� e fric� c� �nnebuni�i.
620
01:25:19,240 --> 01:25:22,357
Frica de o violen�� necontrolat�
care v-ar duce c�tre delict...
621
01:25:22,920 --> 01:25:24,069
c�tre viol...
622
01:25:26,400 --> 01:25:28,356
Frica de condamnare...
623
01:25:29,320 --> 01:25:30,912
�i de ura femeilor.
624
01:25:34,000 --> 01:25:37,788
Arhitectul a avut noroc
c� societatea l-a condamnat...
625
01:25:38,640 --> 01:25:40,278
l-a constr�ns s� pl�teasc�.
626
01:25:43,880 --> 01:25:46,030
Ori se pl�te�te acest pre�
ori se risc�...
627
01:25:46,160 --> 01:25:47,993
s� se pl�teasc� cu nebunia...
628
01:25:49,320 --> 01:25:51,312
unei nop�i ce nu se mai sf�r�e�te...
48157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.