Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,375 --> 00:00:51,666
Woo-hoo!
2
00:00:57,791 --> 00:00:58,666
Hmm?
3
00:01:24,625 --> 00:01:28,291
Dushiime, Isingoma, prepare for harvest.
4
00:01:28,375 --> 00:01:30,666
Yes, Captain Katono.
5
00:01:30,750 --> 00:01:32,583
Initiating Tazama protocol.
6
00:01:34,041 --> 00:01:36,166
A-ah, with these eyes...
7
00:01:36,250 --> 00:01:38,333
...there's no need to scan.
8
00:01:38,416 --> 00:01:40,250
We will follow protocol, Dushiime.
9
00:01:40,333 --> 00:01:43,666
"We". I'm telling you,
nothing gets past me.
10
00:01:43,750 --> 00:01:44,750
Whoa!
11
00:01:46,750 --> 00:01:47,958
Search complete.
12
00:01:48,041 --> 00:01:49,583
- No Spirits detected.
- Huh?
13
00:01:49,666 --> 00:01:50,625
For now.
14
00:01:50,708 --> 00:01:53,958
Ha, they must have sensed
my overwhelming presence.
15
00:01:54,041 --> 00:01:55,833
You are quite overwhelming.
16
00:01:55,916 --> 00:01:57,083
Staff.
17
00:01:57,625 --> 00:01:58,625
Controller.
18
00:01:59,000 --> 00:02:00,041
Chwezinite.
19
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Okay.
20
00:02:03,083 --> 00:02:04,416
Greetings.
21
00:02:04,500 --> 00:02:06,333
You guys look like you could use a hand.
22
00:02:06,416 --> 00:02:07,666
Whoa!
23
00:02:10,166 --> 00:02:11,583
Go, go, go, go, go.
24
00:02:11,666 --> 00:02:13,541
You'll get me seen before I'm ready.
25
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
Come on. Come on.
26
00:02:20,583 --> 00:02:21,500
Yes!
27
00:02:21,583 --> 00:02:22,500
No.
28
00:02:22,583 --> 00:02:24,500
No, no, no, no, no, no.
29
00:02:27,791 --> 00:02:29,083
Sorry.
30
00:02:45,041 --> 00:02:46,083
Moo?
31
00:02:50,125 --> 00:02:51,916
- Ow, ow, aah!
- Ndahura,
32
00:02:52,000 --> 00:02:53,750
what are you doing here?
33
00:02:53,833 --> 00:02:56,000
You, you guys look like a hand.
34
00:02:56,083 --> 00:02:57,791
I mean, greetings.
35
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Honored Herders!
36
00:03:00,125 --> 00:03:01,625
I have a staff and a controller.
37
00:03:01,708 --> 00:03:03,750
I can fight for Chwezi
and defend our people.
38
00:03:03,833 --> 00:03:06,166
I am ready to become one of you!
39
00:03:07,750 --> 00:03:08,583
Captain Katono,
40
00:03:08,666 --> 00:03:11,041
is it bring-your-little-brother-
to-work-day already?
41
00:03:11,125 --> 00:03:13,000
Is that a thing?
42
00:03:13,083 --> 00:03:14,750
You never told me about that, KK.
43
00:03:14,833 --> 00:03:16,208
Don't call me KK.
44
00:03:16,291 --> 00:03:18,708
Eh? The little soldier has even
his own medals.
45
00:03:18,791 --> 00:03:20,250
I'm not a--
46
00:03:20,333 --> 00:03:23,000
Little soldier, the Bachwezi have
nothing to fear.
47
00:03:23,083 --> 00:03:26,375
I once defeated over 20 Spirits
48
00:03:26,458 --> 00:03:29,125
with a single blade of grass.
49
00:03:29,208 --> 00:03:31,875
20 Spirits?
I count two medals.
50
00:03:31,958 --> 00:03:33,916
What was that, basket-head?
51
00:03:34,000 --> 00:03:36,166
You both have imaginary medals!
52
00:03:37,958 --> 00:03:39,750
The Chwezinite won't harvest itself.
53
00:03:39,833 --> 00:03:41,666
- Of course, Captain KK.
- Hmm?
54
00:03:41,750 --> 00:03:44,958
So, when do I get to play
with one of these bad boys?
55
00:03:45,041 --> 00:03:46,000
Ndahura,
56
00:03:46,583 --> 00:03:48,416
it is not what we have,
57
00:03:48,500 --> 00:03:51,333
but what we do that makes us Herders.
58
00:03:56,041 --> 00:04:02,666
Our food, our clothes,
and the power Chwezi commands,
59
00:04:03,125 --> 00:04:07,333
all come from these cattle
and the Chwezinite they provide.
60
00:04:09,625 --> 00:04:15,041
The choices a Herder makes affects
every single head of cattle.
61
00:04:16,166 --> 00:04:19,875
A responsibility
that cannot be taken lightly.
62
00:04:20,500 --> 00:04:22,291
Hmm? Yeah, yeah.
63
00:04:22,375 --> 00:04:24,291
Cows, responsibility.
64
00:04:24,375 --> 00:04:25,750
But what about the legends?
65
00:04:25,833 --> 00:04:27,916
Dushiime, the Mighty-Mouthed Herder.
66
00:04:28,000 --> 00:04:30,416
Isingoma, the Basket-Headed Killer.
67
00:04:30,500 --> 00:04:34,000
And Captain KK,
the one-eyed Spirit assassin.
68
00:04:34,083 --> 00:04:35,541
I want to be a legend, too.
69
00:04:35,625 --> 00:04:37,125
You are just a boy!
70
00:04:37,208 --> 00:04:39,750
You can't survive out here
with these toys.
71
00:04:40,250 --> 00:04:41,083
I can fight.
72
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
I can be as good as you.
73
00:04:43,041 --> 00:04:44,583
Do you see any fighting?
74
00:04:44,666 --> 00:04:48,041
Chwezi has no use for a little soldier
that refuses to listen.
75
00:04:48,125 --> 00:04:49,750
You leave immediately.
76
00:04:49,833 --> 00:04:51,166
I'm not going anywhere.
77
00:04:51,250 --> 00:04:52,916
Wait. Something is wrong.
78
00:04:53,000 --> 00:04:55,166
Threat detected.
Threat detected. Threat detected.
79
00:04:55,250 --> 00:04:56,625
-Threat detected. Threat detected...
-Nyamiyonga.
80
00:04:56,708 --> 00:04:58,000
Nyamiyonga!
81
00:05:57,750 --> 00:05:59,208
Dushiime!
82
00:06:06,833 --> 00:06:07,750
Isingoma.
83
00:06:08,375 --> 00:06:09,708
Ah-ah-ah.
84
00:06:09,791 --> 00:06:12,708
Stand back, little soldier.
85
00:06:14,291 --> 00:06:16,375
Spirit target locked.
86
00:06:28,291 --> 00:06:29,791
Ha!
87
00:06:34,125 --> 00:06:35,500
Now!
88
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Whoa, Captain.
89
00:06:55,000 --> 00:06:56,500
It was just the little soldier.
90
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
It's not worth the risk, really.
91
00:07:00,625 --> 00:07:02,583
We will finish the harvest.
92
00:07:04,000 --> 00:07:06,208
Without distraction.
93
00:07:09,833 --> 00:07:12,250
What the legends don't tell you...
94
00:07:12,875 --> 00:07:16,750
is that little ones like you
don't make it out here.
95
00:07:20,208 --> 00:07:21,416
We need to move ahead.
96
00:07:21,500 --> 00:07:23,875
-Huh?
-Dushiime, prepare a hovertainer for--
97
00:07:23,958 --> 00:07:24,875
Ndahura?
98
00:07:24,958 --> 00:07:26,041
Ndahura!
99
00:07:50,208 --> 00:07:51,125
Huh?
100
00:09:26,000 --> 00:09:27,875
Huh?
101
00:10:22,250 --> 00:10:24,333
Looks like you guys could...
102
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
...use a hand.
103
00:10:25,333 --> 00:10:26,625
Ndahura?
104
00:10:39,166 --> 00:10:40,458
How?
105
00:10:43,083 --> 00:10:44,208
-Silly!
-Ow!
106
00:10:44,291 --> 00:10:45,625
What were you thinking?
107
00:10:46,208 --> 00:10:51,083
"The choices a Herder makes affects
every single head of cattle."
108
00:11:02,708 --> 00:11:06,083
Huh. I, I still have a lot to learn.
109
00:11:07,125 --> 00:11:08,750
Looks like we all do.
110
00:11:08,833 --> 00:11:09,750
Hmm.
111
00:11:13,333 --> 00:11:14,541
Huh?
112
00:11:14,625 --> 00:11:16,583
Herderboy, Ndahura.
113
00:11:17,166 --> 00:11:20,666
One and only Legendary Herder of Spirits.
114
00:11:21,583 --> 00:11:23,250
Nobody's calling you that.
115
00:11:23,333 --> 00:11:25,041
Let's get back to work.
116
00:11:25,125 --> 00:11:27,833
Wait, so we get to pick
our own names, right?
117
00:11:27,916 --> 00:11:29,500
Two-eyed Spirit Whisperer!
118
00:11:29,583 --> 00:11:31,333
Ooh, I quite like that one.
119
00:11:31,416 --> 00:11:34,041
No. The First Spirit King of Chwezi!
120
00:11:35,041 --> 00:11:36,541
This kid here! The things he says!
121
00:11:36,625 --> 00:11:39,291
Little soldier!
7808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.