Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,980 --> 00:00:45,983
KING THE LAND
2
00:00:47,735 --> 00:00:48,652
Yu-ri.
3
00:00:49,153 --> 00:00:50,404
Don't date me.
4
00:00:50,488 --> 00:00:51,822
Date someone who likes you.
5
00:00:53,240 --> 00:00:54,283
Sure.
6
00:00:54,366 --> 00:00:56,327
I'll tell you when I start dating.
7
00:00:56,410 --> 00:00:59,789
So you need to tell me first
when you begin to fool around.
8
00:00:59,872 --> 00:01:01,749
Don't let me hear it from someone else.
9
00:01:04,043 --> 00:01:05,294
I've already met
10
00:01:06,420 --> 00:01:07,505
someone I like.
11
00:01:35,115 --> 00:01:36,742
Yo, chicken!
12
00:01:36,826 --> 00:01:38,536
Look at me, look closely
13
00:01:38,619 --> 00:01:40,162
Don't betray my love
14
00:01:40,246 --> 00:01:41,914
Come on, come to me
15
00:01:41,997 --> 00:01:43,582
This will be the last time
16
00:01:43,666 --> 00:01:45,084
Why would you leave?
17
00:01:45,167 --> 00:01:46,794
Why would you abandon me?
18
00:01:46,877 --> 00:01:49,213
Stop nagging and come to me, chicken
19
00:01:49,296 --> 00:01:50,714
Come
20
00:02:15,281 --> 00:02:16,740
Can we talk for a minute?
21
00:02:32,923 --> 00:02:33,841
Mr. Gu.
22
00:02:33,924 --> 00:02:35,926
I thought you wanted chicken.
23
00:02:37,261 --> 00:02:38,929
Can you eat this all by yourself?
24
00:02:40,222 --> 00:02:42,474
Wait. Why are you here?
25
00:02:45,144 --> 00:02:46,604
Let's talk over chicken.
26
00:02:46,687 --> 00:02:47,521
Sorry?
27
00:02:47,605 --> 00:02:49,231
Where are you going?
28
00:02:49,315 --> 00:02:50,482
You can't go inside!
29
00:02:50,566 --> 00:02:52,067
-Pizza
-Pizza
30
00:02:57,823 --> 00:03:00,117
EPISODE 7
31
00:03:06,582 --> 00:03:10,044
You should've told us
you were Sa-rang's coworker.
32
00:03:10,127 --> 00:03:12,129
I'm sorry for showing up unexpectedly,
33
00:03:12,713 --> 00:03:15,549
but if you think about it,
you didn't give me a chance to--
34
00:03:15,633 --> 00:03:17,718
We're basically family. Go easy on us.
35
00:03:17,801 --> 00:03:19,136
We work for King Group too.
36
00:03:19,219 --> 00:03:21,597
-I work at Alanga, King Fashion.
-I work at King Air.
37
00:03:21,680 --> 00:03:23,807
-We are all one big family.
-One big family.
38
00:03:23,891 --> 00:03:25,517
-Hermès.
-Hermès.
39
00:03:28,729 --> 00:03:30,898
Do you work
in the same department as Sa-rang?
40
00:03:31,732 --> 00:03:32,816
No.
41
00:03:32,900 --> 00:03:33,734
He's--
42
00:03:33,817 --> 00:03:34,860
Yes, we do.
43
00:03:36,362 --> 00:03:38,572
It must be tough.
44
00:03:38,656 --> 00:03:41,033
I heard there was
a stuck-up jerk working there.
45
00:03:42,660 --> 00:03:43,577
Hey.
46
00:03:44,078 --> 00:03:45,371
No, there isn't.
47
00:03:45,454 --> 00:03:47,373
What are you saying?
48
00:03:47,456 --> 00:03:48,999
Right. It was the head manager.
49
00:03:49,083 --> 00:03:50,501
Yes, it was the head manager.
50
00:03:50,584 --> 00:03:51,752
What was his name again?
51
00:03:52,753 --> 00:03:54,213
His name… Gu Won.
52
00:03:54,296 --> 00:03:56,257
The chairman's son. The nepotism guy.
53
00:03:56,340 --> 00:03:57,633
Right?
54
00:03:58,759 --> 00:04:00,594
-No.
-Oh, my.
55
00:04:00,678 --> 00:04:03,472
He tortured you that much?
You're tearing up just hearing his name.
56
00:04:04,056 --> 00:04:05,140
It's okay.
57
00:04:05,683 --> 00:04:07,476
I heard he goes to work for fun.
58
00:04:08,769 --> 00:04:10,813
He should have fun
without bothering others.
59
00:04:10,896 --> 00:04:12,690
There's always one in every bunch.
60
00:04:12,773 --> 00:04:13,732
Hey…
61
00:04:14,316 --> 00:04:15,317
Well…
62
00:04:15,901 --> 00:04:16,860
at first.
63
00:04:17,528 --> 00:04:19,321
At first, he was like that.
64
00:04:19,405 --> 00:04:21,573
Just slightly.
But he's not like that anymore.
65
00:04:21,657 --> 00:04:22,616
What do you mean?
66
00:04:22,700 --> 00:04:25,202
You said he has a rotten personality.
67
00:04:26,203 --> 00:04:27,538
Did I?
68
00:04:27,621 --> 00:04:29,039
Yes. You said he was a douchebag.
69
00:04:29,123 --> 00:04:30,582
I see. When?
70
00:04:30,666 --> 00:04:32,334
-Yesterday.
-And two days ago.
71
00:04:32,418 --> 00:04:34,295
-Last week too.
-And last month.
72
00:04:35,587 --> 00:04:36,422
So I did.
73
00:04:38,674 --> 00:04:41,427
Come to think of it,
we never even introduced ourselves.
74
00:04:41,510 --> 00:04:42,511
What's your name?
75
00:04:44,263 --> 00:04:45,264
Guys,
76
00:04:45,848 --> 00:04:48,142
-this is--
-You can call me Manager No.
77
00:04:48,225 --> 00:04:51,061
My goodness. You're a manager?
78
00:04:51,145 --> 00:04:52,646
I manage my team as well.
79
00:04:53,314 --> 00:04:55,232
I'm Gang Da-eul. I work at Alanga.
80
00:04:55,316 --> 00:04:56,859
Stop by if you ever go overseas.
81
00:04:56,942 --> 00:04:58,610
-I'll give you a big discount.
-Okay.
82
00:04:58,694 --> 00:05:00,738
My name is Oh Pyeong-hwa.
83
00:05:00,821 --> 00:05:02,364
She's almost a purser at King Air.
84
00:05:02,448 --> 00:05:04,074
Give me a call whenever you fly.
85
00:05:04,158 --> 00:05:05,200
Thank you.
86
00:05:06,035 --> 00:05:08,245
Steer clear of them.
87
00:05:08,329 --> 00:05:09,371
By the way, Mr. No.
88
00:05:11,498 --> 00:05:14,585
Why did you come here?
89
00:05:15,085 --> 00:05:17,671
Why do you think?
90
00:05:17,755 --> 00:05:20,924
It's because he couldn't stop
thinking about her.
91
00:05:21,008 --> 00:05:23,510
Have you two already gone that far?
92
00:05:25,095 --> 00:05:26,138
Hey.
93
00:05:26,221 --> 00:05:27,765
Eat this and leave.
94
00:05:27,848 --> 00:05:29,308
Why? We're having so much fun.
95
00:05:29,391 --> 00:05:31,935
What are you going to do once we leave?
96
00:05:32,019 --> 00:05:33,103
Hey, Gang Da-eul.
97
00:05:33,187 --> 00:05:34,229
Do you want to get kicked out?
98
00:05:34,313 --> 00:05:36,482
Hey, half of this house belongs to me.
99
00:05:36,565 --> 00:05:38,233
We split the deposit and the rent.
100
00:05:38,317 --> 00:05:40,027
Don't be rude to my guest.
101
00:05:40,110 --> 00:05:42,029
You can stay as long as you want.
102
00:05:42,112 --> 00:05:43,489
Thank you, Pyeong-hwa.
103
00:05:46,742 --> 00:05:48,494
But what is that?
104
00:05:48,577 --> 00:05:49,745
-Is it a gift?
-Oh, this.
105
00:05:51,246 --> 00:05:52,873
Here. It's medicine.
106
00:05:53,582 --> 00:05:55,375
I didn't know your symptoms,
so I got everything.
107
00:05:56,001 --> 00:05:56,877
This is for me?
108
00:05:57,461 --> 00:05:58,504
Why do I need medicine?
109
00:05:59,171 --> 00:06:01,924
You didn't look so well earlier.
I thought you were sick.
110
00:06:05,219 --> 00:06:07,346
Mr. No, you pass.
111
00:06:07,429 --> 00:06:09,139
I give you my approval as well.
112
00:06:10,140 --> 00:06:11,934
Don't be absurd. That's enough.
113
00:06:12,017 --> 00:06:13,435
What did we do?
114
00:06:13,519 --> 00:06:14,978
She must be feeling embarrassed.
115
00:06:15,062 --> 00:06:17,189
Let's pretend
we don't know what's going on.
116
00:06:17,272 --> 00:06:18,857
I told you it's nothing like that.
117
00:06:23,112 --> 00:06:23,946
If I may,
118
00:06:26,115 --> 00:06:29,368
I'd like to talk to her in private.
119
00:06:32,162 --> 00:06:34,289
-Right? Okay.
-Go ahead.
120
00:06:34,373 --> 00:06:35,624
You must have a lot to talk about.
121
00:06:35,707 --> 00:06:37,376
-We'll give you some privacy.
-Of course.
122
00:06:37,459 --> 00:06:39,002
-Take your time.
-Enjoy your time.
123
00:06:39,086 --> 00:06:40,754
You can take as long as you need.
124
00:06:40,838 --> 00:06:41,672
Let's go.
125
00:07:03,360 --> 00:07:04,653
Drink this.
126
00:07:04,736 --> 00:07:06,029
All right. Thanks.
127
00:07:07,364 --> 00:07:09,491
I'm sorry.
It was pretty hectic, wasn't it?
128
00:07:09,575 --> 00:07:10,659
Well,
129
00:07:11,910 --> 00:07:15,205
I'd say it was a valuable time
130
00:07:15,289 --> 00:07:18,250
for me to learn what you thought of me.
131
00:07:18,333 --> 00:07:19,460
A jerk
132
00:07:19,543 --> 00:07:21,044
and a douchebag
133
00:07:21,128 --> 00:07:22,004
with a rotten personality.
134
00:07:23,755 --> 00:07:27,301
Don't take those jokes too seriously.
135
00:07:27,384 --> 00:07:29,094
They're such jokesters.
136
00:07:31,972 --> 00:07:33,140
You must be super close.
137
00:07:34,308 --> 00:07:35,934
We're practically family.
138
00:07:39,146 --> 00:07:40,772
You have a great family.
139
00:07:44,610 --> 00:07:48,030
But why did you actually come here?
140
00:07:50,199 --> 00:07:52,493
Well, you didn't look too well earlier,
141
00:07:53,285 --> 00:07:55,454
so I was worried that something was wrong
142
00:07:55,537 --> 00:07:57,581
or that you might be sick.
143
00:08:02,878 --> 00:08:05,631
Even so, you shouldn't have
left your girlfriend to come see me.
144
00:08:05,714 --> 00:08:06,965
On her birthday, no less.
145
00:08:07,799 --> 00:08:08,759
She's not my girlfriend.
146
00:08:10,511 --> 00:08:12,387
-She isn't?
-No, she isn't.
147
00:08:12,471 --> 00:08:13,847
Then why did you hug her?
148
00:08:14,723 --> 00:08:16,058
-What?
-Why did you hug her
149
00:08:16,141 --> 00:08:17,809
when she's not even your girlfriend?
150
00:08:17,893 --> 00:08:20,395
Is your chest just open to anyone?
151
00:08:20,479 --> 00:08:22,189
What are you, a public rest area?
152
00:08:29,738 --> 00:08:33,242
Don't tell me
you're feeling jealous right now.
153
00:08:35,994 --> 00:08:37,246
Me?
154
00:08:37,329 --> 00:08:39,289
Why would I be jealous? No way.
155
00:08:39,373 --> 00:08:40,582
What do you mean?
156
00:08:40,666 --> 00:08:43,168
Your eyes are blazing with jealousy.
157
00:08:45,712 --> 00:08:47,130
Nothing's blazing here.
158
00:08:47,881 --> 00:08:48,966
Look.
159
00:08:49,049 --> 00:08:50,842
No matter who you date,
160
00:08:50,926 --> 00:08:54,012
I don't care in the slightest.
161
00:08:55,639 --> 00:08:56,598
Fine.
162
00:08:57,140 --> 00:08:58,684
Since you're so insistent,
163
00:08:58,767 --> 00:09:00,227
I'll make sure
164
00:09:00,852 --> 00:09:02,729
no one ever comes into my arms.
165
00:09:03,689 --> 00:09:05,440
I never asked you to do that.
166
00:09:05,524 --> 00:09:06,525
Fine.
167
00:09:07,359 --> 00:09:08,569
From now on,
168
00:09:08,652 --> 00:09:11,989
I'll make sure
there are no more uncertainties.
169
00:09:13,156 --> 00:09:14,199
So don't worry.
170
00:09:14,283 --> 00:09:16,159
I'm telling you, it's not like that.
171
00:09:18,161 --> 00:09:19,454
Are you sure?
172
00:09:57,618 --> 00:09:58,660
All right.
173
00:10:00,579 --> 00:10:01,872
I'll play along.
174
00:10:17,804 --> 00:10:19,306
What was that?
175
00:10:19,389 --> 00:10:20,557
Are they dating now?
176
00:10:21,183 --> 00:10:22,934
Must be nice.
177
00:10:25,020 --> 00:10:27,189
-Have a great time.
-Take your time.
178
00:11:02,307 --> 00:11:03,350
Shall we go on a date?
179
00:11:04,768 --> 00:11:05,852
Right now?
180
00:11:06,812 --> 00:11:07,938
It's too late.
181
00:11:10,399 --> 00:11:11,900
What about tomorrow morning?
182
00:11:12,526 --> 00:11:13,652
We have to go to work.
183
00:11:15,445 --> 00:11:16,780
Then what time works for you?
184
00:11:17,739 --> 00:11:20,742
The best time to eat,
the best time to drink tea,
185
00:11:21,660 --> 00:11:24,329
or the best time to have a drink.
186
00:11:24,413 --> 00:11:26,748
Let me know
what times are convenient for you.
187
00:11:28,834 --> 00:11:30,085
I'll think about it.
188
00:11:33,130 --> 00:11:34,881
Why do you need to think about it?
189
00:11:34,965 --> 00:11:36,716
Can't it just be whenever you want?
190
00:11:38,093 --> 00:11:39,803
I need to check my schedule.
191
00:12:04,077 --> 00:12:05,370
You should get going.
192
00:12:05,454 --> 00:12:06,705
Already?
193
00:12:08,123 --> 00:12:09,708
Let's take a few more laps around.
194
00:12:10,292 --> 00:12:11,418
I'll give up my precious time.
195
00:12:12,294 --> 00:12:15,046
I humbly decline your precious time.
196
00:12:15,130 --> 00:12:16,298
Hurry up and go now.
197
00:12:16,381 --> 00:12:17,799
Don't tell me to leave.
198
00:12:19,134 --> 00:12:21,636
I'll leave when the time is right.
199
00:12:23,305 --> 00:12:25,891
I think now is the right time.
200
00:12:28,894 --> 00:12:29,936
All right then.
201
00:12:31,480 --> 00:12:32,355
After one last lap.
202
00:12:35,400 --> 00:12:36,860
-What are you doing?
-What do you mean?
203
00:12:38,111 --> 00:12:39,696
I'm just trying to protect you.
204
00:12:40,405 --> 00:12:42,532
Don't get your hopes up
about anything else.
205
00:12:44,451 --> 00:12:45,994
I wasn't expecting anything else.
206
00:12:46,077 --> 00:12:49,998
Anyway, people drive
so aggressively around here.
207
00:12:50,582 --> 00:12:52,459
It's too dangerous for you
to walk around alone.
208
00:12:54,377 --> 00:12:57,422
I can watch out for any cars if I need to.
209
00:12:57,506 --> 00:12:59,341
So let go of my hand and leave.
210
00:12:59,966 --> 00:13:01,801
I think people are sleeping.
211
00:13:01,885 --> 00:13:03,470
Let's be quiet.
212
00:13:04,763 --> 00:13:06,097
Keep it down a bit.
213
00:13:22,781 --> 00:13:24,032
HAWAIIAN SUN, HAWAIIAN HOST
214
00:13:24,115 --> 00:13:26,952
DIOR PERFUME 30 ML
215
00:13:29,412 --> 00:13:30,288
Hello.
216
00:13:33,542 --> 00:13:34,834
Do you need something?
217
00:13:36,962 --> 00:13:40,590
You've been coming to work
with a young dude these days.
218
00:13:41,550 --> 00:13:42,634
Are you two dating?
219
00:13:46,054 --> 00:13:47,138
I'm asking you.
220
00:13:47,222 --> 00:13:48,306
Are you two dating?
221
00:13:48,390 --> 00:13:51,226
Let go while I ask nicely.
222
00:13:55,772 --> 00:13:57,691
Does he know about us?
223
00:13:59,067 --> 00:14:00,443
Is it fun messing around
with a younger man?
224
00:14:02,279 --> 00:14:03,947
What's it to you?
225
00:14:04,030 --> 00:14:05,532
It's none of your business.
226
00:14:06,324 --> 00:14:08,493
Do you want me to reveal
227
00:14:09,411 --> 00:14:10,870
the skeleton in your closet?
228
00:14:12,622 --> 00:14:13,623
What's wrong?
229
00:14:14,332 --> 00:14:15,709
Are you scared?
230
00:14:15,792 --> 00:14:18,837
That's why you should quit acting up.
231
00:14:18,920 --> 00:14:21,965
You acting like this
makes me want to run my mouth.
232
00:14:22,048 --> 00:14:23,508
Don't you dare say anything.
233
00:14:25,093 --> 00:14:27,178
If you do,
I won't let you get away with it.
234
00:14:29,097 --> 00:14:32,350
I love that fiery glare of yours.
235
00:14:32,434 --> 00:14:34,394
This is why I can't get over you.
236
00:14:35,729 --> 00:14:37,606
Does your wife know you act like this?
237
00:14:51,244 --> 00:14:53,371
Hello, sir.
238
00:14:53,455 --> 00:14:54,289
Hey.
239
00:14:55,332 --> 00:14:56,333
Ro-un,
240
00:14:56,917 --> 00:14:58,710
what do you think
of a woman with a dirty past?
241
00:15:00,337 --> 00:15:02,005
A sly woman
242
00:15:02,088 --> 00:15:03,673
who hides her true identity.
243
00:15:06,384 --> 00:15:07,427
Why…
244
00:15:11,640 --> 00:15:13,683
are you asking me that all of a sudden?
245
00:15:15,101 --> 00:15:16,186
Then again,
246
00:15:16,811 --> 00:15:18,146
why do I bother asking?
247
00:15:18,647 --> 00:15:19,773
No man would like that.
248
00:15:21,358 --> 00:15:23,485
Well then. I'll leave you guys to it.
249
00:15:38,708 --> 00:15:40,919
If you ever run into problems
or need any help,
250
00:15:41,002 --> 00:15:43,129
you can tell me everything.
251
00:15:44,339 --> 00:15:45,465
All right?
252
00:16:09,614 --> 00:16:10,532
Hello, how are you?
253
00:16:10,615 --> 00:16:12,158
Not good. Why are you asking?
254
00:16:12,742 --> 00:16:14,411
I'm already so pissed.
255
00:16:14,494 --> 00:16:16,079
Are you making fun of me?
256
00:16:16,162 --> 00:16:17,414
Just get changed.
257
00:16:18,581 --> 00:16:19,833
What is this?
258
00:16:19,916 --> 00:16:22,544
I was told to doll you up and escort you.
259
00:16:23,586 --> 00:16:26,089
I heard they even sent a helicopter
just to save you.
260
00:16:26,631 --> 00:16:28,091
You're really something.
261
00:16:29,426 --> 00:16:30,635
I'm sorry.
262
00:16:30,719 --> 00:16:32,762
Is that how you should say sorry?
263
00:16:33,346 --> 00:16:36,016
Do you think I'm a joke
because I delivered clothes to you?
264
00:16:36,099 --> 00:16:37,726
Do you think you're all that now?
265
00:16:37,809 --> 00:16:38,643
No, ma'am.
266
00:16:38,727 --> 00:16:39,978
What are you doing?
267
00:16:41,813 --> 00:16:43,064
Hello, Ms. Jeon.
268
00:16:43,648 --> 00:16:45,900
I was teaching her basic manners.
269
00:16:45,984 --> 00:16:49,362
She lacks basic propriety
but lucked out and rose to the top.
270
00:16:49,446 --> 00:16:51,406
It seems to have gone to her head.
271
00:16:54,576 --> 00:16:57,871
Ms. Kim, did you climb up the ladder
because you lucked out?
272
00:16:57,954 --> 00:16:58,913
Sorry?
273
00:16:59,414 --> 00:17:02,834
I obviously climbed up the ladder
due to my competence alone.
274
00:17:02,917 --> 00:17:03,793
Of course.
275
00:17:03,877 --> 00:17:06,755
No one at King Hotel
can climb their way up on luck alone.
276
00:17:07,464 --> 00:17:11,926
On top of that, King the Land is only open
to the most competent employees.
277
00:17:12,510 --> 00:17:13,344
Am I right?
278
00:17:13,428 --> 00:17:14,846
You are. But--
279
00:17:14,929 --> 00:17:17,807
Sa-rang was chosen as the best talent
for two consecutive years.
280
00:17:17,891 --> 00:17:19,934
As a result, she got to promote the hotel.
281
00:17:20,018 --> 00:17:22,353
Her success is a result
of her own efforts.
282
00:17:23,229 --> 00:17:25,190
It's not because she was lucky.
283
00:17:25,273 --> 00:17:26,107
Understood?
284
00:17:26,775 --> 00:17:27,817
Yes, ma'am.
285
00:17:27,901 --> 00:17:30,111
If you ever mistreat my concierges again,
286
00:17:30,195 --> 00:17:32,363
I'll have to give you a lesson in manners.
287
00:17:32,989 --> 00:17:34,074
Why are you here?
288
00:17:34,157 --> 00:17:37,494
Ms. Gu told me
to get her ready for a press conference.
289
00:17:37,577 --> 00:17:42,207
She ordered that Ms. Cheon
look elegant from head to toe.
290
00:17:42,290 --> 00:17:44,417
I can help her. You may leave.
291
00:17:44,501 --> 00:17:45,502
Yes, ma'am.
292
00:18:15,782 --> 00:18:17,367
Just read off the script.
293
00:18:17,867 --> 00:18:20,995
All the questions will be directed at me,
so don't worry.
294
00:18:21,079 --> 00:18:22,288
Yes, ma'am.
295
00:18:23,498 --> 00:18:24,582
PRESS CONFERENCE ANSWER SHEET
296
00:18:24,666 --> 00:18:27,335
This part is slightly unsettling.
297
00:18:27,919 --> 00:18:29,045
What?
298
00:18:29,129 --> 00:18:31,923
It says I was
in a life-and-death situation,
299
00:18:32,006 --> 00:18:34,008
but it wasn't that serious.
300
00:18:34,092 --> 00:18:35,718
That doesn't matter.
301
00:18:36,386 --> 00:18:38,263
People don't care about the facts.
302
00:18:38,346 --> 00:18:39,222
They want drama.
303
00:18:39,931 --> 00:18:41,641
That is why we need to tell a story.
304
00:18:42,851 --> 00:18:44,310
That would be deceiving them.
305
00:18:46,479 --> 00:18:49,816
Do you know how much it cost
just to rescue you?
306
00:18:50,817 --> 00:18:52,610
The company paid for it.
307
00:18:53,611 --> 00:18:55,196
Don't you even feel sorry?
308
00:18:58,616 --> 00:18:59,742
I'm sorry.
309
00:19:00,451 --> 00:19:03,830
I arranged this event
to help you ease your guilt.
310
00:19:05,123 --> 00:19:07,333
The PR team even created a story for you.
311
00:19:07,417 --> 00:19:08,751
How convenient, right?
312
00:19:08,835 --> 00:19:10,420
We're all doing you a favor.
313
00:19:11,421 --> 00:19:13,089
So you should do your best too.
314
00:19:15,341 --> 00:19:16,176
Yes, ma'am.
315
00:19:16,759 --> 00:19:17,969
Read the last part.
316
00:19:18,720 --> 00:19:19,637
Right now?
317
00:19:19,721 --> 00:19:20,972
Yes, right now.
318
00:19:25,143 --> 00:19:27,145
"I was stranded
in a life-and-death situation
319
00:19:27,228 --> 00:19:28,354
due to extreme weather."
320
00:19:28,438 --> 00:19:31,065
"I am thankful that King Hotel…"
321
00:19:31,774 --> 00:19:33,735
…AND MANAGING DIRECTOR GU HWA-RAN
322
00:19:35,904 --> 00:19:37,947
What is it? Is there a problem?
323
00:19:39,782 --> 00:19:42,994
The person who rescued me
was Head Manager Gu.
324
00:19:43,077 --> 00:19:44,871
I authorized the helicopter.
325
00:19:45,747 --> 00:19:47,749
He doesn't have that authority.
326
00:19:48,958 --> 00:19:51,127
So I'm the only one you need to thank.
327
00:19:52,003 --> 00:19:53,254
Read it again.
328
00:20:02,597 --> 00:20:05,391
Best date spots in Seoul.
329
00:20:12,148 --> 00:20:15,777
"Sweet and romantic.
Don't worry, we have you covered."
330
00:20:16,986 --> 00:20:18,279
-Are you going on a date?
-Nice.
331
00:20:18,780 --> 00:20:19,948
What are you doing?
332
00:20:20,031 --> 00:20:22,408
HEAD MANAGER GU WON
333
00:20:22,492 --> 00:20:23,493
Who's your date?
334
00:20:23,576 --> 00:20:24,410
No one.
335
00:20:24,953 --> 00:20:25,787
There's no date.
336
00:20:25,870 --> 00:20:27,163
Yes, it is. Look.
337
00:20:27,247 --> 00:20:28,206
Come on.
338
00:20:30,458 --> 00:20:34,045
I was just trying to check and see
339
00:20:34,128 --> 00:20:37,340
if our hotel was
on the list of date spots.
340
00:20:40,760 --> 00:20:41,844
What was that snicker?
341
00:20:42,428 --> 00:20:45,431
Do you even know what it's like
to be on a date?
342
00:20:46,641 --> 00:20:48,351
-Of course I do.
-Of course you don't.
343
00:20:48,434 --> 00:20:51,646
I have the ultimate skill that can steal
a woman's heart in one minute.
344
00:20:51,729 --> 00:20:54,065
Do you want me to teach you?
345
00:20:56,609 --> 00:20:57,443
In one minute?
346
00:20:57,527 --> 00:20:58,486
One minute.
347
00:21:05,952 --> 00:21:07,662
You think I would learn
348
00:21:08,454 --> 00:21:09,289
from you?
349
00:21:13,960 --> 00:21:15,253
A date
350
00:21:15,962 --> 00:21:18,423
is like a war in which you must
win a woman's heart.
351
00:21:19,048 --> 00:21:21,884
And do you know
the key thing to help you do so?
352
00:21:23,052 --> 00:21:23,886
What is it?
353
00:21:23,970 --> 00:21:26,514
Right. You said you didn't need my help.
354
00:21:26,597 --> 00:21:27,682
Jeez.
355
00:21:27,765 --> 00:21:29,809
I'll do you a favor and listen.
356
00:21:30,518 --> 00:21:31,519
Okay.
357
00:21:31,602 --> 00:21:33,146
You probably didn't know this,
358
00:21:33,229 --> 00:21:35,690
but you have to get her to notice you.
359
00:21:36,399 --> 00:21:37,859
Stay within her line of sight
360
00:21:37,942 --> 00:21:40,945
and brush past her sometimes
as if it were a chance encounter.
361
00:21:41,029 --> 00:21:41,863
Get it?
362
00:21:41,946 --> 00:21:43,406
That would be stalking her.
363
00:21:43,489 --> 00:21:45,033
You can't make it obvious.
364
00:21:45,116 --> 00:21:46,868
You have to appear,
365
00:21:47,869 --> 00:21:49,162
then disappear.
366
00:21:49,245 --> 00:21:51,372
Get close but not too close.
367
00:21:51,456 --> 00:21:52,498
You get it?
368
00:21:53,249 --> 00:21:54,417
Then she'll think,
369
00:21:55,752 --> 00:21:57,295
"Why do I keep running into him?"
370
00:21:58,087 --> 00:21:59,505
"Can it mean something?"
371
00:21:59,589 --> 00:22:00,923
Just when you're on her mind,
372
00:22:01,007 --> 00:22:02,425
you have to disappear.
373
00:22:02,508 --> 00:22:05,428
Then she'll start missing you
and thinking about you.
374
00:22:05,511 --> 00:22:07,180
Then it's game over.
375
00:22:08,389 --> 00:22:09,349
That'll work?
376
00:22:09,432 --> 00:22:11,100
Of course. It definitely will.
377
00:22:18,941 --> 00:22:20,318
Goodness.
378
00:22:20,401 --> 00:22:21,569
Where are you going?
379
00:22:21,652 --> 00:22:23,237
I have something to report.
380
00:22:23,321 --> 00:22:24,781
Does it have to do with me?
381
00:22:25,448 --> 00:22:29,077
Not really, but you still need to
have an idea of the company's--
382
00:22:29,160 --> 00:22:32,455
From now on, if it's unrelated to me,
383
00:22:32,997 --> 00:22:34,123
don't report it.
384
00:22:39,045 --> 00:22:40,338
How entertaining.
385
00:23:08,407 --> 00:23:10,535
Do you need anything else, sir?
386
00:23:11,786 --> 00:23:14,372
No. I just stopped by as I was passing by.
387
00:23:14,455 --> 00:23:15,748
Don't mind me.
388
00:23:15,832 --> 00:23:16,707
Yes, sir.
389
00:23:21,587 --> 00:23:23,798
Are you looking for someone?
390
00:23:25,758 --> 00:23:27,176
Did all the employees clock in?
391
00:23:27,760 --> 00:23:28,636
Yes, sir.
392
00:23:28,719 --> 00:23:31,264
Why don't I see Ms. Cheon Sa-rang?
393
00:23:31,806 --> 00:23:33,474
She went to a press conference.
394
00:23:36,185 --> 00:23:37,562
A press conference?
395
00:23:37,645 --> 00:23:40,648
PRESS CONFERENCE ON KING HOTEL
SUPER FARMER WEEK EMERGENCY RESPONSE
396
00:23:50,283 --> 00:23:53,661
You could've just waited
after reporting it to emergency services.
397
00:23:53,744 --> 00:23:57,290
Instead, you called all the board members
for an emergency meeting at night.
398
00:23:57,373 --> 00:23:58,207
Is it true?
399
00:23:58,291 --> 00:24:00,126
Yes. An employee was in danger.
400
00:24:00,710 --> 00:24:03,045
Was there a reason
for your personal involvement?
401
00:24:03,129 --> 00:24:06,215
I received news that the search
was being delayed due to the weather.
402
00:24:06,299 --> 00:24:07,925
She was alone in the mountains.
403
00:24:08,009 --> 00:24:09,260
Of course I had to.
404
00:24:09,343 --> 00:24:13,014
Dispatching a helicopter
just to save one employee
405
00:24:13,097 --> 00:24:15,474
was probably not an easy decision
for the company.
406
00:24:15,558 --> 00:24:16,809
No. It was easy.
407
00:24:16,893 --> 00:24:18,227
Once again,
408
00:24:18,311 --> 00:24:20,021
an employee was in danger.
409
00:24:20,688 --> 00:24:24,775
I'm sure it was difficult not to consider
the expense of dispatching the helicopter.
410
00:24:24,859 --> 00:24:27,111
Don't companies these days,
especially conglomerates,
411
00:24:27,195 --> 00:24:29,363
usually act in their own interests?
412
00:24:29,447 --> 00:24:30,740
That is true.
413
00:24:30,823 --> 00:24:32,533
Profit comes first for any company.
414
00:24:32,617 --> 00:24:35,953
But the employees
are the ones who generate that profit.
415
00:24:36,704 --> 00:24:39,540
That's why we say
that the employees are its true owners.
416
00:24:40,041 --> 00:24:42,835
It sounds like your employees
can really trust the company.
417
00:24:42,919 --> 00:24:45,004
It is my responsibility
to make that possible.
418
00:24:45,963 --> 00:24:47,590
I have a question for the employee.
419
00:24:48,132 --> 00:24:49,383
Do you have
420
00:24:49,467 --> 00:24:51,177
any last words for the company?
421
00:25:33,511 --> 00:25:35,012
I was stranded
422
00:25:35,096 --> 00:25:37,932
in a life-and-death situation
due to extreme weather.
423
00:25:39,141 --> 00:25:40,685
I am thankful that King Hotel
424
00:25:40,768 --> 00:25:43,604
and Managing Director Gu Hwa-ran
came to my rescue.
425
00:25:44,480 --> 00:25:48,276
Managing Director Gu,
do you have a message for your employees?
426
00:25:49,360 --> 00:25:50,194
Excuse me.
427
00:25:52,488 --> 00:25:54,740
Can I say one last thing?
428
00:26:11,257 --> 00:26:15,594
There was someone who flew
through the storm in the helicopter.
429
00:26:19,765 --> 00:26:22,727
Thank you, Head Manager Gu Won,
from the bottom of my heart.
430
00:26:38,701 --> 00:26:40,036
Thank you very much.
431
00:26:51,422 --> 00:26:53,424
Ms. Gu, please look over here.
432
00:27:24,205 --> 00:27:26,874
"Third-generation business leaders
are on the rise."
433
00:27:26,957 --> 00:27:28,959
They talk as if
that's just gotten started.
434
00:27:29,668 --> 00:27:33,005
"When Managing Director Gu Hwa-ran
learned of the plight of her employee,
435
00:27:33,089 --> 00:27:34,840
she held an emergency board meeting
436
00:27:34,924 --> 00:27:37,009
and dispatched a helicopter herself to…"
437
00:27:37,093 --> 00:27:38,386
She stole your spotlight.
438
00:27:38,469 --> 00:27:40,096
You're the one who dispatched it.
439
00:27:40,179 --> 00:27:41,055
This is absurd.
440
00:27:41,138 --> 00:27:43,265
Mr. Gu, you have to learn this from her.
441
00:27:43,349 --> 00:27:44,892
Her self-promotion
442
00:27:44,975 --> 00:27:48,187
has the press printing out rumors
that the successor has been chosen.
443
00:27:48,771 --> 00:27:51,148
Are you listening to me? Are you?
444
00:27:51,732 --> 00:27:53,567
The owner of the company is speaking.
445
00:27:55,152 --> 00:27:56,237
I mean…
446
00:27:56,862 --> 00:27:59,240
It says here that the employees
are the owners of the company.
447
00:27:59,323 --> 00:28:00,908
Why didn't you tell me
about the press conference?
448
00:28:00,991 --> 00:28:03,661
You told me not to report
anything unrelated to you.
449
00:28:03,744 --> 00:28:05,079
How was this unrelated to me?
450
00:28:05,162 --> 00:28:06,997
A King the Land employee
being dragged away
451
00:28:07,081 --> 00:28:09,250
and manipulated like a puppet
deserves a report.
452
00:28:09,333 --> 00:28:10,292
Then make it clear.
453
00:28:10,376 --> 00:28:11,752
How much do you want to know?
454
00:28:11,836 --> 00:28:12,878
I'll report everything.
455
00:28:12,962 --> 00:28:15,965
Only things that have to do with me.
456
00:28:16,048 --> 00:28:16,924
Exactly.
457
00:28:17,007 --> 00:28:18,342
How involved do you want to get?
458
00:28:19,051 --> 00:28:20,010
For example,
459
00:28:20,094 --> 00:28:23,013
schemes Ms. Gu employs
to secure her spot as the successor?
460
00:28:23,514 --> 00:28:25,933
I don't need to know that,
nor do I want to.
461
00:28:26,809 --> 00:28:28,060
Then what about this?
462
00:28:28,936 --> 00:28:32,273
In a few days, a prince named Samir
from the Middle East will visit Korea.
463
00:28:32,356 --> 00:28:33,732
He's the 13th richest man in the world,
464
00:28:33,816 --> 00:28:35,484
and his one-night stay
is worth a month's sales.
465
00:28:35,568 --> 00:28:38,028
Every hotel in Korea is at war
to get him to stay at their hotel.
466
00:28:38,112 --> 00:28:40,906
Even Ms. Gu tried, but she failed.
467
00:28:40,990 --> 00:28:43,576
You can use this point
to your advantage, sir.
468
00:28:43,659 --> 00:28:45,369
That has nothing to do with me.
469
00:28:46,203 --> 00:28:47,496
Report about my employees only.
470
00:28:48,873 --> 00:28:50,082
Who?
471
00:28:50,666 --> 00:28:52,543
-Should I do a background check?
-No.
472
00:28:52,626 --> 00:28:54,462
I want to know who's having a tough time
473
00:28:55,379 --> 00:28:56,797
or being treated unfairly.
474
00:28:57,590 --> 00:28:58,466
That's all I need.
475
00:28:58,549 --> 00:29:01,427
All employees have it rough
and are treated unfairly.
476
00:29:01,510 --> 00:29:03,387
That comes with the job description.
477
00:29:03,471 --> 00:29:04,430
Mr. Gu,
478
00:29:05,848 --> 00:29:08,768
if you really want to get involved,
you have to let me brief you.
479
00:29:08,851 --> 00:29:11,604
I know you're displeased
with how Ms. Gu is acting.
480
00:29:11,687 --> 00:29:13,564
You need to gain power
481
00:29:14,732 --> 00:29:16,400
in order to protect your employees.
482
00:29:20,070 --> 00:29:22,031
Don't stare me down like that.
483
00:29:22,782 --> 00:29:25,159
Gain the power
that's suitable for your position.
484
00:29:48,224 --> 00:29:50,684
You did exceptionally well
at today's press conference.
485
00:29:50,768 --> 00:29:53,437
The successor of a company
isn't just decided internally.
486
00:29:53,521 --> 00:29:55,022
Public opinion matters too.
487
00:29:55,105 --> 00:29:58,317
It reflects who comes to mind
when they think of our group.
488
00:29:58,400 --> 00:29:59,860
Are you trying to lecture me?
489
00:30:01,195 --> 00:30:02,112
I'm sorry, ma'am.
490
00:30:03,280 --> 00:30:05,699
Are we out of options with Prince Samir?
491
00:30:06,659 --> 00:30:09,745
First Royal Hotel is already
in negotiations regarding his stay.
492
00:30:09,829 --> 00:30:13,457
We tried everything, but he was obstinate.
493
00:30:13,541 --> 00:30:16,710
Is this what I have to hear
after six months of groundwork?
494
00:30:17,795 --> 00:30:18,963
I'm sorry, ma'am.
495
00:30:19,630 --> 00:30:21,173
But there's nothing we can do.
496
00:30:26,053 --> 00:30:27,221
Let's give up then.
497
00:30:28,055 --> 00:30:29,056
From now on,
498
00:30:30,474 --> 00:30:31,725
it's none of our business.
499
00:30:43,988 --> 00:30:45,072
Was it you?
500
00:30:47,241 --> 00:30:48,701
You had her mention your name?
501
00:30:49,660 --> 00:30:52,830
Or was it Sa-rang's own decision?
502
00:30:55,457 --> 00:30:56,834
I made her do it.
503
00:30:56,917 --> 00:30:58,085
I did save her after all.
504
00:30:58,168 --> 00:31:00,379
So you piggybacked off of my plan.
505
00:31:01,213 --> 00:31:02,423
Don't you think it's pathetic?
506
00:31:02,506 --> 00:31:04,133
It's better than deceiving others.
507
00:31:05,217 --> 00:31:07,136
I enjoyed the show though.
508
00:31:07,219 --> 00:31:11,223
"The employees
are the true owners of the company."
509
00:31:13,100 --> 00:31:14,935
Is that what you really think?
510
00:31:15,019 --> 00:31:16,020
Of course.
511
00:31:16,103 --> 00:31:18,105
The owners of the company
are the employees.
512
00:31:19,064 --> 00:31:21,400
And I happen to own the employees.
513
00:31:21,483 --> 00:31:22,902
How shameless of you.
514
00:31:22,985 --> 00:31:24,153
I pay them.
515
00:31:24,236 --> 00:31:27,031
In any world, the person
who provides the money is the owner.
516
00:31:27,114 --> 00:31:28,741
If you really think that way,
517
00:31:29,617 --> 00:31:32,244
you don't deserve to become
518
00:31:33,495 --> 00:31:34,538
the owner of the group.
519
00:31:36,874 --> 00:31:38,125
Then do you?
520
00:31:39,293 --> 00:31:41,587
Do you realize
how much damage you've caused?
521
00:31:41,670 --> 00:31:44,673
I'm the one who restored what you damaged.
522
00:31:45,758 --> 00:31:49,345
Though I'm sure the economic impact
generated by today's articles
523
00:31:49,428 --> 00:31:50,721
will go over your head.
524
00:31:50,804 --> 00:31:53,015
Don't calculate someone's worth
with money.
525
00:31:54,725 --> 00:31:56,477
This is why you're not good enough.
526
00:31:57,478 --> 00:32:00,022
The head of a company
must maximize its profits,
527
00:32:00,105 --> 00:32:01,941
even if it means putting on an act.
528
00:32:02,024 --> 00:32:04,068
The company can't exist without me,
529
00:32:04,151 --> 00:32:06,445
and the employees
can't exist without the company.
530
00:32:13,077 --> 00:32:15,496
Well done, Ms. Gu.
531
00:32:17,164 --> 00:32:19,875
You demonstrated
how to improve the company's image.
532
00:32:19,959 --> 00:32:23,587
Today's articles on the economy
are all about you, Ms. Gu.
533
00:32:23,671 --> 00:32:26,674
Your story is continuing to
circulate on social media,
534
00:32:26,757 --> 00:32:28,592
and journalists are writing about it.
535
00:32:28,676 --> 00:32:29,802
Is that so?
536
00:32:29,885 --> 00:32:33,389
I didn't think that far ahead,
but I'm glad we attracted publicity.
537
00:32:35,099 --> 00:32:36,809
What about the Arab prince?
538
00:32:36,892 --> 00:32:38,852
I think he will stay at First Royal Hotel.
539
00:32:38,936 --> 00:32:40,688
If it isn't official yet,
540
00:32:40,771 --> 00:32:43,148
do whatever it takes
to bring him to our hotel.
541
00:32:43,232 --> 00:32:44,775
We should,
542
00:32:44,858 --> 00:32:47,653
but King the Land is in charge
of inviting and managing our VIP guests.
543
00:32:48,779 --> 00:32:50,656
So it's Head Manager Gu's responsibility.
544
00:32:51,407 --> 00:32:55,035
Then you should do whatever it takes
to bring him to our hotel.
545
00:32:55,119 --> 00:32:58,122
If they take him,
it won't just be a matter of sales.
546
00:32:58,831 --> 00:33:01,250
This could determine
the industry's leading position.
547
00:33:01,834 --> 00:33:03,585
It could change the game.
548
00:33:03,669 --> 00:33:04,545
Do you understand?
549
00:33:06,672 --> 00:33:07,923
Why aren't you answering?
550
00:33:08,007 --> 00:33:09,341
Didn't you make any preparations?
551
00:33:12,594 --> 00:33:14,263
If you're not up for it, tell me.
552
00:33:15,097 --> 00:33:17,516
That way, your sister can take action.
553
00:33:23,897 --> 00:33:24,898
I'll do it.
554
00:33:27,484 --> 00:33:28,736
Are you confident?
555
00:33:29,820 --> 00:33:31,780
I'll bring the Arab prince to our hotel,
556
00:33:32,906 --> 00:33:34,366
even if I have to put on an act.
557
00:33:35,701 --> 00:33:36,785
Good.
558
00:33:55,721 --> 00:33:57,639
You know there was a banquet today, right?
559
00:33:57,723 --> 00:33:59,058
Do you know how busy we were?
560
00:33:59,850 --> 00:34:02,019
You're lucky you got to slack off.
561
00:34:02,102 --> 00:34:04,271
The world is so unfair.
562
00:34:05,939 --> 00:34:07,608
I wasn't slacking off.
563
00:34:07,691 --> 00:34:10,235
I was following Ms. Gu's orders
for a scheduled event.
564
00:34:10,319 --> 00:34:11,904
That's not my problem.
565
00:34:12,488 --> 00:34:15,365
We served the guests when it was busiest,
566
00:34:15,449 --> 00:34:18,160
so you can clean up on your own, right?
567
00:34:21,163 --> 00:34:21,997
By myself?
568
00:34:22,081 --> 00:34:24,374
No one was able to rest
because we were so busy.
569
00:34:24,458 --> 00:34:25,918
We'll be in the staff lounge.
570
00:34:26,001 --> 00:34:27,461
Call us when you're done.
571
00:34:27,544 --> 00:34:28,462
Let's go, guys.
572
00:34:29,713 --> 00:34:30,714
Good luck.
573
00:35:56,049 --> 00:35:57,092
So you wanted to thank me?
574
00:35:58,177 --> 00:35:59,178
Sorry?
575
00:36:00,554 --> 00:36:02,139
I mean…
576
00:36:02,931 --> 00:36:04,766
Since you're thankful,
let's have some coffee.
577
00:36:09,271 --> 00:36:10,606
I'm extremely busy right now.
578
00:36:10,689 --> 00:36:13,108
I have to rearrange everything
before break time ends.
579
00:36:16,320 --> 00:36:17,529
Then I'll help you.
580
00:36:31,543 --> 00:36:32,961
Wait. That's not how you do it.
581
00:36:37,090 --> 00:36:38,467
Don't I just have to cover it?
582
00:36:38,550 --> 00:36:40,594
There are no "justs" in the hotel.
583
00:36:40,677 --> 00:36:45,015
The edges of the tablecloth need to
hang evenly at the perfect angle.
584
00:36:45,098 --> 00:36:48,602
Is all of that necessary
when they'll only be used once?
585
00:36:50,687 --> 00:36:52,773
A lot of people
devote their time and energy
586
00:36:52,856 --> 00:36:54,983
to satisfy the guests
that'll be sitting here.
587
00:36:55,067 --> 00:36:57,152
And I'm spreading out their devotion.
588
00:36:57,236 --> 00:36:59,238
Isn't it fine as long as it's neat?
589
00:36:59,321 --> 00:37:00,948
Do you have to give meaning to it?
590
00:37:02,532 --> 00:37:04,076
If I don't,
591
00:37:04,159 --> 00:37:07,162
the things that I do become chores
that can be done by anyone.
592
00:37:08,163 --> 00:37:09,039
However,
593
00:37:09,539 --> 00:37:12,668
if I give meaning to it, it becomes
something special that only I can do.
594
00:37:14,920 --> 00:37:19,174
That also gives meaning
to my career as a hotel concierge.
595
00:37:29,017 --> 00:37:30,936
I'll spread out that devotion with you.
596
00:37:31,895 --> 00:37:33,897
Teach me.
I'll learn how to do it properly.
597
00:37:39,987 --> 00:37:41,029
All right.
598
00:37:42,656 --> 00:37:45,617
Then try grabbing the edge like this.
599
00:37:45,701 --> 00:37:47,119
-The edge?
-Yes.
600
00:37:47,869 --> 00:37:49,871
-And…
-Like this?
601
00:37:50,455 --> 00:37:52,332
No, you can't stretch it out like that.
602
00:37:53,083 --> 00:37:54,459
Let's see. This much?
603
00:37:59,256 --> 00:38:00,841
-Is this good?
-No.
604
00:38:00,924 --> 00:38:03,927
There still needs to be some tightness,
605
00:38:04,011 --> 00:38:05,345
so around this much.
606
00:38:08,849 --> 00:38:09,725
So…
607
00:38:11,018 --> 00:38:13,437
if it can't be too tight…
608
00:38:13,520 --> 00:38:14,646
Yes.
609
00:38:14,730 --> 00:38:16,648
…or too loose,
610
00:38:17,232 --> 00:38:18,775
I can just hold it however I want.
611
00:38:26,074 --> 00:38:27,826
Just leave. I can do it by myself.
612
00:38:27,909 --> 00:38:30,245
Fine. I'll put in more care and effort.
613
00:38:30,871 --> 00:38:32,789
How do I do it? Like this?
614
00:38:35,042 --> 00:38:36,043
Yes.
615
00:38:38,462 --> 00:38:39,421
All right.
616
00:38:40,339 --> 00:38:41,590
On the count of three,
617
00:38:41,673 --> 00:38:43,050
you're going to gently let go.
618
00:38:43,133 --> 00:38:45,552
-Gently?
-One, two, three.
619
00:38:48,930 --> 00:38:49,973
Good.
620
00:41:01,938 --> 00:41:02,772
Are we done now?
621
00:41:09,571 --> 00:41:11,364
Yes, you did a good job.
622
00:41:12,199 --> 00:41:13,575
Well, of course.
623
00:41:13,658 --> 00:41:14,701
I'm good at everything.
624
00:41:15,285 --> 00:41:16,578
Lucky you.
625
00:41:18,538 --> 00:41:20,582
I just dropped in while I was passing by.
626
00:41:21,166 --> 00:41:22,000
I know.
627
00:41:22,083 --> 00:41:23,418
Just in case
628
00:41:24,211 --> 00:41:27,714
you were thinking that I came on purpose.
629
00:41:28,757 --> 00:41:29,925
I wasn't.
630
00:41:33,178 --> 00:41:34,930
Why don't you ever think about me?
631
00:41:37,140 --> 00:41:39,100
All I said was I didn't think
you came on purpose.
632
00:41:39,184 --> 00:41:41,311
I never said I don't think about you.
633
00:41:48,693 --> 00:41:49,736
That's true.
634
00:41:51,196 --> 00:41:53,365
There's no way
you wouldn't think about me.
635
00:41:57,869 --> 00:41:59,871
Follow me.
There's still so much left to do.
636
00:42:09,589 --> 00:42:10,715
Hurry up.
637
00:42:18,098 --> 00:42:20,600
Grab the end and lay it down gently again.
638
00:42:21,226 --> 00:42:23,019
One, two, three.
639
00:42:24,938 --> 00:42:27,941
HEAD MANAGER GU WON
640
00:42:48,795 --> 00:42:49,921
What do you want for dinner?
641
00:42:50,714 --> 00:42:52,173
-Anything but short ribs.
-No short ribs.
642
00:42:54,092 --> 00:42:56,803
I hope you guys weren't slacking off
while I was away.
643
00:42:58,471 --> 00:43:00,599
If you're that worried,
you can work with us.
644
00:43:00,682 --> 00:43:01,683
Why would I do that?
645
00:43:02,475 --> 00:43:03,768
Mark my words.
646
00:43:03,852 --> 00:43:06,688
I'm watching all of you like a hawk.
647
00:43:07,272 --> 00:43:08,106
Yes, ma'am.
648
00:43:10,275 --> 00:43:12,485
I was thinking of having
a team dinner this week.
649
00:43:12,569 --> 00:43:14,654
Let me know when you all are free.
650
00:43:15,864 --> 00:43:18,241
For the record, I'm busy every day
651
00:43:18,325 --> 00:43:19,784
except for Thursday.
652
00:43:20,827 --> 00:43:22,579
Then we can do Thursday.
653
00:43:23,788 --> 00:43:24,956
Really?
654
00:43:25,040 --> 00:43:27,042
If that's what you want.
What should we eat?
655
00:43:27,125 --> 00:43:28,668
Whatever the girls want to eat.
656
00:43:28,752 --> 00:43:30,420
What do you want to eat?
657
00:43:30,920 --> 00:43:33,423
-Sashimi. It's been a while.
-You're right.
658
00:43:33,506 --> 00:43:35,467
I went to a sushi buffet
and had my fill yesterday.
659
00:43:36,051 --> 00:43:37,677
I'm sick of eating raw fish.
660
00:43:37,761 --> 00:43:39,137
What about grilled beef intestines?
661
00:43:39,220 --> 00:43:40,805
How do you eat that stuff?
662
00:43:40,889 --> 00:43:42,098
Then Ms. Do,
663
00:43:42,724 --> 00:43:45,018
what do you think of a family restaurant?
664
00:43:45,101 --> 00:43:47,020
Are you a kid?
Should we throw a birthday party?
665
00:43:47,103 --> 00:43:49,606
What about pork trotters?
The place next door is good.
666
00:43:49,689 --> 00:43:51,441
How dare you put trotters
on the dining table?
667
00:43:51,524 --> 00:43:52,942
They stink.
668
00:43:53,610 --> 00:43:55,654
We can go wherever you want.
669
00:43:55,737 --> 00:43:57,530
Just decide among yourselves.
670
00:43:57,614 --> 00:43:59,324
Must I decide everything for you?
671
00:44:00,742 --> 00:44:02,952
Then we'll let you know
after discussing it.
672
00:44:04,954 --> 00:44:06,956
The place we went to last time…
673
00:44:07,040 --> 00:44:08,375
What was it called again?
674
00:44:09,626 --> 00:44:10,710
Gosh.
675
00:44:10,794 --> 00:44:12,087
They had good short ribs.
676
00:44:13,880 --> 00:44:15,840
You know, I'm just saying.
677
00:44:17,467 --> 00:44:19,052
-Well, then.
-Goodbye.
678
00:44:19,803 --> 00:44:20,929
Have a good evening.
679
00:44:22,972 --> 00:44:25,016
Why did she have to say
she wanted short ribs
680
00:44:25,100 --> 00:44:26,393
in such a roundabout way?
681
00:44:27,352 --> 00:44:29,062
She was just trying to sugarcoat it.
682
00:44:29,813 --> 00:44:31,773
I'll call them to make a reservation.
683
00:44:31,856 --> 00:44:32,732
Yes, ma'am.
684
00:44:33,900 --> 00:44:35,443
Five servings of fresh short ribs.
685
00:44:35,527 --> 00:44:37,153
Wait. Marinated ribs are best here.
686
00:44:37,237 --> 00:44:39,114
-Can you make those marinated?
-Sure.
687
00:44:40,323 --> 00:44:42,075
They like fresh ribs.
688
00:44:42,158 --> 00:44:43,952
How much did the revenue increase by?
689
00:44:44,035 --> 00:44:46,121
Around 15%.
690
00:44:46,204 --> 00:44:49,499
At this rate,
we'll be able to achieve our goal of 20%.
691
00:44:49,582 --> 00:44:51,918
Why don't we increase it by another 10%?
692
00:44:52,627 --> 00:44:55,797
That's ridiculous.
We're already overworked as it is.
693
00:44:55,880 --> 00:44:57,590
You'll get an incentive trip.
694
00:44:57,674 --> 00:44:59,884
We were already promised one
if we reached 20%.
695
00:45:00,510 --> 00:45:02,178
Instead of three days in Jeju,
696
00:45:02,262 --> 00:45:04,597
let's go to Southeast Asia for six days.
How's that?
697
00:45:04,681 --> 00:45:07,183
Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu…
698
00:45:07,267 --> 00:45:09,144
Choose wherever you want to go.
699
00:45:09,227 --> 00:45:10,937
-Really?
-Of course.
700
00:45:11,020 --> 00:45:13,106
If we increase our sales,
we can go anywhere.
701
00:45:13,773 --> 00:45:14,607
You can do it, right?
702
00:45:14,691 --> 00:45:16,734
But still, 30% is a bit far-fetched.
703
00:45:16,818 --> 00:45:19,028
If you think it's impossible, it is.
704
00:45:19,112 --> 00:45:21,656
If you think it's possible,
you can do anything.
705
00:45:21,739 --> 00:45:24,284
It all depends on you, Ms. Gang.
706
00:45:25,285 --> 00:45:27,203
Da-eul, let's make it happen.
707
00:45:27,996 --> 00:45:30,707
If we add another 10%,
we won't be able to take any breaks.
708
00:45:30,790 --> 00:45:32,000
Are you okay with that?
709
00:45:32,083 --> 00:45:33,877
Yes, we don't need any breaks.
710
00:45:34,586 --> 00:45:36,045
Of course.
711
00:45:36,129 --> 00:45:38,590
What could go wrong
when we have you, Ms. Gang?
712
00:45:38,673 --> 00:45:40,675
Okay. To our vacation.
713
00:45:41,259 --> 00:45:42,594
-Cheers!
-Cheers!
714
00:45:53,521 --> 00:45:54,772
Did you hear the news?
715
00:45:54,856 --> 00:45:57,567
The Arab prince is staying at our hotel.
716
00:45:58,693 --> 00:46:01,988
He has refined taste
befitting a member of the royal family.
717
00:46:02,071 --> 00:46:04,908
He knows for a fact
which hotel is the best in Korea.
718
00:46:05,408 --> 00:46:07,744
We're named First Royal Hotel
for a reason.
719
00:46:09,370 --> 00:46:11,122
I heard it was a provisional contract.
720
00:46:11,206 --> 00:46:14,834
Goodness. You should know better.
721
00:46:14,918 --> 00:46:16,961
He already reserved
a week's worth of meals,
722
00:46:17,045 --> 00:46:20,340
and we changed
the curtain colors and toilet.
723
00:46:20,423 --> 00:46:21,799
How is that provisional?
724
00:46:21,883 --> 00:46:24,469
You never know
until everything's set in stone.
725
00:46:25,053 --> 00:46:28,473
Jeez. You two fight like cats and dogs.
726
00:46:28,556 --> 00:46:30,767
When will you grow up?
727
00:46:30,850 --> 00:46:32,769
Just admit that you're jealous.
728
00:46:32,852 --> 00:46:36,689
Anyway, the tables have turned.
729
00:46:36,773 --> 00:46:37,982
First Royal is number one.
730
00:46:38,066 --> 00:46:39,692
King Hotel is number two.
731
00:46:39,776 --> 00:46:41,903
That means King the Land is second too.
732
00:46:46,699 --> 00:46:48,535
Our best talent.
733
00:46:48,618 --> 00:46:50,286
How is she your best talent?
734
00:46:50,370 --> 00:46:51,871
She's my hotel's best talent.
735
00:46:54,082 --> 00:46:56,793
The Arab prince
will be staying at our hotel.
736
00:46:57,335 --> 00:47:00,171
Come and greet him
as my hotel's employee representative.
737
00:47:01,214 --> 00:47:02,507
-Pardon?
-Goodness.
738
00:47:02,590 --> 00:47:05,343
Stop bothering my hardworking employee
with your nonsense.
739
00:47:05,927 --> 00:47:09,264
I might be able to give you this hotel,
but I'll never let you have her.
740
00:47:10,306 --> 00:47:11,933
Do you want to bet?
741
00:47:12,016 --> 00:47:12,850
Yes.
742
00:47:12,934 --> 00:47:14,435
Just make a bet.
743
00:47:14,519 --> 00:47:17,647
Man up and bet your hotels.
744
00:47:19,065 --> 00:47:20,650
-Jeez.
-Goodness.
745
00:47:24,612 --> 00:47:25,613
Is that so?
746
00:47:36,749 --> 00:47:38,543
-What?
-I have bad news for you.
747
00:47:38,626 --> 00:47:41,504
The Arab prince is coming to my hotel.
748
00:47:42,922 --> 00:47:45,258
-What?
-My son, Won, got it done.
749
00:47:45,341 --> 00:47:48,386
A hotel's history and reputation
are what make it number one.
750
00:47:49,137 --> 00:47:50,221
Hold on.
751
00:47:50,305 --> 00:47:51,598
When the Arab prince comes,
752
00:47:51,681 --> 00:47:54,350
you can greet him
as our employee representative.
753
00:47:54,434 --> 00:47:55,560
Okay?
754
00:47:56,352 --> 00:47:58,730
Yes, sir. Thank you.
755
00:47:59,564 --> 00:48:01,482
Hey, it's me.
756
00:48:02,275 --> 00:48:03,526
What happened?
757
00:48:04,444 --> 00:48:06,404
What happened with the Arab prince?
758
00:48:06,988 --> 00:48:08,740
We even changed the toilet!
759
00:48:09,574 --> 00:48:10,408
Good work.
760
00:48:11,075 --> 00:48:12,577
As expected of my son.
761
00:48:12,660 --> 00:48:13,786
You have tricks up your sleeve.
762
00:48:14,787 --> 00:48:16,664
I heard he already made the down payment.
763
00:48:16,748 --> 00:48:17,999
Is he really coming to our hotel?
764
00:48:18,082 --> 00:48:19,792
Yes, I called him.
765
00:48:20,460 --> 00:48:23,338
The prince changed his mind
after a single call from you?
766
00:48:25,840 --> 00:48:26,799
How is that possible?
767
00:48:28,259 --> 00:48:29,344
I know, right?
768
00:48:30,720 --> 00:48:31,804
But it was possible.
769
00:49:45,461 --> 00:49:47,046
Is he really your friend?
770
00:49:47,130 --> 00:49:48,923
Even the legal team
has never seen such a contract.
771
00:49:50,007 --> 00:49:51,843
He's not my friend.
772
00:49:51,926 --> 00:49:53,428
We're just acquaintances.
773
00:49:54,053 --> 00:49:56,681
It'd be better were he a stranger.
Look at the contract.
774
00:49:56,764 --> 00:49:59,142
"You will always answer me with 'yes.'"
775
00:49:59,225 --> 00:50:01,310
"You will always serve me with a smile."
776
00:50:01,394 --> 00:50:02,395
How is that a contract?
777
00:50:02,478 --> 00:50:03,855
He's just looking for a slave.
778
00:50:03,938 --> 00:50:05,857
You can't sign it.
779
00:50:06,441 --> 00:50:07,483
Why not?
780
00:50:07,567 --> 00:50:08,609
You just can't.
781
00:50:09,193 --> 00:50:11,487
He's going to shove you around.
782
00:50:11,571 --> 00:50:13,448
What does he take you for?
783
00:50:14,031 --> 00:50:16,659
You're a selfish jerk
who doesn't listen to others.
784
00:50:17,243 --> 00:50:18,745
You've never smiled at anyone.
785
00:50:18,828 --> 00:50:20,121
You'll definitely break the contract.
786
00:50:20,204 --> 00:50:21,789
Who's going to deal with it? Me?
787
00:50:22,623 --> 00:50:24,333
-I can't.
-Why not?
788
00:50:24,917 --> 00:50:26,335
Do you think I'm a douchebag
789
00:50:27,003 --> 00:50:28,379
with a rotten personality?
790
00:50:29,380 --> 00:50:30,798
Did someone say that to you?
791
00:50:31,424 --> 00:50:32,800
I don't think you're that bad.
792
00:50:33,926 --> 00:50:35,803
I told you not to sign it.
793
00:50:36,763 --> 00:50:39,140
You've never kowtowed to
or served anyone before.
794
00:50:39,223 --> 00:50:40,266
I can just half-ass it.
795
00:50:41,434 --> 00:50:42,769
No, you can't.
796
00:50:42,852 --> 00:50:44,604
You won't be able to stand him.
797
00:50:44,687 --> 00:50:45,772
Do you want to see?
798
00:50:46,314 --> 00:50:47,648
-What?
-Here.
799
00:50:48,191 --> 00:50:49,776
Imagine I'm Prince Samir.
800
00:50:58,534 --> 00:50:59,952
Hey, Gu Won.
801
00:51:00,036 --> 00:51:02,580
Come take my shoes off
802
00:51:02,663 --> 00:51:04,165
and bring me some slippers.
803
00:51:06,834 --> 00:51:10,421
You have to say "yes" sincerely
with a smile on your face.
804
00:51:10,505 --> 00:51:13,883
Or else I won't pay a single penny
for breach of contract.
805
00:51:17,762 --> 00:51:18,846
Yes.
806
00:51:18,930 --> 00:51:19,764
Great.
807
00:51:20,389 --> 00:51:21,474
Good job.
808
00:51:28,523 --> 00:51:29,899
Come over here.
809
00:51:31,442 --> 00:51:33,152
I should lift up my right leg.
810
00:51:33,236 --> 00:51:36,322
I want you to get down on your knees.
811
00:51:45,665 --> 00:51:46,624
Easy.
812
00:51:49,043 --> 00:51:49,961
Good job.
813
00:51:50,044 --> 00:51:51,587
Make sure you polish my shoes.
814
00:51:51,671 --> 00:51:53,881
They're very expensive.
815
00:51:57,426 --> 00:51:59,262
What did I tell you? Goodness.
816
00:52:00,972 --> 00:52:02,181
Get
817
00:52:02,265 --> 00:52:03,307
over here!
818
00:52:07,103 --> 00:52:09,772
Prince Samir,
the 13th richest person in the world,
819
00:52:09,856 --> 00:52:11,274
has arrived in Korea.
820
00:52:11,357 --> 00:52:13,234
His trip was announced as leisure travel,
821
00:52:13,317 --> 00:52:17,196
but it seems his purpose is to negotiate
the import of next-generation warplanes.
822
00:52:17,280 --> 00:52:19,198
During his stay, he'll likely meet with
823
00:52:19,282 --> 00:52:21,993
the head of the Defense Acquisition
Program Administration…
824
00:54:12,061 --> 00:54:15,856
I only learned how to greet you in Arabic.
825
00:54:15,940 --> 00:54:17,775
Welcome to King Hotel.
826
00:54:18,859 --> 00:54:20,152
Are these flowers for me?
827
00:54:22,446 --> 00:54:23,990
You're good at Korean.
828
00:54:26,242 --> 00:54:27,410
Welcome.
829
00:54:30,079 --> 00:54:31,122
How beautiful.
830
00:54:31,205 --> 00:54:32,248
Thank you.
831
00:54:32,873 --> 00:54:34,583
On behalf of the hotel,
832
00:54:34,667 --> 00:54:37,420
I prepared a small gift from the heart.
833
00:54:37,503 --> 00:54:39,255
Can I take a look at it now?
834
00:54:39,338 --> 00:54:40,297
Yes, Your Highness.
835
00:54:40,840 --> 00:54:44,510
You may be disappointed
because it's such a small gift.
836
00:54:44,593 --> 00:54:47,471
It's a gift from your heart.
How could I be disappointed?
837
00:54:50,141 --> 00:54:51,017
What is this?
838
00:54:51,100 --> 00:54:53,394
It is a traditional Korean knot bracelet.
839
00:54:53,477 --> 00:54:55,021
I had one prepared in green
840
00:54:55,104 --> 00:54:58,315
as I heard green is associated
with abundance, sanctity, and paradise
841
00:54:58,399 --> 00:54:59,775
in the Arab world.
842
00:55:00,818 --> 00:55:01,944
I have a keen eye.
843
00:55:02,570 --> 00:55:03,738
I'm incredible.
844
00:55:04,739 --> 00:55:06,115
-Sorry?
-The moment I saw you,
845
00:55:06,198 --> 00:55:09,535
I knew your heart
would be as beautiful as your face.
846
00:55:11,328 --> 00:55:12,288
"Sa-rang."
847
00:55:13,414 --> 00:55:14,457
Will you put it on for me?
848
00:55:20,546 --> 00:55:21,589
Yes, Your Highness.
849
00:55:27,344 --> 00:55:28,512
I'll put it on for you.
850
00:55:37,772 --> 00:55:38,731
There.
851
00:55:38,814 --> 00:55:41,067
You're all checked in,
so you can head straight to your room.
852
00:55:41,859 --> 00:55:42,777
Follow me.
853
00:55:45,613 --> 00:55:47,448
I received such a precious gift.
854
00:55:48,115 --> 00:55:49,575
I must do something in return.
855
00:55:49,658 --> 00:55:50,743
Have you eaten yet?
856
00:55:52,203 --> 00:55:53,370
Sa-rang?
857
00:55:53,954 --> 00:55:54,872
Sorry?
858
00:55:54,955 --> 00:55:56,499
You have to hold it in, sir.
859
00:56:07,426 --> 00:56:08,427
Why aren't you eating?
860
00:56:08,511 --> 00:56:09,553
Do you want something else?
861
00:56:10,429 --> 00:56:11,388
It's okay.
862
00:56:11,472 --> 00:56:13,432
I don't even think
I can finish all of this.
863
00:56:13,516 --> 00:56:15,017
You don't have to.
864
00:56:15,101 --> 00:56:16,268
Just eat what's good.
865
00:56:16,977 --> 00:56:17,937
Yes, Your Highness.
866
00:56:18,437 --> 00:56:20,773
By the way,
I was surprised by your Korean skills.
867
00:56:22,441 --> 00:56:24,860
My first love was Korean.
868
00:56:25,444 --> 00:56:26,487
Really?
869
00:56:26,570 --> 00:56:29,365
I studied hard to tell her how I felt,
but I got rejected.
870
00:56:30,241 --> 00:56:31,325
What a horrible woman.
871
00:56:35,704 --> 00:56:37,081
Maybe it was to meet you.
872
00:56:38,124 --> 00:56:39,208
Like destiny.
873
00:56:55,516 --> 00:56:56,934
Do you feel uncomfortable?
874
00:56:57,935 --> 00:56:59,145
You look displeased.
875
00:56:59,937 --> 00:57:00,980
Well…
876
00:57:01,856 --> 00:57:03,858
This is where I work, actually.
877
00:57:03,941 --> 00:57:08,946
So it's slightly uncomfortable to sit here
while everyone else is working.
878
00:57:09,029 --> 00:57:11,157
-Should I tell them to leave?
-No, it's okay.
879
00:57:11,240 --> 00:57:12,658
Please don't.
880
00:57:14,577 --> 00:57:15,619
No…
881
00:57:15,703 --> 00:57:17,580
Have you never eaten in places like this?
882
00:57:20,040 --> 00:57:22,334
No, this is my first time.
883
00:57:22,918 --> 00:57:25,963
It feels weird to be
sitting at the table that I set.
884
00:57:26,046 --> 00:57:28,215
It seems people always put duty first
885
00:57:28,299 --> 00:57:30,092
and enjoying their rights second.
886
00:57:30,176 --> 00:57:32,553
I rented out this whole place for you.
887
00:57:32,636 --> 00:57:34,138
You are the star of the day.
888
00:57:34,221 --> 00:57:35,806
Enjoy it to the fullest.
889
00:57:37,766 --> 00:57:38,851
Thank you.
890
00:57:46,150 --> 00:57:47,234
How dare you sit down?
891
00:57:48,569 --> 00:57:49,987
I want to enjoy my rights too.
892
00:57:50,738 --> 00:57:51,739
I drove you,
893
00:57:51,822 --> 00:57:53,949
opened the door for you,
and held your luggage.
894
00:57:54,033 --> 00:57:55,868
I think I deserve to eat as well.
895
00:57:55,951 --> 00:57:58,287
I'll give you food.
Eat over there by yourself.
896
00:57:58,370 --> 00:57:59,705
Don't mind me.
897
00:58:02,583 --> 00:58:03,792
You're an eyesore.
898
00:58:05,294 --> 00:58:06,795
I'd like to say the same thing.
899
00:58:07,713 --> 00:58:08,672
Hey,
900
00:58:09,173 --> 00:58:11,383
don't you think
you've messed with me enough?
901
00:58:12,176 --> 00:58:13,636
You had enough fun.
902
00:58:15,137 --> 00:58:17,598
-You should stop now.
-I was already planning on it.
903
00:58:17,681 --> 00:58:19,350
I don't need you anymore. Get going.
904
00:58:19,433 --> 00:58:20,601
Okay. Good thinking.
905
00:58:21,227 --> 00:58:25,397
I'll have our hotel's best employee
attend to you.
906
00:58:25,481 --> 00:58:27,858
-Let's get up.
-No, you don't need to.
907
00:58:28,692 --> 00:58:30,152
I already chose my attendant.
908
00:58:30,236 --> 00:58:31,403
It's Sa-rang.
909
00:58:32,112 --> 00:58:33,322
-Pardon?
-What, punk?
910
00:58:37,243 --> 00:58:38,077
Not her.
911
00:58:39,495 --> 00:58:40,329
Why not?
912
00:58:40,412 --> 00:58:41,872
Because I said so.
913
00:58:41,956 --> 00:58:43,374
Ms. Cheon Sa-rang is my…
914
00:58:44,375 --> 00:58:45,501
personal assistant.
915
00:58:46,168 --> 00:58:47,962
I am? Since when?
916
00:58:49,129 --> 00:58:49,964
Starting today.
917
00:58:51,590 --> 00:58:52,758
Remember the contract?
918
00:58:52,841 --> 00:58:54,843
You have to say yes to everything I say.
919
00:59:09,733 --> 00:59:10,609
Then I'll stay.
920
00:59:10,693 --> 00:59:12,987
No, I don't need you. Get out.
921
00:59:13,571 --> 00:59:14,446
Remember the contract?
922
00:59:15,114 --> 00:59:16,115
I have to
923
00:59:16,198 --> 00:59:20,244
stay next to you at all times.
924
00:59:46,812 --> 00:59:48,439
The meeting is taking a while.
925
00:59:52,109 --> 00:59:53,736
You don't have to go too far.
926
00:59:53,819 --> 00:59:54,695
What do you mean?
927
00:59:54,778 --> 00:59:57,448
I'm saying you don't have to
prepare a heartfelt gift
928
00:59:57,531 --> 00:59:59,617
and serve him with your utmost sincerity.
929
00:59:59,700 --> 01:00:02,036
He is an important guest of our hotel.
930
01:00:02,119 --> 01:00:04,121
I should serve him
to the best of my ability.
931
01:00:06,290 --> 01:00:08,250
You're being excessive.
932
01:00:14,882 --> 01:00:18,594
King Hotel provides the best service
to all of our guests.
933
01:00:18,677 --> 01:00:20,679
It is what we take pride in.
934
01:00:20,763 --> 01:00:22,473
Just a moderate amount of kindness
935
01:00:22,556 --> 01:00:25,726
is unacceptable
as an employee of King Hotel.
936
01:00:32,441 --> 01:00:34,151
Still, don't give him such a pretty smile.
937
01:00:36,612 --> 01:00:38,030
Do I look pretty when I smile?
938
01:00:39,531 --> 01:00:41,492
I thought you hated my smile.
939
01:00:41,575 --> 01:00:43,744
Well, it's not that pretty.
940
01:00:45,579 --> 01:00:48,290
Then how do I have to smile
to not look pretty?
941
01:00:48,957 --> 01:00:50,250
Like this?
942
01:00:52,378 --> 01:00:53,462
Like this?
943
01:00:57,966 --> 01:00:59,051
Stop it.
944
01:01:00,636 --> 01:01:02,471
Just do what you've been doing.
945
01:01:02,554 --> 01:01:04,431
You're not even going to listen to me.
946
01:01:04,515 --> 01:01:06,100
No, I really don't know what you mean.
947
01:01:06,892 --> 01:01:08,936
Ever since my first day here,
948
01:01:09,019 --> 01:01:12,606
I kept smiling from ear to ear every day.
949
01:01:12,690 --> 01:01:14,942
I even practiced smiling in my sleep.
950
01:01:16,193 --> 01:01:19,279
I'm sure all of the King Hotel employees
951
01:01:19,363 --> 01:01:21,782
have the best smiles in the nation.
952
01:01:22,533 --> 01:01:24,493
Why would you practice even in your sleep?
953
01:01:24,576 --> 01:01:26,078
Because I wanted to do well.
954
01:01:32,084 --> 01:01:33,919
You're sincere about every little thing.
955
01:01:35,379 --> 01:01:36,505
So,
956
01:01:36,588 --> 01:01:39,842
you should also try your best
while you're at it.
957
01:01:40,426 --> 01:01:41,427
Me?
958
01:01:42,594 --> 01:01:43,429
Why?
959
01:01:44,263 --> 01:01:47,474
Today, we're representing the hotel
as a team.
960
01:01:47,558 --> 01:01:51,645
Let's work hard to make Prince Samir
think that he made the right call
961
01:01:51,729 --> 01:01:53,063
by choosing King Hotel.
962
01:01:55,149 --> 01:01:56,191
Bump.
963
01:01:57,818 --> 01:01:58,694
Bump.
964
01:02:01,363 --> 01:02:02,406
Bump.
965
01:02:07,578 --> 01:02:08,620
Fine.
966
01:02:11,582 --> 01:02:14,042
Teach me what to do
967
01:02:14,877 --> 01:02:17,004
to be a good representative of the hotel.
968
01:02:19,673 --> 01:02:20,632
All right.
969
01:02:21,967 --> 01:02:23,302
First,
970
01:02:23,385 --> 01:02:26,597
you have to greet the guest
with a bright smile.
971
01:02:26,680 --> 01:02:27,973
Smile broadly.
972
01:02:34,062 --> 01:02:35,189
Are you okay?
973
01:02:35,939 --> 01:02:37,107
Whatever. Forget it.
974
01:02:37,191 --> 01:02:40,861
I mean, the heart is first.
The expression is second.
975
01:02:41,904 --> 01:02:44,823
You're not smiling
because someone asked you to.
976
01:02:44,907 --> 01:02:46,742
It needs to be sincere.
977
01:02:46,825 --> 01:02:49,953
The guests all know
how you're feeling inside
978
01:02:50,037 --> 01:02:51,413
through your smile.
979
01:02:51,997 --> 01:02:53,916
So try thinking in your mind,
980
01:02:54,583 --> 01:02:57,044
"Welcome to our hotel!"
981
01:02:57,127 --> 01:03:00,380
and then lightly smile.
982
01:03:13,101 --> 01:03:14,144
Yes.
983
01:03:14,228 --> 01:03:15,229
That's good.
984
01:03:16,688 --> 01:03:18,899
Yes. It's a lot better than before.
985
01:03:20,150 --> 01:03:23,111
See? You need to smile from the heart.
986
01:03:23,779 --> 01:03:25,280
Sincerity is something you can feel.
987
01:03:28,617 --> 01:03:29,576
So?
988
01:03:30,202 --> 01:03:31,161
What do you think?
989
01:03:31,954 --> 01:03:33,038
Sorry?
990
01:03:35,499 --> 01:03:37,209
Can you feel my sincerity?
991
01:03:41,880 --> 01:03:43,257
Can you feel my heart?
992
01:03:59,356 --> 01:04:00,482
Sa-rang!
993
01:04:03,902 --> 01:04:05,612
I'm done for the day. Let's go.
994
01:04:05,696 --> 01:04:07,447
-No more meetings?
-No.
995
01:04:07,531 --> 01:04:09,700
I agreed to buy your country's
fighter jets and ended it quickly.
996
01:04:10,284 --> 01:04:11,743
Have you been on a jet before?
997
01:04:11,827 --> 01:04:13,036
Why would I?
998
01:04:14,037 --> 01:04:15,372
It's the best hobby.
999
01:04:15,455 --> 01:04:18,709
They've gotten a lot cheaper,
so they only cost a hundred billion won.
1000
01:04:19,293 --> 01:04:21,003
You should buy one for yourself.
1001
01:04:22,212 --> 01:04:24,923
Sa-rang, I'll take you for a ride one day.
1002
01:04:26,133 --> 01:04:27,259
Thank you.
1003
01:04:28,844 --> 01:04:29,845
Sa-rang,
1004
01:04:30,512 --> 01:04:31,346
what's that?
1005
01:04:34,141 --> 01:04:37,269
It's the palace where
the kings of the Joseon Dynasty lived in.
1006
01:04:37,352 --> 01:04:38,437
"Palace."
1007
01:04:39,646 --> 01:04:41,023
I want to go there.
1008
01:04:42,774 --> 01:04:44,610
Okay. Let's go.
1009
01:04:44,693 --> 01:04:45,736
Let's go.
1010
01:04:45,819 --> 01:04:46,820
I'm excited!
1011
01:04:47,988 --> 01:04:48,906
You can leave.
1012
01:04:48,989 --> 01:04:49,823
No.
1013
01:04:50,490 --> 01:04:51,408
I'm going too.
1014
01:04:52,951 --> 01:04:54,202
We're going together?
1015
01:05:01,501 --> 01:05:04,671
Joseon kings walked along this path,
1016
01:05:04,755 --> 01:05:06,131
and it's called eodo.
1017
01:05:07,341 --> 01:05:10,093
Only the king was allowed
to walk down this path.
1018
01:05:12,846 --> 01:05:13,889
Isn't it fascinating?
1019
01:05:31,865 --> 01:05:32,950
How beautiful.
1020
01:05:36,536 --> 01:05:37,454
You've seen everything.
1021
01:05:37,537 --> 01:05:38,372
Let's go now.
1022
01:05:38,455 --> 01:05:39,414
You go.
1023
01:05:39,498 --> 01:05:40,582
I'll go if you go.
1024
01:05:40,666 --> 01:05:41,750
Why you…
1025
01:05:42,250 --> 01:05:43,585
Just go and buy some coffee.
1026
01:05:46,421 --> 01:05:47,255
Coffee?
1027
01:05:47,339 --> 01:05:48,882
I'm not someone who runs errands.
1028
01:05:48,966 --> 01:05:51,259
Yes, you are. Remember the contract?
1029
01:05:53,136 --> 01:05:54,346
I'll buy the coffee.
1030
01:05:54,429 --> 01:05:55,555
What would you like?
1031
01:05:55,639 --> 01:05:56,515
No.
1032
01:05:56,598 --> 01:05:58,433
You are my special guest.
1033
01:05:59,184 --> 01:06:00,185
Hurry up.
1034
01:06:09,820 --> 01:06:12,030
You dare make me fetch you your coffee?
1035
01:06:12,531 --> 01:06:13,615
How impertinent.
1036
01:06:20,372 --> 01:06:22,124
This place seems oddly familiar.
1037
01:06:30,215 --> 01:06:32,092
Korea is such a beautiful country.
1038
01:06:33,093 --> 01:06:35,554
Among everything here,
you're still the most beautiful.
1039
01:06:37,806 --> 01:06:38,807
Thank you.
1040
01:06:40,100 --> 01:06:41,184
Sa-rang,
1041
01:06:41,268 --> 01:06:43,186
do you have a boyfriend?
1042
01:06:48,734 --> 01:06:50,485
Well, not yet.
1043
01:06:50,569 --> 01:06:53,071
Really? What a blessing.
1044
01:06:53,155 --> 01:06:55,574
I'd like to thank the heavens
for bringing me to you.
1045
01:06:55,657 --> 01:06:57,200
I'm the one you should be thanking.
1046
01:06:58,410 --> 01:06:59,244
Here.
1047
01:06:59,327 --> 01:07:00,704
I bought this coffee myself,
1048
01:07:00,787 --> 01:07:03,623
so you should enjoy it
with a thankful heart.
1049
01:07:03,707 --> 01:07:04,583
Thank you.
1050
01:07:04,666 --> 01:07:05,500
Hey.
1051
01:07:05,584 --> 01:07:07,419
We were in the middle
of something important.
1052
01:07:07,502 --> 01:07:08,462
Get lost.
1053
01:07:08,545 --> 01:07:10,881
I can't even if I want to
because of the contract.
1054
01:07:11,965 --> 01:07:13,592
-Isn't the coffee good?
-Yes.
1055
01:07:13,675 --> 01:07:15,343
-Right?
-It's good.
1056
01:07:17,929 --> 01:07:19,639
Sa-rang, what is that?
1057
01:07:22,559 --> 01:07:25,604
It's a traditional nuptial experience.
1058
01:07:25,687 --> 01:07:27,981
-"Nuptial"?
-A wedding.
1059
01:07:28,607 --> 01:07:29,483
I want to try that
1060
01:07:30,442 --> 01:07:31,276
with you.
1061
01:07:32,235 --> 01:07:33,320
With me?
1062
01:07:33,403 --> 01:07:35,489
Yes. Is there a problem?
1063
01:07:37,908 --> 01:07:40,744
Well, I know it's just a fake experience,
1064
01:07:41,286 --> 01:07:43,789
but it's usually done between couples.
1065
01:07:43,872 --> 01:07:44,998
Don't take it seriously.
1066
01:07:45,082 --> 01:07:46,416
It's just a cultural experience.
1067
01:07:46,500 --> 01:07:47,501
Cut the crap.
1068
01:07:48,877 --> 01:07:51,630
If you ever come with your girlfriend,
1069
01:07:51,713 --> 01:07:53,215
I'll escort you back here.
1070
01:07:53,298 --> 01:07:56,968
I just simply want to experience
traditional Korean culture.
1071
01:07:57,052 --> 01:07:59,179
Traditional culture, my foot.
What a player.
1072
01:07:59,262 --> 01:08:00,639
Am I asking for too much?
1073
01:08:08,772 --> 01:08:09,856
It's a no-brainer.
1074
01:08:09,940 --> 01:08:10,982
Don't do it.
1075
01:08:11,566 --> 01:08:12,526
Remember the contract?
1076
01:08:12,609 --> 01:08:14,027
"Obey no matter what."
1077
01:08:14,111 --> 01:08:15,695
No, I didn't forget.
1078
01:08:16,238 --> 01:08:18,073
I'm not saying
I won't stick to the contract.
1079
01:08:18,156 --> 01:08:19,491
I'm going to break it.
1080
01:08:19,574 --> 01:08:21,451
-What?
-I'll find you another hotel.
1081
01:08:21,535 --> 01:08:22,619
Get out of my hotel.
1082
01:08:22,702 --> 01:08:23,995
I paid good money.
1083
01:08:24,079 --> 01:08:25,622
Can a bum like you make up for it?
1084
01:08:26,998 --> 01:08:28,125
I gladly will.
1085
01:08:30,168 --> 01:08:31,294
This contract
1086
01:08:32,087 --> 01:08:33,088
is void.
1087
01:08:34,089 --> 01:08:34,923
You can't.
1088
01:08:35,799 --> 01:08:37,634
-I'll do it.
-Do what?
1089
01:08:38,802 --> 01:08:40,887
That traditional wedding ceremony.
1090
01:08:42,305 --> 01:08:43,515
You don't have to. Don't.
1091
01:08:43,598 --> 01:08:45,892
It's just work.
It's not an actual wedding.
1092
01:08:45,976 --> 01:08:48,186
I'll think of it as a meaningless event.
1093
01:08:48,270 --> 01:08:52,107
So please don't ruin everything
over something like this.
1094
01:08:52,858 --> 01:08:54,943
I'll go get prepared.
1095
01:08:56,027 --> 01:08:57,904
Wait. But to me, it's--
1096
01:08:59,364 --> 01:09:00,657
Your employee is better than you.
1097
01:09:01,241 --> 01:09:02,492
Wait for me, Sa-rang!
1098
01:09:03,785 --> 01:09:04,703
Sa-rang!
1099
01:09:05,871 --> 01:09:06,955
A wedding.
1100
01:09:07,038 --> 01:09:08,373
Sa-rang!
1101
01:09:08,456 --> 01:09:09,708
It's a wedding.
1102
01:09:10,292 --> 01:09:12,419
Sa-rang, wait for me.
1103
01:09:38,904 --> 01:09:42,324
The bride's palanquin will enter.
1104
01:10:22,530 --> 01:10:27,619
Now, the beautiful bride
will step forward.
1105
01:10:52,727 --> 01:10:56,898
Groom, take a bow and step forward.
1106
01:12:24,861 --> 01:12:27,864
KING THE LAND
1107
01:12:59,979 --> 01:13:00,855
Hey!
1108
01:13:00,939 --> 01:13:02,232
How dare you deceive me?
1109
01:13:02,941 --> 01:13:04,651
You're our VVIP employee.
1110
01:13:04,734 --> 01:13:06,236
You deserve to stay here tonight.
1111
01:13:06,820 --> 01:13:09,447
I knew you'd look great
in an elegant garment like this.
1112
01:13:09,531 --> 01:13:10,532
My love.
1113
01:13:10,615 --> 01:13:11,533
Cheon Sa-rang.
1114
01:13:11,616 --> 01:13:12,867
No. Let go of him.
1115
01:13:12,951 --> 01:13:14,744
Wait, are you jealous?
1116
01:13:15,703 --> 01:13:17,956
Since when did you care so much
about the company?
1117
01:13:18,039 --> 01:13:22,836
I'm going to try and protect the people
that you deem as nobodies.
1118
01:13:22,919 --> 01:13:26,464
If you keep beating around the bush,
you'll end up losing her.
1119
01:13:26,548 --> 01:13:27,799
Just ask her out.
1120
01:13:27,882 --> 01:13:30,135
I want to talk about us.
1121
01:13:32,345 --> 01:13:37,350
Subtitle translation by: Stephanie Jung
73095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.