All language subtitles for Kabzaa [2023] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:42,480 --> 00:06:43,647 What is happening in the city? 4 00:06:44,706 --> 00:06:47,581 They set a police station on fire for arresting just one goon? 5 00:06:48,581 --> 00:06:51,706 Sir, there were too many goons attacking the station all of a sudden, sir. 6 00:06:52,581 --> 00:06:55,831 Is there no officer in your Department who can control these things? 7 00:06:58,081 --> 00:06:58,956 There is one, Sir. 8 00:06:59,123 --> 00:07:01,623 But once he gets into the arena, no one can control him. 9 00:07:01,748 --> 00:07:03,748 He is a Commande dressed in Khaki, sir. 10 00:07:04,123 --> 00:07:05,998 He doesn't fear border or cares about boundaries. 11 00:07:16,415 --> 00:07:17,331 Who is it? 12 00:07:17,373 --> 00:07:19,165 He made countless encounters. 13 00:07:19,373 --> 00:07:21,290 He salutes no one except the National Flag. 14 00:07:21,498 --> 00:07:24,998 Once he enters, he will show them ‘Enter the Dragon’. 15 00:07:27,373 --> 00:07:31,623 Even before the sensation, news of Commissioner changing his position came. 16 00:07:31,873 --> 00:07:34,040 Sir, news is not about the posiion. But about the person in the opposition. 17 00:07:44,081 --> 00:07:44,998 What is his name? 18 00:07:45,081 --> 00:07:46,956 His name is Bhargav Bakshi. 19 00:08:10,790 --> 00:08:12,081 The National Emblem should always be upright. 20 00:08:12,540 --> 00:08:13,331 Sorry sir! 21 00:08:15,581 --> 00:08:19,790 Sir, we followed your orders and assembled all the goons of the state, sir. 22 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Hey, tell your names. 23 00:08:25,040 --> 00:08:26,290 Lokesh alias Loki. 24 00:08:26,915 --> 00:08:28,790 Ravikumara alias Tools Ravi. 25 00:08:28,915 --> 00:08:30,206 Nakul Shetty alias Nakra. 26 00:08:30,415 --> 00:08:32,040 Chamrajpet Sukumara alias Sarthi. 27 00:08:32,206 --> 00:08:33,331 Manja alias Vasne. 28 00:08:33,540 --> 00:08:34,706 Dharani alias Jivle. 29 00:08:35,206 --> 00:08:36,790 Has none of them born to a person? 30 00:08:37,040 --> 00:08:37,706 Hm? 31 00:08:38,290 --> 00:08:41,956 One calls himself Macha, another says long. And there is Tagda. 32 00:08:43,081 --> 00:08:45,873 Ask them to attach their father’s names either before or after their aliases. 33 00:08:46,123 --> 00:08:47,956 At least, we will know whose sons they are. 34 00:08:48,956 --> 00:08:50,873 -Order tea for me. -Hey, have you heard? 35 00:08:51,081 --> 00:08:55,331 Drop your aliases and tell us your father’s names. 36 00:08:55,623 --> 00:08:58,581 Loki son of Appanna. Ravi Kumar, son of Shantappa. 37 00:08:58,748 --> 00:09:01,206 Sukumar, son of Puchappa. Nanje Gowda, son of RajaGowda. 38 00:09:01,456 --> 00:09:02,831 Dharanendra, son of Dodde Gowda. 39 00:09:03,081 --> 00:09:04,248 Sivasankar, son of Nagarajaiah. 40 00:09:04,456 --> 00:09:05,623 Robert, son of David. 41 00:09:05,831 --> 00:09:07,373 Soma Sekhar, son of Ramanna. 42 00:09:07,581 --> 00:09:09,456 Sunila, son of Ramchandra. 43 00:09:09,706 --> 00:09:10,956 Nakul Shetty, son of Raj Shetty. 44 00:09:11,206 --> 00:09:12,831 Mahesh Kumar, son of Sivappa. 45 00:09:47,540 --> 00:09:49,165 Sir, he is very notorious. 46 00:09:49,706 --> 00:09:53,456 Four MLAs in the city have won on his support. 47 00:09:53,581 --> 00:09:55,581 He takes the lead in all the elections. 48 00:09:56,123 --> 00:09:57,123 Are you contesting this time? 49 00:10:14,123 --> 00:10:14,748 Look there. 50 00:10:15,290 --> 00:10:16,873 Stand straight, man. 51 00:10:25,915 --> 00:10:29,498 You have no control on your mouth. 52 00:10:33,790 --> 00:10:35,040 My name is Manikantha, sir. 53 00:10:35,290 --> 00:10:38,123 I committed rape, half murder and full murder, sir. 54 00:10:38,290 --> 00:10:39,415 I served the sentence. 55 00:10:40,373 --> 00:10:41,040 Look, sir. 56 00:10:41,373 --> 00:10:43,373 I gave up everything and took the Deeksha. 57 00:10:44,623 --> 00:10:46,456 You have committed all the felony possible. 58 00:10:46,581 --> 00:10:51,748 And now that you are in Deeksha, should I give you a clean chit? Hmm? 59 00:10:57,081 --> 00:10:59,206 Brother, my name is Nataraj. Did I ask you? 60 00:10:59,373 --> 00:11:01,373 That’s...erm... 61 00:11:01,998 --> 00:11:03,498 Did I ask you? No, sir. 62 00:11:04,040 --> 00:11:04,581 What’s with you? 63 00:11:04,790 --> 00:11:05,581 My name is Nataraj, sir. 64 00:11:05,790 --> 00:11:07,915 Not that. What are you? 65 00:11:09,748 --> 00:11:10,581 What about you? 66 00:11:12,331 --> 00:11:13,206 Doctor? 67 00:11:13,456 --> 00:11:15,248 No, sir, no. No, sir! 68 00:11:16,081 --> 00:11:16,831 Engineer? 69 00:11:17,081 --> 00:11:18,081 No, sir. No, sir. 70 00:11:18,248 --> 00:11:18,956 Or social servants? 71 00:11:19,206 --> 00:11:20,206 No, sir, no. No, sir! 72 00:11:20,581 --> 00:11:23,331 The title that the police give you to prove that you are not qualified 73 00:11:23,581 --> 00:11:25,540 or fit to live in society is the rowdy sheet. 74 00:11:26,248 --> 00:11:27,540 -What? -Rowdy Sheeters! 75 00:11:27,623 --> 00:11:29,373 -What? -Rowdy Sheeters! 76 00:11:29,706 --> 00:11:34,081 You are roaming the city waving it as if it is a medal given by the government! 77 00:11:36,581 --> 00:11:37,415 Give me the gun. 78 00:11:41,498 --> 00:11:44,165 -Sir, sir, sir! -Sir, no, sir. No, sir. 79 00:11:44,915 --> 00:11:47,290 -Sir, sir, sir! -No, sir. No, sir. 80 00:11:56,040 --> 00:11:58,623 One is a boss. One is a Don. 81 00:11:58,873 --> 00:12:00,623 One is a King. 82 00:12:01,373 --> 00:12:03,998 -Hey! Are you honchos in your area? -No, sir! 83 00:12:04,623 --> 00:12:07,540 Forget about shooting you. Sir... 84 00:12:07,873 --> 00:12:13,998 Slight beating at a police station and you'll spill all the beans since your infancy. 85 00:12:14,915 --> 00:12:16,665 Give up everything. 86 00:12:26,956 --> 00:12:30,956 Just like you someone wanted to become the underworld king and started with an Om. 87 00:13:09,165 --> 00:13:10,165 Take positions. 88 00:13:57,040 --> 00:14:02,040 History always praises the hands that severed than the heads that rolled. 89 00:14:03,540 --> 00:14:09,290 A story created by one such hand is Kabza...usurping. 90 00:14:28,123 --> 00:14:32,873 You taught lessons to goons. Can you tell this demon's story? 91 00:14:36,498 --> 00:14:39,623 This demon was born into the family of a freedom fighter. 92 00:14:39,956 --> 00:14:41,581 It was 1945. 93 00:14:41,790 --> 00:14:44,040 A place called Sangramanagara in North India. 94 00:14:44,665 --> 00:14:47,498 A time when people were fighting for freedom even in the face of death. 95 00:14:47,665 --> 00:14:51,498 Refusing to pay the tax, was fighting with the British was a freedom fighter. 96 00:14:51,748 --> 00:14:58,623 He was the vassal king of Samgramanagara, Amareswara. 97 00:14:59,415 --> 00:15:01,790 His wife was Tulasi Devi. 98 00:15:02,040 --> 00:15:03,540 They had two children. 99 00:15:03,748 --> 00:15:04,998 Sankeswara and Arkeswara. 100 00:15:05,748 --> 00:15:08,790 The elder one Sankeswara was a brave person. 101 00:15:08,956 --> 00:15:11,665 Like his father, he believed in revolution. 102 00:15:12,165 --> 00:15:19,415 Amareswara hoisted the tri-colour flag which was woven by his family, 103 00:15:19,540 --> 00:15:22,915 ...for the first time in history. 104 00:15:24,498 --> 00:15:27,915 Sir! Cotton became thread and thread became a flag. 105 00:15:28,498 --> 00:15:29,873 If you don’t act on it, 106 00:15:30,123 --> 00:15:33,290 every house in India will soon have a flag flying. 107 00:15:34,165 --> 00:15:36,373 Kill Amareswara, sir! 108 00:15:38,873 --> 00:15:43,165 I am getting one bloody Indian to kill another bloody Indian. 109 00:15:43,748 --> 00:15:48,165 The whites who came to India in the name of perfume business, 110 00:15:48,498 --> 00:15:51,873 decided to remove Sangramanagar from the map of India 111 00:15:51,956 --> 00:15:54,206 and joined hands with Dhaka who is a monster in human form. 112 00:15:54,540 --> 00:15:56,206 Sangramanagar got destroyed. 113 00:15:56,623 --> 00:15:58,456 Amareswara, who was the inspiration for Indians, 114 00:15:58,456 --> 00:15:59,748 thanks to the plotting of our own, was killed by the British. 115 00:15:59,915 --> 00:16:02,748 Tulasi Devi, who saw her husband’s death with her own eyes, 116 00:16:03,040 --> 00:16:05,706 migrated to Amarapura in South India to protect her own children. 117 00:16:37,498 --> 00:16:40,081 Vande Mataram... Vande Mataram! 118 00:16:40,248 --> 00:16:43,081 Vande Mataram... Vande Mataram! 119 00:16:49,956 --> 00:16:55,956 She was given refuge by the famous freedom fighter, Varadarajan Mudaliar. 120 00:17:17,206 --> 00:17:19,706 Hey, give me the money. 121 00:17:20,206 --> 00:17:21,581 Oh no, I'll pay. 122 00:17:47,331 --> 00:17:52,165 The midnight of August 14, 1947 symbolizes the rebirth of a nation 123 00:17:52,415 --> 00:17:56,956 after the slumber of centuries and a long struggle for self determination. 124 00:17:57,165 --> 00:17:58,040 Wake up, kids. 125 00:17:58,290 --> 00:18:02,790 Arakeswara, Sankeswara, India has won freedom. 126 00:18:03,040 --> 00:18:03,831 We got freedom! 127 00:18:04,040 --> 00:18:05,165 Mom? Is it true? Yes, son. 128 00:18:05,665 --> 00:18:07,790 Say it after me. Vande Mataram! 129 00:18:08,290 --> 00:18:09,665 Vande Mataram... Vande Mataram! 130 00:18:09,831 --> 00:18:12,665 Vande Mataram... Vande Mataram! 131 00:18:50,998 --> 00:18:52,373 You have a trunk call from your brother. 132 00:18:52,790 --> 00:18:53,540 Hello... 133 00:18:53,748 --> 00:18:55,915 Arka! Brother, how are you? 134 00:18:56,123 --> 00:18:57,498 Don’t worry about us. 135 00:18:57,748 --> 00:18:59,248 Focus on your pilot training. 136 00:18:59,415 --> 00:19:03,623 The way our father’s name is eternal in the history of Sangramnagar 137 00:19:03,873 --> 00:19:09,665 my brother’s name too shall be etched forever on the pages of Indian History. 138 00:19:09,873 --> 00:19:13,748 Brother, you have always placed the family before yourself 139 00:19:13,998 --> 00:19:16,123 and worked hard for all of us. 140 00:19:16,623 --> 00:19:19,873 You have taken on father’s role to carry the responsibility of our family. 141 00:19:20,040 --> 00:19:22,248 I don’t know how I can ever repay your debt. 142 00:19:22,540 --> 00:19:26,123 Brothers don’t share just the assets. 143 00:19:26,998 --> 00:19:30,748 They share the same blood and the same womb. 144 00:19:31,540 --> 00:19:32,373 True, brother. 145 00:19:32,498 --> 00:19:34,415 Uh, brother, I forgot to mention. 146 00:19:34,623 --> 00:19:35,998 I am coming to Dehradun next month. I am posted there. 147 00:19:36,165 --> 00:19:39,748 But before that, I want to take fifteen days of leave and come to our place. 148 00:19:39,915 --> 00:19:41,498 I will go to Dehradun after meeting you and mom. 149 00:19:41,665 --> 00:19:44,373 My kid brother is returning to the native place as a trained pilot. 150 00:19:44,623 --> 00:19:46,498 I am ever ready to welcome you. 151 00:19:46,748 --> 00:19:47,873 Have a safe journey. 152 00:19:58,040 --> 00:20:04,415 “God of Dance! O god of Dance!” 153 00:20:43,123 --> 00:20:48,748 “I bow to you, through my dance” 154 00:20:55,123 --> 00:21:00,873 “I bow, Lord Shankara, before your feet” 155 00:21:06,373 --> 00:21:12,123 “The rhythm of my anklets And the fleeting of my feet are the cymbals” 156 00:21:13,123 --> 00:21:17,165 “The musical notes of beauty are the vocals” 157 00:21:22,165 --> 00:21:27,290 “The tune, the rhythm and the dance are an embodiment of Nataraja” 158 00:21:28,123 --> 00:21:33,373 “The song, the word and the style are a tribute to Nataraja” 159 00:21:34,165 --> 00:21:39,498 “The tune, the rhythm and the dance are an embodiment of Nataraja” 160 00:21:40,123 --> 00:21:45,998 “The song, the word and the style are a tribute to Nataraja” 161 00:22:15,498 --> 00:22:21,373 “Beautiful is the sound of aum do re ma so are the initiation” 162 00:22:22,123 --> 00:22:27,373 “The prancing of decorated feet... a celebration of music” 163 00:22:28,165 --> 00:22:33,498 “The world shall become a tune and present itself before the eyes” 164 00:22:34,040 --> 00:22:39,540 “This is a time sent opportunity this combination of dancing ankelts” 165 00:22:40,123 --> 00:22:45,873 “Sweet and rejoicing and the heart is romancing” 166 00:22:46,165 --> 00:22:50,748 “Thanks to you I feel them all” 167 00:22:52,123 --> 00:22:57,748 “I bow to you, through my dance” 168 00:22:58,123 --> 00:23:03,498 “I bow, Lord Shankara, before your feet” 169 00:23:03,665 --> 00:23:09,540 “The rhythm of my anklets And the fleeting of my feet are the cymbals” 170 00:23:10,123 --> 00:23:14,915 “The musical notes of beauty are the vocals” 171 00:23:20,623 --> 00:23:25,998 “The tune, the rhythm and the dance are an embodiment of Nataraja” 172 00:23:26,623 --> 00:23:31,915 “The song, the word and the style are a tribute to Nataraja” 173 00:23:32,623 --> 00:23:38,040 “The tune, the rhythm and the dance are an embodiment of Nataraja” 174 00:23:38,623 --> 00:23:44,540 “The song, the word and the style are a tribute to Nataraja” 175 00:24:18,498 --> 00:24:20,623 Wow! Wonderful! 176 00:24:20,790 --> 00:24:25,290 Watching you dance is like watching Nataraja Himself dancing. 177 00:24:25,540 --> 00:24:30,040 While valour is the symbol of male descendance, 178 00:24:30,748 --> 00:24:36,248 education, humility, music and dance are the symbols of ladies. 179 00:24:36,498 --> 00:24:41,790 Father, it is my great fortune that I am born a girl. 180 00:24:43,415 --> 00:24:50,123 Rudra! Let Magala Joshi who made my daughter a great dancer, be honoured with jewellery. 181 00:24:50,373 --> 00:24:51,248 Yes, my lord! 182 00:24:52,123 --> 00:24:58,415 The Veera Bahaddur lineage has a great history of ruling Amarapauri for 400 years. 183 00:24:58,748 --> 00:25:02,498 After independence, monarchs had to part with their sovereignty. 184 00:25:02,998 --> 00:25:06,123 Veera Bahaddur, who wanted to regain power, 185 00:25:06,331 --> 00:25:10,290 found a great obstacle in Dhaka who was hand in hand with the British. 186 00:25:10,290 --> 00:25:15,915 After the British exit, Dhaka took control of the entire mafia. 187 00:25:16,456 --> 00:25:19,831 He handed over the Northern India to his younger brother, Malik, 188 00:25:19,915 --> 00:25:25,290 the Southern India to his close aide Bhangira and Amarapuram to Khalid. 189 00:25:25,540 --> 00:25:26,956 Handing over the political power of Amarapuram to Ghanshyam Pandey, 190 00:25:27,456 --> 00:25:28,373 he moved away to Europe. 191 00:25:29,040 --> 00:25:32,456 By keeping the politics under his thumb, 192 00:25:32,456 --> 00:25:37,956 He concentrated on transporting the Adivasis of India as slaves to the west. 193 00:25:37,998 --> 00:25:41,873 The political power centres in India shivered at the cruelty of Dhaka. 194 00:25:42,081 --> 00:25:47,790 Gang wars broke out between the gangs of Veera Bahaddur and Ghanshyam Pandey. 195 00:26:15,239 --> 00:26:18,948 Princess Madhumita, you have a trunk call. 196 00:26:27,198 --> 00:26:28,698 Hello? Hello... 197 00:26:28,698 --> 00:26:36,198 Arikeswar, your most beloved Pilot in training from Visakhapatnam, speaking. 198 00:26:36,448 --> 00:26:41,239 Princess Madhumati of Amarapura Dominion, your only love, speaking. 199 00:26:41,448 --> 00:26:44,698 If the princess is so boldly talking to me, 200 00:26:45,198 --> 00:26:48,364 I am sure the King is not in the palace. 201 00:26:48,573 --> 00:26:49,573 He is. 202 00:26:49,823 --> 00:26:52,239 To ascend the throne of Amarapuram, 203 00:26:53,073 --> 00:26:57,198 he is working strategies as usual for his victory. 204 00:26:57,448 --> 00:26:59,198 Princess Madhumita, 205 00:26:59,448 --> 00:27:05,198 I think it’s quite long since I heard the melodies of your anklets. 206 00:27:15,823 --> 00:27:22,989 The melodies that I heard on the streets of Amarapuram while selling flags, 207 00:27:23,198 --> 00:27:27,198 heave like the waves of the sea at Visakhapatnam... 208 00:27:27,364 --> 00:27:30,573 taking me down the memory lane of our childhood. 209 00:27:34,573 --> 00:27:44,489 “The princess blushes and the whole place lit up with her smile” 210 00:27:46,073 --> 00:27:51,823 “As she moves like a river the eye is astounded” 211 00:27:51,989 --> 00:27:56,864 “She is so beautiful attracting the evil eye” 212 00:27:57,073 --> 00:28:02,323 “The colourful fair is her companion” 213 00:28:03,073 --> 00:28:07,448 “Asking her for the thousand stars” 214 00:28:08,864 --> 00:28:13,948 “Asking for the thousand stars” 215 00:28:17,614 --> 00:28:29,573 “Radha... Radha... Radha I am your Radha” 216 00:28:29,739 --> 00:28:40,573 “Radha... Radha... Radha I am your Radha” 217 00:28:40,823 --> 00:28:42,739 Radha... 218 00:29:18,614 --> 00:29:20,781 It was during elections in the country. 219 00:29:21,489 --> 00:29:26,364 There was a neck and neck race between Veera Bahaddur and Ghanshyam Pandey. 220 00:29:37,364 --> 00:29:42,739 From Amarapupram to Kanyakumari, it was our ancestors ruling. 221 00:29:43,073 --> 00:29:45,323 But after independence... 222 00:29:45,531 --> 00:29:48,656 It was difficult to win even an MLA seat. 223 00:29:48,906 --> 00:29:52,448 Our Party Flag has been flying in Amarapuram for twenty years. 224 00:29:52,656 --> 00:29:54,323 It shall continue to fly. 225 00:29:54,531 --> 00:29:56,823 Our lineage has no respect now. 226 00:29:57,031 --> 00:29:58,573 Our very existence is in danger. 227 00:29:58,781 --> 00:30:01,698 That’s because we have no power in our hands. 228 00:30:01,906 --> 00:30:05,531 Even seven tons of gold cannot match the pleasure given by power. 229 00:30:05,781 --> 00:30:08,948 Amarapuram is right now in the hands of a demon called Khalid. 230 00:30:09,156 --> 00:30:14,156 Ghanashyam Pandey has remained the minister for 20 years only on his support. 231 00:30:14,406 --> 00:30:18,156 These hands that wielded a sword once, are now idle. 232 00:30:18,656 --> 00:30:22,906 In the coming elections, we must rise to power, Mr Bahaddur. 233 00:30:23,156 --> 00:30:26,906 In a democracy, people become the rulers. 234 00:30:27,573 --> 00:30:29,906 Royal families don’t matter. 235 00:30:30,531 --> 00:30:32,531 I have received some information. 236 00:30:33,156 --> 00:30:36,406 Veer Bahaddur has called for a meeting. 237 00:30:36,573 --> 00:30:42,281 The royal family members are ready to spend any amount for power. 238 00:30:42,448 --> 00:30:48,906 All of you must contest from Veera Sena Party and win the seats. 239 00:30:56,281 --> 00:30:59,156 So, Bahaddur is contesting the elections? 240 00:30:59,406 --> 00:31:00,573 Hmm. 241 00:31:01,781 --> 00:31:06,531 When you put all the straws together, and weave it into a rope, 242 00:31:07,156 --> 00:31:09,448 it can bind even an elephant, Masood! 243 00:31:12,823 --> 00:31:17,156 Winning the elections against Pandey is a delusion. 244 00:31:17,323 --> 00:31:21,531 It is difficult to confront Malik huffing up with the support of Bangira. 245 00:31:21,698 --> 00:31:24,698 We are not able to face a demon like Khalid. 246 00:31:24,906 --> 00:31:28,906 Now, how can we face a whale like Bangira, Mr Bahaddur? 247 00:31:29,073 --> 00:31:32,031 Do you realize what would happen if we lost Amarapuram? 248 00:31:32,198 --> 00:31:34,656 We will hear the sound of Bangira. 249 00:31:35,073 --> 00:31:37,156 Malik will come out. 250 00:31:37,948 --> 00:31:40,573 Dhaka will find a weapon. 251 00:31:41,323 --> 00:31:44,156 Then we will face not just defeat. 252 00:31:44,323 --> 00:31:45,698 But death as well. 253 00:31:45,906 --> 00:31:51,073 If that should not happen, your son Sardar must come here from Dubai. 254 00:31:51,906 --> 00:31:56,656 Let us make him contest in the elections of Amarapuram this time. 255 00:31:59,781 --> 00:32:05,073 To gain elixir, we must tolerate the effect of poison. 256 00:32:08,031 --> 00:32:13,406 You don’t need a volcano to burn down a forest. 257 00:32:14,823 --> 00:32:17,531 One spark of fire will do. 258 00:32:18,781 --> 00:32:22,531 We must win Amarapuram under all circumstances this time. 259 00:32:22,781 --> 00:32:25,448 Our Party will become victorious. 260 00:32:25,656 --> 00:32:28,656 My son will land here tomorrow from Dubai. 261 00:32:28,823 --> 00:32:31,531 There won’t be rain of money in Amarapuram. 262 00:32:31,698 --> 00:32:34,156 There will be rivers of blood. 263 00:32:37,281 --> 00:32:47,114 “The princess blushes and the whole place lit up with her smile” 264 00:32:48,698 --> 00:32:54,573 “As she moves like a river the eye is astounded” 265 00:32:54,864 --> 00:32:59,948 “She is so beautiful attracting the evil eye” 266 00:33:00,114 --> 00:33:05,073 “The colourful fair is her companion” 267 00:33:05,739 --> 00:33:09,448 “Asking her for the thousand stars” 268 00:33:13,531 --> 00:33:17,406 How could you stay so long in Visakhapatnam without me, Arka? 269 00:33:17,573 --> 00:33:20,031 Though you are here and I am there, 270 00:33:20,656 --> 00:33:25,281 when we look up we see the same moon. 271 00:33:47,656 --> 00:33:49,948 These are not just the tinkles of your anklets. 272 00:33:50,531 --> 00:33:53,656 When you walk with these, those tinkles... 273 00:33:55,073 --> 00:33:57,781 are my heart beats, Princess. 274 00:34:22,448 --> 00:34:24,948 No matter where I am or how I am, 275 00:34:25,906 --> 00:34:28,031 no matter how far from you, 276 00:34:29,448 --> 00:34:34,448 I will always hear the sound of your anklets. 277 00:34:35,198 --> 00:34:37,198 Please keep them safe, Princess. 278 00:34:48,573 --> 00:34:54,281 Veera Bahaddur dreamed of sitting on the political throne of Amarapuram. 279 00:34:54,364 --> 00:34:57,323 But he was aware that the throne had a sharp sword on it. 280 00:34:57,656 --> 00:34:59,948 The name of the sword was Khalid. 281 00:35:31,281 --> 00:35:32,781 Greetings Princess! 282 00:35:33,531 --> 00:35:35,781 You have come to my house? 283 00:35:35,823 --> 00:35:38,531 I would have come there had you sent for me. 284 00:35:39,198 --> 00:35:40,906 Mother, please don’t fret. 285 00:35:41,156 --> 00:35:43,156 I have come to speak to you. 286 00:35:44,906 --> 00:35:47,281 With me? Come. Please, come and sit. 287 00:35:48,156 --> 00:35:49,448 Please sit. 288 00:35:53,906 --> 00:35:58,281 I have come to tell you something. 289 00:36:02,156 --> 00:36:04,281 First, please accept these sweets. 290 00:36:04,906 --> 00:36:06,114 Actually.... 291 00:36:06,114 --> 00:36:08,198 I don’t understand. 292 00:36:10,323 --> 00:36:13,114 Arkeswara! Sankeswara! 293 00:36:15,573 --> 00:36:16,614 Coming, mother. 294 00:36:16,614 --> 00:36:17,573 Come soon, sons. 295 00:36:17,573 --> 00:36:18,739 What is it, mother? 296 00:36:18,739 --> 00:36:21,448 The princess is here. Mom, the thing is... 297 00:36:21,823 --> 00:36:23,864 Brother! Brother! One minute. Please come here. 298 00:36:24,073 --> 00:36:25,198 Brother, brother! Mom calling you. What happened? 299 00:36:25,448 --> 00:36:26,739 Please, go, brother. Go quickly. Someone has come. 300 00:36:26,948 --> 00:36:28,989 -Who is it? -Sankeswara! 301 00:36:28,989 --> 00:36:33,198 Princess has come here and wants to talk to me. 302 00:36:33,739 --> 00:36:35,239 Please ask what it is. 303 00:36:35,448 --> 00:36:37,323 Why did she come here suddenly? 304 00:36:37,573 --> 00:36:39,864 Uh, your son Arka and I... 305 00:36:41,364 --> 00:36:42,989 are in love. 306 00:36:45,031 --> 00:36:51,031 I hope our wedding will be conducted with your approval and blessings. 307 00:36:51,698 --> 00:36:54,406 Arka! Why are you hiding here like a thief? It’s...I have no idea, brother. 308 00:36:54,573 --> 00:36:56,656 Come. Come! Come out. Come. I really don’t know, brother. 309 00:36:56,823 --> 00:36:59,156 Listen to me, brother. Brother, brother! Come out. 310 00:37:03,198 --> 00:37:07,323 I haven’t come across a person with such a noble heart and great character. 311 00:37:07,531 --> 00:37:11,448 I am fortunate to marry your son. 312 00:37:14,281 --> 00:37:16,281 Mother, our wedding is only after brother’s. 313 00:37:16,448 --> 00:37:17,823 Right, brother? 314 00:37:19,281 --> 00:37:22,156 Your son is very shy. 315 00:37:22,406 --> 00:37:25,989 I know that he won't speak with you about our marriage, 316 00:37:27,198 --> 00:37:29,948 That’s why I took the liberty to discuss this with you. 317 00:37:33,406 --> 00:37:34,531 Please, bless us. 318 00:37:40,489 --> 00:37:42,573 Oh, god! You are the only saviour! 319 00:37:56,281 --> 00:37:57,906 Vardanna! Hm? 320 00:37:58,073 --> 00:38:00,031 This umbrella is beyond repair. 321 00:38:00,281 --> 00:38:02,906 So surprised! 322 00:38:03,073 --> 00:38:05,406 I'm getting married. 323 00:38:06,031 --> 00:38:08,948 I was sent to get this umbrella repaired. 324 00:38:09,573 --> 00:38:14,906 Master, repairing this umbrella is impossible. 325 00:38:15,073 --> 00:38:16,656 I will do this. 326 00:38:16,906 --> 00:38:20,031 I will give you a new umbrella. 327 00:38:20,781 --> 00:38:23,406 Happy Married Life to you! 328 00:38:23,573 --> 00:38:24,823 Come on. Open the umbrella. 329 00:38:25,031 --> 00:38:26,323 Get under shade. 330 00:38:26,531 --> 00:38:28,948 -Nice umbrella. See you. -Stay in love. 331 00:39:31,781 --> 00:39:34,448 Brother, Sardar has landed. 332 00:39:48,323 --> 00:39:50,114 Hey, Sardar! 333 00:40:33,739 --> 00:40:35,073 Oh, no! 334 00:41:04,198 --> 00:41:05,073 Hey! 335 00:41:05,323 --> 00:41:08,948 We are the kings of Amarapuram 336 00:41:14,823 --> 00:41:18,948 We are the cremators here and the buriers. 337 00:41:32,031 --> 00:41:36,448 There is no one in Amarapuram who can question us. 338 00:41:36,989 --> 00:41:38,448 Anyone... has anyone got the guts to do it? 339 00:41:39,698 --> 00:41:41,323 Anyone? 340 00:41:46,698 --> 00:41:47,948 Hey! 341 00:42:26,239 --> 00:42:26,948 Any one there. 342 00:43:09,323 --> 00:43:10,864 Mother! Mother, I did nothing wrong. 343 00:43:11,073 --> 00:43:12,989 I did justice. I killed a demon. Listen to me. 344 00:43:14,239 --> 00:43:16,489 Here. Take this and go far away. Mother! Mother? 345 00:43:16,489 --> 00:43:19,948 I am afraid those demons will come and kill you. 346 00:43:19,948 --> 00:43:21,573 I haven’t done any mistake, Mother 347 00:43:21,614 --> 00:43:23,406 There is no way I will be arrested. 348 00:43:24,198 --> 00:43:28,739 I have promised your father that I will take care of you both through all troublesome times. 349 00:43:28,739 --> 00:43:30,906 Please, go away. Mother...Arka! At least you tell her. 350 00:43:30,906 --> 00:43:34,239 Mother, what makes you so worred? Arka, say nothing. 351 00:43:35,156 --> 00:43:36,364 Sankeswara... 352 00:43:36,364 --> 00:43:39,281 Please, go away. I beg you. Please go away. 353 00:43:39,281 --> 00:43:41,156 Mother, don’t. Mother, mother... listen to me... 354 00:43:47,531 --> 00:43:50,406 Law is waiting at your front door. 355 00:43:50,989 --> 00:43:55,114 Don’t open the back door to protect your son. 356 00:43:55,281 --> 00:43:57,239 There are merciless people there. 357 00:43:57,489 --> 00:43:59,406 They will hack him. 358 00:43:59,573 --> 00:44:02,073 Look. You are educated. 359 00:44:02,239 --> 00:44:03,948 You are in the government service. 360 00:44:04,114 --> 00:44:05,364 Why don’t you explain to them? 361 00:44:05,573 --> 00:44:06,573 Yes, mom. 362 00:44:06,823 --> 00:44:08,198 The Inspector is right. 363 00:44:08,364 --> 00:44:10,323 We must obey the law. 364 00:44:10,573 --> 00:44:12,198 Let us hand over brother to the police. No. 365 00:44:12,448 --> 00:44:15,364 I am not going to hand Shankeswara to the police. No. 366 00:44:15,573 --> 00:44:19,573 Look. Law exists to protect the good. 367 00:44:19,948 --> 00:44:23,198 Don’t think we will keep your son imprisoned forever. 368 00:44:23,448 --> 00:44:26,823 Get the bail as soon as possible and take your son home. 369 00:44:28,073 --> 00:44:29,948 Yes, mother. I will bail him out. 370 00:44:30,198 --> 00:44:32,323 I will bring him back unhurt. No! 371 00:44:32,573 --> 00:44:34,198 Mom, think of his future. 372 00:44:34,448 --> 00:44:35,573 We must bow before law. 373 00:44:35,739 --> 00:44:36,948 Please understand me. 374 00:44:37,114 --> 00:44:37,823 Brother, give it here. 375 00:44:38,073 --> 00:44:39,948 Mother... please take it. Please take it. Hold it. 376 00:44:40,114 --> 00:44:42,073 Nothing will happen. I am there for him. 377 00:44:42,448 --> 00:44:43,698 Brother... 378 00:44:43,864 --> 00:44:45,448 please come. Please come, brother. 379 00:44:45,698 --> 00:44:50,198 I will get the bail ready and bring you back safe. -Shankeswara... 380 00:45:01,281 --> 00:45:06,281 Sardar’s murder before elections became a headache for the High Command. 381 00:45:06,614 --> 00:45:09,739 Ghanshyam Pandey stood facing a huge problem. 382 00:45:10,364 --> 00:45:14,531 For the first time, the royal families had a hope of winning the elections. 383 00:46:00,989 --> 00:46:03,989 Brother Khalid issued a decree. 384 00:46:04,239 --> 00:46:07,781 If anyone defies it, 385 00:46:07,906 --> 00:46:11,906 each house will turn into a graveyard. 386 00:46:13,864 --> 00:46:17,989 Nothing will stop the blood flowing. 387 00:46:22,031 --> 00:46:24,573 No space will be enough for burial. 388 00:46:24,781 --> 00:46:26,323 Huh! 389 00:46:40,156 --> 00:46:42,698 So, you got the bail? 390 00:46:46,906 --> 00:46:49,781 Have you come to pick up your son? 391 00:46:52,406 --> 00:46:54,031 What is this? 392 00:46:54,781 --> 00:46:57,656 You came with empty hands? 393 00:46:58,364 --> 00:47:06,906 I don’t see a garland or a drum. 394 00:47:09,864 --> 00:47:12,323 You are his younger brother, right? 395 00:47:12,698 --> 00:47:18,198 At least you could have bought him a chariot. 396 00:47:22,448 --> 00:47:24,531 Jaleel! 397 00:47:27,198 --> 00:47:29,406 Send him out. 398 00:47:56,781 --> 00:47:59,531 Before this blood cools down, 399 00:47:59,781 --> 00:48:05,031 I will show Amarapuram the fate of the man who killed my son! 400 00:48:13,239 --> 00:48:20,698 There's Government to help you. That is controlled by Khalid brother. 401 00:48:46,231 --> 00:48:50,898 You promised to protect my brother and killed him, sir. 402 00:48:51,106 --> 00:48:53,481 Was your brother some freedom fighter? 403 00:48:53,731 --> 00:48:55,856 He killed somebody. 404 00:48:56,023 --> 00:48:58,023 And somebody killed him. 405 00:48:58,231 --> 00:49:00,856 It’s even. Tit for tat. 406 00:49:01,023 --> 00:49:02,356 Get going. 407 00:49:02,898 --> 00:49:05,148 Why do you still stand here and stare at me? 408 00:49:05,356 --> 00:49:08,731 Your brother roars like a lion. 409 00:49:08,898 --> 00:49:11,606 Why are you scared like a cat? 410 00:49:11,773 --> 00:49:13,356 I have a doubt. 411 00:49:13,606 --> 00:49:16,523 Are you both born to the same father? 412 00:49:16,731 --> 00:49:18,481 Go find from your mother. 413 00:49:27,439 --> 00:49:30,064 He is going to ask his mom. 414 00:49:30,064 --> 00:49:30,898 Show! 415 00:49:33,481 --> 00:49:35,356 Mother? Hmm? 416 00:49:47,856 --> 00:49:53,606 Your father, Amareswara, laid his life down for the freedom of this country. 417 00:49:53,856 --> 00:49:55,731 I am proud of him. 418 00:49:57,856 --> 00:50:02,856 Your brother, Sankeswara, lost his life fighting injustice. 419 00:50:03,231 --> 00:50:05,148 I am proud of him too. 420 00:50:07,273 --> 00:50:09,106 Without their courage, 421 00:50:09,106 --> 00:50:14,939 how can you survive in this base society believing blindly in law? 422 00:50:22,856 --> 00:50:26,606 I'll cut the head of the guy who killed my brother, mom. 423 00:50:32,106 --> 00:50:34,523 Was your brother some freedom fighter? 424 00:50:34,648 --> 00:50:39,356 I have a doubt. Are you born to your father? 425 00:51:00,856 --> 00:51:04,064 Like a single spark of fire turned into a wild blaze burning the forest, 426 00:51:04,689 --> 00:51:08,564 his every step of passion turned into a flame of revenge. 427 00:51:09,023 --> 00:51:11,523 Committing crimes was not his intention. 428 00:51:12,231 --> 00:51:15,106 Killing others was not his goal. 429 00:51:15,189 --> 00:51:19,564 But fate made him commit both. 430 00:51:56,648 --> 00:51:59,148 Our man was beheaded in Amarapuram. 431 00:51:59,606 --> 00:52:00,856 Do you know the value of that head? 432 00:52:01,481 --> 00:52:04,648 If the High Command hears of this, our heads will roll. 433 00:52:05,231 --> 00:52:10,481 Brother, he will be killed today in the jail itself. 434 00:53:08,689 --> 00:53:10,898 This is Fiaz alias Target. 435 00:53:11,481 --> 00:53:14,314 He is rearing for revenge every moment. 436 00:53:20,648 --> 00:53:25,398 His only target is to kill Khalid who hacked his father to death like an animal. 437 00:53:26,023 --> 00:53:31,273 That’s why he became a gangster with a gang of his won and is waiting. 438 00:53:37,439 --> 00:53:38,106 Hey! 439 00:53:38,273 --> 00:53:40,814 You touched a khaki who is sheltered by the mafia. 440 00:53:41,023 --> 00:53:44,189 I tell you in advance. Rest In Peace. 441 00:53:47,189 --> 00:53:48,356 What is your case? 442 00:53:48,564 --> 00:53:50,064 Broher, half murder, brother. 443 00:53:50,273 --> 00:53:53,314 Why do you commit half murders and keep the doctors busy? 444 00:53:53,523 --> 00:53:56,523 Murder in full and provide work for the grave digger, 445 00:53:56,689 --> 00:53:58,314 the florist and the cremator. 446 00:53:58,523 --> 00:54:00,273 -Hey! Let him join the gang. -Brother. 447 00:54:05,356 --> 00:54:07,106 What is your case? 448 00:54:07,856 --> 00:54:09,314 Answer. 449 00:54:09,981 --> 00:54:11,689 Which case brought you here? 450 00:54:13,314 --> 00:54:16,189 Action speaks louder where there are no words. 451 00:54:16,231 --> 00:54:19,731 My washroom shall shine neat as a pin. 452 00:54:22,648 --> 00:54:23,398 Take it. 453 00:54:29,981 --> 00:54:33,064 I think he is not in the habit of carrying a bucket. 454 00:55:14,314 --> 00:55:15,314 Madhumati! 455 00:55:16,314 --> 00:55:17,523 Why are you here? 456 00:55:17,689 --> 00:55:19,023 I am in love with you, Arka. 457 00:55:20,148 --> 00:55:21,523 That’s why I am here. 458 00:55:21,773 --> 00:55:23,189 These hands have killed a man. 459 00:55:23,398 --> 00:55:25,148 I can remove the blood stains. 460 00:55:25,398 --> 00:55:27,564 But the label of a criminal will not go away. 461 00:55:28,148 --> 00:55:31,773 Everyone makes mistakes because of circumstances. 462 00:55:32,023 --> 00:55:34,398 It was not your intention to kill him. 463 00:55:35,064 --> 00:55:36,273 I am aware of this, Arka. 464 00:55:36,523 --> 00:55:38,064 I am now a criminal. 465 00:55:38,273 --> 00:55:40,773 The world looks at me differently, Madhuamti. 466 00:55:40,939 --> 00:55:43,648 I don’t care about the others, Arka. 467 00:55:44,523 --> 00:55:46,523 You are important to me. 468 00:55:47,564 --> 00:55:50,314 The dreams we had together are more important. 469 00:55:51,814 --> 00:55:53,939 I am playing with fire right now. 470 00:55:54,773 --> 00:55:57,273 My life will be full of danger in future. 471 00:55:59,023 --> 00:56:02,064 You shouldn’t walk with me on such dangerous paths, Madhumati. 472 00:56:03,523 --> 00:56:07,314 Please find a nice boy and marry. 473 00:56:09,648 --> 00:56:15,523 Rather than walking on a bed of roses with someone I don’t love, 474 00:56:15,773 --> 00:56:20,981 courting danger will give me more peace. 475 00:56:35,731 --> 00:56:39,023 Mother, feeling hungry 476 00:56:58,648 --> 00:57:02,273 Faced with a gun he jumped into fire. 477 00:57:02,481 --> 00:57:03,856 He will burn if stays in. 478 00:57:04,231 --> 00:57:05,731 And he will be shot if he steps out. 479 00:57:06,773 --> 00:57:10,773 It is virtue to give a hand to a drowning man. 480 00:57:11,231 --> 00:57:11,856 But remember this. 481 00:57:12,273 --> 00:57:17,356 It is not right to help him when you know you will drown too. 482 00:57:17,439 --> 00:57:20,564 Because... Khalid is a monster. 483 00:57:25,564 --> 00:57:26,439 Ramaiah! 484 00:57:26,648 --> 00:57:27,773 Sir? 485 00:57:28,731 --> 00:57:31,481 Forty people want to get in together the same day. 486 00:57:31,981 --> 00:57:32,898 Do you know why? 487 00:57:33,356 --> 00:57:34,773 I fail to understand, sir. 488 00:57:35,523 --> 00:57:37,106 I feel something is impending. 489 00:57:38,481 --> 00:57:39,606 Hmm. Keep an eye. 490 00:57:40,356 --> 00:57:41,273 Okay, sir. 491 00:57:53,231 --> 00:57:55,523 Sir! Hmm...what is it? 492 00:57:55,731 --> 00:57:57,648 Bali is coming to the jail, sir. 493 00:58:02,898 --> 00:58:04,314 Alert! Alert! Alert! 494 00:58:04,648 --> 00:58:05,814 Yes, sir. Yes, sir. 495 00:58:05,814 --> 00:58:08,023 Keep the inmates under lock in their cells. 496 00:58:08,189 --> 00:58:09,189 Okay, sir. Copied. 497 00:58:30,564 --> 00:58:31,231 Wait, man. 498 00:58:31,231 --> 00:58:34,148 Brother, I heard Bali coming to the jail. 499 00:58:42,648 --> 00:58:44,356 Hey, Bali is coming to jail. 500 00:58:44,523 --> 00:58:46,231 Go and hide in your cell. Move it! 501 00:58:46,981 --> 00:58:49,689 All the prisoners have gone back to their cells, sir. Over. 502 00:58:50,731 --> 00:58:53,231 Bali is entering the jail tonight. 503 00:58:53,439 --> 00:58:57,189 Our only task is to stop Bali from entering the jail. 504 00:58:57,439 --> 00:58:58,231 Yes, sir! 505 00:58:59,148 --> 00:59:00,523 Shh! 506 00:59:00,814 --> 00:59:02,356 Have you put all the inmates into the cells? 507 00:59:02,481 --> 00:59:03,856 He has a long history behind him. 508 00:59:04,023 --> 00:59:07,856 Even the police wouldn’t know how many heads he will carry once he steps in. 509 00:59:08,023 --> 00:59:09,481 -Everybody move, go. -Ok sir! 510 00:59:21,023 --> 00:59:22,481 Have you secured the gates tight? 511 00:59:22,731 --> 00:59:23,856 All gates closed, sir. Over. 512 00:59:24,481 --> 00:59:25,773 You have tight cordon, right? 513 00:59:25,814 --> 00:59:27,606 We have tightened the security, sir. 514 00:59:34,814 --> 00:59:36,981 Our Bali is here. 515 00:59:37,356 --> 00:59:40,606 Today will mark the end of Arka. 516 00:59:40,648 --> 00:59:41,648 Are you alert? Yes, sir. 517 00:59:41,648 --> 00:59:41,981 Good. 518 00:59:47,606 --> 00:59:48,814 There is power outage. 519 00:59:48,939 --> 00:59:50,481 -Switch on the generator immediately. -Yes sir! 520 01:01:11,981 --> 01:01:14,314 Arikeswara’s body is here. 521 01:01:15,773 --> 01:01:17,023 Boss... 522 01:01:17,481 --> 01:01:18,814 What happened? 523 01:04:40,564 --> 01:04:43,731 I was looking for a hunter. 524 01:04:43,731 --> 01:04:47,731 Brother, King Veera Bahaddur is trying to bail out Arka. 525 01:04:48,398 --> 01:04:52,231 But who we found is a war champion. 526 01:04:55,231 --> 01:05:02,064 If Arka gets the bail and comes out, hack him right there. 527 01:05:02,189 --> 01:05:04,856 I swear to God! I will kill him today. 528 01:05:04,981 --> 01:05:06,189 Move! 529 01:05:11,564 --> 01:05:12,106 Brother, 530 01:05:12,745 --> 01:05:14,120 I spoke to my boys on the outside. 531 01:05:14,620 --> 01:05:15,745 Stay with them for a week. 532 01:05:16,287 --> 01:05:18,370 We will be out the next week on bail. 533 01:05:19,120 --> 01:05:22,745 Either because of Veera Bahaddur’s passion to re-establish his kingdom, 534 01:05:23,329 --> 01:05:27,079 or because he found a great hunter who could hunt down his enemies, 535 01:05:27,662 --> 01:05:30,912 Or because of the decision made by his daughter... 536 01:05:31,662 --> 01:05:32,787 Arka got the bail. 537 01:05:35,287 --> 01:05:39,954 An entire life’s practice will not suffice for a man to become noble. 538 01:05:40,912 --> 01:05:44,537 But to become a brute, all it takes is one minute. 539 01:05:46,912 --> 01:05:50,287 The fire of aggression does not illuminate life. 540 01:05:51,412 --> 01:05:53,162 It ends up burning the future. 541 01:05:54,704 --> 01:05:56,287 You know everything. 542 01:05:57,329 --> 01:05:59,287 I don’t think you need a longer explanation. 543 01:06:01,537 --> 01:06:06,829 From now, my feet will follow every single step you take. 544 01:06:07,037 --> 01:06:07,787 Don’t forget that. 545 01:06:07,954 --> 01:06:09,454 Once the court delivers the judgement, 546 01:06:09,620 --> 01:06:11,870 let us both go somewhere far... 547 01:06:11,954 --> 01:06:13,287 and lead a happy life. 548 01:06:13,620 --> 01:06:16,537 Until then, under any circumstances, 549 01:06:17,079 --> 01:06:18,787 you mustn’t lose your patience. 550 01:06:19,787 --> 01:06:21,162 Move, move. Make it fast! 551 01:06:39,204 --> 01:06:40,787 We are Target’s men. 552 01:06:41,037 --> 01:06:43,329 -Please, come with us, brother. -Please don’t go. 553 01:06:44,912 --> 01:06:45,537 Please. 554 01:06:48,037 --> 01:06:50,204 You are not safe to be with brother now. 555 01:06:50,537 --> 01:06:51,162 Please come with us, brother. 556 01:06:52,829 --> 01:06:53,787 They are right, Ms Madhumati. 557 01:06:54,579 --> 01:06:56,662 It is not safe for you to be with me now. 558 01:06:56,829 --> 01:06:58,537 Please go home. I will meet you again. 559 01:06:58,954 --> 01:06:59,912 Arka! 560 01:07:00,162 --> 01:07:00,954 Please... 561 01:07:03,329 --> 01:07:03,954 Arka... 562 01:07:07,662 --> 01:07:08,412 Arka... wait! 563 01:07:12,120 --> 01:07:12,745 Arka... 564 01:08:31,636 --> 01:08:34,427 With the Arkeswara’s blood shed in Amarapuram that day, 565 01:08:34,677 --> 01:08:38,177 a new history of bloodshed had begun. 566 01:08:38,886 --> 01:08:40,802 After Khalid’s attack, 567 01:08:41,261 --> 01:08:43,344 Arakeswara who was so far in Amarapuram, went into exile. 568 01:08:43,844 --> 01:08:46,844 Around the same time, Target received bail and went to meet Arkeswara. 569 01:08:54,677 --> 01:08:58,886 Kill everyone who is associated with Arka no matter who they are or where they are. 570 01:09:04,511 --> 01:09:06,844 What happened at Amarapuram Circle was no shoot-out. 571 01:09:07,594 --> 01:09:08,969 It was a rain of bullets. 572 01:09:11,386 --> 01:09:14,969 An Ambassador car turned into scrap killing 4 youngsters... 573 01:09:15,219 --> 01:09:20,386 and if your heart is still beating, you must have extraordinary power. 574 01:09:20,969 --> 01:09:22,844 I want to see my mother. 575 01:10:10,302 --> 01:10:11,677 Mother sentiment? 576 01:10:12,469 --> 01:10:15,927 For a few days, forget you are a great son. 577 01:10:16,552 --> 01:10:19,427 Khalid might kill you any time. 578 01:10:20,802 --> 01:10:23,302 ‘Any time’...why can’t we kill him? 579 01:10:27,302 --> 01:10:29,552 A dying man will be afraid. 580 01:10:34,177 --> 01:10:35,677 Not the killer. 581 01:10:40,469 --> 01:10:43,552 Has he got the tender to kill us? 582 01:10:54,436 --> 01:10:57,811 What does a sword forged in fire care whose throat it’s going to rip? 583 01:11:40,394 --> 01:11:46,811 Your body was supposed to hang in the Amarapuram Circle today. 584 01:12:00,311 --> 01:12:01,019 But... 585 01:12:04,436 --> 01:12:07,769 This corpse is hanging instead. 586 01:12:14,436 --> 01:12:18,477 Underworld is like a sea wave. 587 01:12:19,102 --> 01:12:22,436 A new wave advances while the old one recedes. 588 01:12:23,227 --> 01:12:26,436 Your name is written on the grains you eat today. 589 01:12:27,436 --> 01:12:28,186 But tomorrow? 590 01:12:28,936 --> 01:12:29,561 Mm...hmm. 591 01:12:29,936 --> 01:12:31,186 There is no guarantee. 592 01:12:33,936 --> 01:12:36,811 I am sure this applies to the food on Khalid’s plate too? 593 01:13:06,311 --> 01:13:09,352 A chisel is enough to chip at a rock. 594 01:13:10,311 --> 01:13:12,227 But to break down a hill...? 595 01:13:13,686 --> 01:13:14,561 What do you need? 596 01:13:14,977 --> 01:13:16,561 You need a bomb. 597 01:13:17,936 --> 01:13:19,561 Give him whatever he wants. 598 01:13:19,602 --> 01:13:20,102 Okay, sir. 599 01:13:29,519 --> 01:13:30,894 Brother, I have something important to tell you. 600 01:13:31,102 --> 01:13:31,852 What is it? 601 01:13:31,936 --> 01:13:34,061 Don’t underestimate Arka, brother. 602 01:13:35,477 --> 01:13:36,561 Khalid... Brother... 603 01:13:36,811 --> 01:13:38,352 Don’t step out of the house. 604 01:13:39,311 --> 01:13:41,936 Arka bought a weapon to kill Khalid, brother. 605 01:13:42,186 --> 01:13:45,352 Amarapuram is brought under tight security. 606 01:13:49,977 --> 01:13:52,977 Bhangira who was handling the sea trade transactions, 607 01:13:53,061 --> 01:13:54,811 was not happy with Khalid’s negligence. 608 01:13:55,061 --> 01:13:57,269 Khalid believed in his brawn. 609 01:13:57,436 --> 01:14:00,311 But Bhangira was a man of brains with a strong instinct. 610 01:14:00,811 --> 01:14:03,936 Bhangira was only too aware that once Khalid is killed, Amarapuram will be lost. 611 01:14:04,977 --> 01:14:09,644 So, in order to protect Khalid, he brought a strong army from Arabia. 612 01:14:17,144 --> 01:14:19,102 Oy! Stop the vehicle. 613 01:14:23,477 --> 01:14:24,727 Oy! What is in the tanker? 614 01:14:25,769 --> 01:14:27,227 Nothing, brother. Only water. 615 01:14:27,769 --> 01:14:29,102 Hey, Abdullah! Check it up. 616 01:14:29,894 --> 01:14:30,644 Go up and check 617 01:14:33,852 --> 01:14:35,561 Don’t let the vehicles in without checking. 618 01:14:38,811 --> 01:14:39,602 There is only water, brother. 619 01:14:41,144 --> 01:14:42,769 Remember. There is no room for mistakes. 620 01:14:43,352 --> 01:14:44,644 Look. Water is leaking here. 621 01:14:44,769 --> 01:14:45,727 What will you check? 622 01:14:46,394 --> 01:14:46,852 Move, move. 623 01:14:49,477 --> 01:14:50,477 Send it in if everything is fine. 624 01:14:51,102 --> 01:14:52,477 Let it in. Get in. Get in. 625 01:16:41,527 --> 01:16:43,361 Bhangira’s guess came true. 626 01:16:44,152 --> 01:16:49,902 Ankeswara’s wrath more scorching than a searing sun, 627 01:16:50,361 --> 01:16:52,277 ...was ready to burn Khalid down. 628 01:16:52,986 --> 01:16:57,111 That incident set the stage for the rise of an empire. 629 01:16:57,111 --> 01:16:59,902 It became a death knell for another empire. 630 01:17:20,444 --> 01:17:23,111 Stop, stop! Why are you running? 631 01:17:24,069 --> 01:17:26,111 Did you see something there that you are running away? 632 01:17:27,069 --> 01:17:27,819 No, mother. 633 01:18:14,652 --> 01:18:16,902 Brother! Don’t spare him. 634 01:18:17,527 --> 01:18:18,402 Kill him! 635 01:18:19,402 --> 01:18:20,194 Kill him! 636 01:19:04,069 --> 01:19:06,694 When someone who shudders at the sight of a drop of blood, 637 01:19:07,361 --> 01:19:12,444 bathes in blood, it marks the beginning of a new chapter. 638 01:19:18,402 --> 01:19:21,527 Arka had his revenge with Khalid’s death. 639 01:19:21,986 --> 01:19:24,861 But the real war began at that point. 640 01:19:26,902 --> 01:19:28,152 They killed Khalid, brother! 641 01:19:35,944 --> 01:19:37,194 What did you say? 642 01:19:37,319 --> 01:19:38,902 Did they kill brother Khalid? 643 01:19:41,277 --> 01:19:42,819 What were you all doing? 644 01:19:48,236 --> 01:19:50,277 Leave me. I want to kill whoever killed brother Khalid. 645 01:19:50,277 --> 01:19:53,902 I want to hack brother Khalid’s killer to pieces! 646 01:19:53,902 --> 01:19:55,694 I will not spare him! 647 01:19:55,694 --> 01:20:01,777 We have to kill him at any cost by today evening. 648 01:20:01,777 --> 01:20:04,694 We have to search and kill him 649 01:20:04,694 --> 01:20:06,652 Shouldn’t leave that person simply 650 01:20:07,027 --> 01:20:08,777 Should kill him badly 651 01:20:09,027 --> 01:20:12,944 I have to kill him first 652 01:20:13,069 --> 01:20:14,652 I will drink his blood. 653 01:20:35,819 --> 01:20:39,027 Thanks to you, Amarapuram is fearless now. 654 01:20:39,652 --> 01:20:40,527 That’s because... 655 01:20:42,027 --> 01:20:44,527 Amarapuram has a protector now. 656 01:20:44,777 --> 01:20:45,277 But... 657 01:20:46,527 --> 01:20:48,027 I sense a fear in me. 658 01:20:48,444 --> 01:20:52,777 I am afraid what if I were to lose you. 659 01:20:55,861 --> 01:20:58,611 You are transforming into a weapon. 660 01:20:59,236 --> 01:21:04,777 I am worried they might use you for their selfish motives. 661 01:21:06,361 --> 01:21:11,236 Arka, if it is eye for an eye, everyone will become blind. 662 01:21:12,027 --> 01:21:13,736 We are close. Have you loaded the gun? 663 01:21:14,111 --> 01:21:18,986 Give me word that you will win the world only through peace and patience. 664 01:21:21,152 --> 01:21:23,402 Promise me that you will never hold a weapon again. 665 01:21:25,986 --> 01:21:26,736 Please. 666 01:21:29,361 --> 01:21:29,902 Please... 667 01:21:39,402 --> 01:21:43,111 If I should never hold a weapon, I will have to be killed in their hands. 668 01:21:43,861 --> 01:21:44,611 What do you want me to do? 669 01:21:45,152 --> 01:21:45,902 What do you want me to do? 670 01:23:19,986 --> 01:23:25,236 An empire can be built not on a sword but on the hand that wields the sword. 671 01:25:29,210 --> 01:25:31,307 That Masood gang wants to kill us all, Arka. 672 01:25:44,569 --> 01:25:45,944 Brother... 673 01:25:46,819 --> 01:25:51,611 These are all men who follow Khalid like his shadow. 674 01:25:51,861 --> 01:25:54,736 But Khalid left alone. 675 01:25:54,736 --> 01:25:56,944 Then why didn’t they leave along with him? 676 01:25:57,319 --> 01:25:59,069 It was a grave mistake, brother. 677 01:25:59,194 --> 01:26:01,111 Please forgive me and spare my life. 678 01:26:01,319 --> 01:26:03,277 We will leave this place. Please spare our lives, brother. 679 01:26:03,277 --> 01:26:06,736 I don't like noise...I like silence 680 01:26:07,444 --> 01:26:13,694 If I want to make you all silent, I need to make more noise 681 01:26:13,902 --> 01:26:14,902 Bye! 682 01:26:26,069 --> 01:26:28,486 Brother, Arka has occupied Amarapuram. 683 01:26:34,444 --> 01:26:36,694 Veera Bahaddur did not stand guard for Arkeswar. 684 01:26:37,819 --> 01:26:40,361 He wanted Arkeswar to be his shield. 685 01:26:43,944 --> 01:26:48,319 If the people of Amarapuram are to live in peace, 686 01:26:48,319 --> 01:26:50,861 a Party that works for their welfare should come to power. 687 01:26:51,486 --> 01:26:55,611 But that is possible only when those three are buried. 688 01:26:57,236 --> 01:26:58,861 Not just three. 689 01:27:00,027 --> 01:27:04,236 Your empire will be built on a dump of graves. 690 01:27:32,069 --> 01:27:35,569 "Kabzaa... You grab the entire world" 691 01:27:35,569 --> 01:27:39,486 "Kabzaa... Your business is to grab" 692 01:27:39,486 --> 01:27:43,361 "Kabzaa... You rule over the lives" 693 01:27:43,361 --> 01:27:47,486 "Kabzaa... Your glory is vast" 694 01:27:47,486 --> 01:27:51,486 "You stamp down those who oppose" 695 01:27:51,486 --> 01:27:55,319 "You safeguard your people" 696 01:27:55,319 --> 01:27:58,986 "He is the master of jacks" 697 01:27:58,986 --> 01:28:01,986 "He is the boss of the evil" 698 01:28:06,861 --> 01:28:14,111 "He is so ferocius" 699 01:28:14,111 --> 01:28:18,194 "You are the warrior" 700 01:28:18,194 --> 01:28:20,611 "You are the ruler" 701 01:28:27,869 --> 01:28:34,161 Arka Veerabahaddur got enormous power, never seen before. 702 01:28:42,619 --> 01:28:47,244 From the most revered Kshatriya family, you have come here asking for my daughter’s hand, 703 01:28:47,869 --> 01:28:52,869 who is the princess of the Bahaddur dunasty. 704 01:28:53,244 --> 01:28:54,661 I am honoured. 705 01:28:57,619 --> 01:28:59,827 Can you send for your daughter, Madhumati? 706 01:29:00,952 --> 01:29:01,952 Sure. I will call her right away. 707 01:29:03,911 --> 01:29:05,036 Why are you still not ready? 708 01:29:05,827 --> 01:29:06,452 What happened? 709 01:29:07,286 --> 01:29:10,452 Not the prince from London. 710 01:29:10,827 --> 01:29:16,702 But can you give me in marriage to a commoner like Arkeswaera? 711 01:29:17,036 --> 01:29:18,036 Do you hear yourself? 712 01:29:18,786 --> 01:29:19,786 Have you lost your mind? 713 01:29:20,411 --> 01:29:26,036 Are you aware of the reputation of Bahaddur dynasty in the great Indian history? 714 01:29:26,327 --> 01:29:31,661 We have always had alliances with royal families. 715 01:29:31,661 --> 01:29:32,911 Never with commoners. 716 01:29:35,452 --> 01:29:39,661 My father, Salva Bahaddur was a married to a Pallava princess. 717 01:29:43,202 --> 01:29:47,786 My grandfather married the princess of Maratha Kingdom. 718 01:29:49,911 --> 01:29:54,411 My great grandfather married the princess of Maurya Kingdom. 719 01:29:57,786 --> 01:30:02,161 The Bahaddur dynasty has a distinct reputation, honour and fame. 720 01:30:06,536 --> 01:30:14,077 If you take a step to destroy that honour, your father Veera Bahaddur 721 01:30:14,161 --> 01:30:15,911 will gather the ill repute of ruining the stature of Bahaddur dynasty. 722 01:30:16,411 --> 01:30:17,702 will gather the ill repute of ruining the stature of Bahaddur dynasty. 723 01:30:18,911 --> 01:30:19,911 Think about it. 724 01:30:21,161 --> 01:30:22,286 What does your heart say? 725 01:30:22,911 --> 01:30:24,077 Is honour important... 726 01:30:25,661 --> 01:30:27,036 or your love? 727 01:30:51,244 --> 01:30:53,411 Though we are in power now, 728 01:30:53,411 --> 01:30:58,619 because of Madhumati’s wedding, we have lost face before the public. 729 01:30:58,994 --> 01:31:02,536 If Madhumati’s wedding humiliated you being the descendants of the same dynasty, 730 01:31:03,327 --> 01:31:05,202 please forgive me. 731 01:31:15,202 --> 01:31:20,286 Like a coward, you come and tell me that Amarapuram has slipped out of hands? 732 01:31:25,744 --> 01:31:29,619 The only name heard in Amarapuram is Arkeswara. 733 01:31:32,161 --> 01:31:36,952 Do you have the permit to enter the fort of Arkeswara? 734 01:31:37,369 --> 01:31:38,744 I have all India permit 735 01:31:39,119 --> 01:31:42,994 We are not able to set foot in Amarapuram at all, brother. 736 01:31:43,994 --> 01:31:49,119 To step into my impenetrable fort, it’s not all India permit that you need. 737 01:31:50,786 --> 01:31:53,411 You need the seal of this Arkeswara! 738 01:31:55,077 --> 01:31:58,452 You could do nothing even when you were in power. 739 01:31:59,911 --> 01:32:01,286 Now you are devoid of all power. 740 01:32:01,994 --> 01:32:02,869 What can you do now? 741 01:32:03,244 --> 01:32:07,411 His next target is your empire in the Southern India, brother. 742 01:32:46,211 --> 01:32:50,002 If Dhaka comes to know we have lost Amarapuram, 743 01:32:50,211 --> 01:32:51,711 ...he is not going to spare us. 744 01:32:52,252 --> 01:32:53,627 He will slay us. 745 01:32:54,086 --> 01:32:55,002 Bring him here. 746 01:33:27,002 --> 01:33:27,836 Hey, loser! 747 01:33:28,211 --> 01:33:29,961 Have you even seen a lion? 748 01:33:32,169 --> 01:33:34,294 The lion is standing right before you, man. 749 01:33:34,294 --> 01:33:36,086 Hey! Get lost! 750 01:33:36,919 --> 01:33:37,211 Go! 751 01:33:43,086 --> 01:33:45,794 You are sitting cool next to the sea. 752 01:33:46,544 --> 01:33:48,419 You have no idea of the fire ablaze in Amarapuram. 753 01:33:49,044 --> 01:33:50,961 You are yet to step into Amarapuram. 754 01:33:51,544 --> 01:33:53,169 That’s why you talk like this. 755 01:33:53,544 --> 01:33:57,044 The earth is 70 percent water. 756 01:33:57,794 --> 01:34:01,044 Amarapuram is but an atom in the 30 percent of land. 757 01:34:01,044 --> 01:34:03,294 You couldn’t protect even that. 758 01:34:04,211 --> 01:34:06,377 Take care of this endless sea. 759 01:34:07,336 --> 01:34:09,127 I will take care of Amarapuram. 760 01:34:13,002 --> 01:34:14,961 Hey, Bhangira! What are you doing? 761 01:34:15,252 --> 01:34:15,961 Have you lost your mind? 762 01:34:34,502 --> 01:34:38,627 If you could hunt a demon like Khalid, 763 01:34:39,127 --> 01:34:40,877 you are definitely a man. 764 01:34:41,627 --> 01:34:48,752 I prefer riding a lion to hunting it. 765 01:34:49,294 --> 01:34:51,002 Amarapuram is mine. 766 01:34:54,377 --> 01:34:59,127 You will find lots of tiny fish in the sea. 767 01:34:59,502 --> 01:35:04,752 But to survive, they must stay in the shadow of a whale. 768 01:35:24,127 --> 01:35:26,544 I am the whale, dude. 769 01:35:29,627 --> 01:35:31,627 This is a maze. 770 01:35:32,044 --> 01:35:35,502 This is no lotus strategy from Kurukshetra. 771 01:35:36,627 --> 01:35:38,419 Neither am I Abhimanyu. 772 01:35:40,127 --> 01:35:41,627 Arka... Arkeswara! 773 01:35:46,377 --> 01:35:47,377 Kill him! 774 01:35:49,877 --> 01:35:50,377 Hey! 775 01:36:03,252 --> 01:36:06,502 I am very fond of Weapon Worship. 776 01:36:06,752 --> 01:36:10,002 I like Diwali a lot. 777 01:36:59,519 --> 01:37:03,019 "It is chilling cold Strike with a hug" 778 01:37:03,269 --> 01:37:06,644 "Forest is tickling you do that aside" 779 01:37:07,019 --> 01:37:10,519 "Mood is on in the heart of a virgin" 780 01:37:10,644 --> 01:37:13,894 "I'm the beauty Have it in the group" 781 01:37:14,144 --> 01:37:22,644 "Learn ABCD sitting in the dark I will teach you in a separate room" 782 01:37:26,894 --> 01:37:34,269 "Hey sparkling cracker you are a delicate girl" 783 01:37:34,644 --> 01:37:42,144 "Hey sparkling cracker you are a delicate girl" 784 01:37:42,394 --> 01:37:45,519 "It is chilling codl Strike with a hug" 785 01:37:45,769 --> 01:37:49,019 "Forest is tickling you do that aside" 786 01:37:49,269 --> 01:37:53,019 "Mood is on in the heart of a virgin" 787 01:37:53,144 --> 01:37:56,019 "I'm the beauty Have it in the group" 788 01:38:26,394 --> 01:38:33,519 "Drinking wine and dancing with the girl the kick is on and that's why we drink" 789 01:38:33,686 --> 01:38:41,186 "Burning eyes and hot girl both are hot to get you steamy" 790 01:38:41,644 --> 01:38:48,394 "Won't toucch but see, won't do but watch but they just ask me for again and again" 791 01:38:48,644 --> 01:38:55,519 "They play and ask what's not available will I bag the winners trophy now" 792 01:38:55,811 --> 01:39:01,769 "Let what all can happen go on let's enjoy tonight" 793 01:39:02,019 --> 01:39:08,769 "Hey sparkling cracker you are a delicate girl" 794 01:39:09,019 --> 01:39:16,019 "Hey sparkling cracker you are a delicate girl" 795 01:39:16,394 --> 01:39:19,644 "It is chilling codl Strike with a hug" 796 01:39:19,894 --> 01:39:22,686 "Forest is tickling you do that aside" 797 01:39:23,394 --> 01:39:27,019 "Mood is on in the heart of a virgin" 798 01:39:27,269 --> 01:39:30,519 "I'm the beauty Have it in the group" 799 01:39:51,477 --> 01:39:54,102 Learning this, Malik gathered all the anti-social elements together 800 01:39:54,269 --> 01:39:57,144 ...and made a plan to eliminate Arka. 801 01:40:41,394 --> 01:40:46,269 Why do you need so many monsters to kill one stray dog, brother? 802 01:40:46,852 --> 01:40:48,019 He is no dog. 803 01:40:49,602 --> 01:40:50,852 He is a lion. 804 01:40:51,311 --> 01:40:55,061 In that case, let us give the lion a dog’s death. 805 01:40:55,227 --> 01:40:56,977 Just give me your nod. 806 01:41:06,186 --> 01:41:07,727 The news is confirmed. 807 01:41:08,811 --> 01:41:15,811 He is going to Hazrat Ali Dargah tomorrow morning in his Black Herald. 808 01:43:55,894 --> 01:43:58,144 Malik’s head that dropped to the ground, 809 01:43:58,936 --> 01:44:02,394 indirectly led to Arka ascending the throne of mafia in India. 810 01:44:05,519 --> 01:44:11,352 The son of a freedom fighter became the emperor of the mafia world. 811 01:44:12,061 --> 01:44:18,436 He leads a glorious life in a palace like building with his wife, kids and mother. 812 01:44:19,186 --> 01:44:23,311 There was no weapon that could control his mafia power. 813 01:44:28,752 --> 01:44:31,252 Brother, I have ordered a diamond necklace from Africa for sister-in-law. 814 01:44:34,211 --> 01:44:34,711 Wow! 815 01:44:45,836 --> 01:44:46,586 Madhumati! 816 01:44:47,377 --> 01:44:49,086 This is a moment of happiness. 817 01:44:49,836 --> 01:44:51,086 Why are you sad? 818 01:44:51,752 --> 01:44:56,127 I have invited all the renowned people for tomorrow’s event. 819 01:44:59,336 --> 01:45:03,836 But I am not able to invite my father. 820 01:45:04,586 --> 01:45:05,752 It makes me sad. 821 01:45:17,086 --> 01:45:18,461 Madhumati... I always... 822 01:45:20,836 --> 01:45:23,502 I always want you to be happy. 823 01:45:25,627 --> 01:45:28,461 If you want to invite your family, please do it. 824 01:45:32,461 --> 01:45:34,127 Can I make a phone call then? 825 01:45:34,336 --> 01:45:35,836 Hmm. Of course. 826 01:45:53,711 --> 01:45:54,252 Who is this? 827 01:45:55,211 --> 01:45:59,336 Your daughter, Madhumati. Speaking 828 01:45:59,711 --> 01:46:02,627 If the Bahaddur dynasty is facing a stigma because of me, 829 01:46:02,877 --> 01:46:04,586 please forgive me, father. 830 01:46:08,627 --> 01:46:09,711 What is the matter? 831 01:46:12,086 --> 01:46:15,002 Tomorrow is our wedding anniversary, father. 832 01:46:17,461 --> 01:46:20,877 We couldn’t get your blessings at our wedding. 833 01:46:22,336 --> 01:46:26,961 Please come and bless us at least tomorrow. 834 01:46:29,211 --> 01:46:30,836 Without an official invitation, 835 01:46:31,252 --> 01:46:36,461 Veera Bahaddur has never entered a house in history. 836 01:46:36,627 --> 01:46:38,336 Official invitation? 837 01:46:39,086 --> 01:46:42,627 Come home with my grandsons and invite me. 838 01:46:43,836 --> 01:46:48,461 I will certainly come and invite you personally. 839 01:47:02,627 --> 01:47:04,086 Come as soon as possible. 840 01:47:08,377 --> 01:47:09,377 Don’t worry for me. 841 01:47:10,961 --> 01:47:11,752 I will wait for you. 842 01:47:11,836 --> 01:47:12,836 I will be back by evening. 843 01:47:56,127 --> 01:47:57,461 Father... Hmm. 844 01:48:14,586 --> 01:48:16,961 Your grandsons... 845 01:48:20,336 --> 01:48:24,086 This is... Aditya Amareswara. The elder one. 846 01:48:24,711 --> 01:48:28,336 This is Samrat Amareswara. The younger one. 847 01:48:29,752 --> 01:48:32,627 Kids! That is your grandfather. 848 01:48:32,627 --> 01:48:34,461 Go and greet him. Go on. 849 01:48:39,127 --> 01:48:40,461 You are my daughter. 850 01:48:40,752 --> 01:48:43,627 But they are Arkeswara’s sons. 851 01:48:44,961 --> 01:48:45,752 Madhumati! 852 01:48:47,086 --> 01:48:48,836 I had lots of dreams... 853 01:48:49,961 --> 01:48:53,002 to get you married to a prince from a royal family. 854 01:48:53,336 --> 01:48:57,211 I wanted to rock your kids in golden cradles. 855 01:48:57,502 --> 01:48:58,502 But you... 856 01:48:59,211 --> 01:49:01,252 You gave me no such opportunity. 857 01:49:02,711 --> 01:49:04,461 You defied me, 858 01:49:05,086 --> 01:49:08,127 placed your love before me and married him. 859 01:49:09,752 --> 01:49:11,211 But...did you even once consider 860 01:49:11,211 --> 01:49:15,002 how you were bringing disgrace to the name and fame of Veera Bahaddur? 861 01:49:15,002 --> 01:49:15,711 Huh? 862 01:49:15,711 --> 01:49:20,627 Our dynasty had a glorious history of hundred years and you made a black mark. 863 01:49:21,586 --> 01:49:25,127 You made Veera Bahaddur hang his head in shame! 864 01:49:26,461 --> 01:49:29,586 That day, you ventured against everyone’s word. 865 01:49:30,336 --> 01:49:35,377 Today, you come looking for everyone and trapped in the cage. 866 01:49:37,627 --> 01:49:42,961 I will wipe off the filth you caused my clan today. 867 01:49:45,211 --> 01:49:47,086 I don’t understand what you are saying. 868 01:49:47,336 --> 01:49:48,377 Shut up! 869 01:49:49,961 --> 01:49:50,711 Rudra! 870 01:49:51,211 --> 01:49:52,336 Eagle! Sir! 871 01:49:53,336 --> 01:49:54,377 Imprison her. 872 01:49:57,211 --> 01:49:58,711 Keep her under house arrest. 873 01:50:06,336 --> 01:50:10,127 Arka, stop worrying and have your food. 874 01:50:10,586 --> 01:50:13,961 Your wife went home after many years. 875 01:50:14,502 --> 01:50:16,336 She must be busy feeling happy. 876 01:50:16,586 --> 01:50:17,336 She will come. 877 01:50:17,461 --> 01:50:18,086 Have your food. 878 01:50:25,752 --> 01:50:27,377 These are not simple anklets. 879 01:50:27,961 --> 01:50:30,002 They are my heart beats, Princess. 880 01:50:30,502 --> 01:50:32,252 No matter how far we are, 881 01:50:32,836 --> 01:50:36,711 the sound of these anklets will always reach me. 882 01:50:44,252 --> 01:50:46,377 She told me she would be back by six in the evening. 883 01:50:46,627 --> 01:50:48,461 If she knew she would be so late, 884 01:50:49,211 --> 01:50:51,127 she would have at least called me. 885 01:51:02,211 --> 01:51:07,711 I came with my kids for your blessings and you have imprisoned us. 886 01:51:08,877 --> 01:51:10,252 Is this fair? 887 01:51:10,711 --> 01:51:14,461 You were a royal princess. But marrying a street goon 888 01:51:15,252 --> 01:51:17,877 You disgraced the Bahaddur family. 889 01:51:18,336 --> 01:51:19,336 Were you fair to me? 890 01:51:19,461 --> 01:51:24,377 If my husband comes to know this, he will uproot your empire without trace. 891 01:51:35,877 --> 01:51:40,211 Your husband’s death warrant is getting ready in Delhi today. 892 01:51:45,211 --> 01:51:47,836 The day Arka tied a knot with Madhumati, 893 01:51:48,086 --> 01:51:50,502 Veera Bahaddur’s plotting had begun. 894 01:51:51,252 --> 01:51:55,711 He tried to lure Arka through Bhangira and kill him. 895 01:51:56,086 --> 01:51:58,627 But Arkeswara put an end to Bhangira. 896 01:52:00,002 --> 01:52:05,502 Veera Bahaddur used his influence and got DSP Vikram appointed for Arka. 897 01:52:06,002 --> 01:52:08,336 But Arka eliminated DSP too. 898 01:52:08,877 --> 01:52:10,086 As all his plans failed, 899 01:52:10,336 --> 01:52:12,461 Veera Bahaddur grew anxious not knowing what to do. 900 01:52:12,461 --> 01:52:16,086 He went to Europe and met Dhaka. 901 01:52:18,211 --> 01:52:22,711 The government was aware what Dhaka’s visit to India meant. 902 01:52:23,586 --> 01:52:25,377 To put an end to Arkeswara’s blood filled history, 903 01:52:25,752 --> 01:52:30,711 it decided on a death warrant. 904 01:52:31,286 --> 01:52:32,327 Are you even human? 905 01:52:33,536 --> 01:52:37,452 How can you betray Arkeswara who put you on your throne? 906 01:52:37,911 --> 01:52:42,452 Power is not what gives me happiness. 907 01:52:42,911 --> 01:52:45,536 It is our reputation and heritage. 908 01:52:47,827 --> 01:52:54,286 The Bahaddur family can kill for honour and die for honour. 909 01:52:55,161 --> 01:52:57,411 Be it the enemy... 910 01:52:58,661 --> 01:53:00,411 or their own family. 911 01:53:04,702 --> 01:53:05,661 Father... 912 01:53:10,036 --> 01:53:11,411 Rudra! Your Highness! 913 01:53:11,536 --> 01:53:12,786 I have a bad feeling, mother. 914 01:53:12,786 --> 01:53:15,161 Arka, don’t worry and have your meal. 915 01:53:16,202 --> 01:53:17,661 Let me call her and find out. 916 01:53:17,661 --> 01:53:18,077 Hey! 917 01:53:18,077 --> 01:53:20,577 You must never get up in the middle of your meals. She took the kids with her. 918 01:53:20,702 --> 01:53:23,827 Listen to me. Nothing will happen. 919 01:53:24,911 --> 01:53:27,286 -Leave me. -Give it here. 920 01:53:32,952 --> 01:53:34,661 Let me sons go. 921 01:53:40,036 --> 01:53:41,202 Aditya! 922 01:53:42,036 --> 01:53:43,077 Samrat! 923 01:53:49,411 --> 01:53:50,661 Arkeswara here. 924 01:53:50,952 --> 01:53:52,411 Madhumati and kids are not home yet. 925 01:53:53,036 --> 01:53:54,286 Please give her the phone. I wan to talk to her. 926 01:53:55,077 --> 01:53:58,286 Oh! But she had left immediately. 927 01:53:58,452 --> 01:53:59,911 She should have reached by now. 928 01:53:59,911 --> 01:54:00,911 Go out and check. 929 01:54:01,411 --> 01:54:03,077 They might come opposite you. 930 01:54:15,077 --> 01:54:18,577 Arkesawara’s clan will become heirless. 931 01:54:20,536 --> 01:54:22,536 He will meet his end there. 932 01:54:22,911 --> 01:54:24,161 And here.... Oh no! 933 01:54:40,536 --> 01:54:42,202 What are you doing? 934 01:54:49,411 --> 01:54:50,661 Aditya! 935 01:55:01,952 --> 01:55:03,786 Oh no 936 01:55:05,827 --> 01:55:07,661 Oh God! 937 01:55:10,077 --> 01:55:12,577 Samrat! Aditya! 938 01:55:19,411 --> 01:55:20,661 Leave them. 939 01:55:23,744 --> 01:55:25,452 Leave my sons. 940 01:56:14,036 --> 01:56:15,661 -Officers! -Yes, sir! 941 01:56:17,452 --> 01:56:18,327 Position! 942 01:57:21,827 --> 01:57:22,952 Hey, Bakshi! 943 01:57:24,286 --> 01:57:31,911 My father is a freedom fighter who stood up to the British for freedom. 944 01:57:32,827 --> 01:57:34,202 Born fighter! 945 01:57:34,952 --> 01:57:36,452 I am ready for war! 946 01:57:39,786 --> 01:57:41,286 Are you ready? 947 01:57:41,286 --> 01:57:42,161 Load the weapon 948 01:59:19,661 --> 01:59:22,911 A hunter with a weapon on one side. 949 01:59:27,911 --> 01:59:32,286 A tiger ready to hunt on the other side. 950 01:59:38,411 --> 01:59:43,786 I am an usurping fighter! 951 01:59:45,952 --> 01:59:47,036 Boys! 952 01:59:48,452 --> 01:59:49,786 Position! 953 01:59:54,036 --> 01:59:55,161 Fire! 954 01:59:56,202 --> 01:59:57,369 Fire! 69802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.