All language subtitles for Ju-on.The.Grudge.2002.JAPANESE.REMASTERED.BluRay.H264.AAC-VXT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,931 --> 00:00:18,602 Ju-on: The curse of one who dies in the grip of powerful rage. 2 00:00:18,644 --> 00:00:23,357 It gathers and takes effect in the places that person was alive. 3 00:00:23,440 --> 00:00:28,111 Those who encounter it die, and a new curse is born. 4 00:01:08,442 --> 00:01:15,657 The Grudge 5 00:01:17,993 --> 00:01:22,706 Rika 6 00:01:23,873 --> 00:01:27,668 Social Welfare Center 7 00:01:46,854 --> 00:01:48,439 I'm back. 8 00:01:48,564 --> 00:01:49,565 Hello. 9 00:01:49,815 --> 00:01:54,611 Write your name and the time in here, please. 10 00:01:54,736 --> 00:01:56,071 All right. 11 00:02:02,911 --> 00:02:04,454 There. 12 00:02:04,579 --> 00:02:05,789 Thanks. 13 00:02:09,084 --> 00:02:10,502 Rika! 14 00:02:11,711 --> 00:02:13,421 It's this. 15 00:02:13,505 --> 00:02:16,424 What? By myself? 16 00:02:16,466 --> 00:02:18,927 There's no one else around. 17 00:02:18,969 --> 00:02:20,553 But... 18 00:02:24,265 --> 00:02:26,934 Whose case is it? 19 00:02:27,142 --> 00:02:30,396 I can't reach him. 20 00:02:30,479 --> 00:02:34,275 He took the key and left, and hasn't come back. 21 00:02:35,484 --> 00:02:38,612 I'm just a volunteer... 22 00:02:38,779 --> 00:02:41,907 That's all right. You're used to this. 23 00:02:41,991 --> 00:02:42,950 Mr Hirohashi... 24 00:02:43,158 --> 00:02:45,578 Mr Goto's looking for you. 25 00:02:45,661 --> 00:02:47,204 Goto? 26 00:02:50,206 --> 00:02:52,834 Would you do it? 27 00:02:52,917 --> 00:02:54,210 Just look in on her. 28 00:02:54,294 --> 00:02:55,587 But... 29 00:02:55,628 --> 00:02:58,006 I'll buy you dinner. 30 00:02:58,631 --> 00:03:00,925 You don't have to... 31 00:03:50,348 --> 00:03:53,643 Tokunaga 32 00:04:18,833 --> 00:04:20,669 Hello? 33 00:04:34,724 --> 00:04:36,601 Hello! 34 00:04:51,949 --> 00:04:55,411 I'm from the Welfare Center... 35 00:05:06,881 --> 00:05:08,756 May I come in? 36 00:05:36,658 --> 00:05:39,912 Are you all right?! 37 00:06:25,915 --> 00:06:28,834 You're Sachie, right? 38 00:06:30,211 --> 00:06:35,715 I'm here to help out in place of Mr Takahashi. 39 00:06:35,799 --> 00:06:38,426 I'm Nishina Rika. 40 00:10:42,204 --> 00:10:43,371 Come on... 41 00:10:44,163 --> 00:10:45,706 Come here... 42 00:10:53,297 --> 00:10:54,298 Sachie! 43 00:10:54,590 --> 00:10:58,052 Who's that boy upstairs?! 44 00:10:59,345 --> 00:11:00,972 Sachie! 45 00:11:18,071 --> 00:11:21,116 He was shut in a closet! 46 00:11:22,075 --> 00:11:25,161 You didn't say anything about a child. 47 00:11:27,414 --> 00:11:30,000 Yes. He's still upstairs. 48 00:11:30,792 --> 00:11:32,085 Yes. 49 00:11:33,128 --> 00:11:36,047 I told you, they aren't home yet! 50 00:11:37,632 --> 00:11:39,092 Yes. 51 00:11:40,134 --> 00:11:41,385 But... 52 00:11:43,304 --> 00:11:44,430 Yes. 53 00:11:45,472 --> 00:11:47,224 All right. 54 00:11:48,475 --> 00:11:49,685 Yes. 55 00:12:04,158 --> 00:12:09,787 There's no one home right now. Please leave a message. 56 00:12:11,164 --> 00:12:14,542 Hello? It's Hitomi. 57 00:12:15,668 --> 00:12:19,172 Hello? Kazumi, are you there? 58 00:12:21,174 --> 00:12:23,676 How's Mom getting along? 59 00:12:26,179 --> 00:12:31,267 I'm a bit worried, so please give me a call. 60 00:13:17,395 --> 00:13:20,189 Um, what's your name? 61 00:13:23,442 --> 00:13:24,777 Toshio. 62 00:13:26,195 --> 00:13:28,781 Yeah? 'Toshio'... 63 00:13:29,699 --> 00:13:32,367 My name's... 64 00:13:32,409 --> 00:13:34,703 I told her. 65 00:13:50,927 --> 00:13:52,637 Sachie? 66 00:13:53,305 --> 00:13:55,265 I told her. 67 00:13:55,932 --> 00:13:58,268 I told Kazumi. 68 00:13:58,768 --> 00:14:03,731 I told her again and again. 69 00:14:04,773 --> 00:14:07,776 I told her again and again. 70 00:14:07,860 --> 00:14:10,154 What's the matter? 71 00:14:11,280 --> 00:14:15,201 Why don't you lie down, OK? 72 00:14:15,492 --> 00:14:19,371 Again and again, I told her. 73 00:14:19,955 --> 00:14:23,876 Just the way you said to. 74 00:14:24,293 --> 00:14:28,171 Please stop tormenting me. 75 00:14:34,219 --> 00:14:35,720 Sachie... 76 00:15:11,672 --> 00:15:16,635 Katsuya 77 00:16:16,276 --> 00:16:18,028 Morning. 78 00:16:24,283 --> 00:16:27,536 Mom sure sleeps late these days. 79 00:16:27,995 --> 00:16:30,706 That's 'cause she's up all night. 80 00:16:31,457 --> 00:16:32,958 Every night. 81 00:16:33,292 --> 00:16:37,505 I'm sure it's fine for someone who can sleep through anything. 82 00:16:43,594 --> 00:16:46,472 Maybe it was the move. 83 00:16:51,434 --> 00:16:55,730 I'll talk to the helper. We're paying for him, after all. 84 00:16:56,022 --> 00:17:00,235 That won't help. Your mother's always nice with other people. 85 00:17:00,318 --> 00:17:03,404 OK, OK. Try to get along, will you? 86 00:17:05,114 --> 00:17:07,408 You'll be home early? 87 00:17:08,326 --> 00:17:10,662 Your sister's coming! 88 00:17:13,581 --> 00:17:15,541 You forgot! 89 00:17:15,666 --> 00:17:18,168 Is it Friday already? 90 00:17:18,335 --> 00:17:20,462 Get it together. 91 00:17:21,630 --> 00:17:23,423 Hurry home. 92 00:17:23,757 --> 00:17:25,592 OK. See you. 93 00:18:03,379 --> 00:18:05,298 Oh, Mother! 94 00:18:05,590 --> 00:18:09,468 Just tell me if you want something! 95 00:19:16,574 --> 00:19:17,909 Who's that? 96 00:19:18,743 --> 00:19:20,578 Who's there? 97 00:20:10,626 --> 00:20:12,044 I'm home! 98 00:20:15,673 --> 00:20:17,633 Is Hitomi here? 99 00:20:21,762 --> 00:20:23,097 Kazumi? 100 00:20:32,230 --> 00:20:33,523 Mom? 101 00:20:42,616 --> 00:20:44,784 Where's Kazumi? 102 00:20:48,914 --> 00:20:50,123 Mom? 103 00:21:16,148 --> 00:21:18,567 Where is she?! 104 00:21:19,151 --> 00:21:20,611 Kazumi! 105 00:21:22,988 --> 00:21:24,031 Kazumi? 106 00:21:26,908 --> 00:21:29,285 Are you here? 107 00:21:40,088 --> 00:21:41,047 Kazumi? 108 00:21:41,714 --> 00:21:42,590 Kazumi! 109 00:21:43,049 --> 00:21:45,009 Hey! Kazumi! 110 00:21:47,011 --> 00:21:48,346 Kazumi! 111 00:21:49,097 --> 00:21:50,348 Kazumi! 112 00:21:50,723 --> 00:21:52,016 Hey! Kazumi! 113 00:21:56,812 --> 00:21:59,857 What's wrong? What happened? 114 00:22:03,694 --> 00:22:04,778 What? 115 00:22:08,157 --> 00:22:11,702 Hang on. I'll call an ambulance. 116 00:23:49,128 --> 00:23:52,715 What are you doing here?! 117 00:24:15,362 --> 00:24:16,530 Kazumi! 118 00:24:51,898 --> 00:24:53,858 Hello! 119 00:25:03,326 --> 00:25:06,996 Hello? I'm here! 120 00:25:07,955 --> 00:25:09,415 Kazumi? 121 00:25:10,457 --> 00:25:11,791 Kazumi? 122 00:25:29,935 --> 00:25:33,355 Hi, Mom. How are you? 123 00:25:46,617 --> 00:25:48,828 Where's Kazumi? 124 00:25:55,876 --> 00:25:59,880 I'll start getting dinner ready. 125 00:26:39,585 --> 00:26:42,963 Kazumi? Is that you? 126 00:26:45,507 --> 00:26:47,176 Katsuya? 127 00:27:05,193 --> 00:27:09,030 Don't scare me like that! 128 00:27:11,240 --> 00:27:13,367 Where's Kazumi? 129 00:27:15,286 --> 00:27:20,208 Kazumi went out. Something came up. 130 00:27:21,334 --> 00:27:27,215 She's not shopping? She'll be back soon, won't she? 131 00:27:33,595 --> 00:27:39,059 I'm sorry, Hitomi. This isn't a very good time. 132 00:27:39,392 --> 00:27:41,186 What's going on? 133 00:27:42,938 --> 00:27:44,898 Did something happen? 134 00:27:44,940 --> 00:27:46,608 She had another man. 135 00:27:46,691 --> 00:27:47,692 What?! 136 00:27:48,068 --> 00:27:51,488 She deceived me! 137 00:27:52,030 --> 00:27:56,243 That's not my child. That's not my child. 138 00:27:56,326 --> 00:27:58,744 What are you talking about?! 139 00:28:02,206 --> 00:28:05,543 Look, just go away, OK? 140 00:28:08,087 --> 00:28:10,422 Are you feeling all right? 141 00:28:10,506 --> 00:28:14,593 I'm fine. Just leave me alone for a while. 142 00:29:19,072 --> 00:29:23,451 Hitomi 143 00:29:27,371 --> 00:29:33,085 There's no one home right now. Please leave a message. 144 00:29:35,129 --> 00:29:37,590 Hello? It's Hitomi. 145 00:29:39,509 --> 00:29:42,845 Hello? Kazumi, are you there? 146 00:29:44,847 --> 00:29:47,767 How's Mom getting along? 147 00:29:49,685 --> 00:29:54,481 I'm a bit worried, so please give me a call. 148 00:30:58,126 --> 00:31:00,879 Tokunaga Katsuya 149 00:31:01,671 --> 00:31:06,384 Hello, Katsuya? I just called your house. 150 00:31:08,386 --> 00:31:10,930 Hello? Katsuya? 151 00:31:14,224 --> 00:31:17,519 Look, this isn't funny! 152 00:31:23,859 --> 00:31:26,737 Sorry. I just hung up. 153 00:31:34,578 --> 00:31:36,205 Who's there? 154 00:32:00,770 --> 00:32:02,980 The 5th-floor Ladies'? 155 00:32:03,189 --> 00:32:04,232 Yes. 156 00:32:05,316 --> 00:32:08,444 I'll go take a look. 157 00:32:08,820 --> 00:32:10,946 You wait here. 158 00:33:33,776 --> 00:33:35,402 Excuse me! 159 00:35:12,163 --> 00:35:13,038 Yes? 160 00:35:13,122 --> 00:35:14,790 Hello? It's me. 161 00:35:14,832 --> 00:35:16,000 Katsuya? 162 00:35:16,125 --> 00:35:20,379 I'm out front of your building. What number were you? 163 00:35:20,546 --> 00:35:24,508 702! Hurry, will you? 164 00:35:41,900 --> 00:35:42,942 Katsuya! 165 00:36:47,755 --> 00:36:52,217 ...also a house bat, a pygmy woodpecker... 166 00:36:52,467 --> 00:36:58,557 ...wild birds not seen here before, a blue-green snake... 167 00:36:58,765 --> 00:37:04,521 ...among 54 discoveries, including a 2.5-Meter discarded snakeskin... 168 00:38:17,174 --> 00:38:21,637 Toyama 169 00:38:50,706 --> 00:38:52,166 Hello? 170 00:38:56,629 --> 00:38:58,131 Hello? 171 00:39:01,217 --> 00:39:02,885 Missus? 172 00:39:04,720 --> 00:39:06,180 Missus? 173 00:39:28,660 --> 00:39:29,870 Rika? 174 00:39:31,913 --> 00:39:33,039 Rika? 175 00:39:39,753 --> 00:39:41,213 Rika! 176 00:39:41,839 --> 00:39:43,716 Rika! 177 00:40:04,945 --> 00:40:06,738 Mr Nakagawa... 178 00:40:09,449 --> 00:40:11,075 Dial him. 179 00:41:12,802 --> 00:41:14,470 Up there. 180 00:41:42,873 --> 00:41:44,332 Rika... 181 00:41:47,210 --> 00:41:48,545 Rika! 182 00:41:51,006 --> 00:41:52,799 Are you OK? 183 00:41:54,384 --> 00:41:57,803 Yeah. Sorry, Mariko. 184 00:41:57,887 --> 00:42:00,514 You're missing school. 185 00:42:00,598 --> 00:42:04,560 That's OK. I've got all the credits I need. 186 00:42:06,270 --> 00:42:09,774 Anyway, what happened? 187 00:42:11,233 --> 00:42:15,863 I don't really understand that myself. 188 00:42:17,907 --> 00:42:21,869 Was Hirohashi bugging you to do something again? 189 00:42:22,036 --> 00:42:24,079 And you couldn't say no? 190 00:42:25,872 --> 00:42:29,167 You're supposed to be the care-giver! 191 00:42:30,126 --> 00:42:32,796 I'm glad you came. 192 00:42:33,588 --> 00:42:35,548 I'll go buy a drink. 193 00:42:47,936 --> 00:42:51,272 So that was the first time you'd been there? 194 00:42:51,356 --> 00:42:53,816 Yes, it was. 195 00:42:54,399 --> 00:42:59,863 About the child you say you saw there... 196 00:43:01,365 --> 00:43:04,243 Did you find him? 197 00:43:04,451 --> 00:43:08,122 No... not yet. 198 00:43:13,877 --> 00:43:15,879 'Toshio'... 199 00:43:17,840 --> 00:43:21,592 He said his name was Toshio. 200 00:43:21,634 --> 00:43:23,010 Toshio? 201 00:43:28,975 --> 00:43:34,897 Ms Nishina, the Tokunagas don't have any children. 202 00:43:34,981 --> 00:43:36,357 What? 203 00:43:36,441 --> 00:43:42,029 What about that photograph? 204 00:43:42,113 --> 00:43:44,866 There was a family picture in the house. 205 00:43:45,992 --> 00:43:51,246 That wasn't the Tokunagas. 206 00:43:51,663 --> 00:43:54,249 Then who was it? 207 00:43:54,916 --> 00:43:58,044 We're looking into that. 208 00:44:01,673 --> 00:44:03,467 Detective... 209 00:44:06,011 --> 00:44:08,555 What happened there? 210 00:44:19,106 --> 00:44:20,357 Excuse me. 211 00:44:32,536 --> 00:44:38,959 The families before the Tokunagas all died or disappeared, too. 212 00:44:40,044 --> 00:44:42,379 Is this all of them? 213 00:44:46,382 --> 00:44:49,385 What about the sister? 214 00:44:49,928 --> 00:44:51,971 We can't find her. 215 00:44:52,222 --> 00:44:56,351 A security guard where she works is dead, too. 216 00:44:58,061 --> 00:44:59,521 And... 217 00:45:01,064 --> 00:45:02,357 ...look at this. 218 00:45:07,654 --> 00:45:12,033 A man named Saeki Takeo killed his wife Kayako there. 219 00:45:12,075 --> 00:45:17,538 Later he was found dead on the road by a neighbor. 220 00:45:20,999 --> 00:45:25,295 Saeki Kayako, 28, housewife. 221 00:45:27,381 --> 00:45:31,301 She and Takeo had a son. 222 00:45:39,685 --> 00:45:42,395 'Toshio'... 223 00:45:52,530 --> 00:45:56,242 Kayako's body was found... 224 00:45:59,078 --> 00:46:02,748 ...up there under the roof. 225 00:46:29,357 --> 00:46:31,318 Hi, Daddy! 226 00:46:31,401 --> 00:46:32,944 Hi, Izumi. Where's Mom? 227 00:46:33,028 --> 00:46:34,279 Shopping. 228 00:46:34,529 --> 00:46:36,656 She'll be angry again if you don't get home. 229 00:46:36,740 --> 00:46:38,783 It's OK. Come over here. 230 00:46:39,074 --> 00:46:40,075 Why? 231 00:46:40,159 --> 00:46:41,619 Come on! 232 00:46:42,661 --> 00:46:43,454 Quick! 233 00:46:43,496 --> 00:46:45,080 What is it? 234 00:46:46,332 --> 00:46:47,917 Look at this. 235 00:46:48,042 --> 00:46:50,294 Did you draw those? 236 00:46:50,377 --> 00:46:51,545 Yep! 237 00:46:51,837 --> 00:46:55,633 This is the Prince of Heaven. 238 00:46:56,050 --> 00:46:58,594 That's the Princess. 239 00:46:59,220 --> 00:47:03,182 And that's their baby. 240 00:47:03,349 --> 00:47:05,683 Yeah? And who's this? 241 00:47:10,522 --> 00:47:15,193 Mr Toyama Yuji? Lgarashi, Yahara Division. 242 00:47:17,654 --> 00:47:18,613 Ow! 243 00:47:22,158 --> 00:47:23,618 What is it? 244 00:47:24,536 --> 00:47:29,207 You were in charge of the Saeki investigation. 245 00:47:29,374 --> 00:47:31,835 I'd like to talk to you. 246 00:47:35,212 --> 00:47:38,173 Izumi, you get on home. 247 00:47:50,686 --> 00:47:55,232 I quit the force. Leave me alone, will you? 248 00:47:55,899 --> 00:47:59,194 Two more people have died there. 249 00:48:04,240 --> 00:48:09,370 You're the only one left who was involved with the case. 250 00:48:15,585 --> 00:48:18,713 Izumi! What are you doing there? 251 00:48:18,921 --> 00:48:23,801 Did you clean the bath? It's your turn today, you know. 252 00:48:24,302 --> 00:48:26,345 Get going. 253 00:48:31,141 --> 00:48:35,687 Was this the boy you saw at the Tokunaga house? 254 00:48:38,190 --> 00:48:39,232 Yes. 255 00:48:40,859 --> 00:48:43,236 Take a good look. 256 00:48:45,781 --> 00:48:48,283 You're sure? 257 00:48:48,784 --> 00:48:52,579 Yes, it was him. Did you find him? 258 00:48:52,621 --> 00:48:53,789 No. 259 00:48:53,914 --> 00:49:00,211 He went missing five years ago. He's never been found. 260 00:49:01,504 --> 00:49:07,551 Even if he were alive somewhere, he'd be 11 years old. 261 00:49:25,568 --> 00:49:26,820 Huh? 262 00:50:08,360 --> 00:50:09,862 Mr Nakagawa... 263 00:50:10,446 --> 00:50:12,823 This is Toyama Yuji. 264 00:50:13,449 --> 00:50:15,826 He was on that case. 265 00:50:16,535 --> 00:50:17,953 Thank you. 266 00:50:22,248 --> 00:50:25,376 My name's Nakagawa. Come in. 267 00:50:39,432 --> 00:50:44,353 Tokunaga Hitomi. Her elder brother Katsuya lived in that house. 268 00:50:44,437 --> 00:50:47,523 She went home, then disappeared. 269 00:50:47,732 --> 00:50:50,942 Someone in her building saw her come home. 270 00:50:59,075 --> 00:51:02,496 They found Hirohashi's body. 271 00:51:03,413 --> 00:51:07,501 The man who found Rika is dead. 272 00:51:07,584 --> 00:51:08,627 Mr. Toyama. 273 00:51:08,752 --> 00:51:11,088 Would you excuse me a minute, please? 274 00:54:45,627 --> 00:54:48,046 Izumi, you're chicken! 275 00:54:48,088 --> 00:54:49,381 What's that? 276 00:54:49,506 --> 00:54:51,550 Sake. 277 00:54:51,759 --> 00:54:53,969 What's that doing here? 278 00:54:55,888 --> 00:54:59,600 Saori, you pig! 279 00:55:00,309 --> 00:55:03,519 That's not sake. 280 00:55:07,815 --> 00:55:09,108 I'm leaving! 281 00:55:09,192 --> 00:55:11,569 Wait! It's OK! 282 00:55:11,652 --> 00:55:12,779 Are you running out? 283 00:55:12,820 --> 00:55:13,905 Izumi! 284 00:55:31,004 --> 00:55:33,673 What a suck! 285 00:55:33,840 --> 00:55:38,929 She's always like that. 286 00:55:43,892 --> 00:55:46,269 Yeah, and I heard... 287 00:55:46,353 --> 00:55:48,647 ...now she hangs with Chiharu. 288 00:55:56,570 --> 00:56:01,033 He hasn't come home. Where could he be? 289 00:56:03,244 --> 00:56:06,664 Well? She's gone, you know. 290 00:56:06,705 --> 00:56:08,666 Can you believe that! 291 00:56:08,749 --> 00:56:11,168 Ayano, check out the window. 292 00:56:12,711 --> 00:56:14,964 She's there. 293 00:56:15,172 --> 00:56:19,260 She's by the gate. It looks like she's thinking. 294 00:56:19,385 --> 00:56:21,512 Why's she so scared? 295 00:56:21,637 --> 00:56:24,140 Maybe she's got ESP. 296 00:56:24,265 --> 00:56:27,183 She didn't have to leave! 297 00:56:27,642 --> 00:56:29,644 I'm cold. 298 00:56:29,894 --> 00:56:31,729 Yeah. 299 00:56:31,938 --> 00:56:34,023 What was that? 300 00:56:34,107 --> 00:56:34,983 What's wrong? 301 00:56:35,066 --> 00:56:36,985 Izumi's gone! 302 00:56:39,362 --> 00:56:40,613 What? 303 00:57:17,066 --> 00:57:19,109 Mr Toyama! 304 00:57:20,110 --> 00:57:21,903 Mr Nakagawa! 305 00:57:21,986 --> 00:57:23,738 Mr Toyama! 306 00:57:23,821 --> 00:57:25,823 Please! 307 00:57:25,907 --> 00:57:27,742 Get a grip! 308 00:57:27,867 --> 00:57:29,911 What happened?! 309 00:57:59,731 --> 00:58:04,111 Izumi 310 00:58:04,861 --> 00:58:06,321 What's 1st period? 311 00:58:06,405 --> 00:58:07,781 English? 312 00:58:07,823 --> 00:58:09,699 Mr Sekine! 313 00:58:09,991 --> 00:58:11,118 Oh, yuck! 314 00:58:11,326 --> 00:58:12,994 His English is weird! 315 00:58:13,078 --> 00:58:14,037 Yeah! 316 00:58:14,121 --> 00:58:16,789 It doesn't sound like any English I've heard. 317 00:58:16,831 --> 00:58:19,250 Do foreigners understand him? 318 00:58:19,291 --> 00:58:21,752 He probably can't speak it! 319 00:58:23,003 --> 00:58:26,799 Yeah, but he's teaching it to us! 320 00:58:29,844 --> 00:58:30,928 Izumi? 321 00:58:31,762 --> 00:58:33,180 Izumi? 322 00:58:36,434 --> 00:58:37,309 What's wrong? 323 00:58:37,393 --> 00:58:38,477 Nothing. 324 00:58:39,937 --> 00:58:43,149 Missing 325 00:58:49,821 --> 00:58:51,740 Isn't she Izumi? 326 00:58:52,240 --> 00:58:53,783 She is not. 327 00:58:55,326 --> 00:58:56,828 Find one? 328 00:58:56,870 --> 00:58:58,037 Not yet. 329 00:59:16,388 --> 00:59:17,973 'Bye. 330 00:59:20,184 --> 00:59:21,226 Mr Sekine! 331 00:59:21,518 --> 00:59:22,978 What's up? 332 00:59:24,521 --> 00:59:27,274 Toyama? What's wrong? 333 00:59:29,068 --> 00:59:32,362 There's no picture of Izumi. 334 00:59:32,404 --> 00:59:33,989 Why not? 335 00:59:34,823 --> 00:59:37,159 That shouldn't be. Did you look? 336 00:59:37,242 --> 00:59:38,285 There isn't. 337 00:59:38,368 --> 00:59:40,703 We looked and looked and looked! 338 00:59:40,787 --> 00:59:41,829 I see. 339 00:59:42,371 --> 00:59:46,000 OK, I'll check the negatives. Can you wait a while? 340 00:59:47,293 --> 00:59:48,211 'Bye. 341 00:59:48,503 --> 00:59:50,213 How long?! 342 00:59:50,296 --> 00:59:53,341 Don't pull! You'll stretch my sweater! 343 00:59:53,382 --> 00:59:54,967 Within a week. 344 00:59:55,051 --> 00:59:56,886 Why a week?! 345 00:59:56,928 --> 00:59:58,429 I'm a busy man! 346 01:00:30,210 --> 01:00:35,132 A woman's body has been found in an empty house in Nerima ward. 347 01:00:35,424 --> 01:00:40,052 Nishina Rika, a 23 year-old social worker... 348 01:00:40,136 --> 01:00:44,849 ...had been listed as missing. No marks were found on the body. 349 01:01:53,999 --> 01:01:55,125 Thank you. 350 01:01:58,670 --> 01:02:00,463 Finally! 351 01:02:00,505 --> 01:02:02,465 It's not my fault! 352 01:02:02,507 --> 01:02:05,259 We're going to Izumi's. 353 01:02:05,343 --> 01:02:08,221 OK, I'll come with you. 354 01:02:08,304 --> 01:02:09,138 Hey! 355 01:02:09,222 --> 01:02:10,598 No, thanks. 'Bye. 356 01:02:10,681 --> 01:02:12,892 We'll bring them back tomorrow. 357 01:02:12,975 --> 01:02:15,019 Talk to Toyama for me! 358 01:02:15,436 --> 01:02:17,021 Let me see! 359 01:02:17,105 --> 01:02:18,147 No! 360 01:02:18,231 --> 01:02:19,982 We'll see them with Izumi. 361 01:02:20,066 --> 01:02:22,402 But I want to see them! 362 01:02:37,999 --> 01:02:41,586 You're Izumi's friends? 363 01:02:47,092 --> 01:02:51,513 Izumi? It's Chiharu and Miyuki. 364 01:02:52,389 --> 01:02:55,100 We brought the pictures. 365 01:03:06,277 --> 01:03:08,988 Can we come in? 366 01:03:29,299 --> 01:03:33,470 Isn't it a bit dark in here? 367 01:03:36,473 --> 01:03:37,807 Don't! 368 01:03:59,203 --> 01:04:00,496 Izumi? 369 01:04:01,789 --> 01:04:03,207 What's wrong? 370 01:04:05,584 --> 01:04:06,668 Izumi? 371 01:04:10,047 --> 01:04:14,343 The three of them are looking in... 372 01:04:16,845 --> 01:04:18,389 ...at me. 373 01:04:22,809 --> 01:04:25,269 'The three of them'? 374 01:04:27,271 --> 01:04:30,066 Saori and the rest. 375 01:04:31,776 --> 01:04:37,407 The night they disappeared, I was with them. 376 01:04:40,118 --> 01:04:41,661 Then why didn't... 377 01:04:41,744 --> 01:04:43,079 I was scared! 378 01:04:47,083 --> 01:04:49,376 Scared of what? 379 01:04:54,339 --> 01:04:57,509 When we came back from the school trip... 380 01:04:59,636 --> 01:05:01,346 ...Saori said... 381 01:05:04,725 --> 01:05:08,270 ...there was a haunted house near here. 382 01:05:08,353 --> 01:05:10,272 Haunted? 383 01:05:13,400 --> 01:05:15,694 Where? 384 01:05:16,694 --> 01:05:18,612 I forget! 385 01:05:18,696 --> 01:05:20,865 How could you forget? 386 01:05:20,948 --> 01:05:22,241 I wanted to! 387 01:05:22,450 --> 01:05:26,245 Izumi, will you tell us what's going on? 388 01:05:31,876 --> 01:05:34,545 Even before we went in... 389 01:05:36,589 --> 01:05:39,884 ...I felt something strange. 390 01:05:43,596 --> 01:05:49,726 Izumi, do you have ESP or something? 391 01:05:49,768 --> 01:05:51,061 I don't. 392 01:05:51,144 --> 01:05:53,271 It's not that. 393 01:05:53,396 --> 01:05:55,732 You guys keep away. 394 01:06:00,361 --> 01:06:05,867 Saori and the others treated it as a joke, but I couldn't stay there. 395 01:06:07,786 --> 01:06:10,455 I left, by myself. 396 01:06:14,208 --> 01:06:16,835 I was scared. I ran away. 397 01:06:16,960 --> 01:06:21,256 They're coming for me! 398 01:06:21,340 --> 01:06:25,302 Izumi, chill out! 399 01:06:28,430 --> 01:06:30,808 Close the curtains! 400 01:06:31,266 --> 01:06:32,351 Close them! 401 01:06:33,268 --> 01:06:34,436 Close them! 402 01:06:46,697 --> 01:06:52,495 That's what my husband was like before he died. 403 01:06:53,788 --> 01:06:58,251 He had all the windows closed tight... 404 01:06:59,836 --> 01:07:03,923 Does Izumi know about that? 405 01:07:06,551 --> 01:07:11,763 I never told her anything about it. 406 01:07:29,823 --> 01:07:32,367 The pictures... 407 01:07:49,925 --> 01:07:52,261 What's that? 408 01:08:16,993 --> 01:08:18,328 Chiharu! 409 01:08:57,449 --> 01:09:00,034 Who are you? 410 01:09:08,084 --> 01:09:09,585 Dad? 411 01:09:28,437 --> 01:09:33,608 I saw you at that house, you know. 412 01:12:14,514 --> 01:12:18,893 Kayako 413 01:12:25,983 --> 01:12:27,193 Hello? 414 01:12:28,027 --> 01:12:30,946 Mariko! It's been ages! 415 01:12:32,615 --> 01:12:34,617 Yeah. What's up? 416 01:12:35,910 --> 01:12:37,119 Yeah. 417 01:12:37,953 --> 01:12:41,832 Wow, that must have been hard. 418 01:12:43,250 --> 01:12:44,793 Peek-a-boo! 419 01:12:46,294 --> 01:12:50,548 Peek-a-boo! 420 01:12:57,972 --> 01:13:01,601 Tomorrow? Yeah, I'm OK. 421 01:13:01,976 --> 01:13:04,187 Yeah, OK. 422 01:13:05,105 --> 01:13:07,607 OK, see you. 423 01:13:12,653 --> 01:13:15,614 I'm coming, Mr Saito. 424 01:13:17,950 --> 01:13:21,954 I hear you're going to be a great-grandfather! 425 01:13:22,788 --> 01:13:25,207 Peek-a-boo! 426 01:13:30,671 --> 01:13:32,005 Mr Saito? 427 01:13:41,097 --> 01:13:42,265 Thank you. 428 01:14:30,187 --> 01:14:31,688 Rika! 429 01:14:33,398 --> 01:14:34,733 Mariko! 430 01:14:35,399 --> 01:14:38,194 How have you been? You've changed your hair. 431 01:14:38,235 --> 01:14:39,653 I got it cut. 432 01:14:41,072 --> 01:14:43,157 Are you free Sunday? 433 01:14:43,449 --> 01:14:45,326 Sunday? Sure. 434 01:14:45,409 --> 01:14:46,243 Yeah? 435 01:14:46,660 --> 01:14:49,789 He gave me two tickets... 436 01:14:49,997 --> 01:14:51,791 ...and said to take you. 437 01:14:51,874 --> 01:14:53,125 Really? 438 01:14:56,212 --> 01:14:57,463 What? 439 01:14:58,172 --> 01:15:02,593 In third year you liked Toyoshima, didn't you. 440 01:15:02,676 --> 01:15:03,885 Huh? 441 01:15:05,261 --> 01:15:08,098 It was all over your face. 442 01:15:25,281 --> 01:15:28,076 There's already one problem kid... 443 01:15:28,118 --> 01:15:30,453 in my new class. 444 01:15:30,745 --> 01:15:33,122 He hasn't come to school once! 445 01:15:33,747 --> 01:15:34,873 And his parents? 446 01:15:34,957 --> 01:15:38,210 That's the problem. I can't contact them. 447 01:15:38,293 --> 01:15:42,131 Well, there must be some kind of reason... 448 01:15:42,214 --> 01:15:45,175 At least they could return my calls. 449 01:15:45,259 --> 01:15:47,428 I want to finish my home visits! 450 01:15:47,469 --> 01:15:50,472 Oh, yeah... home visits... 451 01:15:50,514 --> 01:15:54,601 All the other teachers have finished theirs. 452 01:15:54,727 --> 01:15:55,436 That's funny. 453 01:15:55,477 --> 01:15:56,353 What is? 454 01:15:56,770 --> 01:16:00,398 You're turned into a real teacher. 455 01:16:00,982 --> 01:16:02,817 What about you? 456 01:16:04,777 --> 01:16:08,948 I wonder about that. I don't really understand... 457 01:16:09,824 --> 01:16:11,284 What? 458 01:16:12,201 --> 01:16:14,412 I thought I felt... 459 01:16:16,164 --> 01:16:19,250 Rika? Are you OK 460 01:16:21,002 --> 01:16:23,212 Rika! 461 01:16:24,338 --> 01:16:27,799 Rika, what's wrong?! Are you OK? 462 01:16:28,133 --> 01:16:29,926 Uh, yeah... 463 01:18:43,973 --> 01:18:45,808 Hello, Nishima. 464 01:18:45,892 --> 01:18:47,351 Rika? 465 01:18:47,434 --> 01:18:51,438 Mariko? I'm sorry about today. 466 01:18:51,897 --> 01:18:56,193 You scared me! Are you all right now? 467 01:18:56,401 --> 01:18:59,988 Yeah. Thanks for asking. 468 01:19:00,155 --> 01:19:03,617 I'm sorry I ruined your day off. 469 01:19:04,034 --> 01:19:06,244 No, I'm OK. 470 01:19:07,120 --> 01:19:08,955 Where are you now? 471 01:19:08,997 --> 01:19:11,958 Remember that kid I told you about? 472 01:19:12,000 --> 01:19:15,003 I'm at his house now. 473 01:19:15,252 --> 01:19:16,504 Yeah... 474 01:19:16,545 --> 01:19:20,675 There's no one here but the boy. His parents haven't come home. 475 01:19:20,800 --> 01:19:23,678 I've been here for an hour. 476 01:19:30,017 --> 01:19:33,688 Mariko, where exactly are you? 477 01:19:42,947 --> 01:19:44,072 Hello? 478 01:19:44,698 --> 01:19:46,157 Hello, Rika? 479 01:19:51,538 --> 01:19:52,997 Hello? 480 01:19:54,958 --> 01:19:57,043 Hey. Rika! 481 01:20:05,969 --> 01:20:07,220 Toshio? 482 01:20:08,555 --> 01:20:10,181 Toshio? 483 01:20:12,016 --> 01:20:13,726 Toshio? 484 01:20:17,980 --> 01:20:19,648 Toshio? 485 01:20:25,029 --> 01:20:26,989 Are you up here? 486 01:20:48,092 --> 01:20:49,635 Mariko! 487 01:21:19,039 --> 01:21:20,791 Mariko... 488 01:21:57,118 --> 01:21:58,744 Mariko? 489 01:22:39,241 --> 01:22:40,826 Mariko? 490 01:23:03,139 --> 01:23:04,682 No! 491 01:23:08,144 --> 01:23:10,688 No! 492 01:24:12,289 --> 01:24:13,749 No! 493 01:28:10,852 --> 01:28:13,647 No! 27628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.