Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,899 --> 00:00:04,003
It all started when I moved
for the first time in 10 years.
2
00:00:04,038 --> 00:00:08,936
I came across a small box that
had been packed away for years.
3
00:00:10,806 --> 00:00:15,293
I found a picture of my police training days
and a small video.
4
00:00:16,481 --> 00:00:17,612
What's up?
5
00:00:17,837 --> 00:00:19,190
Hey, Kiriyama-kun...
6
00:00:19,190 --> 00:00:21,905
What do you think you'll be doing in 10 years?
7
00:00:22,884 --> 00:00:26,412
I'll be investigating cases that
have reached the statute of limitations.
8
00:00:26,412 --> 00:00:32,120
Hmm... I wonder if you'll
still remember what this felt like.
9
00:00:32,120 --> 00:00:33,658
You wanna know something?
10
00:00:34,237 --> 00:00:37,418
Memories are but remnants of the future.
11
00:00:38,271 --> 00:00:39,324
Huh?
12
00:00:43,077 --> 00:00:46,264
Ah...just my imagination.
13
00:00:58,153 --> 00:00:59,779
- To myself 10 years from now! -
14
00:01:00,646 --> 00:01:01,942
- This is me 10 years ago! -
15
00:01:01,641 --> 00:01:02,926
Mikazuki-kun looks so young!
.
16
00:01:02,926 --> 00:01:04,210
Mikazuki-kun looks so young!
- How are you? -
17
00:01:04,210 --> 00:01:05,811
How youthful!
18
00:01:05,811 --> 00:01:06,090
Now you're only pompous.
.
19
00:01:06,090 --> 00:01:07,039
Now you're only pompous.
- Have you become a diligent police officer? -
20
00:01:07,039 --> 00:01:09,134
How can you say that!
- Have you become a diligent police officer? -
21
00:01:09,134 --> 00:01:12,056
- Or have you married and made a little angel? -
22
00:01:12,056 --> 00:01:14,024
- Pompous from the beginning.
- Uh huh.
23
00:01:14,024 --> 00:01:17,099
- Perhaps many things have gone wrong
and you find yourself depressed. -
24
00:01:17,099 --> 00:01:18,351
- Hang in there! -
25
00:01:18,351 --> 00:01:21,694
- I'll always be by your side! -
She did that pose back then, too.
26
00:01:21,694 --> 00:01:25,622
- If you don't have a boyfriend,
make sure to look at those close to you. -
27
00:01:25,622 --> 00:01:28,895
There she goes again with the poses!
- Sometimes it's easy to overlook those closest to you. -
28
00:01:28,895 --> 00:01:30,308
Pause it for a moment.
29
00:01:30,308 --> 00:01:31,473
Huh? Alright.
30
00:01:31,473 --> 00:01:34,165
- What is it?
- I'd like to see it again.
31
00:01:34,165 --> 00:01:35,913
- I'll rewind it.
- Thanks.
32
00:01:35,913 --> 00:01:37,667
- Tell me when.
- Okay.
33
00:01:37,667 --> 00:01:38,793
Right there!
34
00:01:38,793 --> 00:01:42,513
- If you don't have a boyfriend,
make sure to look at those close to you. -
35
00:01:42,513 --> 00:01:44,732
- Sometimes it's easy to overlook those closest to you. -
36
00:01:44,732 --> 00:01:46,165
There it is!
37
00:01:46,165 --> 00:01:47,278
What?
38
00:01:48,043 --> 00:01:50,739
- Isn't that a UFO?
- No way!
39
00:01:50,739 --> 00:01:52,836
- See here?
- One of the flying saucer types?
40
00:01:52,836 --> 00:01:53,979
It's just a plane.
41
00:01:53,979 --> 00:01:56,475
- Shall we have forensics look at it?
- That's a good idea!
42
00:01:56,475 --> 00:01:57,573
- Yeah!
- Hey!
43
00:01:57,573 --> 00:01:59,212
What'll happen to my message?!
44
00:01:59,212 --> 00:02:00,353
Hey Kiriyama!!!!!!
45
00:02:00,836 --> 00:02:02,703
Forensics isn't some convenience store!!
46
00:02:02,703 --> 00:02:04,012
No, it's not like that!
47
00:02:04,362 --> 00:02:06,565
Who said, "Let's have forensics look at it"?!
48
00:02:06,777 --> 00:02:08,129
Just as I thought!
49
00:02:08,129 --> 00:02:09,551
It WAS you!
50
00:02:10,266 --> 00:02:12,254
You better watch yourself, boy.
51
00:02:16,108 --> 00:02:17,557
That's all folks.
52
00:02:17,557 --> 00:02:18,992
What're you doing?
.
53
00:02:18,992 --> 00:02:20,385
What're you doing?
- I'm never showing it again.
54
00:02:20,385 --> 00:02:20,867
Why?
55
00:02:20,867 --> 00:02:25,294
Mikazuki-kun wanted to create
a more romantic mood, right?
56
00:02:25,294 --> 00:02:28,277
Showing us her personal video from 10 years ago...
57
00:02:28,277 --> 00:02:29,726
But flying saucers are friggin' amazing!
58
00:02:29,726 --> 00:02:31,152
Why the Sakamoto Ryouma act?
59
00:02:31,152 --> 00:02:32,664
Friggin' amazing!
60
00:02:33,775 --> 00:02:34,903
I'm pooped!
61
00:02:34,903 --> 00:02:36,664
What were you doing?
62
00:02:36,664 --> 00:02:38,799
Cleaning out my locker.
63
00:02:38,799 --> 00:02:42,211
Your locker was overflowing
and creating quite a problem.
64
00:02:42,211 --> 00:02:45,146
Well, it was mostly full of stuff I don't need.
65
00:02:45,146 --> 00:02:46,834
Let's see what we have here.
66
00:02:47,110 --> 00:02:49,230
Here, Mikazuki-kun, for you.
67
00:02:49,230 --> 00:02:50,375
What is it?
68
00:02:52,692 --> 00:02:54,546
A sea lion skin pouch.
69
00:02:54,546 --> 00:02:57,183
It's made from the finest sea lion skin!
70
00:02:57,183 --> 00:02:59,303
There are grades of sea lion skin?
71
00:02:59,303 --> 00:03:00,890
I don't want this!
72
00:03:00,890 --> 00:03:02,391
Here you go, Matarai-san!
73
00:03:02,391 --> 00:03:04,523
No thank you!
It looks prickly.
74
00:03:04,523 --> 00:03:08,451
- Actually less prickly than it looks.
- Then you take it.
- No thanks.
75
00:03:09,367 --> 00:03:13,097
Well, then I'll put it here,
and whoever wants it can take it.
76
00:03:13,648 --> 00:03:15,698
Everyone has something to show.
77
00:03:15,698 --> 00:03:20,736
April is the time for bringing
things out of storage.
78
00:03:20,736 --> 00:03:22,222
Kiriyama...
79
00:03:22,222 --> 00:03:24,265
showing your spacey character again, huh?
80
00:03:24,265 --> 00:03:27,586
- If you're always spacing out,
you'll be reborn as a hippo!
- So they say!
81
00:03:27,803 --> 00:03:32,015
- What about your case? Any progress?
- Nah, I'm baffled.
82
00:03:32,015 --> 00:03:33,511
This one's a stumper!
83
00:03:33,511 --> 00:03:35,975
- What case?
- A pervert.
84
00:03:35,975 --> 00:03:38,025
Some guy keeps showing up in women's bathrooms,
85
00:03:38,025 --> 00:03:40,841
and we're looking for him but....
86
00:03:42,103 --> 00:03:44,838
I give up! Maybe some
model citizen will turn him in!
87
00:03:44,838 --> 00:03:47,155
So unreliable...
88
00:03:47,155 --> 00:03:48,870
What's this?
89
00:03:48,870 --> 00:03:50,759
A sea lion skin pouch.
90
00:03:53,506 --> 00:03:54,853
Looks nice!
91
00:03:54,853 --> 00:03:56,702
- Rather fashionable.
- "Fashionable," he say.
92
00:03:56,702 --> 00:03:58,517
- Go ahead and take it.
- Joking, right?
93
00:03:58,517 --> 00:04:00,682
No one else wants it.
94
00:04:00,682 --> 00:04:02,141
Even though it's real sea lion?
95
00:04:02,141 --> 00:04:04,224
Are you just trying to pass off some seal skin?
96
00:04:04,224 --> 00:04:07,253
- Oh, wait! It is sea lion!
- Oh, goodie.
97
00:04:07,253 --> 00:04:08,638
I'll take it then!
98
00:04:11,880 --> 00:04:15,078
One man's trash is another man's treasure.
99
00:04:15,078 --> 00:04:16,333
Here's one!
100
00:04:16,333 --> 00:04:17,178
Look!
101
00:04:18,105 --> 00:04:23,362
Sohbu Ginza, The Case of the Murdered King of the
Underground and the #1 Hostess on the Lam.
102
00:04:25,870 --> 00:04:29,314
This is precisely, "one man's
trash is another man's treasure"!
103
00:04:30,207 --> 00:04:30,907
[Sohbu Ginza, The Case of the Murdered King of the
Underground and the #1 Hostess on the Lam.]
.
104
00:04:30,907 --> 00:04:32,056
[Sohbu Ginza, The Case of the Murdered King of the
Underground and the #1 Hostess on the Lam.]
[Case closed]
105
00:04:33,201 --> 00:04:36,222
He investigates old cases as his hobby,
106
00:04:36,222 --> 00:04:37,863
Kiriyama Shuuichirou.
107
00:04:37,863 --> 00:04:38,674
The Return of
.
.
108
00:04:38,674 --> 00:04:39,525
The Return of
Jikou Keisatsu
.
109
00:04:39,525 --> 00:04:40,578
The Return of
Jikou Keisatsu
Episode 2
110
00:04:40,578 --> 00:04:45,927
It's no exaggeration to say that
a rationale you hate is
more clear-cut than one you like!
111
00:04:46,324 --> 00:04:48,882
Thank you for watching!
112
00:04:49,955 --> 00:04:52,211
- What're you doing?!
- Shabu-shabu (boiled meat).
113
00:04:52,211 --> 00:04:54,245
This is a surprise!
114
00:04:54,245 --> 00:04:57,061
Shabu-shabu for lunch is a rare indulgence.
115
00:04:57,061 --> 00:04:58,499
It's weird!
116
00:04:58,499 --> 00:05:00,095
You're the weird one!
117
00:05:01,215 --> 00:05:04,494
You know you want my caveman meat!
118
00:05:04,494 --> 00:05:06,003
Cut it out!
119
00:05:08,285 --> 00:05:11,669
Don't you think the "King of the Underground"
is a little too dangerous?
120
00:05:11,669 --> 00:05:14,651
"Danger" is my middle name, baby!
121
00:05:14,651 --> 00:05:17,566
- No, it's not...
- Well, not really...
122
00:05:17,862 --> 00:05:21,150
But a roller coaster that doesn't look
dangerous isn't very interesting, now is it?
123
00:05:21,150 --> 00:05:22,392
I guess.
124
00:05:22,392 --> 00:05:24,920
Sometimes, you gotta go "hard-boiled".
125
00:05:25,724 --> 00:05:26,774
Yowch!
126
00:05:27,111 --> 00:05:28,011
15 years ago.
127
00:05:28,011 --> 00:05:30,948
The setting was on the west coast of Sohbu.
128
00:05:30,948 --> 00:05:32,994
The victim was Gongen Saburou.
129
00:05:32,994 --> 00:05:35,683
He was the head of organized crime
in Sohbu Ginza at the time
130
00:05:35,683 --> 00:05:38,072
and was called
"The King of the Underworld"
131
00:05:38,072 --> 00:05:44,119
The scene of the crime was the home of his lover,
Kira Miyuki, a club hostess.
132
00:05:44,192 --> 00:05:45,835
[Kira, "Killer"]
He had been stabbed from
behind with a sharp object.
133
00:05:45,835 --> 00:05:47,104
.
He had been stabbed from
behind with a sharp object.
134
00:05:47,104 --> 00:05:51,755
By examining the wound, it was determined that the
weapon was probably a small pair of scissors.
135
00:05:51,755 --> 00:05:53,886
The murder weapon, however, was not found.
136
00:05:53,886 --> 00:05:58,664
Immediately after the murder, Kira Miyuki vanished.
137
00:05:58,664 --> 00:06:04,412
At the time, she was one of the top club hostesses.
138
00:06:04,580 --> 00:06:07,522
Kira Miyuki had a daughter
whose first name was also Kira.
139
00:06:07,522 --> 00:06:10,121
She was a junior high student at the time.
140
00:06:10,121 --> 00:06:14,558
She returned home to find Gongen's dead body.
141
00:06:14,558 --> 00:06:17,288
She won't talk about it.
142
00:06:17,934 --> 00:06:27,415
From the shock, she developed PTSD,
posttraumatic stress disorder, and
temporarily lost her memory of the event.
143
00:06:27,415 --> 00:06:34,271
As an important reference, the police searched for Kira Miyuki.
However, no matter how hard they tried, she was not found...
144
00:06:35,590 --> 00:06:37,952
and the case was closed.
145
00:06:38,830 --> 00:06:42,097
Gongen, wow!
Is that some kind of percussion?
146
00:06:42,097 --> 00:06:43,298
How's that?
147
00:06:53,769 --> 00:06:56,022
Gon Gen Gon Gen Gon Gen!
148
00:06:56,022 --> 00:06:57,051
Don't make me explain!
149
00:06:57,051 --> 00:06:59,406
- I like that sound!
- I knew you would.
150
00:06:59,406 --> 00:07:03,968
Sometimes it's necessary to do
things which can't be undone.
151
00:07:03,968 --> 00:07:04,849
That's right!
152
00:07:04,849 --> 00:07:06,367
It looks like you'll have to start from scratch.
153
00:07:06,367 --> 00:07:08,385
Really?
Then I give up.
154
00:07:08,385 --> 00:07:10,301
Kiriyama-kun loses!
155
00:07:10,301 --> 00:07:13,004
- You shouldn't have done this in the first place.
- You're exactly right.
156
00:07:15,554 --> 00:07:18,568
Hey everyone! This is going nowhere.
157
00:07:18,568 --> 00:07:20,028
You're right!
158
00:07:20,028 --> 00:07:21,109
We need to pull it together.
159
00:07:21,109 --> 00:07:21,905
You think so, too?
160
00:07:21,905 --> 00:07:23,755
I think we've made progress, Oi~!
161
00:07:23,755 --> 00:07:25,162
No, you haven't.
162
00:07:25,513 --> 00:07:27,524
It's hard to ignore.
163
00:07:28,236 --> 00:07:31,052
You all worry me.
164
00:07:31,052 --> 00:07:32,285
Kiriyama-san!
.
165
00:07:32,285 --> 00:07:32,656
Kiriyama-san!
- What?
166
00:07:32,656 --> 00:07:36,577
The one who did it was
the #1 hostess in Sohbu Ginza, right?
167
00:07:36,577 --> 00:07:39,400
She did vanish right after the crime.
168
00:07:39,400 --> 00:07:42,969
Well, she is the prime suspect.
169
00:07:42,969 --> 00:07:44,789
But my gut tells me otherwise.
170
00:07:45,043 --> 00:07:49,314
Kiriyama Shuuichirou,
the man who knows the difference!
171
00:07:51,193 --> 00:07:52,913
Mikazuki-kun, you sound like an old man.
172
00:07:52,913 --> 00:07:54,257
Yeah, an old man!
173
00:07:54,257 --> 00:07:56,709
- Maybe she really is an old man!
- Like this?
174
00:08:04,616 --> 00:08:07,931
Why would I play E minor?
I'm not some geezer!
175
00:08:13,335 --> 00:08:14,775
- Oh, Kumamoto-san...
- What?
176
00:08:14,775 --> 00:08:18,138
Who originally investigated this case?
177
00:08:18,138 --> 00:08:19,825
I believe it was...
178
00:08:22,256 --> 00:08:25,026
the retired Detective Demon.
179
00:08:25,026 --> 00:08:26,709
- Who's that?
- Detective Demon.
180
00:08:26,709 --> 00:08:28,140
Tell me his actual name!
181
00:08:28,708 --> 00:08:29,740
That IS his name.
182
00:08:30,791 --> 00:08:32,135
"A. Demon"!!
183
00:08:32,136 --> 00:08:33,136
[A. Demon]
184
00:08:34,805 --> 00:08:36,400
You go ahead.
185
00:08:36,400 --> 00:08:38,776
Don't push me!
186
00:08:38,776 --> 00:08:40,616
Look at that name! He's a demon!
187
00:08:40,616 --> 00:08:42,881
It'll be okay!
He's a former detective.
188
00:08:42,881 --> 00:08:45,911
- I just don't....
- This is YOUR hobby, remember?
189
00:08:46,255 --> 00:08:50,337
What the fuck are you yakkity yak yakkin' about?
190
00:08:50,337 --> 00:08:51,719
One too many "yak"s there.
191
00:08:53,372 --> 00:08:55,454
What the fuck are you yakkity yakkin' about?
192
00:08:55,454 --> 00:08:56,590
That's the ticket!
193
00:08:58,009 --> 00:09:01,269
- Are you A. Demon?
- I am.
194
00:09:02,423 --> 00:09:05,206
Is chamomile tea fine?
.
195
00:09:05,206 --> 00:09:07,099
Is chamomile tea fine?
- Oh... sure!
196
00:09:08,733 --> 00:09:14,467
- Perhaps I should've made garam masala tea.
- Oh no, this is fine!
197
00:09:14,467 --> 00:09:15,237
Right?
198
00:09:16,087 --> 00:09:18,505
I came to talk about that case in Sohbu Ginza.
199
00:09:18,505 --> 00:09:19,670
That one, huh?
200
00:09:20,657 --> 00:09:22,416
Has that case already been closed?
201
00:09:23,430 --> 00:09:27,295
"Harry Potter and the Chamber of Traps", it was.
202
00:09:28,954 --> 00:09:30,294
Whatever.
203
00:09:30,577 --> 00:09:32,951
Did the #1 hostess Kira Miyuki
204
00:09:32,951 --> 00:09:35,804
- just vanish into thin air?
- She did.
205
00:09:36,055 --> 00:09:38,486
Ain't it queer?
206
00:09:38,486 --> 00:09:42,267
There were a bunch of witnesses.
207
00:09:42,521 --> 00:09:43,905
She took a taxi,
208
00:09:44,290 --> 00:09:45,923
switched to a train,
209
00:09:46,329 --> 00:09:47,828
and then used the bus.
210
00:09:48,078 --> 00:09:51,548
It's almost as if she's saying, "Come catch me!"
211
00:09:51,548 --> 00:09:52,887
Precisely.
212
00:09:52,887 --> 00:09:57,671
Even if someone wanted to get caught,
I don't think they would do that.
213
00:09:57,671 --> 00:09:59,511
- But even so...she was gone.
- Correct.
214
00:10:00,479 --> 00:10:03,714
Just like those old-fashioned chocolates.
215
00:10:03,714 --> 00:10:06,558
- Oh, those always disappear!
- You think so, too?
216
00:10:10,041 --> 00:10:12,734
And her daughter, Kira Kira?
217
00:10:12,734 --> 00:10:16,673
After that crime, she went
to live with her grandmother.
218
00:10:17,861 --> 00:10:23,090
- At any rate, you got time?
- Sure.
219
00:10:23,090 --> 00:10:25,457
Shall we go for cheese fondue?
220
00:10:31,499 --> 00:10:35,085
Whaddya think?
Not very good is it?
221
00:10:38,116 --> 00:10:41,675
All I can do is go see her daughter, Kira Kira.
222
00:10:41,675 --> 00:10:44,493
But she's the Queen of Sohbu Ginza, you whipper snapper!
223
00:10:45,030 --> 00:10:46,823
Are those clubs expensive?
224
00:10:46,823 --> 00:10:48,934
- Wanna go?
- I haven't got the money...
225
00:10:48,934 --> 00:10:51,043
Who knows how much it costs.
226
00:10:51,768 --> 00:10:54,989
I wonder how much
a Yoku Moku chocolate costs.
227
00:10:54,989 --> 00:10:59,425
- Hm... I've never really bought one before.
- People always just give them to me.
228
00:10:59,425 --> 00:11:02,098
How much do you think a tetrapod block costs?
(those huge concrete block thingies they put in water)
229
00:11:02,391 --> 00:11:04,346
No idea!
230
00:11:04,346 --> 00:11:08,095
- It's $6,100 for an 80-ton block.
- Cheaper than I thought!
231
00:11:08,095 --> 00:11:12,759
- How do you know that?
- I thought about buying one last year and checked it out.
232
00:11:15,149 --> 00:11:16,919
Why did you want a tetrapod?
233
00:11:16,919 --> 00:11:18,984
That's none of your business.
234
00:11:30,170 --> 00:11:31,983
Oh!! Kira Kira!!
235
00:11:31,983 --> 00:11:33,038
The Queen of Sohbu Ginza!
236
00:11:33,038 --> 00:11:34,847
Hachitsuka-san, are you familiar with Sohbu Ginza?
237
00:11:35,710 --> 00:11:37,031
You bet.
238
00:11:37,031 --> 00:11:39,660
- Is Kira Kira's club expensive?
- Club E minor, right?
239
00:11:39,660 --> 00:11:41,450
Way outta your league!
240
00:11:41,779 --> 00:11:48,118
How much do think a certain CEO paid
to get a single kiss from Kira Kira?
241
00:11:50,475 --> 00:11:51,392
How much?
242
00:11:51,392 --> 00:11:52,462
$100,000!
243
00:11:52,578 --> 00:11:53,787
$100,000?!!!!!!
244
00:11:53,787 --> 00:11:56,786
Keep your voice down!
You're embarassing me!
245
00:11:56,786 --> 00:11:58,878
Sorry for causing a ruckus.
246
00:11:59,750 --> 00:12:04,815
Ah... This is gonna be difficult.
247
00:12:06,728 --> 00:12:09,612
Uhhh...I could use some help.
248
00:12:09,903 --> 00:12:11,765
Let me think!
249
00:12:11,765 --> 00:12:15,917
This is my only chance.
I have to think things out.
250
00:12:26,167 --> 00:12:27,261
Wow!
251
00:12:36,755 --> 00:12:39,090
Would you like something to drink?
252
00:12:39,090 --> 00:12:40,495
- I'd like...
- Oh no, we couldn't.
253
00:12:40,495 --> 00:12:44,187
- Water is fine.
- It's okay.
254
00:12:44,929 --> 00:12:47,889
We wouldn't think of charging police officers.
255
00:12:47,890 --> 00:12:49,503
- Oh really?
- Cut it out!
256
00:12:49,503 --> 00:12:52,242
Sorry for the wait!
Thanks for that.
257
00:12:52,267 --> 00:12:55,092
I'm so sorry.
I couldn't get up right away.
258
00:12:55,614 --> 00:12:57,587
I'm Kiriyama from the Sohbu Police Department.
259
00:13:00,364 --> 00:13:02,200
- I'm Kira.
- Thank you.
260
00:13:02,212 --> 00:13:04,901
Likewise, this is uhhh....
what was it again?
261
00:13:05,560 --> 00:13:07,321
Mikazuki!
262
00:13:07,321 --> 00:13:08,476
Nice to meet you.
263
00:13:08,476 --> 00:13:09,996
- I see.
- I see.
264
00:13:10,434 --> 00:13:13,054
This is about Gongen Saburou?
265
00:13:13,054 --> 00:13:16,794
Yes, actually we came to return his things, but
266
00:13:16,794 --> 00:13:19,722
- I'd like to ask a few questions...
- But the case has been closed, right?
267
00:13:19,722 --> 00:13:20,706
Well, yes.
268
00:13:21,031 --> 00:13:23,225
- Mind if I smoke?
- Please feel free.
269
00:13:27,276 --> 00:13:29,289
How shall I put it...
270
00:13:29,289 --> 00:13:32,390
my hobby is investigating old unsolved cases.
271
00:13:33,361 --> 00:13:35,960
- That's a doozy of a hobby!
- Yes, it is.
272
00:13:35,960 --> 00:13:38,197
I'd like to inquire about what you did that day...
273
00:13:38,197 --> 00:13:41,308
I'm very sorry, but I don't
remember a thing.
274
00:13:41,308 --> 00:13:43,368
I had a brief period of amnesia...
275
00:13:43,368 --> 00:13:44,966
- Kira-san!
- What?
276
00:13:44,966 --> 00:13:47,192
Tanaka-shachou wants a cocktail!
277
00:13:47,266 --> 00:13:49,703
We don't serve cocktails.
You know that.
278
00:13:49,703 --> 00:13:52,106
But he keeps asking for one!
279
00:13:52,106 --> 00:13:54,205
Such a pain...
280
00:13:54,205 --> 00:13:55,613
Excuse me.
281
00:13:56,232 --> 00:13:57,719
What about this?
282
00:13:57,719 --> 00:13:59,610
She'll take them for me.
283
00:14:06,828 --> 00:14:08,340
I've had enough!
284
00:14:08,340 --> 00:14:10,914
- Tanaka-shachou!
- Let him leave. You, vamoose!
285
00:14:10,914 --> 00:14:11,899
I'm a moose!
286
00:14:11,899 --> 00:14:12,809
You're a moose!
287
00:14:12,809 --> 00:14:13,983
Bullwinkle!
288
00:14:13,983 --> 00:14:15,558
Kira said it was nice meeting you.
289
00:14:15,792 --> 00:14:17,936
- Um...
- What?
290
00:14:17,936 --> 00:14:19,914
Why don't you serve cocktails?
.
291
00:14:19,914 --> 00:14:21,825
Why don't you serve cocktails?
- You overheard?
292
00:14:23,471 --> 00:14:29,881
I have no idea~
She says no matter what, no cocktails.
293
00:14:31,208 --> 00:14:32,929
- Uh...
- Just a moment.
294
00:14:32,929 --> 00:14:35,475
(Phone plays Kabuki-chou no Joou,
"Queen of Kabuki-chou")
295
00:14:36,889 --> 00:14:39,510
Hello? Mew mew-chan?
296
00:14:39,510 --> 00:14:41,382
It's Mew mew-chan!
297
00:14:41,986 --> 00:14:45,275
Hello? It's me! Mew mew-chan!
298
00:14:46,566 --> 00:14:49,938
It's not going so well tonight.
299
00:14:49,938 --> 00:14:53,408
I thought she'd be more flashy,
but she was actually quite down to earth.
300
00:14:53,408 --> 00:14:54,337
Yeah.
301
00:14:54,337 --> 00:14:56,576
I wonder how she got to be #1.
302
00:14:56,576 --> 00:15:00,526
Men are strangely attracted to women like that.
303
00:15:00,526 --> 00:15:04,475
Seeing a different side to someone
is often the moment one falls in love.
304
00:15:04,475 --> 00:15:06,809
Well excuse me for being so simplistic!
305
00:15:07,044 --> 00:15:10,732
- You're so simple I can't even rely on you.
- What's that supposed to mean?!
306
00:15:11,668 --> 00:15:13,837
- Huh!?
- What!
- I knew it!
307
00:15:13,837 --> 00:15:18,584
- What is it?!
- One's personality is often the
opposite of what their name means.
308
00:15:18,584 --> 00:15:19,701
What do you mean?
309
00:15:19,701 --> 00:15:22,800
Names often express the desire of one's parents, right?
310
00:15:22,800 --> 00:15:25,547
Like if the parents are always gloomy,
they name their kid "Akira" (light).
311
00:15:25,547 --> 00:15:28,648
If they're weak, they choose
Tsuyoshi (strong) or something.
[Spy wanted]
312
00:15:28,648 --> 00:15:29,809
I guess you're right.
.
[Spy wanted]
313
00:15:29,809 --> 00:15:32,141
However, in the end, they resemble their parents.
314
00:15:32,141 --> 00:15:35,110
One's personality and one's name
are often exact opposites.
315
00:15:35,619 --> 00:15:38,121
I don't believe that.
316
00:15:38,121 --> 00:15:39,616
And what's your first name?
.
317
00:15:39,616 --> 00:15:40,708
And what's your first name?
- Shizuka (quiet).
318
00:15:40,708 --> 00:15:42,109
Told ya.
319
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
I see your point...
320
00:15:45,296 --> 00:15:46,598
That's disappointing.
321
00:15:48,274 --> 00:15:50,352
You're noisy even when your mouth is closed.
322
00:15:50,352 --> 00:15:52,846
In any case, she's hiding something.
323
00:15:52,846 --> 00:15:55,532
There you go again!
You always say that stuff.
324
00:15:55,806 --> 00:15:57,960
I conducted a little test.
325
00:16:01,535 --> 00:16:04,432
I flipped a coin under Kira Kira's
thigh when she sat down.
326
00:16:04,432 --> 00:16:06,831
You perv! What's the meaning of that?
327
00:16:06,831 --> 00:16:08,676
It looks kind of "kira kira" (shiny), don't you think?
328
00:16:08,676 --> 00:16:09,684
I don't know about that.
329
00:16:09,684 --> 00:16:12,784
It means her sweat was acidic.
330
00:16:12,784 --> 00:16:16,372
When you're asked something that makes
you shudder, your sweat becomes acidic.
331
00:16:16,372 --> 00:16:20,006
It's just like how tabasco can
make an old coin shiny as new.
332
00:16:23,960 --> 00:16:25,829
- You see!
- You're right!
333
00:16:26,102 --> 00:16:27,919
- Here you are.
- Thanks.
334
00:16:27,919 --> 00:16:29,698
Take your time.
335
00:16:30,413 --> 00:16:31,997
You really shouldn't.
336
00:16:31,997 --> 00:16:34,833
- Eating at night is hard on the stomach.
- I'll be fine!
337
00:16:34,833 --> 00:16:39,293
Their pasta is so good with the whipped cream in it!
338
00:16:42,819 --> 00:16:45,572
- Looks good, huh?
- I'm telling you to put it down!
339
00:16:48,778 --> 00:16:50,304
Mikazuki isn't coming in?
340
00:16:50,304 --> 00:16:52,633
She called in sick. Said her stomach hurt.
341
00:16:52,633 --> 00:16:54,540
She skips work over an upset stomach.
Is she a little kid?!
342
00:16:54,540 --> 00:16:56,083
She probably ate something off the floor.
343
00:16:56,083 --> 00:16:57,083
I don't think so.
344
00:16:57,083 --> 00:17:01,174
Anyway, it's best not to eat
offerings of food for the dead.
345
00:17:01,174 --> 00:17:02,857
Huh?
346
00:17:02,857 --> 00:17:04,120
Oh, just forget it.
347
00:17:05,085 --> 00:17:08,213
- I'm back!
- Well done.
348
00:17:08,213 --> 00:17:11,338
You always carry around that paper bag.
Rare for a girl like you.
349
00:17:11,338 --> 00:17:13,482
Don't you want a handbag?
350
00:17:13,482 --> 00:17:15,546
I like being able to throw it out at any time.
351
00:17:15,546 --> 00:17:18,075
- Must be a pain for your boyfriend.
- You think so?
352
00:17:18,075 --> 00:17:23,342
I do.
The memory of my ex-husband's face
has been gradually fading away.
353
00:17:23,342 --> 00:17:26,631
That's something!
How nice that you can forget your bad memories!
354
00:17:26,631 --> 00:17:28,785
You can't drag them with you forever.
355
00:17:28,927 --> 00:17:30,522
Not me.
356
00:17:30,522 --> 00:17:33,446
"Memory loss" isn't in my dictionary.
357
00:17:34,028 --> 00:17:35,183
By the way, where's Mikazuki-kun?
358
00:17:35,183 --> 00:17:38,106
I just told you she called in sick!
359
00:17:38,106 --> 00:17:39,633
You did?
360
00:17:39,633 --> 00:17:40,839
We'll be going now.
361
00:17:41,445 --> 00:17:44,187
How nice that all of you are so care free.
362
00:17:49,421 --> 00:17:51,908
- Neko Chacha-sensei was back!
- Great!
363
00:17:52,621 --> 00:17:54,513
She did her cha-cha-cha-cha!
364
00:17:54,513 --> 00:17:56,854
- Mikazuki-kun called in sick.
- I bet her stomach hurts.
365
00:17:56,854 --> 00:17:58,710
She shouldn't have eaten
that meat sauce last night.
366
00:17:58,710 --> 00:18:01,234
- You went, right?
- Yep, Kira Kira's place.
367
00:18:01,234 --> 00:18:03,174
"Kira Kira" (twinkle)?
What is she? A star?!
368
00:18:03,174 --> 00:18:05,556
- Again with the stupid jokes!
- Yep.
369
00:18:05,556 --> 00:18:07,401
- How'd it go?
- I was swallowed whole.
370
00:18:07,401 --> 00:18:09,696
You're too apprehensive!
371
00:18:10,556 --> 00:18:12,539
I heard that!
372
00:18:12,578 --> 00:18:15,488
Kiriyama! Wear this.
373
00:18:15,488 --> 00:18:16,782
I'm bewildered, Oi~!
374
00:18:16,782 --> 00:18:20,900
You're too apprehensive, right?
This is what trenchcoats are for!
375
00:18:20,900 --> 00:18:23,213
- I couldn't...
- Don't say another word, Kiriyama.
376
00:18:23,213 --> 00:18:27,061
Let me have my moment every once in a while.
377
00:18:27,061 --> 00:18:33,166
Once everything goes okay,
take care of the dry cleaning bill for me, okay?
378
00:18:33,166 --> 00:18:35,907
All I know is that he's
one card short of a full deck.
379
00:18:35,907 --> 00:18:37,710
You think I should wear it?
380
00:18:39,799 --> 00:18:42,173
- Take care.
- Thank you. Come again.
381
00:18:45,641 --> 00:18:47,519
Yo!
382
00:18:49,914 --> 00:18:51,995
Yo!!!!
383
00:18:51,995 --> 00:18:55,383
What do you want?
384
00:18:55,383 --> 00:18:56,851
Could it be? Mew mew-chan!?
385
00:18:56,851 --> 00:18:59,674
- Who is youse?
- You think you're so special?
386
00:18:59,674 --> 00:19:01,530
Oh, heavens no.
387
00:19:01,530 --> 00:19:03,630
Do you have a relative
with an electronics store?
388
00:19:03,630 --> 00:19:05,647
- Yeah.
- I knew it!!!
389
00:19:05,647 --> 00:19:09,383
What's youse got to do wit Kira Kira-san?!
.
390
00:19:09,383 --> 00:19:11,324
What's youse got to do wit Kira Kira-san?!
- You know, people to see, things to do.
391
00:19:11,324 --> 00:19:14,689
An aggravating person like
yourself loitering around here
392
00:19:14,689 --> 00:19:16,534
is bad luck, ya know!
393
00:19:16,534 --> 00:19:18,069
You're family is pretty freaky, huh?
394
00:19:18,423 --> 00:19:20,532
If you got a trenchcoat,
395
00:19:22,636 --> 00:19:25,320
you need a bag like this!
396
00:19:25,320 --> 00:19:27,114
- Sea lion skin, huh?
- You know?
397
00:19:27,114 --> 00:19:28,182
Of course, I know!
398
00:19:28,182 --> 00:19:32,288
Then why don't youse lighten up, heh?
399
00:19:33,578 --> 00:19:34,879
Laugh ya bastards!
400
00:19:38,061 --> 00:19:40,477
Aren't you hot?
It's already April, you know?
401
00:19:40,477 --> 00:19:43,985
What are you guys doing here?!
402
00:19:43,985 --> 00:19:48,384
- Natasha! We ain't doin' nothin'!
- Seducing the locals?
403
00:19:48,384 --> 00:19:51,493
Let's have a looksee.
I'll see if he's worth it.
404
00:19:54,275 --> 00:19:56,527
Kiriyama? Is that you?
405
00:19:57,380 --> 00:20:00,805
Well if it ain't Kiriyama!
406
00:20:00,805 --> 00:20:02,898
It's me! Nobuyuki!
407
00:20:02,898 --> 00:20:04,723
- EH?! From the baseball team!?
- Yeah!!
408
00:20:05,584 --> 00:20:06,904
Long time no see!
409
00:20:06,904 --> 00:20:08,293
- How ya been?
- Uh...yeah.
410
00:20:08,293 --> 00:20:09,555
It's been so long!
411
00:20:09,555 --> 00:20:12,924
- Ya still hangin' out with the others?
- Yeah, sure.
412
00:20:12,924 --> 00:20:13,358
Special thanks to gryzze and tianj
Translated by Kazuya5661
kazuya5661@yahoo.com
413
00:20:13,643 --> 00:20:16,344
Really? How long you been doing the gay bit?
414
00:20:16,855 --> 00:20:21,528
I quit playin' in the minor league
5 years ago and took a year off...
415
00:20:21,528 --> 00:20:23,548
I still can't believe it's you.
416
00:20:23,548 --> 00:20:27,049
Fucked up, huh?
Now they call me "Natasha"!
417
00:20:27,049 --> 00:20:28,579
"Natasha"? That's something!
418
00:20:28,579 --> 00:20:32,224
I got stinky feet, ya know?
"Nattou Ashi"
(stinky food + feet)
419
00:20:32,224 --> 00:20:35,809
"Nattou Ashi"
"Nattashi"
"Natasha"
420
00:20:37,193 --> 00:20:39,423
I really didn't want to know that.
421
00:20:39,702 --> 00:20:42,682
So what were you doing over there?
422
00:20:42,682 --> 00:20:44,962
Those are the bouncers at
Club Em (E minor), ya know?
423
00:20:45,714 --> 00:20:47,882
I was gonna meet up with Kira Kira-san.
424
00:20:48,600 --> 00:20:51,181
You like her?
Better quit while you're ahead!
425
00:20:51,181 --> 00:20:52,504
It's not like that!
426
00:20:53,234 --> 00:20:56,171
Do you know how I can see her?
427
00:20:56,931 --> 00:21:02,212
Hmm... Well, for my good ol' pal
Kiriyama, I'll try something.
428
00:21:02,212 --> 00:21:03,879
Really?
429
00:21:03,879 --> 00:21:05,341
That's great!
430
00:21:06,754 --> 00:21:09,029
I liked you ever since high school.
431
00:21:09,029 --> 00:21:10,330
Did you say something?
432
00:21:11,101 --> 00:21:12,900
Not a damn thing!
433
00:21:16,495 --> 00:21:17,325
Are you sure?
434
00:21:17,325 --> 00:21:20,667
She comes here every Wednesday after work
435
00:21:20,667 --> 00:21:23,560
because this is the only other
place that doesn't serve cocktails.
436
00:21:24,887 --> 00:21:28,164
- She hates cocktails that much?
- Everyone around here knows.
437
00:21:28,912 --> 00:21:32,943
- Do you know why?
- Nope.
438
00:21:32,943 --> 00:21:35,092
See you around, Kiriyama!
439
00:21:35,092 --> 00:21:37,598
- Hang in there.
- Ouch! Ouch! Ouch!
440
00:21:38,354 --> 00:21:39,513
Kiriyama....
441
00:21:41,790 --> 00:21:44,408
Good bye!
442
00:21:44,408 --> 00:21:46,823
Oh, Natasha...
fancy seeing you here.
443
00:21:46,823 --> 00:21:47,671
Hi...
444
00:21:48,441 --> 00:21:49,796
Good night!
445
00:21:54,668 --> 00:21:55,930
Oh, good evening.
446
00:21:57,564 --> 00:22:01,990
So you think my mom didn't do it.
447
00:22:02,703 --> 00:22:03,658
Yes, perhaps.
448
00:22:03,989 --> 00:22:07,033
- Are you okay?
- I'm fine.
449
00:22:07,563 --> 00:22:09,453
Not like I would know if I'm fine, though.
450
00:22:10,363 --> 00:22:12,341
Why do you think so?
451
00:22:12,341 --> 00:22:12,990
Why?
452
00:22:12,990 --> 00:22:14,158
Her escape!
453
00:22:15,757 --> 00:22:19,745
It's out too noticeable for a criminal!
454
00:22:20,212 --> 00:22:22,928
Why did she leave me then!
455
00:22:22,928 --> 00:22:25,496
Why didn't she run away with me?
456
00:22:26,073 --> 00:22:27,476
Strange, huh?
457
00:22:31,222 --> 00:22:33,201
I guess I should go home now.
458
00:22:33,201 --> 00:22:35,429
- You wanna come with?
- Sure.
459
00:22:44,081 --> 00:22:47,772
I got someone I want you to find.
460
00:22:47,772 --> 00:22:48,630
Who's that?
461
00:22:49,519 --> 00:22:53,735
Uncle Yukio.
He's my mom's older brother, and he came over sometimes.
462
00:22:53,735 --> 00:22:56,699
- What'd he look like?
- I can't remember.
463
00:22:56,699 --> 00:23:00,165
- He's like the man in black who appears in manga.
- Man in black in manga!?
464
00:23:00,165 --> 00:23:04,161
You know, in manga someone you can't
remember is always all black. It's like that.
465
00:23:05,452 --> 00:23:08,839
- Are pulling my chain?
- I'm serious!
466
00:23:10,626 --> 00:23:12,676
Kiriyama! Don't mess with me!
467
00:23:13,285 --> 00:23:15,480
Uncle Yukio....
468
00:23:15,480 --> 00:23:19,470
- No one knows his whereabouts?
- No one. He hasn't shown up since I moved out.
469
00:23:19,470 --> 00:23:21,778
He probably gave my grandma some money.
470
00:23:21,778 --> 00:23:25,329
Don't you have any ideas?
You must know something.
471
00:23:26,773 --> 00:23:28,724
Damn you!
472
00:23:30,269 --> 00:23:31,459
Just a moment.
473
00:23:34,088 --> 00:23:35,942
You jerk!
474
00:23:35,942 --> 00:23:36,834
Who was it?
475
00:23:36,834 --> 00:23:40,614
- Wasn't that your girlfriend?
- Oh, no. Just some sick person.
476
00:23:43,060 --> 00:23:45,275
- Can I ask you a strange question?
- What?
477
00:23:45,628 --> 00:23:47,705
- Could I be the murderer?
- Huh!?
478
00:23:48,044 --> 00:23:50,223
I'm just kidding. Pull yourself together!
479
00:23:50,223 --> 00:23:52,018
You're right.
480
00:23:52,018 --> 00:23:53,504
I'm counting on you.
481
00:23:53,504 --> 00:23:54,509
For what?
482
00:23:54,509 --> 00:23:56,294
A chance to finally solve this.
483
00:23:56,294 --> 00:23:56,865
A chance?
484
00:23:56,865 --> 00:24:00,199
Zat'll be $382.46.
485
00:24:02,251 --> 00:24:03,582
Here.
486
00:24:04,895 --> 00:24:09,809
Well, lately everything's been going normally,
but it's just weird.
487
00:24:09,809 --> 00:24:11,492
Nothing special at all.
488
00:24:12,487 --> 00:24:15,417
Your change and right now...
489
00:24:15,417 --> 00:24:18,194
a commentary baffle thicket.
490
00:24:18,194 --> 00:24:20,092
- I don't need it.
- Give it to me then!
491
00:24:20,092 --> 00:24:21,338
Why?
492
00:24:21,338 --> 00:24:24,823
These raffle tickets are our chance
to change this dreadful mood.
493
00:24:25,209 --> 00:24:26,029
[All Night Super Long Raffle]
494
00:24:26,029 --> 00:24:26,790
[Sixth Prize: A turtle which
swims surprisingly far.]
495
00:24:26,790 --> 00:24:27,565
[Grand Prize: 3 days 2 nights in Hokkaidou]
[1st Prize: Soft Jizou Statue]
496
00:24:27,891 --> 00:24:30,166
Is this how you pick the prize?
497
00:24:30,166 --> 00:24:30,447
Zat's right.
498
00:24:30,447 --> 00:24:33,522
Don't you have one with a lever that goes "boom",
or one that you pull that goes "shoop"?
499
00:24:33,522 --> 00:24:35,165
Just this one.
500
00:24:35,165 --> 00:24:36,638
It goes "gara gara".
(rattling sound)
501
00:24:36,638 --> 00:24:39,510
It's "gara gara", right? Not "kara kara"?
502
00:24:39,510 --> 00:24:41,698
Either way, same difference.
503
00:24:41,698 --> 00:24:43,836
No, it's not. It's "gara gara", right?
504
00:24:43,836 --> 00:24:46,196
Yes, fine. It's "gara gara",
only "gara gara"!
505
00:24:53,679 --> 00:24:55,797
I can't do it!
Will you do it for me?
506
00:24:55,797 --> 00:24:57,685
- But...
- Your husband may try as well.
507
00:24:57,685 --> 00:25:00,845
Hm? Have I met you somewhere before?
508
00:25:00,845 --> 00:25:04,299
You know, the time at Mushouya...
509
00:25:06,748 --> 00:25:10,035
I doubt it...
Why can't you do this?
510
00:25:10,035 --> 00:25:12,928
- I told you I didn't want to!
- Ouch...
511
00:25:12,928 --> 00:25:13,961
Ow!!!
512
00:25:16,293 --> 00:25:18,636
Kira's gotta be the murderer!
513
00:25:18,636 --> 00:25:20,809
- How's that?
- A woman's intuition!
514
00:25:20,809 --> 00:25:22,792
You're sure in a bad mood.
515
00:25:22,792 --> 00:25:24,135
Not I'm not!!
516
00:25:24,135 --> 00:25:26,862
- What are you so mad about?
- I'm not mad!!
517
00:25:26,862 --> 00:25:29,614
At any rate, she hates
that "kara kara" sound, right!
518
00:25:29,614 --> 00:25:30,640
That's right.
519
00:25:30,640 --> 00:25:32,481
Kira Kira hates "kara kara".
520
00:25:32,481 --> 00:25:35,594
It almost sounds like a bad song, doesn't it?
521
00:25:35,594 --> 00:25:38,715
Kira Kira doesn't like kara kara~
522
00:25:41,708 --> 00:25:42,519
What...
523
00:25:42,956 --> 00:25:45,810
- Kiriyama, say something!
- You're making her feel bad!
524
00:25:45,810 --> 00:25:46,830
I am?
525
00:25:47,570 --> 00:25:48,905
Makade-kun, hang in there!
526
00:25:51,146 --> 00:25:56,061
Why does Kira Kira hate that specific sound?
527
00:25:56,061 --> 00:25:58,068
- Maybe she had a hangover.
- I don't think so.
528
00:25:58,068 --> 00:26:00,546
When I have a hangover,
I can't stand that sound.
529
00:26:00,546 --> 00:26:01,637
Really?
530
00:26:02,713 --> 00:26:04,906
Cut it out!
I've got a hangover!
531
00:26:04,906 --> 00:26:07,084
- You went out to drink again yesterday?
- That's right.
532
00:26:07,084 --> 00:26:09,592
Yesterday was my "Watami Nomintaare"!
533
00:26:10,366 --> 00:26:13,918
- Cut that out already!
- We must treat pieces of evidence with respect!
534
00:26:13,918 --> 00:26:16,560
- What's in there?
- Something important, perhaps?
535
00:26:23,764 --> 00:26:26,764
Look! The face of the four emotions!
536
00:26:26,975 --> 00:26:28,075
What's with this?
537
00:26:28,075 --> 00:26:29,346
So freaky, Oi~!
538
00:26:29,346 --> 00:26:31,993
- This is creepy!
- This is important?
539
00:26:31,993 --> 00:26:35,408
Maybe they put it away so
they didn't have to look at it.
540
00:26:37,860 --> 00:26:38,975
You're in the way!
541
00:26:38,975 --> 00:26:40,457
Makade-kun, that's it!!
542
00:26:42,957 --> 00:26:46,122
Kira-san hasn't met Uncle Yukio since then?
543
00:26:46,122 --> 00:26:48,570
No, but Uncle Yukio should know something.
544
00:26:49,144 --> 00:26:51,923
Why are we going to see Kira's grandmother?
545
00:26:51,923 --> 00:26:54,701
Well, maybe she had a call from Kira Miyuki-san.
546
00:26:55,068 --> 00:26:56,800
- Because the case has been closed?
- Yeah.
547
00:26:56,800 --> 00:26:59,469
I also want to ask about Uncle Yukio.
548
00:27:01,774 --> 00:27:04,323
Such lonely scenery.
549
00:27:05,036 --> 00:27:08,985
Doesn't it feel like we've
run away together?
550
00:27:08,985 --> 00:27:11,545
- But this isn't the northeast!
- Huh?
551
00:27:11,545 --> 00:27:16,064
Well, obviously, if we're gonna run
away, it should be to the northeast!
552
00:27:16,064 --> 00:27:21,023
Well, I guess going out west would work too.
553
00:27:21,023 --> 00:27:23,681
You obviously know nothing about romance.
554
00:27:23,681 --> 00:27:25,227
- That's not true.
- Are you sure?
555
00:27:25,227 --> 00:27:28,057
You haven't had a single romantic
moment since I've known you!
556
00:27:28,057 --> 00:27:30,754
Fine then!
557
00:27:30,754 --> 00:27:33,653
When it gets a little darker,
I'll show you something romantic.
558
00:27:33,653 --> 00:27:36,041
Really?
You promise?
559
00:27:36,720 --> 00:27:38,276
What will you do?
560
00:27:38,678 --> 00:27:40,220
Something romantic, right?
561
00:27:40,220 --> 00:27:45,339
First, I'll apply some sparks
around this cigarette.
562
00:27:46,726 --> 00:27:49,629
Then, when I take a puff...
563
00:28:01,421 --> 00:28:03,139
Pretty romantic, huh?
564
00:28:03,139 --> 00:28:04,464
Stupid parlor tricks?!
565
00:28:04,464 --> 00:28:07,727
Little girl, don't try that at home.
566
00:28:08,918 --> 00:28:13,398
Um...Are you Kiriyama-san?
567
00:28:13,575 --> 00:28:18,421
- Are you Kira's grandmother?
- Yes.
568
00:28:21,097 --> 00:28:23,037
There you are.
569
00:28:23,037 --> 00:28:28,524
Roasting marshmellows always looks
so good on American movies,
570
00:28:28,524 --> 00:28:31,465
but they actually never taste so good.
571
00:28:31,465 --> 00:28:32,919
I see....
572
00:28:32,919 --> 00:28:34,532
- I wanted ...
- Yes?
573
00:28:34,532 --> 00:28:36,210
- A can, you said?
- About this big...
574
00:28:36,210 --> 00:28:41,958
When she came here...?
Who knows....
575
00:28:41,958 --> 00:28:43,421
I see...
576
00:28:43,421 --> 00:28:47,830
Why did your daughter, Miyuki-san,
leave without your granddaughter?
577
00:28:47,830 --> 00:28:49,110
Who knows...
578
00:28:50,489 --> 00:28:53,852
She just wasn't here one day.
579
00:28:53,852 --> 00:28:56,948
And then there was that murder.
580
00:28:56,948 --> 00:28:59,038
I have no idea...
581
00:28:59,038 --> 00:29:05,737
- What? Miyuki disappeared BEFORE Gongen was killed?
- Without a doubt!
582
00:29:05,960 --> 00:29:07,814
Just as I suspected.
583
00:29:08,613 --> 00:29:13,001
By the way, Kira's Uncle Yukio,
Miyuki's older brother,
584
00:29:13,001 --> 00:29:15,593
he came sometimes to check on Kira, right?
585
00:29:15,593 --> 00:29:21,060
Lately, I haven't been able to remember anything.
586
00:29:21,060 --> 00:29:23,318
No idea...
587
00:29:23,318 --> 00:29:24,714
Not a clue.............
588
00:29:26,340 --> 00:29:30,117
- Sounds like a broken record, huh?
- Sure does.
589
00:29:33,124 --> 00:29:34,536
Hachisuka, what is it?
590
00:29:34,536 --> 00:29:38,291
Look! It says "Charismatic Beautician" here.
What could it mean?
591
00:29:38,291 --> 00:29:40,198
Maybe a charismatic beautician came here?
592
00:29:40,930 --> 00:29:42,244
That's it!
593
00:29:44,590 --> 00:29:46,350
- The women's restroom!
- That's right!
594
00:29:46,645 --> 00:29:48,999
We have no time to look at men's restrooms!
595
00:29:49,328 --> 00:29:50,430
Ah! There he is!!
596
00:29:51,066 --> 00:29:54,553
Hey old man!
Come with us!
597
00:29:54,813 --> 00:29:59,168
Actually, Kira's mother didn't disappear AFTER the crime
598
00:29:59,168 --> 00:30:01,955
but rather almost one week BEFORE the crime.
599
00:30:01,955 --> 00:30:05,349
- So it WASN'T after the crime.
- Duh!
600
00:30:06,207 --> 00:30:08,996
So Kira Miyuki couldn't have done it.
601
00:30:08,996 --> 00:30:10,151
I guess so.
602
00:30:10,151 --> 00:30:14,364
- So there must be someone else!
- DUH!!
603
00:30:14,364 --> 00:30:17,080
- I give up!
- I crapped my pants!
604
00:30:17,080 --> 00:30:17,714
What's wrong?
605
00:30:17,714 --> 00:30:18,854
Ouch!
606
00:30:18,854 --> 00:30:20,432
- What?!
- Kiriyama!
607
00:30:20,432 --> 00:30:22,561
- It's your fault!
- What is?
608
00:30:22,561 --> 00:30:24,442
The old guy who was using women's restrooms.
609
00:30:24,442 --> 00:30:26,767
It wasn't an old man.
It was an old lady!
610
00:30:26,767 --> 00:30:28,478
- Really?!
- Yeah, really!
611
00:30:28,478 --> 00:30:32,721
In the dark, it looked like a guy,
but it was actually a lady.
612
00:30:37,376 --> 00:30:38,962
Funny? How am I funny?
613
00:30:41,351 --> 00:30:44,041
So what, it wasn't some pervert after all?
614
00:30:44,587 --> 00:30:46,208
I guess not....
615
00:30:46,208 --> 00:30:49,279
So it was just an old lady coming
out of a women's restroom.
616
00:30:49,279 --> 00:30:51,779
What the hell are you thinking!
617
00:30:51,779 --> 00:30:53,019
You're right.
618
00:30:53,019 --> 00:30:56,501
But she totally looked like a guy!
619
00:30:56,501 --> 00:31:02,193
With the long slacks...
and the mens jacket!
620
00:31:02,193 --> 00:31:04,354
I could tell her to dress more feminine!
621
00:31:04,354 --> 00:31:06,421
Be quiet.
.
622
00:31:06,421 --> 00:31:07,433
Be quiet.
- Okay.
623
00:31:07,433 --> 00:31:08,999
That's it!
624
00:31:09,592 --> 00:31:11,400
This has gotta be Kiriyama's fault!
625
00:31:11,400 --> 00:31:13,242
- Why me?
- It doesn't matter!
626
00:31:13,242 --> 00:31:16,366
Most trouble in this world is your fault!
627
00:31:17,033 --> 00:31:18,812
Mr. Fog Mountain!
(Directly translates "Kiriyama")
628
00:31:21,495 --> 00:31:25,130
- Does he think that's interesting?
- So stupid.
629
00:31:26,604 --> 00:31:28,017
Juumonji...
630
00:31:28,017 --> 00:31:30,935
Always wearing out those shoes
with never a moment down.
631
00:31:30,935 --> 00:31:34,354
Well, I have seen ladies
who look very manly.
632
00:31:34,354 --> 00:31:36,263
There are also those guys
who look like old ladies!
633
00:31:36,263 --> 00:31:37,161
AH!!!!!!
634
00:31:38,419 --> 00:31:39,553
What the hell!!!
635
00:31:39,553 --> 00:31:41,198
It was Kiriyama...
636
00:31:41,198 --> 00:31:42,503
That's it!
637
00:31:42,721 --> 00:31:45,416
Uncle Yukio!!!
Uncle Yukio!
638
00:31:46,177 --> 00:31:47,609
Wanna hear a sad story?
639
00:31:48,210 --> 00:31:48,943
What?
640
00:31:49,198 --> 00:31:52,951
Well, I got this from a friend.
641
00:31:52,951 --> 00:31:55,865
- What's this?
- A love letter soaked with tears!
642
00:31:55,865 --> 00:31:57,613
- This?
- Apparently the real thing.
643
00:31:58,593 --> 00:32:00,885
Then...there's this.
644
00:32:01,817 --> 00:32:05,861
A love letter soaked with eye drops
which contain the same substance as tears.
645
00:32:06,670 --> 00:32:08,620
They look the same!
646
00:32:09,252 --> 00:32:12,790
Precisely. You can't tell the difference!
647
00:32:12,790 --> 00:32:16,333
Isn't that just so... depressing?
648
00:32:16,333 --> 00:32:18,668
Not particularly.
649
00:32:18,668 --> 00:32:20,785
Sure, looking at it objectively....
650
00:32:21,241 --> 00:32:22,790
Anyway, how'd it go?
651
00:32:22,790 --> 00:32:23,952
Oh yeah, I asked them.
652
00:32:23,952 --> 00:32:26,250
- It'll be $30.
- That much!!
653
00:32:26,250 --> 00:32:27,615
But this is good stuff!
654
00:32:27,615 --> 00:32:29,420
Fine, fine...
655
00:32:31,974 --> 00:32:32,968
Here.
656
00:32:34,217 --> 00:32:35,387
Thanks for your business.
657
00:32:36,445 --> 00:32:37,871
Here it is.
658
00:32:42,053 --> 00:32:43,391
Look here.
659
00:32:43,391 --> 00:32:48,548
In my survey of the most likely
place to hide something important,
660
00:32:48,680 --> 00:32:50,173
the professional burglars said...
661
00:32:50,173 --> 00:32:51,180
right here!
662
00:32:51,560 --> 00:32:52,558
I see...
663
00:32:54,028 --> 00:32:57,843
Just to let you know,
what I'm about to tell you
664
00:32:57,843 --> 00:33:01,046
is simply the result of my research as a hobby.
665
00:33:01,046 --> 00:33:03,884
The case has been closed,
666
00:33:03,884 --> 00:33:07,116
so even if you had done it,
there is nothing I can do.
667
00:33:07,429 --> 00:33:12,647
Kira-san, I know who murdered
Gongen Saburou 15 years ago.
668
00:33:12,647 --> 00:33:13,713
That would be...
669
00:33:14,741 --> 00:33:15,997
you.
670
00:33:17,553 --> 00:33:19,493
You must be joking.
671
00:33:19,812 --> 00:33:21,986
If I did it, surely I would remember doing it!
672
00:33:21,986 --> 00:33:23,687
Actually, you might not.
673
00:33:24,013 --> 00:33:26,762
As for what happened in
that apartment 15 years ago,
674
00:33:26,762 --> 00:33:27,934
I cannot say.
675
00:33:27,934 --> 00:33:31,374
It has been lost in the depths of your mind.
676
00:33:31,374 --> 00:33:33,600
Just like this tin can.
677
00:33:35,755 --> 00:33:37,709
Hey! Cut that out!
678
00:33:38,479 --> 00:33:39,287
Forgive me.
679
00:33:39,595 --> 00:33:42,154
- You don't like this sound, do you?
- Get out.
680
00:33:48,175 --> 00:33:51,631
You are the manager of a top hostess club.
681
00:33:51,631 --> 00:33:54,554
But for some reason, you disliked cocktails.
682
00:33:54,554 --> 00:33:57,095
That made me wonder.
683
00:33:57,500 --> 00:34:00,321
- What's that?
- What made you dislike that sound...
684
00:34:00,321 --> 00:34:06,167
The reason is because that
sound of shaking a cocktail
685
00:34:06,167 --> 00:34:09,460
causes you to remember your frightful past.
686
00:34:12,624 --> 00:34:15,571
You're hiding a can somewhere.
687
00:34:15,571 --> 00:34:16,701
A can?
688
00:34:16,701 --> 00:34:19,818
One that would hide something this big.
689
00:34:19,818 --> 00:34:22,616
Shaking that can should make this sound:
690
00:34:24,315 --> 00:34:26,077
Please stop it!!
691
00:34:28,902 --> 00:34:31,924
A painful memory is like rust...
692
00:34:31,924 --> 00:34:34,641
no matter how much you paint over it,
693
00:34:34,641 --> 00:34:37,874
it will eat away at you from the inside.
694
00:34:38,877 --> 00:34:41,410
It's important to not ignore it.
695
00:34:45,694 --> 00:34:48,403
Well then...
Shall we go?
696
00:34:48,687 --> 00:34:49,767
Where?
697
00:34:50,823 --> 00:34:53,417
The place which I have
closed off in my mind.
698
00:35:01,015 --> 00:35:03,139
It always feels so lonely there.
699
00:35:04,118 --> 00:35:06,981
It's the sand....
The sand makes me feel lonely.
700
00:35:07,231 --> 00:35:10,416
All kinds of animals die, decay,
and eventually turn into sand.
701
00:35:11,023 --> 00:35:14,529
No matter how hard one works,
in the end we all become sand.
702
00:35:15,204 --> 00:35:17,933
Everything turns to sand in the end.
703
00:35:18,821 --> 00:35:20,113
That's why it's lonely.
704
00:35:20,668 --> 00:35:23,406
Here it is.
We lived here for the longest time.
705
00:35:25,008 --> 00:35:26,760
I haven't come here in 12 years.
706
00:35:39,708 --> 00:35:41,273
Kiriyama-kun!
707
00:35:41,273 --> 00:35:42,691
- Could this be...
- Kira-san!
708
00:35:46,428 --> 00:35:49,446
I'm not sure.
I don't remember it.
709
00:35:51,888 --> 00:35:54,869
Mikazuki, look inside.
710
00:35:56,775 --> 00:35:57,680
Are you okay?
711
00:35:58,509 --> 00:36:02,956
This may contain many sad memories.
712
00:36:03,536 --> 00:36:05,390
There's no turning back.
713
00:36:05,425 --> 00:36:06,655
Okay....
714
00:36:20,477 --> 00:36:21,615
What the heck?
715
00:36:22,657 --> 00:36:24,336
That's not it!!
716
00:36:24,336 --> 00:36:26,881
- She's so useless.
- You got that right!
717
00:36:28,213 --> 00:36:30,467
Kiriyama, I've got no idea where it could be.
718
00:36:30,467 --> 00:36:32,272
I don't remember a thing.
719
00:36:32,424 --> 00:36:37,611
Could it be that
you placed it over here?
720
00:36:41,204 --> 00:36:43,086
I'll just take this off.
721
00:36:48,142 --> 00:36:50,120
This is it!
722
00:36:50,120 --> 00:36:52,311
Burglars sure know what they're talking about!
723
00:36:52,311 --> 00:36:53,562
- What's that?
- Oh, nothing.
724
00:36:53,562 --> 00:36:54,620
Selfish jerk.
725
00:36:55,602 --> 00:36:56,880
This is the can!
726
00:36:57,463 --> 00:36:58,908
Without a doubt.
727
00:37:00,413 --> 00:37:01,742
That's it....
728
00:37:02,535 --> 00:37:03,983
I remember now.
729
00:37:09,046 --> 00:37:10,693
Put that shit down!!
730
00:37:16,045 --> 00:37:19,420
- Kiriyama... will you open it?
- Sure.
731
00:37:26,658 --> 00:37:29,564
- He just tripped towards me.
- Tripped?
732
00:37:29,564 --> 00:37:31,855
I had the scissors held out in front of me.
733
00:37:32,375 --> 00:37:34,077
Then it's not murder...
734
00:37:34,077 --> 00:37:35,078
No.
735
00:37:35,639 --> 00:37:36,966
I murdered him.
736
00:37:41,885 --> 00:37:44,289
I drove the scissors into him.
737
00:37:45,773 --> 00:37:50,717
By doing that, I thought I
could escape all of my sorrows.
738
00:37:52,617 --> 00:37:55,381
I think I even laughed.
739
00:37:57,916 --> 00:38:01,075
I just wanted to live normally with my mom.
740
00:38:03,335 --> 00:38:06,939
Why did she leave me?
741
00:38:08,857 --> 00:38:11,871
- She didn't have to run.
- It's not like that.
742
00:38:12,678 --> 00:38:15,597
Your mother didn't abandon you.
743
00:38:16,814 --> 00:38:18,915
How would you know?
744
00:38:19,067 --> 00:38:22,023
Because I went and saw her.
745
00:38:22,956 --> 00:38:24,172
Huh?
746
00:38:25,169 --> 00:38:28,136
- Got our load of laundry today, didn't we?
- Sure did!
747
00:38:32,402 --> 00:38:35,401
- You're Kira Miyuki-san, right?
- Huh?
748
00:38:36,389 --> 00:38:39,214
The case involving your daughter has been closed.
749
00:38:39,214 --> 00:38:42,767
It's 15 years since I've been a woman.
750
00:38:42,767 --> 00:38:47,717
- Does it feel strange?
- Hmm... I'm not sure.
751
00:38:47,717 --> 00:38:49,557
How did you know it was me?
752
00:38:50,471 --> 00:38:53,893
It just didn't feel right...
753
00:38:53,893 --> 00:38:56,611
Kira Yukio, her mother's older brother,
754
00:38:56,611 --> 00:38:59,916
occasionally dropping by without
actually meeting Kira-san,
755
00:38:59,916 --> 00:39:02,048
but always providing financial support.
756
00:39:02,498 --> 00:39:05,361
I felt it was rather unnatural.
757
00:39:05,361 --> 00:39:07,434
The cops didn't realize a thing.
758
00:39:07,434 --> 00:39:10,115
I guess it depends on how you look at things.
759
00:39:11,119 --> 00:39:16,408
Writing the kanji "spring"
next to "tree" makes "oak tree".
760
00:39:16,408 --> 00:39:20,562
Writing "white" next to "tree" makes "tsubaki tree".
761
00:39:20,562 --> 00:39:23,541
What about writing "yellow"
next to "tree"...?
762
00:39:25,664 --> 00:39:27,523
Is it "ginkgo tree"?
763
00:39:27,523 --> 00:39:30,128
No. It's "side".
764
00:39:31,075 --> 00:39:32,899
- Oh yeah!
- Uh huh.
765
00:39:34,459 --> 00:39:37,839
A beautiful woman like yourself
becomes an old man.
766
00:39:37,839 --> 00:39:40,967
- It sounds too obvious.
- Pretty unbelievable, huh?
767
00:39:40,967 --> 00:39:42,316
That's precisely why I believed it!
768
00:39:42,316 --> 00:39:45,932
15 years sure passed quickly.
769
00:39:45,932 --> 00:39:51,429
Right now, it doesn't matter if I look
like an old man or an old woman.
770
00:39:55,190 --> 00:39:57,432
You look like you haven't aged a day!
771
00:39:57,432 --> 00:39:59,422
You know what a woman likes to hear!
772
00:40:01,879 --> 00:40:06,024
Your mother had disappeared
a few days BEFORE the crime.
773
00:40:06,024 --> 00:40:10,868
But by having disappeared,
she was considered a suspect.
774
00:40:10,914 --> 00:40:12,696
That's right.
775
00:40:13,652 --> 00:40:16,466
Your mother must have had an alibi,
776
00:40:17,389 --> 00:40:21,331
but she decided to take the blame
for your crime and vanish.
777
00:40:21,575 --> 00:40:25,729
That's when she got the peculiar idea
of assuming the identity of a man.
778
00:40:25,729 --> 00:40:30,443
A young girl killing the devious Gongen was unthinkable.
779
00:40:30,443 --> 00:40:34,824
The possibility that his vanished lover had done it
780
00:40:34,962 --> 00:40:40,378
led the investigation in the
wrong direction for 15 years.
781
00:40:46,008 --> 00:40:48,807
That's the end of what I
have found through my investigation.
782
00:40:48,807 --> 00:40:53,192
I can only hope that you
would confess the rest to me.
783
00:40:53,192 --> 00:40:54,121
I see now!
784
00:40:54,675 --> 00:40:56,352
Uncle Yukio was actually my mom!!
785
00:40:57,223 --> 00:41:01,127
Now that I think about it,
Uncle Yukio would often talk to Grandma,
786
00:41:01,127 --> 00:41:03,878
but he would always keep his distance from me.
787
00:41:05,295 --> 00:41:07,221
Once my mom had disappeared,
788
00:41:07,221 --> 00:41:09,602
Gongen started to take things out on me.
789
00:41:10,095 --> 00:41:12,322
He was in a bad mood on that morning...
790
00:41:13,642 --> 00:41:17,141
What's that?
Don't fuck with me!!
791
00:41:30,586 --> 00:41:32,369
I stabbed him.
792
00:41:35,350 --> 00:41:38,675
I ran all the way to Grandma's house...
793
00:41:38,675 --> 00:41:41,183
Oh, Kira, what's wrong?
794
00:41:41,183 --> 00:41:43,558
and I hid the scissors in a tin can.
795
00:41:43,558 --> 00:41:45,340
Then I went back to the apartment.
796
00:41:45,712 --> 00:41:50,352
A few days later, the whole thing
seemed nothing more than a bad dream.
797
00:41:51,877 --> 00:41:55,079
When I remembered the can,
798
00:41:55,079 --> 00:41:57,002
I decided to shake it.
799
00:41:58,849 --> 00:42:01,033
If it made no sound,
800
00:42:01,033 --> 00:42:03,406
it would mean that I hadn't
really killed Gongen-san.
801
00:42:04,470 --> 00:42:05,767
But it didn't work that way.
802
00:42:06,317 --> 00:42:08,609
When I shook the can,
it made that rattling sound:
803
00:42:08,609 --> 00:42:10,252
"kara kara"
804
00:42:10,620 --> 00:42:13,803
I remember now.
I remember everything.
805
00:42:15,500 --> 00:42:18,066
I'll never be able to forget again.
806
00:42:20,478 --> 00:42:24,658
Kiriyama, what should I do with this?
807
00:42:24,658 --> 00:42:27,918
Oh... you can just stick it
back in the sand or something.
808
00:42:28,454 --> 00:42:31,163
Kira-san, the case has already been closed.
809
00:42:31,163 --> 00:42:33,127
I won't tell anyone about this.
810
00:42:33,800 --> 00:42:40,517
I always feel that I mustn't
worry those who confess...
811
00:42:40,517 --> 00:42:41,695
Here it is.
812
00:42:41,695 --> 00:42:44,482
The "I won't tell anyone" card, type "F".
813
00:42:48,325 --> 00:42:53,136
Well, it's basically just an
"I won't tell anyone" card.
814
00:42:53,136 --> 00:42:56,549
Don't worry about the particulars.
815
00:42:56,549 --> 00:42:59,610
I'll place my seal here,
816
00:42:59,610 --> 00:43:01,144
so feel free to carry it with you.
817
00:43:04,830 --> 00:43:05,889
[Kiriyama]
818
00:43:07,977 --> 00:43:10,133
- Here you go.
- Thank you.
819
00:43:12,576 --> 00:43:14,272
We'll be going then...
820
00:43:21,254 --> 00:43:24,202
- Kiriyama...
- Yes?
821
00:43:24,202 --> 00:43:26,918
To show my appreciation,
shall I give you a kiss?
822
00:43:36,861 --> 00:43:38,683
Well, that's that.
823
00:43:39,952 --> 00:43:42,503
Kiriyama-kun...
Did you...?
824
00:43:44,102 --> 00:43:45,918
I didn't do a thing!
825
00:43:47,975 --> 00:43:50,350
- Good morning.
- Good morning!
826
00:43:50,350 --> 00:43:53,067
What's this?
Kiriyama's sleeping?
827
00:43:53,067 --> 00:43:56,268
He was up all night,
so he said to let him sleep before work.
828
00:43:56,268 --> 00:43:58,060
Lazy bum.
829
00:43:58,060 --> 00:43:59,865
Good morning!!
830
00:43:59,865 --> 00:44:01,538
He's sleeping?
831
00:44:01,538 --> 00:44:03,172
Man, I'm tired!
Good morning!
832
00:44:03,172 --> 00:44:04,548
What? He's sleeping?
833
00:44:04,548 --> 00:44:07,354
I'm surprised he can sleep like that!
834
00:44:07,354 --> 00:44:09,510
It's almost supernatural.
835
00:44:10,774 --> 00:44:13,213
I bet we could even pull out
a chair without a problem.
836
00:44:13,928 --> 00:44:16,633
He'll be all like, "Oh, holy crap!"
837
00:44:23,542 --> 00:44:24,441
How in the...?????!!!!!!!!
838
00:44:24,441 --> 00:44:25,903
How's that possible, Oi~!
839
00:44:25,903 --> 00:44:26,806
What should we do?
840
00:44:26,806 --> 00:44:28,812
- Should we pull out another?
- But then he'll fall!
841
00:44:28,812 --> 00:44:30,139
He'd crack his head on the floor!
842
00:44:30,139 --> 00:44:33,472
Just get it over with!
It's almost time for work!
843
00:44:33,472 --> 00:44:35,356
We gotta do it quick!
844
00:44:36,945 --> 00:44:38,246
Ah!!!!!!!!!
845
00:44:38,953 --> 00:44:43,921
- What's going on, Oi~?!
- How's this possible?!
- I'm speechless, Oi~ Oi~
846
00:44:44,428 --> 00:44:45,820
Good morning.
847
00:44:45,820 --> 00:44:46,926
- Juumonji!
- What?
848
00:44:46,926 --> 00:44:48,874
Isn't this amazing?
849
00:44:48,874 --> 00:44:51,620
- What's so amazing?
- Look! He's floating!
850
00:44:54,415 --> 00:44:57,489
Oh, so he is.
Just like Kiriyama.
851
00:44:59,302 --> 00:45:00,484
That's all?
852
00:45:02,067 --> 00:45:03,384
What should we do?
853
00:45:03,384 --> 00:45:07,231
- Shall we wake him up?
- Who cares. Let him float. Gotta go!
854
00:45:07,797 --> 00:45:09,507
I've gotta go, too.
855
00:45:12,145 --> 00:45:13,227
Oh, I'm so tired!
856
00:45:13,605 --> 00:45:15,892
- Alright then. Let's get to work!
- What should I do?
857
00:45:15,892 --> 00:45:18,294
Uh, just grab that chair.
Sit over there.
858
00:45:19,287 --> 00:45:20,639
- Let's get crackin'!
- Okay!
859
00:45:21,450 --> 00:45:23,911
Next time on Jikou Keisatsu
860
00:45:23,911 --> 00:45:27,894
[The Character Goods Murder Case!]
861
00:45:27,894 --> 00:45:29,406
It's a conspiracy!
862
00:45:29,406 --> 00:45:30,806
[Sexy Trick at the Mansion?]
863
00:45:30,806 --> 00:45:32,907
Kiriyama-kun did it?!
[Battamon is an imitation,
but this drama is fiction]
864
00:45:32,907 --> 00:45:34,880
Find out next time!
[Battamon is an imitation,
but this drama is fiction]
865
00:45:37,970 --> 00:45:47,890
RAWs provided by gryzze.
Timings by tianj.
Translated by Kazuya5661.
65031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.