Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:08,550
(suspenseful music)
2
00:00:46,588 --> 00:00:48,465
(panting)
3
00:00:49,799 --> 00:00:53,219
EPISODE 10
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,557
(thrilling music)
5
00:01:01,019 --> 00:01:02,937
Two murders and one assault.
6
00:01:03,521 --> 00:01:06,649
I've agreed to step down if we lose him,
so we must not lose him.
7
00:01:06,733 --> 00:01:08,401
Not because of our bureau's mistake.
8
00:01:08,485 --> 00:01:09,444
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
9
00:01:09,444 --> 00:01:11,154
The Ghost is where Kim Manok is.
10
00:01:11,154 --> 00:01:13,364
You all wanted to go out to the field.
11
00:01:15,825 --> 00:01:17,160
This is your chance.
12
00:01:17,160 --> 00:01:18,078
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
13
00:01:18,078 --> 00:01:19,037
(elevator dings)
14
00:01:37,097 --> 00:01:39,057
About what we heard
at the lobby earlier...
15
00:01:40,558 --> 00:01:42,769
Was Ms. Choi mistaken?
16
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
A misunderstanding?
17
00:01:48,024 --> 00:01:51,486
Do you also want us
to pretend to be deaf and dumb?
18
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
No.
19
00:01:54,322 --> 00:01:57,951
I think, Ms. Chae,
he just answered your question.
20
00:01:58,618 --> 00:01:59,452
I think so too.
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
He doesn't deny it.
22
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
(scoffs)
23
00:02:05,500 --> 00:02:09,212
Why did she bring you back so soon?
There must've been a lot to find out.
24
00:02:12,340 --> 00:02:13,758
(elevator dings)
25
00:02:16,970 --> 00:02:19,597
MS. CHOI:
Let's use Kwon Saeha as bait too.
26
00:02:22,642 --> 00:02:26,187
If it wasn't the Ghost who released Manok
and she still needs him,
27
00:02:26,271 --> 00:02:27,438
she'll show up.
28
00:02:27,856 --> 00:02:28,815
No.
29
00:02:30,608 --> 00:02:34,320
Even if that's the case,
she wouldn't come here voluntarily.
30
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
Then we should let him out.
31
00:02:39,659 --> 00:02:40,493
The culprit?
32
00:02:42,120 --> 00:02:43,079
And him?
33
00:02:52,547 --> 00:02:54,382
I think you should see this.
34
00:02:55,133 --> 00:02:57,177
106 MICROTESLA
35
00:02:59,053 --> 00:03:01,055
(thrilling music)
36
00:03:04,100 --> 00:03:05,518
106 MICROTESLA
37
00:03:05,602 --> 00:03:07,061
SAEHA: Let's use Kwon Saeha...
38
00:03:07,145 --> 00:03:08,188
...as bait too.
39
00:03:09,189 --> 00:03:10,023
(sighs)
40
00:03:12,275 --> 00:03:13,568
He's not completely useless.
41
00:03:15,486 --> 00:03:17,322
(panting)
42
00:03:17,322 --> 00:03:18,698
MS. CHOI: Along with the culprit.
43
00:03:19,574 --> 00:03:22,410
It's time to put
all our cards on the table.
44
00:03:30,710 --> 00:03:32,462
(panting)
45
00:03:34,631 --> 00:03:36,633
(suspenseful music)
46
00:03:39,886 --> 00:03:42,472
(horn honking)
47
00:03:44,766 --> 00:03:46,142
(motorcycle rumbling)
48
00:04:15,505 --> 00:04:16,589
(computer beeping)
49
00:04:18,007 --> 00:04:19,717
(beeping continues)
50
00:04:21,302 --> 00:04:22,470
MS. CHOI: Find all organisms
51
00:04:22,470 --> 00:04:25,473
emitting over 100 microteslas
of electromagnetic radiation.
52
00:04:25,473 --> 00:04:27,016
- What's the upper limit?
- No limit.
53
00:04:27,100 --> 00:04:29,269
(keyboard clicking)
54
00:04:33,690 --> 00:04:36,317
Are you sure the Founder emits
electromagnetic radiation?
55
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
You're also a scientist.
56
00:04:39,988 --> 00:04:43,116
What's the normal level of electromagnetic
radiation emitted by a human?
57
00:04:43,116 --> 00:04:44,701
HEAD OF GRID MANAGEMENT TEAM:
You don't need a scientist for that.
58
00:04:44,701 --> 00:04:46,327
RESEARCHER: I think you should see this.
59
00:04:46,411 --> 00:04:48,288
HEAD OF GRID MANAGEMENT TEAM:
A normal person emits a very small amount.
60
00:04:48,288 --> 00:04:49,956
Over 100? That means...
61
00:04:50,748 --> 00:04:53,084
this person has frequently been
exposed to magnetic fields.
62
00:04:53,084 --> 00:04:54,377
Exactly.
63
00:04:56,254 --> 00:04:57,255
There, 106!
64
00:04:57,255 --> 00:04:58,339
(computer beeping)
65
00:04:58,423 --> 00:05:00,633
No, that's Kwon Saeha.
66
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
The measurement has to be
much higher than this.
67
00:05:05,680 --> 00:05:06,681
Please.
68
00:05:08,975 --> 00:05:10,226
EOJIN (over radio): Let's split.
69
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Ms. Chae.
70
00:05:11,728 --> 00:05:13,104
Mr. Kwon.
71
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
Whatever you do, do it alone.
72
00:05:16,816 --> 00:05:19,068
- Don't drag Saebyeok...
- I won't drag you into anything.
73
00:05:25,575 --> 00:05:27,577
(suspenseful music)
74
00:05:53,269 --> 00:05:55,480
Alpha has appeared. 34K3756.
75
00:06:04,405 --> 00:06:05,323
That way!
76
00:06:10,119 --> 00:06:11,996
MAJOR (over radio): That's 34K3756. 3755!
77
00:06:18,878 --> 00:06:19,962
It's the next alley!
78
00:06:30,223 --> 00:06:34,143
(computer beeping)
79
00:06:38,106 --> 00:06:40,942
C1 and C2, stay in your position.
You're to watch for Beta.
80
00:06:49,033 --> 00:06:51,035
(tense music)
81
00:06:55,248 --> 00:06:56,165
MAJOR: Over there.
82
00:06:56,791 --> 00:06:57,667
Alpha.
83
00:06:57,667 --> 00:06:59,127
Alpha 25K1754.
84
00:06:59,127 --> 00:07:00,628
He's right next to Beta.
85
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
(panting)
86
00:07:04,590 --> 00:07:06,384
(grumbles)
87
00:07:16,144 --> 00:07:17,728
(device beeping)
88
00:07:19,772 --> 00:07:21,023
(computer beeping rapidly)
89
00:07:26,779 --> 00:07:28,114
Damn it.
90
00:07:28,614 --> 00:07:30,241
Halt. Stand by.
91
00:07:32,410 --> 00:07:34,620
(suspenseful music)
92
00:07:35,830 --> 00:07:39,709
(panting)
93
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
(beeping)
94
00:07:49,969 --> 00:07:51,971
Inform us of Beta's position. I repeat.
95
00:07:52,555 --> 00:07:55,224
Inform us of Beta's position again.
We don't see him here.
96
00:07:55,808 --> 00:07:59,187
What do you mean, you don't see him?
He's right between you two!
97
00:07:59,187 --> 00:08:00,480
(device beeping)
98
00:08:09,614 --> 00:08:11,407
What are you doing? What?
99
00:08:14,035 --> 00:08:16,662
- (grunting)
- Beta has removed the GPS tracker.
100
00:08:16,746 --> 00:08:17,747
He's out of our sight.
101
00:08:17,747 --> 00:08:19,874
MAN 1 (over radio):
What the hell is going on?
102
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
(keyboard clicking)
103
00:08:24,086 --> 00:08:25,505
HEAD OF GRID MANAGEMENT TEAM:
Gosh, I can't locate him.
104
00:08:26,547 --> 00:08:28,132
MS. CHOI (over radio):
We've lost Kim Manok.
105
00:08:28,216 --> 00:08:31,177
As for the signal,
I think the Ghost showed up on purpose.
106
00:08:31,177 --> 00:08:32,762
EOJIN (over radio):
What do we do? Do we continue?
107
00:08:32,762 --> 00:08:34,472
MS. CHOI (over radio): Retrieve Kim Manok.
108
00:08:34,472 --> 00:08:35,806
(breathing heavily)
109
00:08:37,767 --> 00:08:41,604
(young Manok crying)
110
00:08:45,107 --> 00:08:47,109
(suspenseful music)
111
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
(suspenseful music continues)
112
00:09:33,030 --> 00:09:35,074
(screams)
113
00:09:37,118 --> 00:09:39,745
(tense music)
114
00:09:39,829 --> 00:09:41,289
(breathing heavily)
115
00:09:58,681 --> 00:10:00,057
(yells)
116
00:10:00,141 --> 00:10:02,143
(thrilling music)
117
00:10:05,229 --> 00:10:07,064
(breathing heavily)
118
00:10:21,162 --> 00:10:22,121
(metal clanks)
119
00:10:24,957 --> 00:10:26,042
(groans)
120
00:10:53,069 --> 00:10:54,695
SAEHA: Tell me this is the only way.
121
00:10:57,490 --> 00:10:59,075
Tell me this is worth it.
122
00:10:59,075 --> 00:11:01,827
As long as the sun exists,
the solar wind is a threat.
123
00:11:01,911 --> 00:11:03,537
Both to your generation
124
00:11:04,705 --> 00:11:05,539
and mine.
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,590
Did many people die in your time too?
126
00:11:15,174 --> 00:11:16,467
(inhales deeply)
127
00:11:17,134 --> 00:11:18,094
They would
128
00:11:18,719 --> 00:11:19,762
without the Grid.
129
00:11:22,640 --> 00:11:24,725
How many more
need to be sacrificed to complete it?
130
00:11:29,563 --> 00:11:30,690
Are there more left?
131
00:11:33,818 --> 00:11:35,152
Among the people I know?
132
00:11:43,035 --> 00:11:45,037
(somber music)
133
00:11:59,802 --> 00:12:01,846
We've repeated this dozens of times.
134
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
To find another way.
135
00:12:05,599 --> 00:12:08,894
Though it doesn't matter since
you are all people in the past to me.
136
00:12:12,940 --> 00:12:13,774
Yes.
137
00:12:14,316 --> 00:12:15,609
It's for us to be born.
138
00:12:16,861 --> 00:12:19,822
For my mom and me.
139
00:12:20,489 --> 00:12:21,657
Then what about my mom?
140
00:12:23,033 --> 00:12:24,452
If I'm gone too...
141
00:12:26,829 --> 00:12:28,581
If she has no one to look after her...
142
00:12:31,459 --> 00:12:32,626
(device whirs)
143
00:12:34,086 --> 00:12:35,755
I'm not going to die for you.
144
00:12:36,338 --> 00:12:37,965
Figure something out
for your mom yourself.
145
00:12:37,965 --> 00:12:38,883
(snorts)
146
00:12:39,133 --> 00:12:40,134
You're shameless.
147
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
(scoffs)
148
00:12:42,678 --> 00:12:43,512
I know.
149
00:12:50,978 --> 00:12:52,146
When will it happen?
150
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
When will I...
151
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
How much time do I have left?
152
00:13:07,787 --> 00:13:08,996
Mom...
153
00:13:14,502 --> 00:13:15,920
I'm sorry, Mom.
154
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
(somber music)
155
00:13:20,800 --> 00:13:22,593
I wanted to make it.
156
00:13:25,805 --> 00:13:27,223
But I couldn't.
157
00:13:39,193 --> 00:13:41,195
(somber music)
158
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
Kwon Saeha!
159
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
Saeha!
160
00:14:00,923 --> 00:14:03,217
Saeha!
161
00:14:11,141 --> 00:14:13,143
(indistinct chatter)
162
00:14:17,398 --> 00:14:19,692
(somber music)
163
00:14:49,138 --> 00:14:50,723
(birds squawking)
164
00:14:58,772 --> 00:15:00,774
(foreboding music)
165
00:15:35,935 --> 00:15:37,937
(foreboding music continues)
166
00:15:50,824 --> 00:15:51,742
(car trunk clicks)
167
00:15:57,331 --> 00:15:59,083
(horn honks)
168
00:16:04,838 --> 00:16:06,256
(tires screech)
169
00:16:11,095 --> 00:16:13,097
(suspenseful music)
170
00:16:15,933 --> 00:16:18,102
(Manok panting)
171
00:16:21,855 --> 00:16:23,232
Darn it.
172
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
- (tires screech)
- (gasps)
173
00:16:27,486 --> 00:16:28,487
Damn it.
174
00:16:31,281 --> 00:16:32,116
Are you okay?
175
00:16:42,710 --> 00:16:45,004
Detective. What are you doing here?
176
00:16:45,963 --> 00:16:46,797
Why that...
177
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
Kwon Saeha!
178
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
He came this way for sure.
179
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
- I mean Kim Manok.
- Yes, he's nearby.
180
00:17:00,519 --> 00:17:01,687
Did you let him go on purpose?
181
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
A murderer in this crowded place?
182
00:17:04,690 --> 00:17:06,191
That's why you shouldn't be here.
183
00:17:06,275 --> 00:17:07,234
(exhales deeply)
184
00:17:08,694 --> 00:17:09,945
SAEBYEOK: Where is that bastard?
185
00:17:10,029 --> 00:17:11,739
My higher-ups already know
that you're here.
186
00:17:23,000 --> 00:17:24,293
Northwest?
187
00:17:24,293 --> 00:17:25,794
It's that way.
188
00:17:30,966 --> 00:17:32,551
Kim Manok recognized me.
189
00:17:33,594 --> 00:17:34,887
How all of a sudden?
190
00:17:39,099 --> 00:17:40,184
MAN 1: Hey!
191
00:17:42,686 --> 00:17:45,397
Beta has removed the GPS tracker.
He's out of our sight.
192
00:17:45,481 --> 00:17:47,691
Is the deputy director out of her mind?
193
00:17:48,275 --> 00:17:51,570
She's your boss. How could she put you
in danger instead of protecting you?
194
00:17:53,864 --> 00:17:54,907
Let me see.
195
00:17:55,949 --> 00:17:57,201
Did he do this?
196
00:17:57,868 --> 00:17:58,911
Did he?
197
00:17:59,536 --> 00:18:01,914
Kim Manok must be full of spite now.
198
00:18:02,873 --> 00:18:03,957
(pants)
199
00:18:07,795 --> 00:18:11,632
So you must be careful too.
He's more dangerous than ever.
200
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
That piece of trash.
201
00:18:15,344 --> 00:18:17,179
Whatever happened when he was little,
202
00:18:17,179 --> 00:18:19,973
he's been like that because he was
hopeless in the first place.
203
00:18:22,559 --> 00:18:24,561
I should've shot him when I first saw him.
204
00:18:28,774 --> 00:18:31,235
- Did something happen?
- Nothing between me and that jerk.
205
00:18:36,031 --> 00:18:36,865
You didn't
206
00:18:37,449 --> 00:18:39,576
happen to spot Manok, did you?
207
00:18:41,036 --> 00:18:42,830
You came
to the Administration Bureau, right?
208
00:18:44,164 --> 00:18:44,998
(sighs)
209
00:18:45,749 --> 00:18:46,834
Why?
210
00:18:53,090 --> 00:18:54,216
I...
211
00:18:59,054 --> 00:19:00,097
He and I...
212
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Go on.
213
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
There's something I have to check.
214
00:19:12,317 --> 00:19:13,652
And if it turns out to be true,
215
00:19:16,697 --> 00:19:18,282
I'll nip it in the bud.
216
00:19:21,076 --> 00:19:23,203
What the hell...
217
00:19:26,623 --> 00:19:28,125
What is it you have to check?
218
00:19:28,125 --> 00:19:29,501
We'll lose him. Let's go.
219
00:19:32,379 --> 00:19:34,631
(foreboding music)
220
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
(device whirs)
221
00:20:22,346 --> 00:20:24,348
(suspenseful music)
222
00:20:44,993 --> 00:20:46,578
(device whirs)
223
00:20:56,838 --> 00:20:58,840
(suspenseful music)
224
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
(suspenseful music continues)
225
00:22:02,446 --> 00:22:03,488
(device whirs)
226
00:22:10,954 --> 00:22:11,955
(grunts)
227
00:22:27,012 --> 00:22:29,014
(suspenseful music continues)
228
00:22:41,693 --> 00:22:42,903
(grunts)
229
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
(train horn honks)
230
00:23:00,962 --> 00:23:02,547
(gunfire)
231
00:23:14,893 --> 00:23:16,895
(foreboding music)
232
00:23:19,606 --> 00:23:21,024
- (thuds)
- (breathing heavily)
233
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
SAEBYEOK: No.
234
00:23:42,796 --> 00:23:44,256
- MAN 2: What was that noise?
- SAEBYEOK: Call 911.
235
00:23:44,256 --> 00:23:45,424
- MAN 2: What?
- Please call 911.
236
00:23:45,424 --> 00:23:46,591
- My gosh.
- Call 911.
237
00:23:46,675 --> 00:23:48,885
MAN 2: Hurry up! Over here!
238
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
Look at me, Saeha.
239
00:23:53,223 --> 00:23:54,141
Saeha. Look at me.
240
00:23:56,726 --> 00:23:57,602
You'll be fine.
241
00:23:58,854 --> 00:23:59,855
Just keep breathing.
242
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
(breathing calmly)
243
00:24:08,780 --> 00:24:09,781
You'll be fine.
244
00:24:12,117 --> 00:24:13,368
They'll come save you soon.
245
00:24:16,621 --> 00:24:18,457
You can't die because of me.
246
00:24:19,875 --> 00:24:20,876
No...
247
00:24:27,632 --> 00:24:29,342
I knew...
248
00:24:32,262 --> 00:24:34,264
(somber music)
249
00:24:42,147 --> 00:24:44,483
(sobbing)
250
00:24:49,362 --> 00:24:50,197
JONGYI: Saeha.
251
00:24:51,740 --> 00:24:53,450
(sobs)
252
00:25:26,399 --> 00:25:28,318
MS. CHOI: The Ghost is right next to you.
253
00:25:29,402 --> 00:25:30,237
Ms. Choi...
254
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
- Saeha is...
- JONGYI: She's right next to you!
255
00:25:35,700 --> 00:25:37,118
(sobs)
256
00:25:41,081 --> 00:25:43,291
(device beeping)
257
00:25:47,003 --> 00:25:49,005
(tense music)
258
00:26:28,795 --> 00:26:30,505
(in English)
It's not me. Can't you see it?
259
00:26:36,928 --> 00:26:39,222
(crackling)
260
00:26:52,152 --> 00:26:54,154
(light music)
261
00:26:57,240 --> 00:26:59,618
(device whirs)
262
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
SAEBYEOK (in Korean):
You'll save him, right?
263
00:28:02,055 --> 00:28:03,723
You're here to save him, right?
264
00:28:11,481 --> 00:28:13,316
Are we really connected?
265
00:28:18,697 --> 00:28:21,741
(crackling)
266
00:28:33,753 --> 00:28:35,255
(gasping)
267
00:28:35,255 --> 00:28:37,090
- What happened?
- There were people here.
268
00:28:37,090 --> 00:28:39,092
- Where did they go?
- I don't know.
269
00:28:39,092 --> 00:28:41,803
- They were here for sure.
- Where did they go?
270
00:28:42,804 --> 00:28:46,266
(indistinct chatter)
271
00:28:53,982 --> 00:28:55,066
SAEBYEOK: Why?
272
00:28:55,859 --> 00:28:56,735
Why?
273
00:28:59,863 --> 00:29:01,281
I can't find her. We've lost her.
274
00:29:03,658 --> 00:29:04,784
Go back one minute.
275
00:29:06,578 --> 00:29:08,121
(computer beeping rapidly)
276
00:29:09,330 --> 00:29:10,248
Is it broken?
277
00:29:10,749 --> 00:29:12,792
That can't be. What's wrong with this?
278
00:29:14,461 --> 00:29:15,837
(computer trilling)
279
00:29:36,483 --> 00:29:37,609
It wasn't just one.
280
00:29:38,109 --> 00:29:39,194
JONGYI: Ms. Choi.
281
00:29:39,652 --> 00:29:41,070
Saeha is dead.
282
00:29:45,366 --> 00:29:47,452
Ms. Choi. Can't you hear me?
283
00:30:19,275 --> 00:30:22,278
CONDOLENCES
284
00:30:36,000 --> 00:30:37,252
LATE KWON SAEHA
285
00:30:41,422 --> 00:30:45,844
KWON SUKEUN GRAVE
286
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
Goodness.
287
00:30:51,599 --> 00:30:55,770
WOMAN: She's outlived not only
her husband but also her son.
288
00:30:56,271 --> 00:30:58,523
How is she going to live now? Goodness.
289
00:30:59,023 --> 00:31:01,526
How unfortunate for her.
290
00:31:08,366 --> 00:31:10,368
(phone rings)
291
00:31:15,915 --> 00:31:17,417
You took him.
292
00:31:19,002 --> 00:31:19,836
You.
293
00:31:21,212 --> 00:31:24,299
I clearly told you
that I wouldn't allow it.
294
00:31:24,299 --> 00:31:25,675
(Saeha's mom sobbing)
295
00:31:26,092 --> 00:31:30,555
I told you I didn't want my son to work
for the IRR or the Administration Bureau.
296
00:31:31,264 --> 00:31:33,349
But you made...
297
00:31:34,225 --> 00:31:36,185
You made him work...
298
00:31:38,229 --> 00:31:40,481
at the place where his father died.
299
00:31:41,065 --> 00:31:41,983
Didn't you?
300
00:31:43,401 --> 00:31:45,570
He said he was on leave.
301
00:31:46,195 --> 00:31:49,073
Why did he suddenly go to work? Why?
302
00:31:50,450 --> 00:31:55,038
Why was a public officer
beaten to death by a murderer?
303
00:31:55,038 --> 00:31:56,205
Why?
304
00:31:56,873 --> 00:32:01,461
What on earth were you guys
doing then? Why?
305
00:32:02,921 --> 00:32:06,507
- You took him!
- Yes, go ahead, sir. It's okay.
306
00:32:07,342 --> 00:32:09,135
(Saeha's mom crying)
307
00:32:17,185 --> 00:32:19,479
Then there were two of them, not just one.
308
00:32:20,063 --> 00:32:21,272
It wasn't an error.
309
00:32:23,650 --> 00:32:24,943
We'll keep searching.
310
00:32:25,860 --> 00:32:27,612
But I don't see the point of it.
311
00:32:28,446 --> 00:32:29,572
What do you mean, why?
312
00:32:29,656 --> 00:32:31,991
Only the Grid Control Team
has the facilities.
313
00:32:32,075 --> 00:32:36,412
How can the Secretariat afford such
pricey machines with our current budget?
314
00:32:37,163 --> 00:32:38,539
I'll tell you when I get back.
315
00:32:39,582 --> 00:32:41,376
No, we're done here.
316
00:32:41,918 --> 00:32:42,752
Yes, sir.
317
00:32:48,633 --> 00:32:49,550
Open it.
318
00:32:49,634 --> 00:32:50,760
(car alarm beeps)
319
00:33:24,085 --> 00:33:24,919
(car lock clicks)
320
00:33:30,550 --> 00:33:32,343
Can you drop me off on the way?
321
00:33:33,553 --> 00:33:34,595
I'm going home.
322
00:33:35,263 --> 00:33:37,056
Then drop me off there.
323
00:33:49,027 --> 00:33:52,030
MEMORIAL GATE
324
00:33:56,993 --> 00:33:58,494
SAEBYEOK: Are you going to take a cab?
325
00:33:59,120 --> 00:34:00,246
We're almost here.
326
00:34:02,498 --> 00:34:03,332
EOJIN: Yes.
327
00:34:11,632 --> 00:34:12,759
Thanks.
328
00:34:22,435 --> 00:34:24,562
Do you want to have a drink?
329
00:35:48,020 --> 00:35:52,150
(phone buzzing)
330
00:36:03,661 --> 00:36:04,537
Yes?
331
00:36:10,585 --> 00:36:11,419
Hello?
332
00:36:14,839 --> 00:36:17,383
EOJIN (over phone): The deputy director
pushed him to admit it.
333
00:36:17,758 --> 00:36:19,802
That's how I found out what he had done.
334
00:36:24,390 --> 00:36:25,641
What are you talking about?
335
00:36:27,977 --> 00:36:29,312
EOJIN (over phone): Kwon Saeha.
336
00:36:30,813 --> 00:36:35,026
I was going to ask him that evening
how he was entangled with Kim Manok.
337
00:36:36,694 --> 00:36:40,156
I was determined not to let him go
until he gave me a proper answer.
338
00:36:46,996 --> 00:36:48,164
Where are you?
339
00:36:49,457 --> 00:36:51,834
But why do I have to ask you about this?
340
00:36:52,960 --> 00:36:54,212
How do you know all this?
341
00:36:57,423 --> 00:36:59,759
Why are you the only one left to ask?
342
00:37:11,354 --> 00:37:13,105
(approaching footsteps)
343
00:37:18,903 --> 00:37:20,571
SAEBYEOK: Did you drink all evening?
344
00:37:21,197 --> 00:37:22,198
Alone?
345
00:37:23,115 --> 00:37:24,617
You turned me down, so...
346
00:37:34,085 --> 00:37:37,421
(breathes deeply)
347
00:37:37,755 --> 00:37:38,923
I didn't like him.
348
00:37:40,383 --> 00:37:43,469
I never liked Kwon Saeha
even before he got involved with you.
349
00:37:46,180 --> 00:37:49,976
Involved?
I didn't even know him that well.
350
00:37:51,227 --> 00:37:52,937
I wish I hadn't known him at all.
351
00:37:54,397 --> 00:37:55,731
Then he wouldn't have died.
352
00:37:57,233 --> 00:37:58,484
He'd be sad to hear that.
353
00:38:00,987 --> 00:38:03,698
You're pretty much the only person
who remembers him properly.
354
00:38:07,785 --> 00:38:10,413
At first, I thought
he was just acting tough.
355
00:38:10,413 --> 00:38:11,372
SAEHA: You can kill me later.
356
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
If I use it for some other purpose,
357
00:38:13,249 --> 00:38:14,500
you can shoot me. I don't care.
358
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
When he told me to kill him...
359
00:38:18,212 --> 00:38:20,131
I thought he was saying
such a thing so easily.
360
00:38:26,679 --> 00:38:28,973
There's old footage
on the 13th floor of your office.
361
00:38:28,973 --> 00:38:31,809
All the information about her is
on the 13th floor of my office building.
362
00:38:31,809 --> 00:38:34,478
Footage of the woman
when she first appeared in 1997.
363
00:38:35,187 --> 00:38:37,565
You saw that?
364
00:38:41,277 --> 00:38:42,903
SAEBYEOK: In the footage, the woman kills
365
00:38:43,696 --> 00:38:45,156
Kim Manok's foster father.
366
00:38:45,740 --> 00:38:47,283
And someone helps her.
367
00:38:49,368 --> 00:38:50,453
That must be Kwon Saeha.
368
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Why did she kill him?
369
00:38:55,416 --> 00:38:57,084
If she hadn't, neither the woman
370
00:38:58,085 --> 00:38:59,420
nor the Grid would exist.
371
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
You too.
372
00:39:07,053 --> 00:39:08,262
Why me?
373
00:39:11,349 --> 00:39:12,767
You captured the woman.
374
00:39:14,769 --> 00:39:15,853
And while doing so...
375
00:39:16,145 --> 00:39:17,730
(bomb ticking)
376
00:39:17,730 --> 00:39:19,440
(explosion)
377
00:39:20,441 --> 00:39:22,193
...you were hurt.
378
00:39:23,277 --> 00:39:24,278
Seriously.
379
00:39:29,784 --> 00:39:32,036
I guess that's how
he could go back in time.
380
00:39:33,871 --> 00:39:37,124
If I had been fine, I wouldn't have
given up the chance for anyone.
381
00:39:37,208 --> 00:39:38,918
You helped him.
382
00:39:41,253 --> 00:39:44,131
No way. Do I look like the type?
383
00:39:44,215 --> 00:39:45,341
SAEBYEOK: Song Eojin.
384
00:39:45,341 --> 00:39:47,051
You helped your colleague
385
00:39:48,052 --> 00:39:49,387
and saved me.
386
00:39:57,353 --> 00:39:58,938
Was it worth it?
387
00:40:01,399 --> 00:40:04,318
I don't know exactly what happened
in the past either.
388
00:40:05,569 --> 00:40:07,363
But time was turned back,
389
00:40:08,155 --> 00:40:09,407
and you came back to life.
390
00:40:11,033 --> 00:40:13,411
Though I'm not sure
if that's the right way to put it.
391
00:40:14,495 --> 00:40:15,413
But...
392
00:40:17,415 --> 00:40:22,420
the person who turned back time
suffered a bigger loss while doing it.
393
00:40:24,422 --> 00:40:26,006
Even after that...
394
00:40:28,426 --> 00:40:30,803
his family was constantly used
by the Administration Bureau.
395
00:40:33,931 --> 00:40:37,143
It must have been
how Mr. Kwon felt all his life.
396
00:40:40,271 --> 00:40:42,064
He was ready to die at any time.
397
00:40:45,276 --> 00:40:46,986
He lost his dad as a child,
398
00:40:49,155 --> 00:40:50,448
managed to grow up...
399
00:40:53,701 --> 00:40:55,494
and eventually died like that.
400
00:41:01,083 --> 00:41:02,251
(inhales sharply)
401
00:41:02,418 --> 00:41:04,170
I wish he had just lived his own life.
402
00:41:05,171 --> 00:41:06,630
Why couldn't he?
403
00:41:23,063 --> 00:41:23,981
(exhales deeply)
404
00:41:25,858 --> 00:41:27,693
Get up. I'll take you home.
405
00:41:33,032 --> 00:41:35,075
Though I don't know where to take you.
406
00:41:37,077 --> 00:41:40,915
We were married for seven years,
and I don't even know where you live.
407
00:41:45,336 --> 00:41:46,712
But lately, we see each other
408
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
pretty often.
409
00:41:53,594 --> 00:41:54,470
Right.
410
00:42:13,572 --> 00:42:15,407
Now that it's all over,
411
00:42:16,867 --> 00:42:18,327
let's become strangers again.
412
00:42:19,495 --> 00:42:21,413
Is that what you wanted to tell me?
413
00:42:24,583 --> 00:42:26,585
If you come see me
like nothing has happened,
414
00:42:28,712 --> 00:42:30,506
I'll have to act like that too.
415
00:42:38,889 --> 00:42:40,724
I don't want to go back to the old days.
416
00:42:53,904 --> 00:42:54,905
So that was...
417
00:42:58,075 --> 00:42:59,159
when it happened.
418
00:43:04,540 --> 00:43:05,749
The other day...
419
00:43:09,253 --> 00:43:10,796
you suddenly asked me if I was okay.
420
00:43:17,928 --> 00:43:19,221
That's when it must've happened.
421
00:43:47,416 --> 00:43:49,293
(dramatic music)
422
00:43:59,511 --> 00:44:01,305
It wasn't just a bad dream.
423
00:44:53,816 --> 00:44:55,818
(tense music)
424
00:44:55,818 --> 00:44:58,654
MS. CHOI: The Secretariat is reborn today.
425
00:44:59,488 --> 00:45:01,782
We turned from
an insignificant secondary department
426
00:45:01,782 --> 00:45:05,285
to the core department, recognized
for its competence and importance.
427
00:45:05,869 --> 00:45:07,496
But we mustn't be content with it.
428
00:45:08,080 --> 00:45:11,625
After time passes, those who try
to diminish our power will rise again.
429
00:45:11,709 --> 00:45:15,003
To stop them, we must always
produce satisfactory results.
430
00:45:15,087 --> 00:45:17,965
We must produce concrete results.
431
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
AGENTS: Yes, ma'am!
432
00:45:29,226 --> 00:45:30,936
1 YEAR LATER
433
00:45:30,936 --> 00:45:33,063
OLD LADY 1:
Just grill and eat one of them.
434
00:45:34,356 --> 00:45:35,691
OLD LADY 2: They're for sale.
435
00:45:35,983 --> 00:45:36,942
OLD LADY 1: My goodness.
436
00:45:38,736 --> 00:45:41,363
You won't live forever.
Stop living like that.
437
00:45:49,163 --> 00:45:51,498
- Gosh. Your mom is here.
- (baby cries)
438
00:45:51,915 --> 00:45:53,041
Mommy.
439
00:45:53,125 --> 00:45:54,376
My goodness.
440
00:45:54,460 --> 00:45:58,130
Sweetie. Your mom is here.
441
00:45:58,130 --> 00:45:59,465
Are you finished?
442
00:45:59,465 --> 00:46:01,341
- Yes, I'm done.
- OLD LADY 1: I see.
443
00:46:01,425 --> 00:46:03,302
Oh, my daughter. Did you have fun today?
444
00:46:03,302 --> 00:46:04,595
Time to go home.
445
00:46:04,595 --> 00:46:07,639
She's just a baby.
She doesn't know what's fun yet.
446
00:46:07,723 --> 00:46:09,224
(chuckles)
447
00:46:12,019 --> 00:46:13,896
Thank you for looking after her.
448
00:46:14,521 --> 00:46:15,522
Don't mention it.
449
00:46:15,606 --> 00:46:18,358
I'm doing this because you pay me.
450
00:46:18,442 --> 00:46:20,277
- I'll get going then.
- OLD LADY 1: Okay.
451
00:46:20,277 --> 00:46:24,239
Oh, right. I left some scorpionfish
in the kitchen, so snack on them.
452
00:46:24,948 --> 00:46:25,991
Thank you, as always.
453
00:46:26,784 --> 00:46:27,910
- I'll be off.
- Bye.
454
00:47:05,280 --> 00:47:06,573
(baby cries)
455
00:47:07,616 --> 00:47:08,826
Oh, dear.
456
00:47:10,077 --> 00:47:11,703
It's time to eat.
457
00:47:13,497 --> 00:47:14,915
- (chuckles)
- (baby cries)
458
00:47:15,332 --> 00:47:16,208
All right.
459
00:47:22,548 --> 00:47:24,842
Ooh. Ooh...
460
00:47:25,259 --> 00:47:27,511
You're eating so well, my daughter.
461
00:47:27,511 --> 00:47:28,846
You must've been hungry.
462
00:47:39,773 --> 00:47:43,068
(kettle whistles)
463
00:47:43,068 --> 00:47:44,736
(sighs)
My daughter.
464
00:47:47,197 --> 00:47:50,409
When will you grow up
and follow me to the sea to see me work...
465
00:47:52,619 --> 00:47:54,746
and to many other places?
466
00:47:58,917 --> 00:48:00,627
I hope time passes quickly...
467
00:48:06,758 --> 00:48:07,676
No.
468
00:48:09,052 --> 00:48:10,596
Time doesn't flow.
469
00:48:13,265 --> 00:48:14,433
That's not how it worked.
470
00:48:17,144 --> 00:48:18,145
Time...
471
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
- (kettle whistles)
- (baby coos)
472
00:48:26,945 --> 00:48:28,947
(tense music)
473
00:48:29,031 --> 00:48:30,991
(kettle whistling continues)
474
00:48:32,075 --> 00:48:33,327
(device whirs)
475
00:48:43,837 --> 00:48:44,880
(whirring)
476
00:48:44,880 --> 00:48:47,049
(crackling)
477
00:48:50,761 --> 00:48:52,095
(tires screech)
478
00:49:00,854 --> 00:49:02,439
Let's go. You need to leave here.
479
00:49:03,398 --> 00:49:05,233
What are you saying,
popping out of the blue?
480
00:49:05,317 --> 00:49:06,610
I'll explain on the way.
481
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
If you don't leave now,
you and Byeol will be in danger.
482
00:49:09,947 --> 00:49:11,156
How do you know her name?
483
00:49:12,032 --> 00:49:12,991
Who told you?
484
00:49:15,869 --> 00:49:16,828
You did.
485
00:49:16,912 --> 00:49:18,914
(foreboding music)
486
00:49:32,135 --> 00:49:34,262
(kettle whistling)
487
00:49:36,932 --> 00:49:38,934
(suspenseful music)
488
00:49:50,362 --> 00:49:51,989
SAEBYEOK: Maybe this child isn't the one.
489
00:49:53,699 --> 00:49:56,743
Even when she's grown up
and a long time after that,
490
00:49:57,577 --> 00:49:59,371
maybe nothing will happen.
491
00:50:02,165 --> 00:50:04,001
But I've made my decision...
492
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
to finish what hasn't even begun yet.
493
00:50:08,964 --> 00:50:13,635
Just like our traces have been erased,
we don't see the path ahead of us.
494
00:50:15,470 --> 00:50:17,848
(kettle whistling)
495
00:50:20,684 --> 00:50:21,518
(button clicks)
496
00:50:22,144 --> 00:50:24,438
(whistling faded)
497
00:50:26,982 --> 00:50:31,069
SAEBYEOK: Drinkable water, breathable air,
498
00:50:31,945 --> 00:50:35,657
thick forests,
and many living things in them.
499
00:50:35,741 --> 00:50:38,035
I couldn't prepare
a car seat for the baby.
500
00:50:39,453 --> 00:50:43,457
SAEBYEOK: This child may not be able
to enjoy those things in the future.
501
00:50:44,541 --> 00:50:45,917
Even without the solar wind,
502
00:50:46,793 --> 00:50:51,673
we've already taken so many things
from future children.
503
00:50:52,716 --> 00:50:55,802
If I can give even
one of those things back...
504
00:50:57,012 --> 00:51:00,599
If my choice can protect them...
505
00:51:02,434 --> 00:51:03,393
But...
506
00:51:06,813 --> 00:51:08,982
I didn't expect that day to come so soon.
507
00:51:09,608 --> 00:51:11,610
(ominous music)
508
00:51:16,156 --> 00:51:18,325
(explosion)
509
00:51:26,583 --> 00:51:28,085
(glass shattering)
510
00:51:32,005 --> 00:51:33,590
(explosion)
511
00:51:37,385 --> 00:51:39,679
Sir. It's all set.
512
00:51:43,100 --> 00:51:44,768
(explosion)
513
00:52:02,285 --> 00:52:04,204
MAN 3: The Grid is all gone.
514
00:52:04,830 --> 00:52:06,790
From all the times and layers.
515
00:52:12,254 --> 00:52:13,922
(in English)
You never know.
516
00:52:13,922 --> 00:52:16,007
(thrilling music)
517
00:52:35,152 --> 00:52:36,236
(in Korean)
No one knows.
518
00:52:39,364 --> 00:52:41,158
Is there really an end?
519
00:52:50,834 --> 00:52:52,836
(foreboding music)
520
00:53:21,907 --> 00:53:23,909
(suspenseful music)
521
00:53:44,429 --> 00:53:46,431
(closing theme music)
32922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.