All language subtitles for Grid S01E10 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:08,550 (suspenseful music) 2 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 (panting) 3 00:00:49,799 --> 00:00:53,219 EPISODE 10 4 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 (thrilling music) 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 Two murders and one assault. 6 00:01:03,521 --> 00:01:06,649 I've agreed to step down if we lose him, so we must not lose him. 7 00:01:06,733 --> 00:01:08,401 Not because of our bureau's mistake. 8 00:01:08,485 --> 00:01:09,444 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 9 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 The Ghost is where Kim Manok is. 10 00:01:11,154 --> 00:01:13,364 You all wanted to go out to the field. 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,160 This is your chance. 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,078 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 13 00:01:18,078 --> 00:01:19,037 (elevator dings) 14 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 About what we heard at the lobby earlier... 15 00:01:40,558 --> 00:01:42,769 Was Ms. Choi mistaken? 16 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 A misunderstanding? 17 00:01:48,024 --> 00:01:51,486 Do you also want us to pretend to be deaf and dumb? 18 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 No. 19 00:01:54,322 --> 00:01:57,951 I think, Ms. Chae, he just answered your question. 20 00:01:58,618 --> 00:01:59,452 I think so too. 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 He doesn't deny it. 22 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 (scoffs) 23 00:02:05,500 --> 00:02:09,212 Why did she bring you back so soon? There must've been a lot to find out. 24 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 (elevator dings) 25 00:02:16,970 --> 00:02:19,597 MS. CHOI: Let's use Kwon Saeha as bait too. 26 00:02:22,642 --> 00:02:26,187 If it wasn't the Ghost who released Manok and she still needs him, 27 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 she'll show up. 28 00:02:27,856 --> 00:02:28,815 No. 29 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 Even if that's the case, she wouldn't come here voluntarily. 30 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Then we should let him out. 31 00:02:39,659 --> 00:02:40,493 The culprit? 32 00:02:42,120 --> 00:02:43,079 And him? 33 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 I think you should see this. 34 00:02:55,133 --> 00:02:57,177 106 MICROTESLA 35 00:02:59,053 --> 00:03:01,055 (thrilling music) 36 00:03:04,100 --> 00:03:05,518 106 MICROTESLA 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,061 SAEHA: Let's use Kwon Saeha... 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,188 ...as bait too. 39 00:03:09,189 --> 00:03:10,023 (sighs) 40 00:03:12,275 --> 00:03:13,568 He's not completely useless. 41 00:03:15,486 --> 00:03:17,322 (panting) 42 00:03:17,322 --> 00:03:18,698 MS. CHOI: Along with the culprit. 43 00:03:19,574 --> 00:03:22,410 It's time to put all our cards on the table. 44 00:03:30,710 --> 00:03:32,462 (panting) 45 00:03:34,631 --> 00:03:36,633 (suspenseful music) 46 00:03:39,886 --> 00:03:42,472 (horn honking) 47 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 (motorcycle rumbling) 48 00:04:15,505 --> 00:04:16,589 (computer beeping) 49 00:04:18,007 --> 00:04:19,717 (beeping continues) 50 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 MS. CHOI: Find all organisms 51 00:04:22,470 --> 00:04:25,473 emitting over 100 microteslas of electromagnetic radiation. 52 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 - What's the upper limit? - No limit. 53 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 (keyboard clicking) 54 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Are you sure the Founder emits electromagnetic radiation? 55 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 You're also a scientist. 56 00:04:39,988 --> 00:04:43,116 What's the normal level of electromagnetic radiation emitted by a human? 57 00:04:43,116 --> 00:04:44,701 HEAD OF GRID MANAGEMENT TEAM: You don't need a scientist for that. 58 00:04:44,701 --> 00:04:46,327 RESEARCHER: I think you should see this. 59 00:04:46,411 --> 00:04:48,288 HEAD OF GRID MANAGEMENT TEAM: A normal person emits a very small amount. 60 00:04:48,288 --> 00:04:49,956 Over 100? That means... 61 00:04:50,748 --> 00:04:53,084 this person has frequently been exposed to magnetic fields. 62 00:04:53,084 --> 00:04:54,377 Exactly. 63 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 There, 106! 64 00:04:57,255 --> 00:04:58,339 (computer beeping) 65 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 No, that's Kwon Saeha. 66 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 The measurement has to be much higher than this. 67 00:05:05,680 --> 00:05:06,681 Please. 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,226 EOJIN (over radio): Let's split. 69 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Ms. Chae. 70 00:05:11,728 --> 00:05:13,104 Mr. Kwon. 71 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 Whatever you do, do it alone. 72 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 - Don't drag Saebyeok... - I won't drag you into anything. 73 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 (suspenseful music) 74 00:05:53,269 --> 00:05:55,480 Alpha has appeared. 34K3756. 75 00:06:04,405 --> 00:06:05,323 That way! 76 00:06:10,119 --> 00:06:11,996 MAJOR (over radio): That's 34K3756. 3755! 77 00:06:18,878 --> 00:06:19,962 It's the next alley! 78 00:06:30,223 --> 00:06:34,143 (computer beeping) 79 00:06:38,106 --> 00:06:40,942 C1 and C2, stay in your position. You're to watch for Beta. 80 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 (tense music) 81 00:06:55,248 --> 00:06:56,165 MAJOR: Over there. 82 00:06:56,791 --> 00:06:57,667 Alpha. 83 00:06:57,667 --> 00:06:59,127 Alpha 25K1754. 84 00:06:59,127 --> 00:07:00,628 He's right next to Beta. 85 00:07:00,628 --> 00:07:03,047 (panting) 86 00:07:04,590 --> 00:07:06,384 (grumbles) 87 00:07:16,144 --> 00:07:17,728 (device beeping) 88 00:07:19,772 --> 00:07:21,023 (computer beeping rapidly) 89 00:07:26,779 --> 00:07:28,114 Damn it. 90 00:07:28,614 --> 00:07:30,241 Halt. Stand by. 91 00:07:32,410 --> 00:07:34,620 (suspenseful music) 92 00:07:35,830 --> 00:07:39,709 (panting) 93 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 (beeping) 94 00:07:49,969 --> 00:07:51,971 Inform us of Beta's position. I repeat. 95 00:07:52,555 --> 00:07:55,224 Inform us of Beta's position again. We don't see him here. 96 00:07:55,808 --> 00:07:59,187 What do you mean, you don't see him? He's right between you two! 97 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 (device beeping) 98 00:08:09,614 --> 00:08:11,407 What are you doing? What? 99 00:08:14,035 --> 00:08:16,662 - (grunting) - Beta has removed the GPS tracker. 100 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 He's out of our sight. 101 00:08:17,747 --> 00:08:19,874 MAN 1 (over radio): What the hell is going on? 102 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 (keyboard clicking) 103 00:08:24,086 --> 00:08:25,505 HEAD OF GRID MANAGEMENT TEAM: Gosh, I can't locate him. 104 00:08:26,547 --> 00:08:28,132 MS. CHOI (over radio): We've lost Kim Manok. 105 00:08:28,216 --> 00:08:31,177 As for the signal, I think the Ghost showed up on purpose. 106 00:08:31,177 --> 00:08:32,762 EOJIN (over radio): What do we do? Do we continue? 107 00:08:32,762 --> 00:08:34,472 MS. CHOI (over radio): Retrieve Kim Manok. 108 00:08:34,472 --> 00:08:35,806 (breathing heavily) 109 00:08:37,767 --> 00:08:41,604 (young Manok crying) 110 00:08:45,107 --> 00:08:47,109 (suspenseful music) 111 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 (suspenseful music continues) 112 00:09:33,030 --> 00:09:35,074 (screams) 113 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 (tense music) 114 00:09:39,829 --> 00:09:41,289 (breathing heavily) 115 00:09:58,681 --> 00:10:00,057 (yells) 116 00:10:00,141 --> 00:10:02,143 (thrilling music) 117 00:10:05,229 --> 00:10:07,064 (breathing heavily) 118 00:10:21,162 --> 00:10:22,121 (metal clanks) 119 00:10:24,957 --> 00:10:26,042 (groans) 120 00:10:53,069 --> 00:10:54,695 SAEHA: Tell me this is the only way. 121 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 Tell me this is worth it. 122 00:10:59,075 --> 00:11:01,827 As long as the sun exists, the solar wind is a threat. 123 00:11:01,911 --> 00:11:03,537 Both to your generation 124 00:11:04,705 --> 00:11:05,539 and mine. 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,590 Did many people die in your time too? 126 00:11:15,174 --> 00:11:16,467 (inhales deeply) 127 00:11:17,134 --> 00:11:18,094 They would 128 00:11:18,719 --> 00:11:19,762 without the Grid. 129 00:11:22,640 --> 00:11:24,725 How many more need to be sacrificed to complete it? 130 00:11:29,563 --> 00:11:30,690 Are there more left? 131 00:11:33,818 --> 00:11:35,152 Among the people I know? 132 00:11:43,035 --> 00:11:45,037 (somber music) 133 00:11:59,802 --> 00:12:01,846 We've repeated this dozens of times. 134 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 To find another way. 135 00:12:05,599 --> 00:12:08,894 Though it doesn't matter since you are all people in the past to me. 136 00:12:12,940 --> 00:12:13,774 Yes. 137 00:12:14,316 --> 00:12:15,609 It's for us to be born. 138 00:12:16,861 --> 00:12:19,822 For my mom and me. 139 00:12:20,489 --> 00:12:21,657 Then what about my mom? 140 00:12:23,033 --> 00:12:24,452 If I'm gone too... 141 00:12:26,829 --> 00:12:28,581 If she has no one to look after her... 142 00:12:31,459 --> 00:12:32,626 (device whirs) 143 00:12:34,086 --> 00:12:35,755 I'm not going to die for you. 144 00:12:36,338 --> 00:12:37,965 Figure something out for your mom yourself. 145 00:12:37,965 --> 00:12:38,883 (snorts) 146 00:12:39,133 --> 00:12:40,134 You're shameless. 147 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 (scoffs) 148 00:12:42,678 --> 00:12:43,512 I know. 149 00:12:50,978 --> 00:12:52,146 When will it happen? 150 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 When will I... 151 00:12:57,651 --> 00:12:59,445 How much time do I have left? 152 00:13:07,787 --> 00:13:08,996 Mom... 153 00:13:14,502 --> 00:13:15,920 I'm sorry, Mom. 154 00:13:17,338 --> 00:13:19,340 (somber music) 155 00:13:20,800 --> 00:13:22,593 I wanted to make it. 156 00:13:25,805 --> 00:13:27,223 But I couldn't. 157 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 (somber music) 158 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Kwon Saeha! 159 00:13:55,543 --> 00:13:58,254 Saeha! 160 00:14:00,923 --> 00:14:03,217 Saeha! 161 00:14:11,141 --> 00:14:13,143 (indistinct chatter) 162 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 (somber music) 163 00:14:49,138 --> 00:14:50,723 (birds squawking) 164 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 (foreboding music) 165 00:15:35,935 --> 00:15:37,937 (foreboding music continues) 166 00:15:50,824 --> 00:15:51,742 (car trunk clicks) 167 00:15:57,331 --> 00:15:59,083 (horn honks) 168 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 (tires screech) 169 00:16:11,095 --> 00:16:13,097 (suspenseful music) 170 00:16:15,933 --> 00:16:18,102 (Manok panting) 171 00:16:21,855 --> 00:16:23,232 Darn it. 172 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 - (tires screech) - (gasps) 173 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 Damn it. 174 00:16:31,281 --> 00:16:32,116 Are you okay? 175 00:16:42,710 --> 00:16:45,004 Detective. What are you doing here? 176 00:16:45,963 --> 00:16:46,797 Why that... 177 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 Kwon Saeha! 178 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 He came this way for sure. 179 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 - I mean Kim Manok. - Yes, he's nearby. 180 00:17:00,519 --> 00:17:01,687 Did you let him go on purpose? 181 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 A murderer in this crowded place? 182 00:17:04,690 --> 00:17:06,191 That's why you shouldn't be here. 183 00:17:06,275 --> 00:17:07,234 (exhales deeply) 184 00:17:08,694 --> 00:17:09,945 SAEBYEOK: Where is that bastard? 185 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 My higher-ups already know that you're here. 186 00:17:23,000 --> 00:17:24,293 Northwest? 187 00:17:24,293 --> 00:17:25,794 It's that way. 188 00:17:30,966 --> 00:17:32,551 Kim Manok recognized me. 189 00:17:33,594 --> 00:17:34,887 How all of a sudden? 190 00:17:39,099 --> 00:17:40,184 MAN 1: Hey! 191 00:17:42,686 --> 00:17:45,397 Beta has removed the GPS tracker. He's out of our sight. 192 00:17:45,481 --> 00:17:47,691 Is the deputy director out of her mind? 193 00:17:48,275 --> 00:17:51,570 She's your boss. How could she put you in danger instead of protecting you? 194 00:17:53,864 --> 00:17:54,907 Let me see. 195 00:17:55,949 --> 00:17:57,201 Did he do this? 196 00:17:57,868 --> 00:17:58,911 Did he? 197 00:17:59,536 --> 00:18:01,914 Kim Manok must be full of spite now. 198 00:18:02,873 --> 00:18:03,957 (pants) 199 00:18:07,795 --> 00:18:11,632 So you must be careful too. He's more dangerous than ever. 200 00:18:12,216 --> 00:18:14,051 That piece of trash. 201 00:18:15,344 --> 00:18:17,179 Whatever happened when he was little, 202 00:18:17,179 --> 00:18:19,973 he's been like that because he was hopeless in the first place. 203 00:18:22,559 --> 00:18:24,561 I should've shot him when I first saw him. 204 00:18:28,774 --> 00:18:31,235 - Did something happen? - Nothing between me and that jerk. 205 00:18:36,031 --> 00:18:36,865 You didn't 206 00:18:37,449 --> 00:18:39,576 happen to spot Manok, did you? 207 00:18:41,036 --> 00:18:42,830 You came to the Administration Bureau, right? 208 00:18:44,164 --> 00:18:44,998 (sighs) 209 00:18:45,749 --> 00:18:46,834 Why? 210 00:18:53,090 --> 00:18:54,216 I... 211 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 He and I... 212 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 Go on. 213 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 There's something I have to check. 214 00:19:12,317 --> 00:19:13,652 And if it turns out to be true, 215 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 I'll nip it in the bud. 216 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 What the hell... 217 00:19:26,623 --> 00:19:28,125 What is it you have to check? 218 00:19:28,125 --> 00:19:29,501 We'll lose him. Let's go. 219 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 (foreboding music) 220 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 (device whirs) 221 00:20:22,346 --> 00:20:24,348 (suspenseful music) 222 00:20:44,993 --> 00:20:46,578 (device whirs) 223 00:20:56,838 --> 00:20:58,840 (suspenseful music) 224 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 (suspenseful music continues) 225 00:22:02,446 --> 00:22:03,488 (device whirs) 226 00:22:10,954 --> 00:22:11,955 (grunts) 227 00:22:27,012 --> 00:22:29,014 (suspenseful music continues) 228 00:22:41,693 --> 00:22:42,903 (grunts) 229 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 (train horn honks) 230 00:23:00,962 --> 00:23:02,547 (gunfire) 231 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 (foreboding music) 232 00:23:19,606 --> 00:23:21,024 - (thuds) - (breathing heavily) 233 00:23:32,786 --> 00:23:33,954 SAEBYEOK: No. 234 00:23:42,796 --> 00:23:44,256 - MAN 2: What was that noise? - SAEBYEOK: Call 911. 235 00:23:44,256 --> 00:23:45,424 - MAN 2: What? - Please call 911. 236 00:23:45,424 --> 00:23:46,591 - My gosh. - Call 911. 237 00:23:46,675 --> 00:23:48,885 MAN 2: Hurry up! Over here! 238 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 Look at me, Saeha. 239 00:23:53,223 --> 00:23:54,141 Saeha. Look at me. 240 00:23:56,726 --> 00:23:57,602 You'll be fine. 241 00:23:58,854 --> 00:23:59,855 Just keep breathing. 242 00:24:01,731 --> 00:24:03,817 (breathing calmly) 243 00:24:08,780 --> 00:24:09,781 You'll be fine. 244 00:24:12,117 --> 00:24:13,368 They'll come save you soon. 245 00:24:16,621 --> 00:24:18,457 You can't die because of me. 246 00:24:19,875 --> 00:24:20,876 No... 247 00:24:27,632 --> 00:24:29,342 I knew... 248 00:24:32,262 --> 00:24:34,264 (somber music) 249 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 (sobbing) 250 00:24:49,362 --> 00:24:50,197 JONGYI: Saeha. 251 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 (sobs) 252 00:25:26,399 --> 00:25:28,318 MS. CHOI: The Ghost is right next to you. 253 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Ms. Choi... 254 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 - Saeha is... - JONGYI: She's right next to you! 255 00:25:35,700 --> 00:25:37,118 (sobs) 256 00:25:41,081 --> 00:25:43,291 (device beeping) 257 00:25:47,003 --> 00:25:49,005 (tense music) 258 00:26:28,795 --> 00:26:30,505 (in English) It's not me. Can't you see it? 259 00:26:36,928 --> 00:26:39,222 (crackling) 260 00:26:52,152 --> 00:26:54,154 (light music) 261 00:26:57,240 --> 00:26:59,618 (device whirs) 262 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 SAEBYEOK (in Korean): You'll save him, right? 263 00:28:02,055 --> 00:28:03,723 You're here to save him, right? 264 00:28:11,481 --> 00:28:13,316 Are we really connected? 265 00:28:18,697 --> 00:28:21,741 (crackling) 266 00:28:33,753 --> 00:28:35,255 (gasping) 267 00:28:35,255 --> 00:28:37,090 - What happened? - There were people here. 268 00:28:37,090 --> 00:28:39,092 - Where did they go? - I don't know. 269 00:28:39,092 --> 00:28:41,803 - They were here for sure. - Where did they go? 270 00:28:42,804 --> 00:28:46,266 (indistinct chatter) 271 00:28:53,982 --> 00:28:55,066 SAEBYEOK: Why? 272 00:28:55,859 --> 00:28:56,735 Why? 273 00:28:59,863 --> 00:29:01,281 I can't find her. We've lost her. 274 00:29:03,658 --> 00:29:04,784 Go back one minute. 275 00:29:06,578 --> 00:29:08,121 (computer beeping rapidly) 276 00:29:09,330 --> 00:29:10,248 Is it broken? 277 00:29:10,749 --> 00:29:12,792 That can't be. What's wrong with this? 278 00:29:14,461 --> 00:29:15,837 (computer trilling) 279 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 It wasn't just one. 280 00:29:38,109 --> 00:29:39,194 JONGYI: Ms. Choi. 281 00:29:39,652 --> 00:29:41,070 Saeha is dead. 282 00:29:45,366 --> 00:29:47,452 Ms. Choi. Can't you hear me? 283 00:30:19,275 --> 00:30:22,278 CONDOLENCES 284 00:30:36,000 --> 00:30:37,252 LATE KWON SAEHA 285 00:30:41,422 --> 00:30:45,844 KWON SUKEUN GRAVE 286 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Goodness. 287 00:30:51,599 --> 00:30:55,770 WOMAN: She's outlived not only her husband but also her son. 288 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 How is she going to live now? Goodness. 289 00:30:59,023 --> 00:31:01,526 How unfortunate for her. 290 00:31:08,366 --> 00:31:10,368 (phone rings) 291 00:31:15,915 --> 00:31:17,417 You took him. 292 00:31:19,002 --> 00:31:19,836 You. 293 00:31:21,212 --> 00:31:24,299 I clearly told you that I wouldn't allow it. 294 00:31:24,299 --> 00:31:25,675 (Saeha's mom sobbing) 295 00:31:26,092 --> 00:31:30,555 I told you I didn't want my son to work for the IRR or the Administration Bureau. 296 00:31:31,264 --> 00:31:33,349 But you made... 297 00:31:34,225 --> 00:31:36,185 You made him work... 298 00:31:38,229 --> 00:31:40,481 at the place where his father died. 299 00:31:41,065 --> 00:31:41,983 Didn't you? 300 00:31:43,401 --> 00:31:45,570 He said he was on leave. 301 00:31:46,195 --> 00:31:49,073 Why did he suddenly go to work? Why? 302 00:31:50,450 --> 00:31:55,038 Why was a public officer beaten to death by a murderer? 303 00:31:55,038 --> 00:31:56,205 Why? 304 00:31:56,873 --> 00:32:01,461 What on earth were you guys doing then? Why? 305 00:32:02,921 --> 00:32:06,507 - You took him! - Yes, go ahead, sir. It's okay. 306 00:32:07,342 --> 00:32:09,135 (Saeha's mom crying) 307 00:32:17,185 --> 00:32:19,479 Then there were two of them, not just one. 308 00:32:20,063 --> 00:32:21,272 It wasn't an error. 309 00:32:23,650 --> 00:32:24,943 We'll keep searching. 310 00:32:25,860 --> 00:32:27,612 But I don't see the point of it. 311 00:32:28,446 --> 00:32:29,572 What do you mean, why? 312 00:32:29,656 --> 00:32:31,991 Only the Grid Control Team has the facilities. 313 00:32:32,075 --> 00:32:36,412 How can the Secretariat afford such pricey machines with our current budget? 314 00:32:37,163 --> 00:32:38,539 I'll tell you when I get back. 315 00:32:39,582 --> 00:32:41,376 No, we're done here. 316 00:32:41,918 --> 00:32:42,752 Yes, sir. 317 00:32:48,633 --> 00:32:49,550 Open it. 318 00:32:49,634 --> 00:32:50,760 (car alarm beeps) 319 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 (car lock clicks) 320 00:33:30,550 --> 00:33:32,343 Can you drop me off on the way? 321 00:33:33,553 --> 00:33:34,595 I'm going home. 322 00:33:35,263 --> 00:33:37,056 Then drop me off there. 323 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 MEMORIAL GATE 324 00:33:56,993 --> 00:33:58,494 SAEBYEOK: Are you going to take a cab? 325 00:33:59,120 --> 00:34:00,246 We're almost here. 326 00:34:02,498 --> 00:34:03,332 EOJIN: Yes. 327 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 Thanks. 328 00:34:22,435 --> 00:34:24,562 Do you want to have a drink? 329 00:35:48,020 --> 00:35:52,150 (phone buzzing) 330 00:36:03,661 --> 00:36:04,537 Yes? 331 00:36:10,585 --> 00:36:11,419 Hello? 332 00:36:14,839 --> 00:36:17,383 EOJIN (over phone): The deputy director pushed him to admit it. 333 00:36:17,758 --> 00:36:19,802 That's how I found out what he had done. 334 00:36:24,390 --> 00:36:25,641 What are you talking about? 335 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 EOJIN (over phone): Kwon Saeha. 336 00:36:30,813 --> 00:36:35,026 I was going to ask him that evening how he was entangled with Kim Manok. 337 00:36:36,694 --> 00:36:40,156 I was determined not to let him go until he gave me a proper answer. 338 00:36:46,996 --> 00:36:48,164 Where are you? 339 00:36:49,457 --> 00:36:51,834 But why do I have to ask you about this? 340 00:36:52,960 --> 00:36:54,212 How do you know all this? 341 00:36:57,423 --> 00:36:59,759 Why are you the only one left to ask? 342 00:37:11,354 --> 00:37:13,105 (approaching footsteps) 343 00:37:18,903 --> 00:37:20,571 SAEBYEOK: Did you drink all evening? 344 00:37:21,197 --> 00:37:22,198 Alone? 345 00:37:23,115 --> 00:37:24,617 You turned me down, so... 346 00:37:34,085 --> 00:37:37,421 (breathes deeply) 347 00:37:37,755 --> 00:37:38,923 I didn't like him. 348 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 I never liked Kwon Saeha even before he got involved with you. 349 00:37:46,180 --> 00:37:49,976 Involved? I didn't even know him that well. 350 00:37:51,227 --> 00:37:52,937 I wish I hadn't known him at all. 351 00:37:54,397 --> 00:37:55,731 Then he wouldn't have died. 352 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 He'd be sad to hear that. 353 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 You're pretty much the only person who remembers him properly. 354 00:38:07,785 --> 00:38:10,413 At first, I thought he was just acting tough. 355 00:38:10,413 --> 00:38:11,372 SAEHA: You can kill me later. 356 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 If I use it for some other purpose, 357 00:38:13,249 --> 00:38:14,500 you can shoot me. I don't care. 358 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 When he told me to kill him... 359 00:38:18,212 --> 00:38:20,131 I thought he was saying such a thing so easily. 360 00:38:26,679 --> 00:38:28,973 There's old footage on the 13th floor of your office. 361 00:38:28,973 --> 00:38:31,809 All the information about her is on the 13th floor of my office building. 362 00:38:31,809 --> 00:38:34,478 Footage of the woman when she first appeared in 1997. 363 00:38:35,187 --> 00:38:37,565 You saw that? 364 00:38:41,277 --> 00:38:42,903 SAEBYEOK: In the footage, the woman kills 365 00:38:43,696 --> 00:38:45,156 Kim Manok's foster father. 366 00:38:45,740 --> 00:38:47,283 And someone helps her. 367 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 That must be Kwon Saeha. 368 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Why did she kill him? 369 00:38:55,416 --> 00:38:57,084 If she hadn't, neither the woman 370 00:38:58,085 --> 00:38:59,420 nor the Grid would exist. 371 00:39:01,964 --> 00:39:02,882 You too. 372 00:39:07,053 --> 00:39:08,262 Why me? 373 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 You captured the woman. 374 00:39:14,769 --> 00:39:15,853 And while doing so... 375 00:39:16,145 --> 00:39:17,730 (bomb ticking) 376 00:39:17,730 --> 00:39:19,440 (explosion) 377 00:39:20,441 --> 00:39:22,193 ...you were hurt. 378 00:39:23,277 --> 00:39:24,278 Seriously. 379 00:39:29,784 --> 00:39:32,036 I guess that's how he could go back in time. 380 00:39:33,871 --> 00:39:37,124 If I had been fine, I wouldn't have given up the chance for anyone. 381 00:39:37,208 --> 00:39:38,918 You helped him. 382 00:39:41,253 --> 00:39:44,131 No way. Do I look like the type? 383 00:39:44,215 --> 00:39:45,341 SAEBYEOK: Song Eojin. 384 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 You helped your colleague 385 00:39:48,052 --> 00:39:49,387 and saved me. 386 00:39:57,353 --> 00:39:58,938 Was it worth it? 387 00:40:01,399 --> 00:40:04,318 I don't know exactly what happened in the past either. 388 00:40:05,569 --> 00:40:07,363 But time was turned back, 389 00:40:08,155 --> 00:40:09,407 and you came back to life. 390 00:40:11,033 --> 00:40:13,411 Though I'm not sure if that's the right way to put it. 391 00:40:14,495 --> 00:40:15,413 But... 392 00:40:17,415 --> 00:40:22,420 the person who turned back time suffered a bigger loss while doing it. 393 00:40:24,422 --> 00:40:26,006 Even after that... 394 00:40:28,426 --> 00:40:30,803 his family was constantly used by the Administration Bureau. 395 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 It must have been how Mr. Kwon felt all his life. 396 00:40:40,271 --> 00:40:42,064 He was ready to die at any time. 397 00:40:45,276 --> 00:40:46,986 He lost his dad as a child, 398 00:40:49,155 --> 00:40:50,448 managed to grow up... 399 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 and eventually died like that. 400 00:41:01,083 --> 00:41:02,251 (inhales sharply) 401 00:41:02,418 --> 00:41:04,170 I wish he had just lived his own life. 402 00:41:05,171 --> 00:41:06,630 Why couldn't he? 403 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 (exhales deeply) 404 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 Get up. I'll take you home. 405 00:41:33,032 --> 00:41:35,075 Though I don't know where to take you. 406 00:41:37,077 --> 00:41:40,915 We were married for seven years, and I don't even know where you live. 407 00:41:45,336 --> 00:41:46,712 But lately, we see each other 408 00:41:48,172 --> 00:41:49,173 pretty often. 409 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 Right. 410 00:42:13,572 --> 00:42:15,407 Now that it's all over, 411 00:42:16,867 --> 00:42:18,327 let's become strangers again. 412 00:42:19,495 --> 00:42:21,413 Is that what you wanted to tell me? 413 00:42:24,583 --> 00:42:26,585 If you come see me like nothing has happened, 414 00:42:28,712 --> 00:42:30,506 I'll have to act like that too. 415 00:42:38,889 --> 00:42:40,724 I don't want to go back to the old days. 416 00:42:53,904 --> 00:42:54,905 So that was... 417 00:42:58,075 --> 00:42:59,159 when it happened. 418 00:43:04,540 --> 00:43:05,749 The other day... 419 00:43:09,253 --> 00:43:10,796 you suddenly asked me if I was okay. 420 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 That's when it must've happened. 421 00:43:47,416 --> 00:43:49,293 (dramatic music) 422 00:43:59,511 --> 00:44:01,305 It wasn't just a bad dream. 423 00:44:53,816 --> 00:44:55,818 (tense music) 424 00:44:55,818 --> 00:44:58,654 MS. CHOI: The Secretariat is reborn today. 425 00:44:59,488 --> 00:45:01,782 We turned from an insignificant secondary department 426 00:45:01,782 --> 00:45:05,285 to the core department, recognized for its competence and importance. 427 00:45:05,869 --> 00:45:07,496 But we mustn't be content with it. 428 00:45:08,080 --> 00:45:11,625 After time passes, those who try to diminish our power will rise again. 429 00:45:11,709 --> 00:45:15,003 To stop them, we must always produce satisfactory results. 430 00:45:15,087 --> 00:45:17,965 We must produce concrete results. 431 00:45:17,965 --> 00:45:19,341 AGENTS: Yes, ma'am! 432 00:45:29,226 --> 00:45:30,936 1 YEAR LATER 433 00:45:30,936 --> 00:45:33,063 OLD LADY 1: Just grill and eat one of them. 434 00:45:34,356 --> 00:45:35,691 OLD LADY 2: They're for sale. 435 00:45:35,983 --> 00:45:36,942 OLD LADY 1: My goodness. 436 00:45:38,736 --> 00:45:41,363 You won't live forever. Stop living like that. 437 00:45:49,163 --> 00:45:51,498 - Gosh. Your mom is here. - (baby cries) 438 00:45:51,915 --> 00:45:53,041 Mommy. 439 00:45:53,125 --> 00:45:54,376 My goodness. 440 00:45:54,460 --> 00:45:58,130 Sweetie. Your mom is here. 441 00:45:58,130 --> 00:45:59,465 Are you finished? 442 00:45:59,465 --> 00:46:01,341 - Yes, I'm done. - OLD LADY 1: I see. 443 00:46:01,425 --> 00:46:03,302 Oh, my daughter. Did you have fun today? 444 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Time to go home. 445 00:46:04,595 --> 00:46:07,639 She's just a baby. She doesn't know what's fun yet. 446 00:46:07,723 --> 00:46:09,224 (chuckles) 447 00:46:12,019 --> 00:46:13,896 Thank you for looking after her. 448 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Don't mention it. 449 00:46:15,606 --> 00:46:18,358 I'm doing this because you pay me. 450 00:46:18,442 --> 00:46:20,277 - I'll get going then. - OLD LADY 1: Okay. 451 00:46:20,277 --> 00:46:24,239 Oh, right. I left some scorpionfish in the kitchen, so snack on them. 452 00:46:24,948 --> 00:46:25,991 Thank you, as always. 453 00:46:26,784 --> 00:46:27,910 - I'll be off. - Bye. 454 00:47:05,280 --> 00:47:06,573 (baby cries) 455 00:47:07,616 --> 00:47:08,826 Oh, dear. 456 00:47:10,077 --> 00:47:11,703 It's time to eat. 457 00:47:13,497 --> 00:47:14,915 - (chuckles) - (baby cries) 458 00:47:15,332 --> 00:47:16,208 All right. 459 00:47:22,548 --> 00:47:24,842 Ooh. Ooh... 460 00:47:25,259 --> 00:47:27,511 You're eating so well, my daughter. 461 00:47:27,511 --> 00:47:28,846 You must've been hungry. 462 00:47:39,773 --> 00:47:43,068 (kettle whistles) 463 00:47:43,068 --> 00:47:44,736 (sighs) My daughter. 464 00:47:47,197 --> 00:47:50,409 When will you grow up and follow me to the sea to see me work... 465 00:47:52,619 --> 00:47:54,746 and to many other places? 466 00:47:58,917 --> 00:48:00,627 I hope time passes quickly... 467 00:48:06,758 --> 00:48:07,676 No. 468 00:48:09,052 --> 00:48:10,596 Time doesn't flow. 469 00:48:13,265 --> 00:48:14,433 That's not how it worked. 470 00:48:17,144 --> 00:48:18,145 Time... 471 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 - (kettle whistles) - (baby coos) 472 00:48:26,945 --> 00:48:28,947 (tense music) 473 00:48:29,031 --> 00:48:30,991 (kettle whistling continues) 474 00:48:32,075 --> 00:48:33,327 (device whirs) 475 00:48:43,837 --> 00:48:44,880 (whirring) 476 00:48:44,880 --> 00:48:47,049 (crackling) 477 00:48:50,761 --> 00:48:52,095 (tires screech) 478 00:49:00,854 --> 00:49:02,439 Let's go. You need to leave here. 479 00:49:03,398 --> 00:49:05,233 What are you saying, popping out of the blue? 480 00:49:05,317 --> 00:49:06,610 I'll explain on the way. 481 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 If you don't leave now, you and Byeol will be in danger. 482 00:49:09,947 --> 00:49:11,156 How do you know her name? 483 00:49:12,032 --> 00:49:12,991 Who told you? 484 00:49:15,869 --> 00:49:16,828 You did. 485 00:49:16,912 --> 00:49:18,914 (foreboding music) 486 00:49:32,135 --> 00:49:34,262 (kettle whistling) 487 00:49:36,932 --> 00:49:38,934 (suspenseful music) 488 00:49:50,362 --> 00:49:51,989 SAEBYEOK: Maybe this child isn't the one. 489 00:49:53,699 --> 00:49:56,743 Even when she's grown up and a long time after that, 490 00:49:57,577 --> 00:49:59,371 maybe nothing will happen. 491 00:50:02,165 --> 00:50:04,001 But I've made my decision... 492 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 to finish what hasn't even begun yet. 493 00:50:08,964 --> 00:50:13,635 Just like our traces have been erased, we don't see the path ahead of us. 494 00:50:15,470 --> 00:50:17,848 (kettle whistling) 495 00:50:20,684 --> 00:50:21,518 (button clicks) 496 00:50:22,144 --> 00:50:24,438 (whistling faded) 497 00:50:26,982 --> 00:50:31,069 SAEBYEOK: Drinkable water, breathable air, 498 00:50:31,945 --> 00:50:35,657 thick forests, and many living things in them. 499 00:50:35,741 --> 00:50:38,035 I couldn't prepare a car seat for the baby. 500 00:50:39,453 --> 00:50:43,457 SAEBYEOK: This child may not be able to enjoy those things in the future. 501 00:50:44,541 --> 00:50:45,917 Even without the solar wind, 502 00:50:46,793 --> 00:50:51,673 we've already taken so many things from future children. 503 00:50:52,716 --> 00:50:55,802 If I can give even one of those things back... 504 00:50:57,012 --> 00:51:00,599 If my choice can protect them... 505 00:51:02,434 --> 00:51:03,393 But... 506 00:51:06,813 --> 00:51:08,982 I didn't expect that day to come so soon. 507 00:51:09,608 --> 00:51:11,610 (ominous music) 508 00:51:16,156 --> 00:51:18,325 (explosion) 509 00:51:26,583 --> 00:51:28,085 (glass shattering) 510 00:51:32,005 --> 00:51:33,590 (explosion) 511 00:51:37,385 --> 00:51:39,679 Sir. It's all set. 512 00:51:43,100 --> 00:51:44,768 (explosion) 513 00:52:02,285 --> 00:52:04,204 MAN 3: The Grid is all gone. 514 00:52:04,830 --> 00:52:06,790 From all the times and layers. 515 00:52:12,254 --> 00:52:13,922 (in English) You never know. 516 00:52:13,922 --> 00:52:16,007 (thrilling music) 517 00:52:35,152 --> 00:52:36,236 (in Korean) No one knows. 518 00:52:39,364 --> 00:52:41,158 Is there really an end? 519 00:52:50,834 --> 00:52:52,836 (foreboding music) 520 00:53:21,907 --> 00:53:23,909 (suspenseful music) 521 00:53:44,429 --> 00:53:46,431 (closing theme music) 32922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.