All language subtitles for Grid S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,753 --> 00:00:05,547 (suspenseful music) 2 00:00:43,084 --> 00:00:46,087 EPISODE 4 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,302 (door closes) 4 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 (tense music) 5 00:01:00,226 --> 00:01:04,856 Sir. A minute ago, the director asked me to tell you to report on the progress. 6 00:01:07,525 --> 00:01:09,486 Get all the CCTV footage from the subway station. 7 00:01:13,156 --> 00:01:15,909 Is it even traceable? 8 00:01:17,243 --> 00:01:21,206 We can't do anything as a recon unit if the target is not traceable. 9 00:01:23,541 --> 00:01:24,501 What are you? 10 00:01:25,668 --> 00:01:26,753 A soldier, sir. 11 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 You're a soldier who makes the impossible possible. 12 00:01:30,965 --> 00:01:32,509 Don't think about whether it's possible. 13 00:01:34,969 --> 00:01:36,012 (radio clicking) 14 00:01:38,181 --> 00:01:39,099 (line ringing) 15 00:01:39,182 --> 00:01:40,266 Hello, sir. 16 00:01:41,184 --> 00:01:42,435 I'm sorry, sir. He got away. 17 00:01:42,936 --> 00:01:45,730 Alpha didn't even show up. There was no sign of the accomplice. 18 00:01:45,814 --> 00:01:50,151 I think we should check the validity of the police report again. 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 AGENT 1 (over radio): Agent down. 20 00:01:52,195 --> 00:01:55,740 The Secretariat may have selected intel not very reliable 21 00:01:55,824 --> 00:01:58,743 and given it to us without verifying it. 22 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 AGENT 1 (over radio): Agent down in the Beta surveillance area. 23 00:02:01,496 --> 00:02:03,998 Major, one of our agents is down. 24 00:02:04,791 --> 00:02:05,959 Report the details. 25 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 AGENT 1 (over radio): We lost communication, 26 00:02:08,253 --> 00:02:10,463 so we went to check Coast C and found him down. 27 00:02:10,547 --> 00:02:12,757 What was the weapon? How's the agent? 28 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 AGENT 1 (over radio): He's unconscious. And we're figuring it out, 29 00:02:15,051 --> 00:02:16,511 but it's neither a knife nor a gun. 30 00:02:17,095 --> 00:02:18,805 The agent is unconscious. 31 00:02:22,225 --> 00:02:23,852 Forgive me for interrupting, sir. 32 00:02:23,935 --> 00:02:27,689 But one of our agents has been injured. 33 00:02:28,731 --> 00:02:29,691 I apologize. 34 00:02:30,817 --> 00:02:32,485 We don't know yet. 35 00:02:32,569 --> 00:02:35,822 STRONG TEETH DENTIST RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 36 00:02:37,407 --> 00:02:38,366 (tires screech) 37 00:02:45,456 --> 00:02:47,500 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 38 00:02:47,584 --> 00:02:49,502 (indistinct chatter) 39 00:02:54,257 --> 00:02:55,175 Darn it. 40 00:02:55,717 --> 00:02:57,135 Let me go. 41 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 (sighs) It's the restaurant owner, right? 42 00:03:04,392 --> 00:03:05,768 Leave. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 (sobs) 44 00:03:10,064 --> 00:03:11,316 I'm her daughter. 45 00:03:11,399 --> 00:03:12,609 -What? -What? 46 00:03:13,067 --> 00:03:14,027 Daughter? 47 00:03:14,110 --> 00:03:16,321 I came after getting a call from her. 48 00:03:16,404 --> 00:03:18,198 (whimpers) 49 00:03:20,283 --> 00:03:24,746 Let go of me. Who are you to stop me from seeing my mom? 50 00:03:24,829 --> 00:03:27,290 Her daughter happens to be a police officer? 51 00:03:29,500 --> 00:03:31,878 You should've removed the police mark from your car first. 52 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 (scoffs) 53 00:03:36,925 --> 00:03:39,260 Yes, I am a police officer. 54 00:03:39,886 --> 00:03:43,223 I came after getting a call from the victim. Anything wrong with that? 55 00:03:46,142 --> 00:03:47,143 Let go. 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,104 Let go of me! 57 00:03:50,980 --> 00:03:53,149 Jeez, why are the cops fighting among themselves? 58 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 They don't cooperate with each other. 59 00:03:55,902 --> 00:03:58,071 That's why they failed 60 00:03:58,154 --> 00:04:00,907 to protect one old lady with all these officers. 61 00:04:01,491 --> 00:04:02,867 Goodness. 62 00:04:03,534 --> 00:04:04,494 (car door closes) 63 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 (siren blaring) 64 00:04:13,711 --> 00:04:16,256 (grunting) 65 00:04:21,135 --> 00:04:21,970 AGENT 2: Get out. 66 00:04:29,394 --> 00:04:31,020 -Just tell me one thing. -(door closes) 67 00:04:31,104 --> 00:04:32,730 What happened to the restaurant owner? 68 00:04:32,814 --> 00:04:34,148 Is she hurt badly? 69 00:04:37,610 --> 00:04:38,987 I'm not trying to meddle. 70 00:04:39,070 --> 00:04:41,781 It's just that I saw the lady right before this happened. 71 00:04:42,282 --> 00:04:44,033 I even had a meal there. 72 00:04:44,325 --> 00:04:46,160 I also had a meal there today. 73 00:04:46,244 --> 00:04:47,453 You must understand me then. 74 00:04:48,413 --> 00:04:49,455 What happened to her? 75 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 Kim Manok. 76 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 He came here, right? 77 00:04:55,461 --> 00:04:57,588 -(door opens) -(approaching footsteps) 78 00:05:07,724 --> 00:05:08,766 How did you know? 79 00:05:09,559 --> 00:05:10,643 I got a call. 80 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 -From whom? -The owner. 81 00:05:15,606 --> 00:05:16,441 About what? 82 00:05:19,527 --> 00:05:20,903 Ask her yourself, dude. 83 00:05:24,073 --> 00:05:25,616 MAJOR: How dare you call me "dude"? 84 00:05:26,200 --> 00:05:27,452 How dare I? 85 00:05:28,077 --> 00:05:31,205 You talked down to me when we first met, so I thought we were the same age. 86 00:05:31,289 --> 00:05:35,835 Well, you do look too old for a guy my age. 87 00:05:36,919 --> 00:05:39,297 I'm sure you heard the police are off this case. 88 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 I did. 89 00:05:42,342 --> 00:05:43,384 But... 90 00:05:45,386 --> 00:05:49,807 now that I've seen how you failed to protect an old lady with all those agents, 91 00:05:49,891 --> 00:05:51,726 I don't think we should stay out of it. 92 00:05:52,643 --> 00:05:54,312 You think you'll make any difference? 93 00:05:54,896 --> 00:05:57,940 The suspect must be a big fish seeing how the government is involved. 94 00:05:59,567 --> 00:06:01,277 -What's his deal? -(scoffs) 95 00:06:02,320 --> 00:06:03,279 Did you just scoff? 96 00:06:05,865 --> 00:06:07,075 There must be something else. 97 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 -Major. -(approaching footsteps) 98 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Who is she? 99 00:06:23,174 --> 00:06:24,342 MAJOR: She's a police officer. 100 00:06:25,009 --> 00:06:26,010 From Songje Station? 101 00:06:27,387 --> 00:06:28,971 Investigator Jung Saebyeok? 102 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 Then you should've told us in advance 103 00:06:33,184 --> 00:06:36,312 to keep the guns at point whether or not Beta gets away. 104 00:06:37,271 --> 00:06:40,691 You're the one who said if we kept an eye on Beta, Alpha would show up. 105 00:06:40,775 --> 00:06:43,694 That's why our agents chased Beta. Is that our fault? 106 00:06:43,778 --> 00:06:44,737 Where's the murderer? 107 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 (sighs) 108 00:06:46,614 --> 00:06:48,741 As you've heard, we're searching for him. 109 00:06:48,825 --> 00:06:50,284 Why are you still searching? 110 00:06:50,368 --> 00:06:52,537 You trusted my intel so much that you chased him 111 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 without noticing your agent was attacked. 112 00:06:54,831 --> 00:06:57,333 Then shouldn't you have caught the suspect already? 113 00:06:57,417 --> 00:06:59,085 What about that detective then? 114 00:06:59,168 --> 00:07:01,087 You must've done a terrible job taking over, 115 00:07:01,170 --> 00:07:03,339 seeing how she interfered as she pleased. 116 00:07:04,048 --> 00:07:06,384 -Didn't you bring her here? -Why would I... 117 00:07:08,344 --> 00:07:10,805 Why would I do such a thing? 118 00:07:10,888 --> 00:07:14,225 I heard you told the director to check the validity of the police report again. 119 00:07:14,308 --> 00:07:17,937 That the Secretariat gave you unreliable intel in the first place. 120 00:07:18,020 --> 00:07:19,730 Didn't you bring her here to confirm that? 121 00:07:22,066 --> 00:07:25,361 Our special agent was fully armed, and someone caught him off guard. 122 00:07:25,820 --> 00:07:30,324 No one could do it except Alpha. The intel you gave us wasn't wrong. 123 00:07:32,326 --> 00:07:34,912 The intel we gave you was accurate. 124 00:07:35,455 --> 00:07:37,331 Even before your agent was attacked. 125 00:07:38,541 --> 00:07:39,834 Hand the detective over to us. 126 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Yes, ma'am. 127 00:07:41,752 --> 00:07:43,754 (tense music) 128 00:08:08,821 --> 00:08:10,907 (beeping) 129 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 (exhales deeply) 130 00:08:18,915 --> 00:08:20,917 (suspenseful music) 131 00:08:56,285 --> 00:08:57,286 (door lock clanks) 132 00:09:19,559 --> 00:09:20,977 (approaching footsteps) 133 00:09:23,729 --> 00:09:24,730 (door closes) 134 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Investigator Jung Saebyeok. 135 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 You said you got a call from the restaurant owner. 136 00:09:36,492 --> 00:09:38,494 But why did she call you? 137 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 When did you give her your contact number? 138 00:09:42,039 --> 00:09:44,292 Have you ever interfered in the case other than this time? 139 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 Since you were ordered to stay out of it. 140 00:09:50,381 --> 00:09:51,507 Answer the question. 141 00:09:52,550 --> 00:09:54,760 What happened to the old lady? 142 00:09:55,970 --> 00:09:57,096 Investigator Jung Saebyeok. 143 00:09:57,179 --> 00:09:59,140 She said she thought the murderer was back. 144 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 And it took 15 minutes at most for me to get there. 145 00:10:02,226 --> 00:10:03,394 When I arrived, 146 00:10:03,477 --> 00:10:06,188 there were already a swarm of the so-called police officers. 147 00:10:06,272 --> 00:10:09,066 And an ambulance carrying a person left as soon as I arrived. 148 00:10:09,650 --> 00:10:12,945 It wouldn't have been possible if they hadn't been staking out the place. 149 00:10:15,615 --> 00:10:17,450 With so many agents staking out, 150 00:10:17,533 --> 00:10:19,785 what did they do until a civilian was attacked? 151 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 Was there a second murder? 152 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 You used her as bait, didn't you? 153 00:10:38,804 --> 00:10:41,932 They weren't there to catch the murderer. It was to catch the woman, right? 154 00:10:44,226 --> 00:10:45,061 (sighs) 155 00:10:53,527 --> 00:10:54,904 You people said you'd catch him. 156 00:10:56,447 --> 00:10:58,824 What kind of investigation is this? 157 00:10:59,533 --> 00:11:01,535 -(Saebyeok exhales deeply) -Investigator. 158 00:11:02,370 --> 00:11:05,915 Tell us everything you and the restaurant owner said over the phone. 159 00:11:06,999 --> 00:11:08,501 (door lock clanks) 160 00:11:12,672 --> 00:11:13,881 I'll take your place now. 161 00:11:35,236 --> 00:11:37,238 (foreboding music) 162 00:11:42,993 --> 00:11:44,912 -Investigator. -SAEHA: It may be difficult for you 163 00:11:44,995 --> 00:11:48,290 to accept, but we're not obliged to give you a convincing explanation. 164 00:11:49,250 --> 00:11:50,918 I'm not obliged to report to you either. 165 00:11:51,001 --> 00:11:52,586 All we can say is that, 166 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 if you keep acting independently like this, 167 00:11:54,714 --> 00:11:57,007 you'll be removed from your duties. 168 00:11:57,091 --> 00:12:01,429 Make sure to warn her that she'll be jobless if she runs wild again. 169 00:12:01,512 --> 00:12:03,389 From all your duties, I mean. 170 00:12:04,390 --> 00:12:06,392 (tense music) 171 00:12:16,444 --> 00:12:17,820 MS. CHOI: Why didn't you tell me? 172 00:12:18,738 --> 00:12:23,117 That Investigator Jung Saebyeok is your ex-wife. Why? 173 00:12:33,544 --> 00:12:34,962 Is that a problem? 174 00:12:35,546 --> 00:12:37,465 What do you think, Mr. Song Eojin? 175 00:12:38,257 --> 00:12:40,009 A detective who was brought in for spying 176 00:12:40,092 --> 00:12:42,344 is a family member of one of our employees. 177 00:12:43,721 --> 00:12:44,805 What do you think? 178 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 Will that be a problem or not? 179 00:12:46,515 --> 00:12:48,851 She was. Not anymore. 180 00:12:51,729 --> 00:12:53,105 And we split up many years ago. 181 00:12:55,274 --> 00:12:57,777 -Have you been in touch with her? -No. 182 00:12:58,027 --> 00:13:00,905 Why didn't you say anything when you went to the NFS to get her? 183 00:13:02,531 --> 00:13:04,658 Because it was just a personal matter. 184 00:13:10,831 --> 00:13:13,793 I had no other intentions, ma'am. 185 00:13:17,505 --> 00:13:18,798 (exhales deeply) 186 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Stay out of this from now on. 187 00:13:22,009 --> 00:13:24,303 Though we won't be dealing with it anymore anyway. 188 00:13:25,054 --> 00:13:26,263 What do you mean? 189 00:13:26,764 --> 00:13:28,808 I'm telling you to get back to work. 190 00:13:29,725 --> 00:13:33,270 Or do you not want to do any work that's not about your ex-wife? 191 00:13:33,354 --> 00:13:35,564 (suspenseful music) 192 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 (door closes) 193 00:13:51,580 --> 00:13:53,290 Make a right turn. 194 00:14:06,053 --> 00:14:07,304 (phone buzzing) 195 00:14:12,268 --> 00:14:13,435 SAEHA: She just left. 196 00:14:34,081 --> 00:14:35,165 Saebyeok! 197 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Jung Saebyeok. 198 00:14:47,678 --> 00:14:48,512 (car door closes) 199 00:15:03,027 --> 00:15:06,488 CONVENIENCE STORE, SECOND MURDER 200 00:15:18,876 --> 00:15:19,710 (sighs) 201 00:15:19,793 --> 00:15:21,003 Darn it. 202 00:15:29,136 --> 00:15:30,638 MS. CHOI: Stay out of this from now on. 203 00:15:32,097 --> 00:15:34,433 Though we won't be dealing with it anymore anyway. 204 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 "Two people have been injured..." 205 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 "How long do you think the press will keep quiet..." 206 00:16:03,545 --> 00:16:07,299 Gosh, my neck is so sore. 207 00:16:08,801 --> 00:16:09,927 Can you still see her? 208 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 Yes. 209 00:16:18,894 --> 00:16:19,853 When was that? 210 00:16:21,605 --> 00:16:23,857 7:28 p.m.? What station? 211 00:16:25,567 --> 00:16:26,402 Okay. 212 00:16:26,860 --> 00:16:27,820 Got it. 213 00:16:30,531 --> 00:16:31,448 (exhales deeply) 214 00:16:33,075 --> 00:16:35,077 (foreboding music) 215 00:16:36,912 --> 00:16:37,830 JONGYI: So? 216 00:16:37,913 --> 00:16:39,665 Did the Ghost appear again? 217 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 How did you know that, Ms. Chae? 218 00:16:43,127 --> 00:16:45,295 -That I... -JONGYI: Does it matter? Just tell me. 219 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 It seems so. 220 00:16:49,008 --> 00:16:50,634 I wish she'd shown up in front of me. 221 00:16:50,718 --> 00:16:53,470 I desperately want to see her at least once. 222 00:16:54,221 --> 00:16:57,433 Ms. Chae. This isn't some kind of a game or virtual reality. 223 00:16:57,516 --> 00:17:00,310 You'll get hurt if you think that way. You know how dangerous she is? 224 00:17:00,394 --> 00:17:02,229 How dangerous is she? Do you know? 225 00:17:03,605 --> 00:17:05,065 Ms. Choi just said people got hurt. 226 00:17:06,066 --> 00:17:07,192 Two people. 227 00:17:08,152 --> 00:17:09,945 Don't you get it? 228 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 -With the murderer, she... -(door opens) 229 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Where's Mr. Song? 230 00:17:16,160 --> 00:17:19,079 Oh, he said he missed breakfast coming in early today. 231 00:17:19,163 --> 00:17:20,289 (door closes) 232 00:17:21,874 --> 00:17:23,000 Did you eat? 233 00:17:27,838 --> 00:17:30,924 I'm sorry. My blood sugar level drops if I skip a meal. 234 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 (exhales deeply) 235 00:17:33,552 --> 00:17:35,512 Kim Manok, the murder suspect, 236 00:17:35,596 --> 00:17:39,141 got on a northbound train that left Songje Station at 7:28 p.m. 237 00:17:39,850 --> 00:17:43,520 The tracking devices attached to his stuff were found on the floor of that train. 238 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 We don't know where he got off or where he went. 239 00:17:46,565 --> 00:17:49,151 Check the CCTV footage of every metropolitan subway station. 240 00:17:49,234 --> 00:17:52,362 And have the control center and run a face-recognition program at every gate. 241 00:17:53,614 --> 00:17:56,700 The special team will check the CCTV footage too, so let's find him first. 242 00:17:56,784 --> 00:17:57,701 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 243 00:17:57,785 --> 00:18:00,662 (suspenseful music) 244 00:18:16,553 --> 00:18:17,638 (phone buzzing) 245 00:18:22,309 --> 00:18:24,728 SAEHA: It seems that the old lady is only injured. 246 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 What time did you see the ambulance at the scene? 247 00:18:32,569 --> 00:18:33,654 SAEBYEOK: Please stop here. 248 00:18:46,250 --> 00:18:49,461 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 249 00:18:56,927 --> 00:18:59,429 Jeez. How could something like this happen? 250 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 MAN: Wait a minute. I've seen you somewhere. 251 00:19:03,851 --> 00:19:06,854 Oh, you're the one who lied about being the old lady's daughter. 252 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 I guess you can still see with those tiny eyes. 253 00:19:10,023 --> 00:19:12,484 If I can't see them, they're not eyes but just holes. 254 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Two people were stretchered off from this narrow street. 255 00:19:15,445 --> 00:19:17,447 And this young lady was dragged away. 256 00:19:17,531 --> 00:19:20,117 Even a blind person would've seen that. 257 00:19:20,284 --> 00:19:22,828 Two? Two people were stretchered off? 258 00:19:22,911 --> 00:19:25,372 So how's the old lady? 259 00:19:25,455 --> 00:19:28,000 Fortunately, she just got some stitches. 260 00:19:28,792 --> 00:19:30,919 Were they both carried out of this building? 261 00:19:31,879 --> 00:19:34,423 -Yes. -WOMAN: No, they weren't. 262 00:19:34,506 --> 00:19:36,758 The one carried out of here was the lady. 263 00:19:36,842 --> 00:19:39,553 The other one was carried from back there. 264 00:19:40,053 --> 00:19:42,472 -Were they? -WOMAN: How could you not remember? 265 00:19:42,556 --> 00:19:43,849 That barbecue place. 266 00:19:44,808 --> 00:19:49,104 The cops went up and down the stairs the whole time. 267 00:19:49,605 --> 00:19:52,649 They thought the staircase would crumble. 268 00:19:52,733 --> 00:19:56,236 Was someone carried on a stretcher from behind the building too? 269 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 -Did you see a person on it? -No, I didn't. 270 00:20:00,365 --> 00:20:01,241 Did you? 271 00:20:02,159 --> 00:20:03,493 No, I didn't see a person. 272 00:20:08,081 --> 00:20:12,211 Then who got hurt other than the restaurant lady? 273 00:20:12,920 --> 00:20:14,630 Does that person live in this alley? 274 00:20:14,838 --> 00:20:17,925 What the hell? Do you hope that it was someone from this neighborhood? 275 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 -Where did the ambulances go? -Where else? 276 00:20:20,594 --> 00:20:21,637 A hospital, of course. 277 00:20:21,720 --> 00:20:23,805 Which hospitals? Which way did they go? 278 00:20:24,223 --> 00:20:26,391 Well, I think they both went this way. 279 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 What are you talking about? 280 00:20:28,101 --> 00:20:29,686 They all went in different directions. 281 00:20:30,187 --> 00:20:31,355 This way. 282 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 And that way. They split up and went in different directions. 283 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 Jeez. 284 00:20:39,655 --> 00:20:41,365 (keyboard clicking) 285 00:20:56,004 --> 00:20:58,465 Have you ever seen a ghost get caught on CCTV? 286 00:21:02,344 --> 00:21:04,263 Jeez, this is no different from physical labor. 287 00:21:04,346 --> 00:21:06,473 Company work is supposed to be repetitive and laborious. 288 00:21:07,849 --> 00:21:11,019 (sighs) We'll be doing this for another 20 years. 289 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 (keyboard clicking) 290 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 (sighs) 291 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 21GIL-50 DONGSIN-RO, JUCHEON-SI, GYEONGGI-DO 292 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 293 00:21:50,017 --> 00:21:52,311 DATE SETTINGS 294 00:21:55,981 --> 00:21:57,065 ABOUT 7:40? 295 00:21:58,984 --> 00:22:00,485 (keyboard clicking continues) 296 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 51SU 8346 297 00:22:15,000 --> 00:22:16,835 51SU 8346 298 00:22:31,016 --> 00:22:32,100 Hey! 299 00:22:57,209 --> 00:22:59,503 (tense music) 300 00:23:13,100 --> 00:23:14,393 JUCHEON MURDER 301 00:23:19,439 --> 00:23:21,483 THE JUCHEON CONVENIENCE STORE MURDER 302 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 NOT ENOUGH BATTERY 303 00:23:40,710 --> 00:23:41,920 Damn it. 304 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Hey. 305 00:23:56,435 --> 00:23:58,186 Is anyone there? 306 00:24:10,824 --> 00:24:12,826 (suspenseful music) 307 00:24:30,177 --> 00:24:33,096 (rasping) 308 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 (tense music) 309 00:24:52,324 --> 00:24:55,494 TTEOKSHIN 310 00:25:01,958 --> 00:25:03,001 Thank you. 311 00:25:11,134 --> 00:25:12,469 Look at this. 312 00:25:13,720 --> 00:25:15,222 How is it? 313 00:25:21,603 --> 00:25:22,521 (grunts) 314 00:25:23,688 --> 00:25:24,731 (groans) 315 00:25:29,819 --> 00:25:31,821 (Manok panting) 316 00:25:36,117 --> 00:25:38,119 (thrilling music) 317 00:25:57,222 --> 00:25:59,182 WOMAN (over PA): The train is about to depart. 318 00:25:59,266 --> 00:26:02,310 Passengers who have not boarded, please step back... 319 00:26:02,394 --> 00:26:04,396 (suspenseful music) 320 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 (device beeps) 321 00:26:49,190 --> 00:26:51,109 (clanking) 322 00:26:52,944 --> 00:26:55,322 (tense music) 323 00:27:36,613 --> 00:27:38,365 -(sighs) -(door opens) 324 00:27:39,616 --> 00:27:41,534 -(door closes) -(approaching footsteps) 325 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 Are you not feeling well? 326 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 I thought I saw you here yesterday too. 327 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Never mind. 328 00:28:31,918 --> 00:28:32,794 (thudding in distance) 329 00:28:37,716 --> 00:28:38,633 (thudding continues) 330 00:28:46,307 --> 00:28:48,309 (foreboding music) 331 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 (thuds) 332 00:28:56,317 --> 00:28:57,277 What was that? 333 00:29:09,164 --> 00:29:11,166 (tense music) 334 00:29:19,174 --> 00:29:22,093 Yes, around 7:40 p.m. last night. 335 00:29:27,140 --> 00:29:29,893 Okay. Saint Family Hospital Emergency Medical Center? 336 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 Okay. Thank you. 337 00:29:36,608 --> 00:29:37,442 (sighs) 338 00:29:40,195 --> 00:29:42,280 What's going on? Did something happen again? 339 00:29:43,656 --> 00:29:45,617 GROUP CHAT ROOM 340 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 -DID YOU SIGN UP FOR THIS? -IS THIS BECAUSE YOU LOST HIM LAST TIME? 341 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 HR, SONGJE POLICE STATION SECOND-HALF PERSONNEL TRANSFER 342 00:29:50,580 --> 00:29:52,290 JUNG SAEBYEOK TRANSFER TO JEONAM PROVINCE 343 00:29:52,373 --> 00:29:54,000 CHIEF: There is a reason for it. 344 00:29:54,626 --> 00:29:58,254 Mido Maritime Police wants to expand their forensic investigation team. 345 00:29:59,088 --> 00:30:00,298 All we can say is that, 346 00:30:00,381 --> 00:30:02,425 if you keep acting independently like this, 347 00:30:02,509 --> 00:30:04,594 you'll be removed from your duties. 348 00:30:04,677 --> 00:30:06,095 From all your duties, I mean. 349 00:30:07,055 --> 00:30:10,183 Criminals keep dumping evidence into the sea, 350 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 so they want to expand their underwater forensic team. 351 00:30:12,769 --> 00:30:14,437 Who gave the order? 352 00:30:15,063 --> 00:30:17,273 What does it matter? What can you do about it? 353 00:30:19,317 --> 00:30:20,276 Those bastards. 354 00:30:20,360 --> 00:30:21,778 CHIEF: Which bastards? 355 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 Don't make it worse. 356 00:30:24,280 --> 00:30:26,282 I don't know what's going on, 357 00:30:26,783 --> 00:30:29,661 but I've never seen anyone getting away with posting online complaints. 358 00:30:31,329 --> 00:30:32,831 It'll only work against you. 359 00:30:37,460 --> 00:30:38,419 (door closes) 360 00:30:51,850 --> 00:30:53,017 LEAVE REQUEST FORM 361 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Vacation? 362 00:30:56,771 --> 00:30:58,064 I've always put it off. 363 00:30:59,607 --> 00:31:00,650 I'll take some time off. 364 00:31:02,485 --> 00:31:03,444 Sure. 365 00:31:04,237 --> 00:31:05,405 You need time to pack. 366 00:31:07,782 --> 00:31:08,741 I do. 367 00:31:24,507 --> 00:31:26,634 Hey. Why are you taking those? 368 00:31:27,510 --> 00:31:30,346 I bought these with my money. I've been buying them all this time. 369 00:31:31,723 --> 00:31:33,099 You didn't know, did you? 370 00:31:38,646 --> 00:31:40,148 Who's going to refill them now? 371 00:31:40,773 --> 00:31:43,401 I'm not saying my team must take the lead in everything. 372 00:31:43,484 --> 00:31:46,487 If you at least share and discuss with us how the special agent was injured 373 00:31:46,571 --> 00:31:48,656 and what the situation was, 374 00:31:48,740 --> 00:31:51,784 we wouldn't be having trouble working together like now. 375 00:31:51,868 --> 00:31:53,703 The special team at the scene, us here, 376 00:31:53,786 --> 00:31:56,080 and Grid Control Team. We're all fighting separately. 377 00:31:56,164 --> 00:31:59,208 What we do for confidentiality makes everything inefficient. 378 00:31:59,292 --> 00:32:02,837 Can't you see the special team is hardly living up to its name? 379 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 It's how it's always been. 380 00:32:05,340 --> 00:32:08,968 -And you've been doing well so far... -That's because nothing big happened. 381 00:32:09,052 --> 00:32:10,637 As the Director, you should be different. 382 00:32:10,720 --> 00:32:13,181 The Ghost started to appear while you were in that position. 383 00:32:13,264 --> 00:32:14,599 Aren't you going to catch her? 384 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Isn't it because you want to see to the end of it 385 00:32:18,728 --> 00:32:20,104 while still in your position? 386 00:32:20,188 --> 00:32:23,107 We must see it end. We've been waiting for this chance for decades. 387 00:32:23,775 --> 00:32:26,235 That's right. I can't criticize you for that. 388 00:32:27,195 --> 00:32:32,075 We both have questions to ask her when we meet her in person. 389 00:32:32,158 --> 00:32:33,785 And you'll find out 390 00:32:33,868 --> 00:32:35,912 if she's caught. To do so, first... 391 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 We never know when lunatics will pop up, 392 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 so security is paramount. 393 00:32:41,876 --> 00:32:45,213 Weren't you the one who said this to me when I was appointed as director? 394 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 If there's a lunatic, we'll catch him too. 395 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 I see. 396 00:32:54,180 --> 00:32:55,181 (sighs) 397 00:32:55,473 --> 00:32:57,600 If I meet the founder of the Grid? 398 00:32:59,310 --> 00:33:01,437 Then I've got to ask this question. 399 00:33:03,648 --> 00:33:05,942 "How is time travel possible?" 400 00:33:06,526 --> 00:33:09,278 "What's the future of mankind?" And... 401 00:33:10,279 --> 00:33:11,197 And? 402 00:33:12,657 --> 00:33:15,076 "Why did she have to kill the janitor?" 403 00:33:15,159 --> 00:33:16,661 What was the point? 404 00:33:18,037 --> 00:33:18,913 Right. 405 00:33:19,497 --> 00:33:20,957 That's exactly... 406 00:33:23,167 --> 00:33:24,002 (exhales deeply) 407 00:33:25,878 --> 00:33:27,046 Let's think it over. 408 00:33:27,630 --> 00:33:31,175 I know you're doing this because you have as many questions as I do. 409 00:33:32,844 --> 00:33:34,220 Please think it over. 410 00:33:40,893 --> 00:33:41,728 Why? 411 00:33:43,438 --> 00:33:45,815 A researcher could've served useful. 412 00:33:46,774 --> 00:33:47,734 But why... 413 00:33:47,817 --> 00:33:50,570 (Ms. Choi screaming) 414 00:33:53,072 --> 00:33:54,407 (Ms. Choi whimpering) 415 00:33:55,324 --> 00:33:56,492 MS. CHOI: Hello? 416 00:33:56,743 --> 00:33:57,952 Is anyone there? 417 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 Hello? 418 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Are you okay? 419 00:34:02,582 --> 00:34:03,791 Are you hurt? 420 00:34:03,875 --> 00:34:05,752 -(siren blaring in distance) -They must be here. 421 00:34:12,091 --> 00:34:13,426 MS. CHOI: You saw it, right? 422 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 (sobs) 423 00:34:15,845 --> 00:34:20,099 Can you tell me what happened to your dad? 424 00:34:22,226 --> 00:34:23,352 (elevator dings) 425 00:34:42,997 --> 00:34:44,916 (siren blaring in distance) 426 00:34:51,089 --> 00:34:52,381 MS. CHOI: His name was... 427 00:34:52,882 --> 00:34:54,175 Lee... 428 00:34:55,885 --> 00:34:57,470 It was Lee something. 429 00:34:58,846 --> 00:35:00,014 Gosh. 430 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Even if you're a police officer, 431 00:35:02,767 --> 00:35:05,561 I'm not allowed to talk about patients' conditions. 432 00:35:06,979 --> 00:35:10,691 He's involved in the case. We need to know how he is... 433 00:35:10,775 --> 00:35:12,110 I know what you mean. 434 00:35:13,361 --> 00:35:16,030 But his guardian specifically told us not to tell anyone about him. 435 00:35:16,114 --> 00:35:17,448 What guardian? 436 00:35:18,241 --> 00:35:19,200 His family? 437 00:35:19,283 --> 00:35:20,910 Or the Administration Bureau? 438 00:35:24,705 --> 00:35:25,873 I guess it is. 439 00:35:27,667 --> 00:35:30,253 It's the AB who told you not to tell anyone about him, right? 440 00:35:34,340 --> 00:35:35,967 I told you to stop doing this. 441 00:35:42,223 --> 00:35:44,600 -It's fine. I'll take care of this. -Okay. 442 00:35:46,602 --> 00:35:49,689 I told you he already left the hospital. Stop bugging the doctor. 443 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 I'm sorry. 444 00:36:00,283 --> 00:36:03,369 Did you hear that from the information desk downstairs? 445 00:36:05,872 --> 00:36:07,206 Could it be true? 446 00:36:09,000 --> 00:36:12,670 Why did you come here? I thought you'd go to another hospital. 447 00:36:13,671 --> 00:36:16,424 -I already did. -Did you see the restaurant owner? 448 00:36:17,258 --> 00:36:18,384 What did she say? 449 00:36:19,302 --> 00:36:22,805 She was so traumatized, I'm going to ask her again later. 450 00:36:27,185 --> 00:36:28,144 Wait a minute. 451 00:36:29,312 --> 00:36:31,772 The one hospitalized here is one of your soldiers, right? 452 00:36:31,856 --> 00:36:33,608 One of those who staked out there. 453 00:36:33,691 --> 00:36:35,943 I don't know either. I'll go find out. 454 00:36:46,162 --> 00:36:49,207 Even without your request, we never disclose our patient information. 455 00:36:49,290 --> 00:36:50,416 I'm relieved. 456 00:36:50,875 --> 00:36:53,336 Some people just tell everything even with our request. 457 00:36:53,419 --> 00:36:54,754 At another hospital, though. 458 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 (clears throat) 459 00:36:58,216 --> 00:36:59,675 By any chance, our soldier... 460 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 No, I mean our patient. 461 00:37:01,969 --> 00:37:04,096 Do you have any idea what he was attacked with? 462 00:37:05,139 --> 00:37:08,184 No. It's something you should find out. 463 00:37:10,561 --> 00:37:11,479 That's right. 464 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 But this case is quite... 465 00:37:15,691 --> 00:37:18,694 I've never seen such a corpse before. 466 00:37:19,528 --> 00:37:23,199 His organs seemed as if they were damaged by something electrical. 467 00:37:23,741 --> 00:37:24,784 Doesn't it seem... 468 00:37:25,868 --> 00:37:28,704 as if he was electrocuted? 469 00:37:31,540 --> 00:37:33,251 And his organs have been damaged? 470 00:37:36,003 --> 00:37:37,004 How did you know? 471 00:37:39,340 --> 00:37:43,302 One of my team members said he heard it from a doctor here. Aren't you the doctor? 472 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Yes, I am. 473 00:37:45,596 --> 00:37:46,430 Uh... 474 00:37:47,181 --> 00:37:51,644 Well... It does seem that he was exposed to excessive heat. 475 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 But I have no idea how. 476 00:37:56,774 --> 00:37:58,776 (pensive music) 477 00:38:27,430 --> 00:38:28,431 (button clicks) 478 00:38:29,807 --> 00:38:31,892 It's one of the special agents who was injured. 479 00:38:31,976 --> 00:38:33,227 And he was already discharged. 480 00:38:33,978 --> 00:38:36,981 -I guess he isn't seriously injured. -He was slightly burned. 481 00:38:37,898 --> 00:38:40,151 -The back of his neck? -Yes. 482 00:38:42,778 --> 00:38:44,947 Someone who can burn a special agent's neck? 483 00:38:45,823 --> 00:38:47,241 It must've been her. 484 00:38:51,454 --> 00:38:52,747 Then they lost her. 485 00:39:00,963 --> 00:39:02,673 Why is it only a slight burn? 486 00:39:04,425 --> 00:39:06,635 She burned someone to death 24 years ago. 487 00:39:10,222 --> 00:39:12,308 Shouldn't the question be the other way? 488 00:39:13,059 --> 00:39:15,311 She could've burned him slightly. 489 00:39:16,062 --> 00:39:18,314 But why did she go all the way back then? 490 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 Maybe she's sick of the smell now. 491 00:39:22,651 --> 00:39:24,695 By the way, how did you find out it was this hospital? 492 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 SAEBYEOK: I asked emergency services. 493 00:39:29,367 --> 00:39:32,203 I asked them where the ambulance went from that alley. 494 00:39:33,037 --> 00:39:34,914 You found that out with a single phone call? 495 00:39:35,456 --> 00:39:37,249 Isn't that how you found out, too? 496 00:39:38,334 --> 00:39:40,294 Well, kind of. 497 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 When did you find out that two people were attacked? 498 00:39:56,894 --> 00:39:58,354 While I was at work. 499 00:40:00,147 --> 00:40:03,317 But I couldn't tell outsiders about it, so... 500 00:40:06,112 --> 00:40:08,739 I wasn't blaming you for not sharing the information. 501 00:40:10,241 --> 00:40:14,662 You told me how the old lady was when you didn't have to. 502 00:40:16,664 --> 00:40:20,459 What about you? How did you find out that there were two injured people? 503 00:40:21,377 --> 00:40:23,963 I went to the scene this morning and heard about it. 504 00:40:24,505 --> 00:40:25,798 You went there again? 505 00:40:28,217 --> 00:40:31,303 You'll be punished if you keep on doing that. Seriously. 506 00:40:36,016 --> 00:40:37,101 (car alarm beeps) 507 00:40:38,727 --> 00:40:41,439 Was I supposed to leave this there? Shouldn't I have gone to get it? 508 00:40:43,941 --> 00:40:47,653 You should go back. Your lunch break must've already ended. 509 00:40:58,497 --> 00:40:59,665 Kim Manok 510 00:41:00,958 --> 00:41:03,127 appeared at a subway station last night, 511 00:41:03,210 --> 00:41:06,464 though he disappeared again somewhere between Songje Station and Gudong Station 512 00:41:06,547 --> 00:41:07,506 around 7:30 p.m. 513 00:41:09,341 --> 00:41:11,010 Did anyone see him disappear? 514 00:41:11,093 --> 00:41:13,053 So far, you are the only one 515 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 who's witnessed that moment. 516 00:41:24,106 --> 00:41:25,357 Right. 517 00:41:27,109 --> 00:41:28,652 Why is that? 518 00:41:49,340 --> 00:41:51,467 MS. CHOI: So your name was Lee Siwon. 519 00:41:53,761 --> 00:41:54,803 Are you dead? 520 00:41:56,055 --> 00:41:57,681 EMPLOYEE: He's been declared dead. 521 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 Let's see. 522 00:42:03,479 --> 00:42:04,688 The person you're looking for... 523 00:42:06,398 --> 00:42:07,900 he's been declared dead. 524 00:42:08,817 --> 00:42:13,322 No, not the one who died in 1997. I'm looking for his son. 525 00:42:13,405 --> 00:42:19,495 Yes, the one who died in 1997 is Mr. Lee Janghyeok, the father. 526 00:42:20,037 --> 00:42:23,791 And Mr. Lee Siwon, the son, also died in 2015. 527 00:42:23,874 --> 00:42:25,417 NAME: LEE SIWON STATUS: DECEASED 528 00:42:26,418 --> 00:42:28,128 He wasn't his biological son. 529 00:42:28,963 --> 00:42:29,880 Who? 530 00:42:38,764 --> 00:42:43,435 Mr. Lee Janghyeok adopted Mr. Lee Siwon in 1992 when he was one year old. 531 00:42:53,279 --> 00:42:54,321 (groans) 532 00:42:56,574 --> 00:43:01,579 EMPLOYEE: And Mr. Lee Janghyeok died on May 18, 1997. 533 00:43:01,662 --> 00:43:05,165 But his adopted son also died in 2015? 534 00:43:05,749 --> 00:43:07,418 He could have died before that. 535 00:43:08,043 --> 00:43:11,255 The authority reported him dead. 536 00:43:11,964 --> 00:43:15,259 It seems it's because they couldn't reach him 537 00:43:15,968 --> 00:43:18,053 when he reached the age to enter the military. 538 00:43:18,137 --> 00:43:22,099 They do that when the person's place of residence is not registered. 539 00:43:23,350 --> 00:43:24,602 If that was the case, 540 00:43:24,685 --> 00:43:27,521 you don't know whether he is dead or not. He was just reported dead. 541 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 (inhales sharply) 542 00:43:28,897 --> 00:43:30,274 That's possible too. 543 00:43:33,777 --> 00:43:35,487 Why don't you look for his mother? 544 00:43:36,655 --> 00:43:40,159 She's his stepmother, but it says she's still alive. 545 00:43:45,497 --> 00:43:49,752 He said he'd starve all day at home since there was no one to look after him. 546 00:43:51,128 --> 00:43:55,299 Mr. Lee practically begged me to let him in, so... 547 00:43:55,966 --> 00:43:58,636 An adopted child who had no one to look after him. 548 00:43:59,762 --> 00:44:01,889 All biological parents are dead. 549 00:44:03,474 --> 00:44:04,850 What could have happened to him? 550 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 -(keyboard clicking) -(door closes) 551 00:44:42,012 --> 00:44:42,930 (door opens) 552 00:44:44,807 --> 00:44:46,975 COP-NET ONLINE SEARCH SYSTEM 553 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 JUNG SAEBYEOK, SEARCH 554 00:44:48,268 --> 00:44:49,603 HR, SONGJE POLICE STATION SECOND-HALF PERSONNEL TRANSFER 555 00:44:49,687 --> 00:44:51,355 JUNG SAEBYEOK TRANSFER TO JEONAM PROVINCE 556 00:44:52,940 --> 00:44:53,982 (exhales deeply) 557 00:44:58,153 --> 00:44:59,196 (clicks tongue) 558 00:45:05,703 --> 00:45:07,162 -(door opens) -(approaching footsteps) 559 00:45:08,330 --> 00:45:09,206 (door closes) 560 00:45:10,332 --> 00:45:11,250 Hello. 561 00:45:16,547 --> 00:45:18,090 -(sighs) -(door closes) 562 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 SEAHA (over phone): Detective. Later tonight... 563 00:45:26,432 --> 00:45:27,599 (metals clanging) 564 00:45:30,269 --> 00:45:31,520 Where are you? 565 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 I am... 566 00:45:35,274 --> 00:45:36,567 By the way, what's up? 567 00:45:36,650 --> 00:45:38,694 Can I talk to you later tonight? 568 00:45:38,777 --> 00:45:39,945 If you have time. 569 00:45:40,446 --> 00:45:41,947 I have a lot of time now. 570 00:45:43,073 --> 00:45:44,074 Okay. 571 00:45:45,117 --> 00:45:46,160 Bye. 572 00:45:50,664 --> 00:45:52,332 SAEHA: Maybe she's sick of the smell now. 573 00:45:53,459 --> 00:45:54,585 What smell? 574 00:45:54,668 --> 00:45:56,253 The smell of burning flesh. 575 00:45:57,296 --> 00:46:00,340 All the information about her is on the 13th floor of my office building. 576 00:46:00,424 --> 00:46:02,259 You just need to help me get in there. 577 00:46:02,342 --> 00:46:03,802 You can kill me later. 578 00:46:05,637 --> 00:46:06,805 You can shoot me. 579 00:46:07,473 --> 00:46:08,682 I don't care. 580 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 (foreboding music) 581 00:46:18,400 --> 00:46:21,278 CALLS CAREGIVER 582 00:46:21,361 --> 00:46:22,988 (line ringing) 583 00:46:24,823 --> 00:46:26,033 Hi, it's me. 584 00:46:26,825 --> 00:46:29,703 By any chance, can you stay longer tonight? 585 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Oh, you can't. 586 00:46:35,083 --> 00:46:35,959 Then... 587 00:46:37,336 --> 00:46:38,462 Pardon? 588 00:46:39,505 --> 00:46:41,048 Home nursing service? 589 00:46:41,840 --> 00:46:46,678 SONGJE POLICE STATION 590 00:46:50,098 --> 00:46:52,559 FATAL ACCIDENT AT THE INSTITUTE OF RADIO RESEARCH, VICTIM WAS A JANITOR 591 00:46:55,771 --> 00:46:56,897 SAEBYEOK: "Lee Janghyeok?" 592 00:46:57,815 --> 00:46:59,149 His last name isn't Kim. 593 00:47:00,484 --> 00:47:02,486 (suspenseful music) 594 00:47:04,196 --> 00:47:05,364 (phone buzzing) 595 00:47:08,659 --> 00:47:12,454 KIM SAEHA I'M ALMOST THERE 596 00:47:35,519 --> 00:47:41,733 RIGHTEOUS AND RELIABLE SONGJE POLICE 597 00:48:19,730 --> 00:48:20,981 What was she like? 598 00:48:22,107 --> 00:48:22,941 What? 599 00:48:24,276 --> 00:48:26,862 You saw her. The woman we're looking for. 600 00:48:28,614 --> 00:48:29,948 You saw her vanish. 601 00:48:33,327 --> 00:48:34,661 That's what you're curious about. 602 00:48:38,749 --> 00:48:41,919 I thought you might have turned this place upside down. 603 00:48:43,378 --> 00:48:45,005 You must've learned to control your temper. 604 00:48:45,797 --> 00:48:47,841 Are you here to tell me I used to have a nasty temper? 605 00:48:47,925 --> 00:48:49,384 No, what I mean is... 606 00:48:52,638 --> 00:48:53,639 (exhales deeply) 607 00:48:57,809 --> 00:48:59,728 Are you going to the place you're assigned to? 608 00:49:01,438 --> 00:49:03,398 What's the point of turning this place upside down? 609 00:49:04,191 --> 00:49:05,734 The heart of the problem lies elsewhere. 610 00:49:20,374 --> 00:49:22,042 We like working in the provinces. 611 00:49:23,335 --> 00:49:26,630 They're planning to expand their underwater forensic team. 612 00:49:27,547 --> 00:49:30,717 If I go become an expert, I can go abroad for training too. 613 00:49:30,801 --> 00:49:32,427 (phone buzzing) 614 00:49:35,681 --> 00:49:38,183 Something came up, so I can't make it. I'm sorry. 615 00:49:42,187 --> 00:49:43,855 My transfer isn't so bad. 616 00:49:45,440 --> 00:49:47,192 You must've already made up your mind. 617 00:49:48,777 --> 00:49:50,362 If you say so, fine. 618 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 What about you? 619 00:49:53,740 --> 00:49:55,158 Why are you working there? 620 00:49:55,242 --> 00:49:56,702 I've always been working at the AB. 621 00:49:56,785 --> 00:49:57,828 No, I mean your team. 622 00:49:58,412 --> 00:50:01,331 You were glad about being assigned to the Grid Control Team. 623 00:50:03,166 --> 00:50:04,668 So why... 624 00:50:07,838 --> 00:50:09,339 did you move to the current team? 625 00:50:10,298 --> 00:50:11,299 Well... 626 00:50:12,300 --> 00:50:13,844 It just happened. 627 00:50:15,846 --> 00:50:18,348 -I'm not here to... -SAEBYEOK: To talk about yourself? 628 00:50:19,558 --> 00:50:20,934 Why are you here then? 629 00:50:21,852 --> 00:50:23,979 You don't say anything about yourself. 630 00:50:24,062 --> 00:50:25,814 And you get annoyed when I ask. 631 00:50:26,565 --> 00:50:29,484 Forget it. I don't need your advice. 632 00:50:29,568 --> 00:50:31,194 I'm not here to give you advice. 633 00:50:31,278 --> 00:50:32,821 I'm in no position to. 634 00:50:32,904 --> 00:50:34,698 -I'm the one who... -The one who what? 635 00:50:40,245 --> 00:50:41,538 Forget it. 636 00:50:48,503 --> 00:50:49,755 If it were the old days, 637 00:50:50,255 --> 00:50:52,340 I would've asked you what 638 00:50:53,383 --> 00:50:55,093 when you talked like that. 639 00:50:56,678 --> 00:50:59,765 Because I'd be worried if you were okay. 640 00:51:03,518 --> 00:51:05,353 Then you would frown and say, 641 00:51:05,437 --> 00:51:09,483 "It's nothing, so don't worry." And you'd go into your room. 642 00:51:13,153 --> 00:51:14,404 I won't ask anymore. 643 00:51:21,411 --> 00:51:22,913 Why didn't you just leave things be? 644 00:51:24,873 --> 00:51:26,166 Then this wouldn't have happened. 645 00:51:30,087 --> 00:51:33,799 I decided to leave you be, but I can't do that with my job. 646 00:51:34,466 --> 00:51:36,468 (dramatic music) 647 00:51:46,603 --> 00:51:48,939 JUNG SAEBYEOK DELETE CONTACT 648 00:51:51,441 --> 00:51:53,401 (door lock beeping) 649 00:52:10,502 --> 00:52:11,545 Excuse me. 650 00:52:20,637 --> 00:52:22,347 Are you from the nursing service? 651 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Was everything okay? 652 00:52:29,104 --> 00:52:31,898 Yes. You're home earlier than I expected. 653 00:52:33,066 --> 00:52:34,359 Yes, a little. 654 00:52:34,442 --> 00:52:36,444 (thrilling music) 655 00:52:36,736 --> 00:52:38,405 Thank you. You may leave. 656 00:52:50,625 --> 00:52:51,543 Goodbye. 657 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 (thrilling music) 658 00:53:25,952 --> 00:53:27,954 (closing theme music) 45071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.