All language subtitles for Grid S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:05,088 EPISODE 2 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,007 (keyboard clicking) 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,049 (email alert beeps) 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,512 INBOX KIM SAEHA B-391 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,229 That's the police report written last night. 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,649 This is about the convenience store suspect they lost. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,401 I saw it on the news yesterday. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,570 Yes, and I reported the murder to the police. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,657 -How did that happen? -I happened to witness the scene. 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,492 I see. And? 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,786 SAEHA: I thought it was a simple murder by a robber yesterday. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 But the Songje Police Station detective who wrote this report 13 00:00:39,372 --> 00:00:41,833 experienced a strange phenomenon while chasing the suspect. 14 00:00:42,709 --> 00:00:46,629 But she might have made an excuse to avoid criticism for losing the suspect. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 The sketch is attached below. 16 00:00:49,382 --> 00:00:50,425 It's an unidentified woman. 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,053 MS. CHOI: The culprit's a woman? 18 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 The person in the footage is a man... 19 00:00:55,221 --> 00:00:56,806 SKETCH OF THE ACCOMPLICE 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,102 (suspenseful music) 21 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 (inhales deeply) 22 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 Apparently, she's his accomplice. 23 00:01:18,661 --> 00:01:19,621 MS. CHOI: Accomplice? 24 00:01:22,457 --> 00:01:23,416 On what grounds? 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,215 Why do they think she's an accomplice? 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 She helped the murder suspect escape. 27 00:01:33,301 --> 00:01:34,761 The thing is, after that, 28 00:01:34,844 --> 00:01:38,223 the woman suddenly disappeared before the detective's eyes. 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,356 (keyboard clicking) 30 00:01:56,574 --> 00:01:58,993 Do you have anything else to report as the first witness? 31 00:01:59,577 --> 00:02:02,580 No. I went home right after I made the witness statement. 32 00:02:04,374 --> 00:02:07,502 Delete the record of sending this to me from your computer. 33 00:02:07,585 --> 00:02:08,878 I'll delete this report too. 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,588 SAEHA: I already did. 35 00:02:10,672 --> 00:02:11,631 (keyboard clicking) 36 00:02:11,714 --> 00:02:12,757 ENTER PASSWORD DELETING THE FILE 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,092 Eojin. 38 00:02:15,426 --> 00:02:16,386 By any chance... 39 00:02:20,306 --> 00:02:21,182 (sighs) 40 00:02:21,266 --> 00:02:24,561 Do you still hope that it'll happen? 41 00:02:24,644 --> 00:02:25,937 It's time we gave up. 42 00:02:26,020 --> 00:02:27,480 I hope it's right this time. 43 00:02:28,064 --> 00:02:30,817 Ghost, please appear now. 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,701 (tense music) 45 00:02:46,541 --> 00:02:48,293 Who wrote the report again? 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,628 It's Jung Saebyeok, an investigator from Songje Station. 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,551 CAPTAIN: Name. Kim Manok. 48 00:02:57,135 --> 00:02:59,304 What? He doesn't have a family? 49 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 No, he doesn't. 50 00:03:01,389 --> 00:03:03,558 It seems that he just stopped by the store. 51 00:03:03,641 --> 00:03:06,060 It doesn't look like a revenge killing or a premeditated crime. 52 00:03:06,144 --> 00:03:06,978 (sucks teeth) 53 00:03:07,145 --> 00:03:09,772 I don't think he'll show up around the victim again. 54 00:03:10,481 --> 00:03:13,651 And he's not wanted, though he was once on probation. 55 00:03:13,735 --> 00:03:15,653 -For what? -Animal abuse. 56 00:03:15,737 --> 00:03:16,696 (scoffs) 57 00:03:18,448 --> 00:03:20,909 Seeing how he went back to his place, 58 00:03:20,992 --> 00:03:23,620 I'm not sure he's smart, bold, or just stupid. 59 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 (knocking on door) 60 00:03:27,582 --> 00:03:29,000 Who are you? 61 00:03:29,751 --> 00:03:30,668 Huh? 62 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 MS. CHOI: You identified the suspect. 63 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 We'll take it from here. 64 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 -Thank you for your work. -What? 65 00:03:38,301 --> 00:03:40,470 (suspenseful music) 66 00:03:42,680 --> 00:03:45,016 Why'd you turn it off? Don't touch it. Who are you guys? 67 00:03:45,099 --> 00:03:47,477 Hand all the evidence over to us. We'll handle this case now. 68 00:03:47,560 --> 00:03:48,770 Which department are you from? 69 00:03:48,853 --> 00:03:50,313 We're from the Administration Bureau. 70 00:03:50,396 --> 00:03:52,440 Administration? Administer what? Of where? 71 00:03:53,107 --> 00:03:55,443 I don't see Investigator Jung Saebyeok. 72 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 -Where is she? -I don't care where you guys are from. 73 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Bring Investigator Jung Saebyeok. 74 00:03:59,572 --> 00:04:00,490 What? 75 00:04:01,115 --> 00:04:01,950 Captain. 76 00:04:03,368 --> 00:04:06,746 The chief is asking for you. Something about the Administration Bureau... 77 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 Where's Investigator Jung? 78 00:04:09,415 --> 00:04:12,293 Detective Jung went to the NFS. 79 00:04:12,418 --> 00:04:13,503 (sighs) 80 00:04:13,670 --> 00:04:16,047 For DNA analysis? The culprit's DNA? 81 00:04:17,006 --> 00:04:19,467 -Well, the suspect has an accomplice so... -(phone rings) 82 00:04:19,550 --> 00:04:22,679 Hello, sir. Some people from the Administration Bureau just barged... 83 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 Are you serious? 84 00:04:25,890 --> 00:04:28,351 To people I don't even know? 85 00:04:29,769 --> 00:04:31,688 When did Investigator Jung leave? 86 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 She left after getting a call saying the DNA results were in. 87 00:04:35,400 --> 00:04:37,944 Make sure both she and the NFS don't know anything. 88 00:04:38,027 --> 00:04:40,196 -Yes, ma'am. -You two follow the manual too. 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 -We do not see, hear, or speak. -We do not see, hear, or speak. 90 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 We're well aware of that, ma'am. 91 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 -(horn honks) -(siren blaring) 92 00:04:50,039 --> 00:04:53,293 STRONG TEETH DENTIST 93 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 RESEARCHER: Who'd recognize him? 94 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 Sorry? 95 00:04:55,878 --> 00:04:58,089 No one would recognize a man hanging from the window 96 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 unless they personally know him. 97 00:05:00,508 --> 00:05:01,968 That wasn't why I was looking at it. 98 00:05:02,051 --> 00:05:03,344 You have the results. 99 00:05:03,428 --> 00:05:06,639 Yes, the results are in. I heard she's an accomplice. 100 00:05:07,223 --> 00:05:08,850 -Yes. -You should find her soon then. 101 00:05:09,600 --> 00:05:11,644 I will catch her. Thank you. 102 00:05:12,353 --> 00:05:14,147 No, that's not what I meant. 103 00:05:14,230 --> 00:05:15,690 Hurry before she dies. 104 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 What? 105 00:05:17,400 --> 00:05:19,652 How can I explain it? Her DNA is a little off. 106 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 How so? 107 00:05:21,237 --> 00:05:25,908 Well, comparing it to bones, it's like they are all dislocated. 108 00:05:28,077 --> 00:05:30,455 Is that even possible? Can she still live like that? 109 00:05:30,538 --> 00:05:32,623 No, she can't. 110 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Are you saying it's a dead person's DNA? 111 00:05:36,336 --> 00:05:39,088 Well, I'm not sure. I've never seen anything like this before, 112 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 so I'd like to do further analysis. 113 00:05:41,466 --> 00:05:43,468 Do you have any other DNA samples of the cap owner? 114 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 I'll look for more. Thank you. 115 00:05:49,223 --> 00:05:50,808 Sure. Bye. 116 00:06:01,110 --> 00:06:03,112 (tense music) 117 00:06:12,288 --> 00:06:13,706 RESEARCHER: How can I explain it? 118 00:06:14,332 --> 00:06:15,792 Her DNA is a little off. 119 00:06:15,875 --> 00:06:17,502 Hurry before she dies. 120 00:06:18,211 --> 00:06:22,465 Well, it's like all her bones are dislocated. 121 00:06:31,974 --> 00:06:34,018 (phone buzzing) 122 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 Yes, Captain? 123 00:06:39,607 --> 00:06:41,109 CAPTAIN (over phone): You're still at the NFS, right? 124 00:06:41,192 --> 00:06:43,236 Well, someone wants to talk to you. 125 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Who? 126 00:06:45,405 --> 00:06:46,864 MS. CHOI (over phone): Investigator Jung Saebyeok? 127 00:06:46,948 --> 00:06:48,991 Listen to me carefully and do as I say. 128 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Who is this? 129 00:06:53,329 --> 00:06:54,580 The Administration Bureau? 130 00:06:56,416 --> 00:06:58,418 (foreboding music) 131 00:07:01,045 --> 00:07:02,964 (siren blaring) 132 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 NATIONAL FORENSIC SERVICE 133 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 (siren stops) 134 00:07:13,641 --> 00:07:14,976 (car engine rumbles) 135 00:07:27,989 --> 00:07:29,198 GUARD: How can I help you? 136 00:07:29,282 --> 00:07:30,575 EOJIN: Hi, we are... 137 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 (tires screeching) 138 00:07:33,870 --> 00:07:36,038 -What are you... -That car's the investigator in charge. 139 00:07:36,122 --> 00:07:38,124 (action music) 140 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Those punks. 141 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 (horn honking) 142 00:07:59,770 --> 00:08:03,107 (tires screeching) 143 00:08:56,244 --> 00:08:58,120 (panting) 144 00:08:58,788 --> 00:08:59,622 (exhales deeply) 145 00:09:00,498 --> 00:09:01,749 Get out of the car! 146 00:09:01,832 --> 00:09:03,626 (in English) Stop! Stop, stop, stop, stop! 147 00:09:03,709 --> 00:09:04,585 (horn honking) 148 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 (in Korean) Open the door. 149 00:09:12,260 --> 00:09:15,221 We've collected all other evidence from your station. That's the last one. 150 00:09:15,846 --> 00:09:16,931 Please cooperate. 151 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 You're not asking me to cooperate. You're forcing me. 152 00:09:20,017 --> 00:09:22,144 You must've heard everything. Why are you doing this? 153 00:09:22,687 --> 00:09:25,565 Yes, I've heard everything. But I don't feel like cooperating. 154 00:09:27,733 --> 00:09:28,776 (knocking on car door) 155 00:09:29,277 --> 00:09:30,820 We just need to take this. 156 00:09:30,903 --> 00:09:32,196 I guess you're not busy today. 157 00:09:32,280 --> 00:09:34,907 You wanted nothing to do with it yesterday. Why do this now? 158 00:09:37,910 --> 00:09:40,371 Since when did the Administration Bureau order the police around 159 00:09:40,454 --> 00:09:41,622 outside of their jurisdiction? 160 00:09:41,747 --> 00:09:42,832 You have no authority. 161 00:09:42,915 --> 00:09:45,376 Yes, we do. It is under our jurisdiction. You know that. 162 00:09:45,459 --> 00:09:46,586 SAEBYEOK: How would I know? 163 00:09:47,253 --> 00:09:50,798 All I know is that you are no different from the Administration Bureau. 164 00:09:50,881 --> 00:09:53,301 Showing up after years and telling me to just do as you say? 165 00:09:53,384 --> 00:09:55,970 It's not like I wanted to show up. Let's just get this over with. 166 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 SAEHA: Eojin. 167 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 (scoffs) 168 00:10:03,102 --> 00:10:04,103 (knocking on car door) 169 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 SAEHA: Can you please roll down this window for me? 170 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 You must find this absurd and offensive, 171 00:10:12,653 --> 00:10:15,531 but we're also public officials. You can trust us. 172 00:10:15,615 --> 00:10:19,243 This is important for us too. We'll do our best to catch the culprit. 173 00:10:19,327 --> 00:10:21,120 Just think of it as a transfer of jurisdiction 174 00:10:21,203 --> 00:10:22,288 and give us the document. 175 00:10:39,680 --> 00:10:41,682 (somber music) 176 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Thank you. 177 00:10:56,947 --> 00:10:58,032 Did you take a look at this? 178 00:11:01,285 --> 00:11:02,244 What if I did? 179 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Say you didn't. 180 00:11:10,461 --> 00:11:11,879 You must say no. 181 00:11:15,925 --> 00:11:17,051 I regret that I didn't. 182 00:11:22,264 --> 00:11:23,391 (car door opens) 183 00:11:26,686 --> 00:11:28,104 (car engine rumbles) 184 00:11:36,028 --> 00:11:36,862 (exhales deeply) 185 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 Why, of all people... 186 00:11:43,452 --> 00:11:44,495 (sighs) 187 00:11:46,205 --> 00:11:48,332 Well, that investigator is... 188 00:11:48,416 --> 00:11:49,250 No need. 189 00:12:03,055 --> 00:12:04,223 How can I help you? 190 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 (foreboding music) 191 00:12:25,536 --> 00:12:27,913 GOVERNMENT EMPLOYEE INTEGRATED PENSION 192 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 ADMINISTRATION BUREAU 193 00:12:31,542 --> 00:12:32,585 SEARCH RESULTS 194 00:12:40,676 --> 00:12:47,141 KOREAN GOVERNMENT EMPLOYEES' UNION 195 00:12:49,393 --> 00:12:51,187 ADMINISTRATION BUREAU 196 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 RESEARCHER: No results? 197 00:12:55,399 --> 00:12:57,067 (machine whirring) 198 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 GORYEO ELECTRICAL ENGINEERING INC. 199 00:13:31,101 --> 00:13:32,686 (man 1 munching) 200 00:13:55,918 --> 00:13:57,294 (man 2 grunts) 201 00:13:57,753 --> 00:13:58,712 Okay. 202 00:14:00,256 --> 00:14:03,175 All right. Let me see. 203 00:14:05,928 --> 00:14:06,804 All right. 204 00:14:08,514 --> 00:14:10,266 What? My money! That... 205 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 Hey, you! 206 00:14:14,228 --> 00:14:15,646 My money! That... Catch him! 207 00:14:20,192 --> 00:14:21,068 My money! That... 208 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 That jerk! Catch him! My... 209 00:14:27,741 --> 00:14:28,826 That crazy jerk. 210 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 Why did he touch my butt? 211 00:14:32,663 --> 00:14:34,623 (pants) 212 00:14:36,083 --> 00:14:38,085 (foreboding music) 213 00:14:50,931 --> 00:14:52,474 (gasping) 214 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 (breathing nervously) 215 00:15:07,406 --> 00:15:09,408 (suspenseful music) 216 00:15:58,582 --> 00:16:00,584 (thrilling music) 217 00:16:05,130 --> 00:16:08,092 Have you talked to anyone about what happened today? 218 00:16:09,677 --> 00:16:12,179 I saw the Grid breaking again on my way back. 219 00:16:13,263 --> 00:16:17,434 And the Grid Control Team always acts like they're the center of the world? 220 00:16:18,727 --> 00:16:22,731 But they won't be able to do that anymore because we finally found her. 221 00:16:23,315 --> 00:16:24,358 Right, Ms. Choi? 222 00:16:25,442 --> 00:16:27,987 What about the NFS? Did you keep them quiet? 223 00:16:28,070 --> 00:16:30,948 Yes, we told them to erase the analysis results from their memory. 224 00:16:31,532 --> 00:16:37,287 Our team finally produced actual results after almost 30 years, Ms. Choi. 225 00:16:38,497 --> 00:16:41,333 Did you work in pairs while on duty according to the rules? 226 00:16:41,875 --> 00:16:43,836 -Have you ever gone alone? -Never. 227 00:16:45,045 --> 00:16:48,757 Oh, right. I heard you're the witness to the case. 228 00:16:48,841 --> 00:16:52,386 Have you personally contacted the detectives in charge since then? 229 00:16:52,469 --> 00:16:53,887 No, never. 230 00:16:54,930 --> 00:16:59,435 You'll be punished accordingly if it's revealed that you've leaked any secrets. 231 00:16:59,518 --> 00:17:01,353 -Do you consent? -I do. 232 00:17:02,438 --> 00:17:03,355 Thank you. 233 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 Thank you. 234 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 (door closes) 235 00:17:15,159 --> 00:17:18,912 We should get the murderer first to get some clue about the Ghost, right? 236 00:17:20,539 --> 00:17:23,542 We should get ready to investigate then. 237 00:17:24,918 --> 00:17:26,378 Get ready to go home. 238 00:17:26,462 --> 00:17:27,421 Yes, ma'am. 239 00:17:31,341 --> 00:17:32,634 (sighs) 240 00:17:33,802 --> 00:17:36,555 I guess all you care about is going home no matter what happens. 241 00:17:36,638 --> 00:17:39,266 We need to go home to come to work the next day, Eojin. 242 00:17:41,185 --> 00:17:42,978 -(door opens) -(exhales deeply) 243 00:17:44,855 --> 00:17:45,898 Thank you. 244 00:17:52,696 --> 00:17:55,324 A person like him is definitely overpaid. Jeez. 245 00:17:56,992 --> 00:18:00,454 In movies, a person like him usually turns out to be an alien 246 00:18:00,537 --> 00:18:02,998 or an emperor of a star that's perished. 247 00:18:03,582 --> 00:18:05,501 He could be an Oscar winner then. 248 00:18:20,808 --> 00:18:23,811 DOCUMENT FROM SONGJE STATION 249 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 (pensive music) 250 00:18:46,792 --> 00:18:47,751 (zipper rasps) 251 00:18:49,086 --> 00:18:50,170 Good work, ma'am. 252 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 Good work, ma'am. 253 00:19:01,640 --> 00:19:02,724 (door closes) 254 00:19:07,980 --> 00:19:09,731 -Which way are you going? -Up. 255 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 (tense music) 256 00:19:16,029 --> 00:19:17,447 (elevator dings) 257 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 See you tomorrow, ma'am. 258 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 (button beeps) 259 00:19:46,977 --> 00:19:49,271 (phone ringing) 260 00:19:53,901 --> 00:19:56,737 This is Rustic Handmade Kalguksu. 261 00:19:57,029 --> 00:19:58,655 MANOK (over phone): Are you open right now? 262 00:19:58,906 --> 00:20:02,409 Of course, we are. Would you like to make a reservation? 263 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 MANOK (over phone): Is everything okay? 264 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 What do you mean? 265 00:20:07,122 --> 00:20:10,209 I saw that place was surrounded by the police. 266 00:20:11,084 --> 00:20:13,921 OWNER (over phone): Oh, they're all gone. No police here now. 267 00:20:14,046 --> 00:20:16,215 You can come now. How many are in your party? 268 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 -WOMAN 1: Your phone? -WOMAN 2: Hey, look carefully. 269 00:20:17,758 --> 00:20:18,634 OWNER (over phone): Hello? 270 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 WOMAN 2: Oh, no! My phone! 271 00:20:20,510 --> 00:20:23,639 -WOMAN 1: Isn't it in your pocket? -WOMAN 2: Where did it go? 272 00:20:24,097 --> 00:20:27,017 Sir. I used my phone here earlier. 273 00:20:31,188 --> 00:20:33,732 My phone. Did I drop it here somewhere? 274 00:20:34,733 --> 00:20:36,401 -MAN 3: It's 10,000 won. -CUSTOMER: Is it cool material? 275 00:20:36,485 --> 00:20:37,444 It is. 276 00:20:37,527 --> 00:20:39,947 CUSTOMER: Do I get a discount if I buy two? 277 00:20:59,466 --> 00:21:01,885 (suspenseful music) 278 00:21:15,732 --> 00:21:18,068 ADMINISTRATION BUREAU INTRANET 279 00:21:28,412 --> 00:21:29,621 SAEHA: Thirteenth floor. 280 00:21:30,831 --> 00:21:32,082 Three past six. 281 00:21:36,336 --> 00:21:37,379 Got off, then right. 282 00:22:20,047 --> 00:22:21,548 (computer beeps) 283 00:22:41,026 --> 00:22:41,943 (sighs) 284 00:22:53,163 --> 00:22:55,457 (tense music) 285 00:23:56,685 --> 00:23:59,020 (machine beeping) 286 00:24:33,263 --> 00:24:36,141 7:00 POSTURE CHANGE, 8:00 DIAPER CHANGE, 8:45 MEAL/PHLEGM REMOVAL, 287 00:24:36,224 --> 00:24:39,603 9:00 BEDSHEET CHANGE, 9:30 DIAPER CHANGE, 12:00 POSTURE CHANGE, 13:00 MEAL... 288 00:24:39,686 --> 00:24:41,229 19:50 POSTURE CHANGE 289 00:24:52,407 --> 00:24:55,410 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 290 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 STRONG TEETH DENTIST 291 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 (foreboding music) 292 00:25:44,125 --> 00:25:45,919 (approaching footsteps) 293 00:26:38,221 --> 00:26:39,347 RESTROOM AND OTHER PLACES 294 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 (gasps) 295 00:26:42,058 --> 00:26:44,060 (foreboding music continues) 296 00:26:54,946 --> 00:26:56,197 -(clanking on distance) -(gasps) 297 00:27:22,557 --> 00:27:24,559 (suspenseful music) 298 00:27:28,980 --> 00:27:30,065 (locker door clanks) 299 00:27:30,899 --> 00:27:31,900 (grunts) 300 00:27:40,617 --> 00:27:42,744 (groans, pants) 301 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 SKETCH OF THE ACCOMPLICE 302 00:27:51,836 --> 00:27:54,881 (breathing heavily) 303 00:27:59,761 --> 00:28:01,763 THE WOMAN SUDDENLY DISAPPEARED INTO THIN AIR... 304 00:28:01,846 --> 00:28:03,431 This is easy for you, isn't it? 305 00:28:05,809 --> 00:28:07,227 Because you can just disappear. 306 00:28:08,645 --> 00:28:09,854 Like you did before. 307 00:28:09,938 --> 00:28:12,440 (ominous music) 308 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Who are you? 309 00:28:27,997 --> 00:28:29,624 So it's because of the woman, huh? 310 00:28:29,708 --> 00:28:30,875 Not the suspect. 311 00:28:37,966 --> 00:28:38,967 My eyes hurt. 312 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 (sighs) 313 00:28:41,636 --> 00:28:43,012 What are you doing here? 314 00:28:43,096 --> 00:28:45,640 Can't you see? Why are you yelling at me? 315 00:28:50,353 --> 00:28:51,563 That was rude of me. 316 00:29:01,030 --> 00:29:02,115 I'm sorry. 317 00:29:06,119 --> 00:29:11,458 By any chance, I didn't kick you somewhere I shouldn't, did I? 318 00:29:13,168 --> 00:29:14,210 No, I'm perfectly fine. 319 00:29:16,254 --> 00:29:17,589 You don't seem fine at all. 320 00:29:33,897 --> 00:29:35,982 If you try to take this away from me again, 321 00:29:36,649 --> 00:29:38,818 you really won't be fine then. 322 00:29:50,121 --> 00:29:51,915 SAEHA: Is that the accomplice's fingerprint? 323 00:29:54,250 --> 00:29:58,797 The suspect's been identified, so I doubt you need his fingerprints. 324 00:30:18,775 --> 00:30:20,735 -Hey, get down here! -Hey, let go of the rope! 325 00:30:20,819 --> 00:30:21,653 Hurry! 326 00:30:22,570 --> 00:30:23,822 Gosh! 327 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 Collateral damage? 328 00:30:43,049 --> 00:30:45,760 You said you got the accomplice's fingerprints from her cap. 329 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 When did I? 330 00:30:47,637 --> 00:30:49,055 SAEHA: In the report that you wrote. 331 00:30:49,889 --> 00:30:51,266 Were they not enough? 332 00:31:09,951 --> 00:31:12,287 SAEBYEOK: The window frames were gently placed on the floor yesterday. 333 00:31:12,954 --> 00:31:13,913 Where is he? 334 00:31:13,997 --> 00:31:15,874 SAEBYEOK: If the suspect tore them out to escape, 335 00:31:15,957 --> 00:31:17,834 they would've been broken or damaged. 336 00:31:19,544 --> 00:31:22,714 SAEHA: If his accomplice had torn them out for him... That makes sense. 337 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 She even prepared a rope beforehand. 338 00:31:25,300 --> 00:31:26,843 How's the investigation going? 339 00:31:29,762 --> 00:31:31,014 You don't know anything. 340 00:31:35,685 --> 00:31:39,439 You must know more than I do, seeing how you said I don't know anything. 341 00:31:39,522 --> 00:31:41,274 SAEBYEOK: Why do you keep asking me questions? 342 00:31:41,357 --> 00:31:43,151 You're the one who should be giving me answers. 343 00:31:43,234 --> 00:31:46,112 You forced us to hand it over. There must be some progress. 344 00:31:46,863 --> 00:31:47,947 It is progressing. 345 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 And? 346 00:31:53,244 --> 00:31:56,664 We've been excluded. No, we'll be excluded. 347 00:31:57,248 --> 00:31:59,959 It's always like that. My team finds traces. 348 00:32:00,043 --> 00:32:01,920 Then another team carries out the investigation. 349 00:32:02,295 --> 00:32:04,088 "It's always like that" means 350 00:32:04,172 --> 00:32:06,633 the AB has been looking for her for some time. 351 00:32:08,051 --> 00:32:09,093 That means... 352 00:32:10,762 --> 00:32:12,764 I didn't see it wrong. 353 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 No, you didn't. 354 00:32:18,937 --> 00:32:20,313 Check the phone records. 355 00:32:22,440 --> 00:32:25,318 The culprit's records? You didn't write about that in the report. 356 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 It's because I received the records afterwards. 357 00:32:34,118 --> 00:32:37,205 I can't even read my own report because you deleted it. 358 00:32:38,831 --> 00:32:40,792 Then you sound like you memorized it. 359 00:32:44,921 --> 00:32:48,549 Wait. Was it someone else on your team that deleted it? 360 00:32:49,634 --> 00:32:51,636 Eojin didn't even get a chance to read it. 361 00:32:54,430 --> 00:32:56,265 I wasn't asking if Song Eojin did. 362 00:33:10,029 --> 00:33:11,322 (sighs) 363 00:33:14,409 --> 00:33:16,119 I should've checked the rope first yesterday. 364 00:33:16,577 --> 00:33:17,787 Darn it. 365 00:33:21,499 --> 00:33:22,583 Get down from there. 366 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 SAEHA: She disappears into thin air. 367 00:33:27,046 --> 00:33:28,589 DNA or fingerprints... 368 00:33:30,675 --> 00:33:32,260 Would those be of any help? 369 00:33:34,595 --> 00:33:35,638 Get down. Now. 370 00:33:47,984 --> 00:33:49,110 Do you think 371 00:33:50,111 --> 00:33:51,362 she's really an accomplice? 372 00:33:55,700 --> 00:33:56,743 You know her, don't you? 373 00:33:58,661 --> 00:34:02,457 The woman I saw. You know her, don't you? 374 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 No. 375 00:34:06,294 --> 00:34:08,046 This is easy for you, isn't it? "Because you can just disappear 376 00:34:08,129 --> 00:34:12,008 Like you did before." 377 00:34:14,510 --> 00:34:17,096 You said this to me earlier, mistaking me for her. 378 00:34:18,431 --> 00:34:20,892 She disappeared into thin air before like this time, 379 00:34:21,726 --> 00:34:23,561 and you saw it, didn't you? 380 00:34:27,690 --> 00:34:28,608 No. 381 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 (scoffs) 382 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 383 00:35:10,983 --> 00:35:11,859 Hello. 384 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 -Oh, welcome. -SAEHA: Hi. 385 00:35:19,742 --> 00:35:21,077 OWNER: Have a seat. 386 00:35:22,036 --> 00:35:22,870 Yes. 387 00:35:26,165 --> 00:35:29,210 Ma'am, your kimchi is so delicious. 388 00:35:29,293 --> 00:35:30,545 OWNER: Eat as much as you want. 389 00:35:31,254 --> 00:35:34,048 I made a lot, and there's a lot left. 390 00:35:35,091 --> 00:35:36,217 What can I get you? 391 00:35:37,802 --> 00:35:39,220 One sujebi, please. 392 00:35:41,514 --> 00:35:43,975 This kimchi is so delicious. Why is there a lot left? 393 00:35:44,058 --> 00:35:48,980 Well, something not good happened in this area yesterday, so... Goodness. 394 00:35:49,063 --> 00:35:51,524 Oh, because the news said the culprit was living 395 00:35:51,607 --> 00:35:53,943 on the second floor of this building? 396 00:35:54,485 --> 00:35:56,988 But customers don't come for such a reason? 397 00:35:57,905 --> 00:35:59,824 OWNER: I guess people are scared. 398 00:36:01,242 --> 00:36:03,202 Aren't you scared, ma'am? 399 00:36:03,786 --> 00:36:05,079 You must know his face. 400 00:36:05,163 --> 00:36:06,998 OWNER: Of course, I do. 401 00:36:08,249 --> 00:36:11,294 You never know what a person is really like, you know. 402 00:36:11,586 --> 00:36:13,838 Were you and the suspect close? 403 00:36:13,921 --> 00:36:16,799 What? I barely knew him. 404 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 He just came from time to time and... 405 00:36:26,642 --> 00:36:28,102 I should've just stayed quiet. 406 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 Goodness. Me and my big mouth. 407 00:36:31,564 --> 00:36:34,317 Why is it so hot even with the AC on? Jeez. 408 00:36:35,902 --> 00:36:37,987 I hope the new tenant on the second floor 409 00:36:39,280 --> 00:36:42,158 will be a company whose employees have lunch here. 410 00:36:44,160 --> 00:36:48,456 I happened to say that the dental clinic upstairs was shut down. 411 00:36:48,539 --> 00:36:50,041 -When was that? -By any chance... 412 00:36:52,084 --> 00:36:52,960 Here you go. 413 00:36:53,586 --> 00:36:55,046 Enjoy. 414 00:36:55,129 --> 00:36:56,088 SAEHA: Thank you. 415 00:36:57,882 --> 00:36:59,050 When was that? 416 00:37:00,426 --> 00:37:02,595 I think it was a couple of months ago. 417 00:37:02,970 --> 00:37:06,641 Goodness gracious. Who would've known that he'd go live there? 418 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Goodness. 419 00:37:12,063 --> 00:37:16,317 By any chance, have you ever seen him with a woman? 420 00:37:18,027 --> 00:37:18,903 What woman? 421 00:37:20,238 --> 00:37:23,282 Well, I just saw him come and go a few times. 422 00:37:26,160 --> 00:37:27,954 And every time, he was alone. 423 00:37:31,123 --> 00:37:33,376 What's wrong? Does it taste bad? 424 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 SAEHA: No. It's delicious. 425 00:37:36,712 --> 00:37:38,506 But it tastes like the one I had long ago. 426 00:37:39,298 --> 00:37:42,385 Well, most old people make it in a similar way. 427 00:37:42,802 --> 00:37:43,970 SAEHA: Come to think of it, 428 00:37:44,387 --> 00:37:49,433 the news said some woman helped him when he was fleeing from here. 429 00:37:49,517 --> 00:37:51,769 Was there was such news? 430 00:37:53,062 --> 00:37:54,605 Who could it have been? 431 00:37:55,564 --> 00:37:58,693 By the way, did he really kill a person? 432 00:38:02,446 --> 00:38:03,614 (Saebyeok clears throat) 433 00:38:09,495 --> 00:38:12,164 It's true that Kim Manok committed murder. 434 00:38:12,248 --> 00:38:15,751 If you remember more about him or happen to see him near here, 435 00:38:15,835 --> 00:38:17,253 make sure to call me. 436 00:38:17,753 --> 00:38:19,755 He's a dangerous person, so be careful. 437 00:38:19,839 --> 00:38:20,756 OWNER: Okay. 438 00:38:20,840 --> 00:38:23,843 And your kimchi is really the best. 439 00:38:23,926 --> 00:38:25,469 Oh, thank you. 440 00:38:25,553 --> 00:38:28,055 -It was delicious. -Bye. Thank you. 441 00:38:28,139 --> 00:38:29,890 -Come again. -SAEBYEOK: Sure. 442 00:38:38,524 --> 00:38:40,443 -Oh, wait. Your change... -Later. 443 00:38:40,860 --> 00:38:43,404 Oh, I really enjoyed the food too. 444 00:38:47,867 --> 00:38:49,618 Can I also have your business card? 445 00:38:51,996 --> 00:38:55,833 If you gave me yours first, we'd be exchanging cards, nicely and naturally. 446 00:38:55,916 --> 00:38:58,085 I thought you knew we don't have business cards. 447 00:39:01,297 --> 00:39:03,257 SAEBYEOK: Is it still like that over there? 448 00:39:03,341 --> 00:39:04,216 So you do know. 449 00:39:06,802 --> 00:39:08,095 From what I remember, 450 00:39:08,929 --> 00:39:10,473 Eojin used to work 451 00:39:11,766 --> 00:39:14,185 in a department that handles the Grid. 452 00:39:14,268 --> 00:39:16,187 Why is he looking for people now? 453 00:39:17,772 --> 00:39:19,565 Because he transferred. 454 00:39:19,648 --> 00:39:22,068 I'm asking why he transferred. 455 00:39:24,779 --> 00:39:27,365 Well... though it's none of my business. 456 00:39:29,992 --> 00:39:32,828 If so, why don't you ask him yourself? 457 00:39:34,830 --> 00:39:36,165 That's never going to happen. 458 00:39:43,047 --> 00:39:44,006 (car door closes) 459 00:39:46,342 --> 00:39:47,676 (phone buzzes) 460 00:39:49,345 --> 00:39:50,262 1 UNREAD MESSAGE 461 00:39:53,682 --> 00:39:55,851 POLICE REPORT 462 00:39:55,935 --> 00:39:56,977 DETAILS OF EVENT 463 00:39:57,061 --> 00:39:58,020 SAEBYEOK: What? This is my report. 464 00:39:59,438 --> 00:40:01,440 He knows my number? 465 00:40:14,995 --> 00:40:17,331 (indistinct chatter) 466 00:40:38,853 --> 00:40:40,646 BAKERY CLERK: From here to here? 467 00:40:40,729 --> 00:40:41,981 Yes, all of them. 468 00:40:42,064 --> 00:40:44,567 From here to there. 469 00:40:49,155 --> 00:40:50,906 BAKERY CLERK: It's 51,000 won. 470 00:40:50,990 --> 00:40:52,408 How many forks do you need? 471 00:40:54,702 --> 00:40:57,538 -Put this one back. Just one fork, please. -Okay. 472 00:40:58,497 --> 00:40:59,957 None of them to go, right? 473 00:41:00,541 --> 00:41:04,336 Yes. I have a lot of time to kill. I'm going to eat all of them here. 474 00:41:27,067 --> 00:41:27,985 (exhales deeply) 475 00:41:42,833 --> 00:41:45,586 ASSEMBLYMAN KIM HANSEOK OF THE DEMOCRATIC UNION PARTY CAUGHT ACCEPTING A BRIBE 476 00:41:48,631 --> 00:41:52,468 THE GHOST: June 18, 2022, 11 p.m. 477 00:41:52,551 --> 00:41:54,553 (suspenseful music) 478 00:42:05,648 --> 00:42:10,653 JUNE 18, 2022, 11 P.M. 479 00:42:29,964 --> 00:42:31,298 The assemblyman sent me. 480 00:42:34,552 --> 00:42:35,511 (gasps) 481 00:42:37,388 --> 00:42:39,390 (upbeat music) 482 00:42:48,023 --> 00:42:48,857 Aah. 483 00:42:52,861 --> 00:42:53,779 (groans) 484 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 (phone beeping) 485 00:43:04,582 --> 00:43:07,459 AUTOMATED VOICE (over phone): You have a scheduled task to do in ten hours. 486 00:43:19,013 --> 00:43:21,348 (keyboard clicking) 487 00:43:21,432 --> 00:43:24,143 SONGJE POLICE STATION JUNG SAEBYEOK 488 00:43:28,856 --> 00:43:32,192 SONGJE POLICE STATION PROVIDES FORENSIC SCIENCE PROGRAM FOR MIDDLE SCHOOLERS 489 00:43:32,276 --> 00:43:33,485 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 490 00:43:46,707 --> 00:43:48,876 JUNG SAEBYEOK 491 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 WORK EXPERIENCE: APRIL 2014 TO JUNE 2019 ILCHEON STATION, CRIME SCENE INVESTIGATOR 492 00:43:53,797 --> 00:43:55,174 BIOPSY EVIDENCE 493 00:43:55,257 --> 00:43:56,508 SAEHA: "Biopsy evidence." 494 00:44:01,555 --> 00:44:05,517 BIOPSY EVIDENCE 495 00:44:05,601 --> 00:44:07,603 (tense music) 496 00:44:24,745 --> 00:44:27,373 (inaudible) 497 00:44:38,717 --> 00:44:42,930 That uniform's a new CIRAS model. Is it a custom one? 498 00:44:43,597 --> 00:44:45,182 There's no mark on it at all. 499 00:44:46,600 --> 00:44:47,643 So what is it? 500 00:44:48,811 --> 00:44:49,812 What do you mean? 501 00:45:17,715 --> 00:45:20,884 The Special Investigation Bureau will take the convenience store murder case. 502 00:45:20,968 --> 00:45:22,511 -And we're... -We're excluded? 503 00:45:24,346 --> 00:45:25,723 But our bureau found her. 504 00:45:25,806 --> 00:45:27,599 Yes, finding people is our job. 505 00:45:27,683 --> 00:45:29,643 And that's where our bureau's job ends. 506 00:45:29,727 --> 00:45:32,896 So are we supposed to just click on a mouse at our desks as always? 507 00:45:33,188 --> 00:45:36,400 I can put up with other teams looking down on us. 508 00:45:36,483 --> 00:45:39,153 But the one we've been looking for every day... 509 00:45:39,236 --> 00:45:41,113 The one we started to call the Ghost 510 00:45:41,196 --> 00:45:44,575 because we weren't even sure if she really existed. 511 00:45:44,658 --> 00:45:46,618 We've finally found her. 512 00:45:46,702 --> 00:45:48,287 But we're excluded? 513 00:45:48,996 --> 00:45:53,125 It was so hard to find her, so we should leave it to experts from here. 514 00:45:54,001 --> 00:45:57,045 Mr. Song Eojin. Have you ever carried out an investigation? 515 00:45:57,629 --> 00:45:58,797 No, because you never let me. 516 00:45:58,881 --> 00:46:03,886 You were hired to click on a mouse to search the web at your desk. 517 00:46:03,969 --> 00:46:05,429 As an office worker. 518 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Not to act like a police officer. 519 00:46:08,474 --> 00:46:10,434 Then why did you share all that with us? 520 00:46:11,727 --> 00:46:12,644 Share what? 521 00:46:12,728 --> 00:46:16,815 You knew that we'd be excluded and that another team would take it. 522 00:46:16,899 --> 00:46:18,901 You knew it before they told you. 523 00:46:18,984 --> 00:46:21,945 If we were going to take it, we would've been busy since yesterday, 524 00:46:22,029 --> 00:46:23,655 on a stakeout or investigating. 525 00:46:23,739 --> 00:46:26,116 -But even yesterday, we... -MS. CHOI: Got off work on time. 526 00:46:27,159 --> 00:46:29,620 -Yes. -You'll continue to do so. 527 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 Don't worry. 528 00:46:33,123 --> 00:46:35,834 As you said, we've never investigated a case. 529 00:46:35,918 --> 00:46:39,296 And I'm not saying we should lead the investigation team alone. 530 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 But if you really think of us as your team members, 531 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 I think you should tell us what this is all about, 532 00:46:44,968 --> 00:46:48,514 how you recognized the Ghost just by looking at the composite sketch, 533 00:46:48,597 --> 00:46:50,098 and what exactly our job is. 534 00:46:50,182 --> 00:46:53,185 We're not search engines, but your people. 535 00:47:04,112 --> 00:47:07,658 The Ghost is somewhere out there right now. 536 00:47:08,283 --> 00:47:09,952 She might disappear again any moment. 537 00:47:10,994 --> 00:47:14,289 If you have time for this, go find more traces of her. 538 00:47:14,790 --> 00:47:17,042 Dig up the murderer's past. 539 00:47:17,125 --> 00:47:19,378 Find out why the Ghost is helping him 540 00:47:19,461 --> 00:47:22,089 and if there's any connection between them. 541 00:47:22,172 --> 00:47:25,300 His house, hometown, and school. We need to go to all those places. 542 00:47:25,384 --> 00:47:26,718 We have a lot of work to do. 543 00:47:26,802 --> 00:47:28,095 Get back to work. 544 00:47:28,178 --> 00:47:29,763 -Ma'am. -MS. CHOI: What? 545 00:47:29,847 --> 00:47:32,641 Shall I go? To the places you just said? 546 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 Why don't you go with her? 547 00:47:35,727 --> 00:47:36,979 I will stay here. 548 00:48:00,127 --> 00:48:02,629 Jongyi. You're having fun at work, aren't you? 549 00:48:03,297 --> 00:48:04,631 Like watching a wildfire, right? 550 00:48:04,715 --> 00:48:07,092 Not only that. I watch fights happening too. 551 00:48:07,175 --> 00:48:08,093 I apologize. 552 00:48:08,176 --> 00:48:10,387 I was overzealous and disrespectful to you. 553 00:48:10,470 --> 00:48:11,471 It's fine. 554 00:48:11,555 --> 00:48:12,723 Let's go. 555 00:48:15,225 --> 00:48:16,310 What the hell is he doing? 556 00:48:20,439 --> 00:48:22,357 I'll make sure it won't happen again. 557 00:48:24,484 --> 00:48:25,819 Get your hands off. 558 00:48:27,863 --> 00:48:28,780 I'm sorry. 559 00:48:42,586 --> 00:48:44,755 I should be embarrassed, right? 560 00:48:45,422 --> 00:48:48,467 I wasn't supposed to see you kissing up to her, right? 561 00:48:55,057 --> 00:48:56,475 I'll be back sometime after one. 562 00:48:56,558 --> 00:48:58,268 -Oh, we're also... -See you, ma'am. 563 00:49:00,812 --> 00:49:02,773 Why would you want to go out with her? 564 00:49:05,817 --> 00:49:06,944 (sighs) 565 00:49:07,027 --> 00:49:08,111 Let's go now. 566 00:49:14,618 --> 00:49:16,620 (foreboding music) 567 00:49:34,763 --> 00:49:36,139 (phone buzzing) 568 00:49:40,852 --> 00:49:42,896 SOMEONE ENTERED YOUR OFFICE TWICE DURING YOUR ABSENCE 569 00:49:42,980 --> 00:49:45,148 (thrilling music) 570 00:49:45,232 --> 00:49:46,191 (elevator dings) 571 00:50:05,377 --> 00:50:06,753 What are you doing? 572 00:50:06,837 --> 00:50:08,839 (tense music) 573 00:50:29,651 --> 00:50:31,653 (closing theme music) 38996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.