All language subtitles for Grantchester.S08E03.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:02,832 {\an8}♪ ♪ 2 00:00:02,833 --> 00:00:03,999 {\an8}ELLIOT: 78 miles an hour. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,132 {\an7}You're looking at a decade in prison? 4 00:00:06,133 --> 00:00:08,532 ♪ ♪ 5 00:00:08,533 --> 00:00:09,865 {\an4}You were in the wrong place at the wrong time. 6 00:00:09,866 --> 00:00:11,065 We played cards! 7 00:00:11,066 --> 00:00:12,832 {\an7}We haven't done anything. Arrest 'em all! 8 00:00:12,833 --> 00:00:15,465 {\an7}God still loves you. (sobs) 9 00:00:15,466 --> 00:00:17,532 {\an7}I was wrong to call you names and I apologize. 10 00:00:17,533 --> 00:00:18,665 {\an8}GEORDIE: It was an accident. 11 00:00:18,666 --> 00:00:21,265 {\an7}The speedo was already broken. 12 00:00:21,266 --> 00:00:22,965 {\an4}We're releasing you without charge. 13 00:00:22,966 --> 00:00:23,732 {\an5}That's it? All done. 14 00:00:23,733 --> 00:00:27,466 {\an8}♪ ♪ 15 00:00:28,366 --> 00:00:33,332 ♪ ♪ 16 00:00:33,333 --> 00:00:36,532 (thunder claps) 17 00:00:36,533 --> 00:00:38,299 (whimpers) 18 00:00:38,300 --> 00:00:39,333 (click) 19 00:00:41,033 --> 00:00:45,333 ♪ ♪ 20 00:00:51,133 --> 00:00:54,700 ♪ ♪ 21 00:00:57,200 --> 00:01:02,300 {\an8}♪ ♪ 22 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 23 00:01:12,466 --> 00:01:15,032 (door opens, footsteps approaching) 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,732 {\an1}CATHY: There you are! 25 00:01:17,733 --> 00:01:20,599 {\an1}Come on, let's get cracking. 26 00:01:20,600 --> 00:01:22,165 {\an1}I'm in my best frock here. 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,865 {\an4}(chuckles) Tell me again why we're going to see a painting. 28 00:01:24,866 --> 00:01:27,732 {\an4}Well, I thought a man of your education would love art. 29 00:01:27,733 --> 00:01:29,632 Well, I, I do, but... 30 00:01:29,633 --> 00:01:31,832 {\an4}It's not any old painting. 31 00:01:31,833 --> 00:01:33,499 {\an1}Um, "this piece, 32 00:01:33,500 --> 00:01:36,132 {\an7}"already of historic artistic significance, 33 00:01:36,133 --> 00:01:38,165 {\an7}is on loan from a collection in Italy." 34 00:01:38,166 --> 00:01:39,799 {\an5}Mm! Mm. 35 00:01:39,800 --> 00:01:40,833 Fantastico. 36 00:01:43,100 --> 00:01:46,399 {\an5}(quietly): I love a man with an accent. 37 00:01:46,400 --> 00:01:49,899 {\an7}(people talking in background) 38 00:01:49,900 --> 00:01:53,332 {\an8}We are going to have a lovely day. 39 00:01:53,333 --> 00:01:55,099 {\an8}Take your mind off things. 40 00:01:55,100 --> 00:01:57,232 {\an7}What things? 41 00:01:57,233 --> 00:01:58,632 {\an7}I know you think I'm pretending 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,799 {\an7}the accident didn't happen, but I'm not. 43 00:02:00,800 --> 00:02:02,665 {\an8}But it'd be better if you had Bonnie around 44 00:02:02,666 --> 00:02:03,999 {\an8}to talk about it, though. 45 00:02:04,000 --> 00:02:06,399 {\an7}Her mum's had a stroke-- needs her more than I do. 46 00:02:06,400 --> 00:02:10,065 {\an7}Besides, if I need a pair of ears, I'm all sorted. 47 00:02:10,066 --> 00:02:11,799 {\an1}CATHY: What? Him? 48 00:02:11,800 --> 00:02:13,199 {\an1}(laughing): Oh, don't you panic. 49 00:02:13,200 --> 00:02:14,199 {\an1}I mean Him! 50 00:02:14,200 --> 00:02:16,065 Oh, yeah. Come on, then, 51 00:02:16,066 --> 00:02:19,032 {\an1}let's see this painting. 52 00:02:19,033 --> 00:02:21,032 {\an1}I'm really worried about him. 53 00:02:21,033 --> 00:02:22,932 {\an1}Which is why we're here. 54 00:02:22,933 --> 00:02:24,899 You think I want to spend my day off 55 00:02:24,900 --> 00:02:25,965 {\an1}staring at a bloody painting? 56 00:02:25,966 --> 00:02:28,265 Miserable old git-- come on. 57 00:02:28,266 --> 00:02:32,099 {\an7}Today is about Will, not you. (bicycle bell rings) 58 00:02:32,100 --> 00:02:34,799 {\an8}(Cathy sighs) 59 00:02:34,800 --> 00:02:36,265 {\an8}You'd think they'd put a sign up. 60 00:02:36,266 --> 00:02:37,865 Oh, excuse me. 61 00:02:37,866 --> 00:02:39,265 {\an1}Sorry, do you work here? 62 00:02:39,266 --> 00:02:41,032 For my sins. 63 00:02:41,033 --> 00:02:43,132 {\an1}I don't suppose you know where we need to go for this painting? 64 00:02:43,133 --> 00:02:45,565 Uh, through the passage, take a right, 65 00:02:45,566 --> 00:02:47,865 up the stairs, and you'll hear Dr. Abbot. 66 00:02:47,866 --> 00:02:49,465 Thanks. 67 00:02:49,466 --> 00:02:52,965 {\an1}(people talking in background) 68 00:02:52,966 --> 00:02:58,099 {\an1}(talking in background) 69 00:02:58,100 --> 00:03:00,866 ABBOT: Absolutely no flash photography. 70 00:03:03,033 --> 00:03:04,065 Damages the colors. 71 00:03:04,066 --> 00:03:06,399 Well, apparently. 72 00:03:06,400 --> 00:03:08,832 ABBOT: Only six people at a time in my room. 73 00:03:08,833 --> 00:03:12,265 Stay back from the artwork at all times. 74 00:03:12,266 --> 00:03:15,365 (rope clanking) 75 00:03:15,366 --> 00:03:19,600 ♪ ♪ 76 00:03:23,600 --> 00:03:27,000 ABBOT: "Reclining Nude" by Modigliani. 77 00:03:29,733 --> 00:03:32,265 When she was displayed for sale in a gallery window, 78 00:03:32,266 --> 00:03:36,165 {\an1}the police in Milan shut it down that very same day. 79 00:03:36,166 --> 00:03:38,932 {\an4}(quietly): I think they did everyone a favor. (others murmuring) 80 00:03:38,933 --> 00:03:40,365 {\an1}(chuckling): I mean, you get this sort of thing 81 00:03:40,366 --> 00:03:41,832 {\an1}in every dirty magazine I've ever seen. 82 00:03:41,833 --> 00:03:42,866 Hm! 83 00:03:44,366 --> 00:03:46,599 Through my work. 84 00:03:46,600 --> 00:03:49,232 {\an1}Well, I think it's rather beautiful. 85 00:03:49,233 --> 00:03:50,999 {\an1}A celebration of the female form. 86 00:03:51,000 --> 00:03:52,265 {\an1}I couldn't agree more! 87 00:03:52,266 --> 00:03:53,832 {\an1}How long do you have it on loan for? 88 00:03:53,833 --> 00:03:56,099 Only another week. 89 00:03:56,100 --> 00:03:59,565 {\an1}Frankly, I'd like to keep her to myself for the duration, 90 00:03:59,566 --> 00:04:01,266 but, um... 91 00:04:03,300 --> 00:04:05,066 What's the name of the artist again? 92 00:04:07,033 --> 00:04:08,399 Modigliani. 93 00:04:08,400 --> 00:04:11,065 I've been writing a paper 94 00:04:11,066 --> 00:04:13,965 {\an1}on his series of nudes for the last seven years. 95 00:04:13,966 --> 00:04:15,565 {\an1}When do you think you'll get it finished? 96 00:04:15,566 --> 00:04:18,266 {\an1}Well, I retire next year, so I must. 97 00:04:20,233 --> 00:04:22,132 {\an1}But with my muse to focus me, 98 00:04:22,133 --> 00:04:26,665 {\an1}I have high hopes of delivering something groundbreaking. 99 00:04:26,666 --> 00:04:30,265 Then I shall go to Italy 100 00:04:30,266 --> 00:04:32,332 {\an1}to see the entire series. 101 00:04:32,333 --> 00:04:34,299 (patrons murmuring) So what do you think? 102 00:04:34,300 --> 00:04:36,899 I like it. 103 00:04:36,900 --> 00:04:41,600 {\an1}She doesn't look the least bit worried about her body. 104 00:04:43,100 --> 00:04:46,132 Mind you, I don't reckon she's had four kids. 105 00:04:46,133 --> 00:04:47,499 {\an1}(laughs) 106 00:04:47,500 --> 00:04:50,665 ♪ ♪ 107 00:04:50,666 --> 00:04:55,633 {\an1}(talking in background) 108 00:04:57,666 --> 00:04:59,932 Thank you. 109 00:04:59,933 --> 00:05:02,799 Geordie? 110 00:05:02,800 --> 00:05:07,765 {\an1}(people talking in background) 111 00:05:07,766 --> 00:05:10,465 (quietly): I told you everybody would be dressed up. 112 00:05:10,466 --> 00:05:13,132 {\an5}Mm? Here, this suit is a classic. Oh! 113 00:05:13,133 --> 00:05:14,865 Yeah. 114 00:05:14,866 --> 00:05:16,232 {\an1}(background conversations stop) 115 00:05:16,233 --> 00:05:19,299 {\an1}ABBOT: I'd like to thank you all 116 00:05:19,300 --> 00:05:22,399 for coming on this most special of days. 117 00:05:22,400 --> 00:05:25,399 {\an1}I'm sure you were all excited to find yourselves 118 00:05:25,400 --> 00:05:28,965 {\an1}in such close proximity to that wonderful lady. 119 00:05:28,966 --> 00:05:34,232 {\an1}I know I have to pinch myself each time I look at her. 120 00:05:34,233 --> 00:05:35,799 (guests chuckling) 121 00:05:35,800 --> 00:05:37,999 {\an1}I have been attempting to have a piece of this series 122 00:05:38,000 --> 00:05:42,232 {\an1}brought on loan to this college ever since I became a fellow. 123 00:05:42,233 --> 00:05:43,732 {\an1}And I could not be more proud... 124 00:05:43,733 --> 00:05:45,032 WOMAN: Excuse me! WOMAN: Coming through! 125 00:05:45,033 --> 00:05:46,465 {\an4}...to announce that I have... WOMEN: Excuse me! 126 00:05:46,466 --> 00:05:48,532 {\an1}...achieved just that. 127 00:05:48,533 --> 00:05:50,532 (guests applauding) 128 00:05:50,533 --> 00:05:51,965 {\an1}This is an event for patrons and students of the college. 129 00:05:51,966 --> 00:05:54,299 (loudly): We are here today... 130 00:05:54,300 --> 00:05:55,665 {\an1}I said this is for students and patrons only, miss. 131 00:05:55,666 --> 00:05:56,999 {\an1}HARRIET: ...to protest against the hypocrisy 132 00:05:57,000 --> 00:05:57,999 {\an1}towards women in art. 133 00:05:58,000 --> 00:05:59,799 {\an1}Leave the college immediately! 134 00:05:59,800 --> 00:06:03,265 (loudly): I said we are here today... 135 00:06:03,266 --> 00:06:06,699 WOMEN: ...to protest against the hypocrisy... 136 00:06:06,700 --> 00:06:08,132 What is happening? ...towards women in art. 137 00:06:08,133 --> 00:06:10,365 {\an5}(women continue) You, boy, go and fetch a porter. 138 00:06:10,366 --> 00:06:12,932 {\an1}I want these women thrown out of here! 139 00:06:12,933 --> 00:06:16,032 {\an1}Have you ever asked yourselves why it is considered 140 00:06:16,033 --> 00:06:17,699 perfectly acceptable 141 00:06:17,700 --> 00:06:21,399 {\an1}to gaze upon the female naked body in art... 142 00:06:21,400 --> 00:06:24,432 ...but in real life, women are expected to wear 143 00:06:24,433 --> 00:06:26,199 appropriately modest clothing? 144 00:06:26,200 --> 00:06:27,765 {\an1}Well, she's got a fair point. 145 00:06:27,766 --> 00:06:28,899 (guests exclaiming) 146 00:06:28,900 --> 00:06:30,365 Oh, blimey! 147 00:06:30,366 --> 00:06:32,932 {\an1}Oh, bloody hell. 148 00:06:32,933 --> 00:06:34,899 {\an1}ABBOT: Where the hell are the porters?! 149 00:06:34,900 --> 00:06:37,765 Clothing deemed appropriately modest 150 00:06:37,766 --> 00:06:40,599 {\an5}not by women themselves... MARIANNE: ...but by men. 151 00:06:40,600 --> 00:06:44,432 {\an1}Men who don't even stop to ask women what they think or feel. 152 00:06:44,433 --> 00:06:49,199 Men who think that it's their right to decide for women. 153 00:06:49,200 --> 00:06:51,799 This is disgusting! 154 00:06:51,800 --> 00:06:58,232 (guests murmuring) 155 00:06:58,233 --> 00:07:00,599 Right, I shall fetch the porters myself. 156 00:07:00,600 --> 00:07:02,665 {\an4}MEN: Hear, hear! (camera shutter clicks) 157 00:07:02,666 --> 00:07:04,865 {\an5}Really? WOMEN: Women in this country 158 00:07:04,866 --> 00:07:08,299 and around the world will no longer 159 00:07:08,300 --> 00:07:10,599 be told how to dress or how to behave. 160 00:07:10,600 --> 00:07:12,932 {\an1}(guests jeering and booing) 161 00:07:12,933 --> 00:07:15,365 {\an4}This is getting out of hand. WOMEN: We stand in unison on behalf of 162 00:07:15,366 --> 00:07:16,665 {\an1}oppressed women everywhere. 163 00:07:16,666 --> 00:07:20,532 {\an1}(sighing): All right, ladies! 164 00:07:20,533 --> 00:07:24,132 {\an4}WOMEN: ...and bring down the patriarchy. Ladies, time to cover up! 165 00:07:24,133 --> 00:07:26,100 {\an1}It's police, so you probably should listen. 166 00:07:27,700 --> 00:07:30,832 {\an1}Staging a protest isn't a crime. 167 00:07:30,833 --> 00:07:32,865 {\an1}No, but whipping your top off in public is. 168 00:07:32,866 --> 00:07:35,432 Well, I, uh, I think you made your point. 169 00:07:35,433 --> 00:07:37,099 {\an1}Rather eloquently, I'd say. 170 00:07:37,100 --> 00:07:38,532 A man of the cloth. 171 00:07:38,533 --> 00:07:41,099 Here to explain why women need to know their place? 172 00:07:41,100 --> 00:07:43,266 {\an5}No! ABBOT: Porter! Do something! 173 00:07:45,666 --> 00:07:47,165 {\an1}Please don't make me arrest you. 174 00:07:47,166 --> 00:07:48,365 {\an1}Enough of all this now. Run! 175 00:07:48,366 --> 00:07:50,799 {\an5}(guests jeering) DAVID: Stay right there! 176 00:07:50,800 --> 00:07:52,332 {\an1}Don't-- oh! 177 00:07:52,333 --> 00:07:54,299 {\an1}(guests laughing, jeering) 178 00:07:54,300 --> 00:07:56,665 DAVID: Come back! Come here! 179 00:07:56,666 --> 00:07:59,165 Geordie. I'm fine, I'm fine. 180 00:07:59,166 --> 00:08:01,565 {\an1}You may call me a trouble maker. 181 00:08:01,566 --> 00:08:03,499 A rebel, even. 182 00:08:03,500 --> 00:08:04,532 (jeering) 183 00:08:04,533 --> 00:08:07,065 {\an1}But it's time to make a stand. 184 00:08:07,066 --> 00:08:08,199 {\an1}(camera shutter clicks, guests gasp) 185 00:08:08,200 --> 00:08:10,032 For the truth! 186 00:08:10,033 --> 00:08:14,265 Right, that'll do, Lady Godiva. 187 00:08:14,266 --> 00:08:16,499 {\an1}(guests cheer and applaud) 188 00:08:16,500 --> 00:08:18,432 Thank you, Mrs. Keating. 189 00:08:18,433 --> 00:08:20,065 {\an1}And you are coming with me. 190 00:08:20,066 --> 00:08:21,065 ABBOT: Help! 191 00:08:21,066 --> 00:08:22,699 {\an3}Help! 192 00:08:22,700 --> 00:08:23,932 {\an3}Theft! 193 00:08:23,933 --> 00:08:25,500 Theft! 194 00:08:36,700 --> 00:08:38,499 {\an5}(yelp softly) Have you arrested those vile women?! 195 00:08:38,500 --> 00:08:40,965 {\an1}Uh, we've one in custody, yes. 196 00:08:40,966 --> 00:08:42,165 {\an1}She's been taken to the station. 197 00:08:42,166 --> 00:08:43,333 {\an1}What about the others?! 198 00:08:44,300 --> 00:08:45,499 They ran off. 199 00:08:45,500 --> 00:08:49,165 {\an1}You have to find the whole monstrous regiment! 200 00:08:49,166 --> 00:08:50,432 {\an1}They're obviously all involved! 201 00:08:50,433 --> 00:08:51,699 Yeah, I'll get some men down here. 202 00:08:51,700 --> 00:08:55,032 You do understand the seriousness 203 00:08:55,033 --> 00:08:56,599 {\an1}of all this? 204 00:08:56,600 --> 00:08:59,699 {\an1}(stammering): We're talking about an irreplaceable piece of art! 205 00:08:59,700 --> 00:09:02,065 We understand how valuable it is, of course. 206 00:09:02,066 --> 00:09:05,099 {\an1}ABBOT: This is a work of historical importance! 207 00:09:05,100 --> 00:09:07,565 {\an1}You should be searching the corridors! 208 00:09:07,566 --> 00:09:09,432 {\an1}Sealing off the streets! 209 00:09:09,433 --> 00:09:12,032 {\an1}Like I say, we'll get some men down here. 210 00:09:12,033 --> 00:09:15,165 {\an1}Reputation of this college will be in tatters! 211 00:09:15,166 --> 00:09:17,432 {\an1}Are you sure you locked it? 212 00:09:17,433 --> 00:09:18,832 Course I'm bloody... 213 00:09:18,833 --> 00:09:19,832 Could you confirm 214 00:09:19,833 --> 00:09:21,299 {\an1}who has keys besides you? 215 00:09:21,300 --> 00:09:23,632 Porters. 216 00:09:23,633 --> 00:09:25,999 {\an1}Not too hard to pick it, though. 217 00:09:26,000 --> 00:09:27,800 If you had a mind. 218 00:09:29,766 --> 00:09:34,765 (telephone ringing, typewriter keys clacking) 219 00:09:34,766 --> 00:09:36,765 Here, Larry! (men chuckling) 220 00:09:36,766 --> 00:09:38,732 Can't keep up with a few young ladies, boss? 221 00:09:38,733 --> 00:09:39,999 (men laughing) 222 00:09:40,000 --> 00:09:42,133 {\an1}MAN: Heard they gave you the right runaround. 223 00:09:43,166 --> 00:09:44,932 (telephone ringing) 224 00:09:44,933 --> 00:09:47,099 MISS SCOTT: DCI Wallace has made some calls to the Flying Squad. 225 00:09:47,100 --> 00:09:48,799 {\an1}Asked them to keep ears to the ground. 226 00:09:48,800 --> 00:09:51,632 LARRY: He thinks this is a job by a London gang? 227 00:09:51,633 --> 00:09:52,965 MISS SCOTT: He thinks it's more than likely. 228 00:09:52,966 --> 00:09:54,465 He's gone to meet with 229 00:09:54,466 --> 00:09:58,599 {\an1}the chancellor of the university to smooth a few feathers. 230 00:09:58,600 --> 00:10:00,932 Assure him that this is our top priority. 231 00:10:00,933 --> 00:10:04,565 {\an1}Get over to the college and interview the porters. 232 00:10:04,566 --> 00:10:07,165 Boss. 233 00:10:07,166 --> 00:10:10,899 {\an1}Which leaves us with Betty Grable. 234 00:10:10,900 --> 00:10:14,632 ♪ ♪ 235 00:10:14,633 --> 00:10:17,165 (sighs) 236 00:10:17,166 --> 00:10:18,465 (groans) 237 00:10:18,466 --> 00:10:20,499 Oh, will you please get dressed? 238 00:10:20,500 --> 00:10:21,533 No. 239 00:10:24,000 --> 00:10:25,799 This is bloody ridiculous. 240 00:10:25,800 --> 00:10:28,799 {\an1}This is a protest against the hypocrisy towards women. 241 00:10:28,800 --> 00:10:30,199 Now, what the hell does that mean? 242 00:10:30,200 --> 00:10:34,599 {\an1}It means that you-- and when I say "you," I mean men-- 243 00:10:34,600 --> 00:10:37,165 {\an1}are perfectly happy to look at women's naked bodies in art. 244 00:10:37,166 --> 00:10:39,232 {\an1}But when it comes to real women, 245 00:10:39,233 --> 00:10:41,099 {\an1}you want to tell us what to do with our bodies. 246 00:10:41,100 --> 00:10:42,565 You want to tell us what to wear. 247 00:10:42,566 --> 00:10:45,132 {\an1}What is and is not decent. 248 00:10:45,133 --> 00:10:46,432 {\an4}Tell us all... What I'm telling you now 249 00:10:46,433 --> 00:10:48,265 is that you need to stop rattling 250 00:10:48,266 --> 00:10:51,165 and answer my questions. 251 00:10:51,166 --> 00:10:52,965 First off... (clears throat) 252 00:10:52,966 --> 00:10:53,965 Name and address. 253 00:10:53,966 --> 00:10:55,800 {\an1}No. 254 00:10:59,533 --> 00:11:01,732 Look, we understand you're frustrated. 255 00:11:01,733 --> 00:11:03,065 {\an1}Why are you even here? 256 00:11:03,066 --> 00:11:04,699 {\an1}A few Hail Marys 257 00:11:04,700 --> 00:11:06,199 is not gonna bring the patriarchy down, Vicar. 258 00:11:06,200 --> 00:11:09,232 Never mind the bloody patriarchy. 259 00:11:09,233 --> 00:11:12,265 A valuable painting has been stolen 260 00:11:12,266 --> 00:11:13,699 {\an1}and right now, it looks like 261 00:11:13,700 --> 00:11:15,366 you and your friends were involved. 262 00:11:18,800 --> 00:11:20,565 Was this some sort of student prank? 263 00:11:20,566 --> 00:11:22,632 You girls provide a distraction, 264 00:11:22,633 --> 00:11:24,165 {\an1}someone nicks the painting? 265 00:11:24,166 --> 00:11:26,665 {\an1}Perhaps you didn't know about the theft, 266 00:11:26,666 --> 00:11:28,232 {\an1}but the thieves knew about the protest, 267 00:11:28,233 --> 00:11:30,099 and used it as cover. 268 00:11:30,100 --> 00:11:31,733 Could you tell us who had that information? 269 00:11:34,133 --> 00:11:35,132 No. 270 00:11:35,133 --> 00:11:42,233 ♪ ♪ 271 00:11:43,566 --> 00:11:46,333 (door clangs) 272 00:11:47,833 --> 00:11:50,665 {\an1}She brought it on herself wasting police time. 273 00:11:50,666 --> 00:11:53,899 {\an1}When all she needed to do was answer a few simple questions. 274 00:11:53,900 --> 00:11:55,599 Geordie? 275 00:11:55,600 --> 00:11:58,265 {\an1}Larry's calling from the college where the exhibition was. 276 00:11:58,266 --> 00:12:02,932 {\an1}You need to get down there. 277 00:12:02,933 --> 00:12:10,133 ♪ ♪ 278 00:12:11,800 --> 00:12:14,732 {\an1}This bedder, Josephine, found him about an hour ago. 279 00:12:14,733 --> 00:12:17,165 {\an8}JOSEPHINE: His name's Peter Delaney. 280 00:12:17,166 --> 00:12:18,432 {\an7}He's one of the porters here. 281 00:12:18,433 --> 00:12:24,865 {\an8}♪ ♪ 282 00:12:24,866 --> 00:12:27,265 {\an8}LARRY (distorted): 32 years old. 283 00:12:27,266 --> 00:12:30,432 {\an7}Been working here as a porter over four months. 284 00:12:30,433 --> 00:12:32,099 {\an8}GEORDIE (distorted): There's a head injury. 285 00:12:32,100 --> 00:12:34,732 {\an1}Looks like a blow from behind. 286 00:12:34,733 --> 00:12:38,799 {\an1}(heart beating, Will exhales) 287 00:12:38,800 --> 00:12:41,565 (distorted speech, heartbeat continue) 288 00:12:41,566 --> 00:12:45,132 (breathing deeply, distorted speech continues) 289 00:12:45,133 --> 00:12:46,600 {\an1}(normal audio resumes): Will. 290 00:12:50,033 --> 00:12:52,699 {\an8}Right, you could leave this to us. 291 00:12:52,700 --> 00:12:53,766 {\an7}Don't worry. 292 00:12:57,166 --> 00:12:59,232 {\an1}Well, there's the head injury. 293 00:12:59,233 --> 00:13:00,765 It's deep. 294 00:13:00,766 --> 00:13:03,499 Almost two inches wide. 295 00:13:03,500 --> 00:13:05,833 Looks like a blow to the back of the head. 296 00:13:07,733 --> 00:13:09,132 {\an1}I'm assuming with that. 297 00:13:09,133 --> 00:13:10,765 Why would anyone do this? 298 00:13:10,766 --> 00:13:12,465 {\an1}Thieves come for the painting. 299 00:13:12,466 --> 00:13:13,999 {\an1}When a porter disturbs 'em, 300 00:13:14,000 --> 00:13:15,399 {\an1}he's collateral damage. 301 00:13:15,400 --> 00:13:16,832 GEORDIE: Maybe. 302 00:13:16,833 --> 00:13:19,800 {\an1}But we need to check if anyone else might want him dead. 303 00:13:22,133 --> 00:13:23,765 {\an8}Larry, seal it off right away. 304 00:13:23,766 --> 00:13:30,699 ♪ ♪ 305 00:13:30,700 --> 00:13:34,899 {\an1}Nothing short of a tragedy. 306 00:13:34,900 --> 00:13:37,299 These vicious thieves. 307 00:13:37,300 --> 00:13:38,932 They care not one jot for the art. 308 00:13:38,933 --> 00:13:41,699 Now, let's not forget a man's life's been lost here. 309 00:13:41,700 --> 00:13:43,099 (quietly): Ah. 310 00:13:43,100 --> 00:13:44,232 {\an1}Peter Delaney. 311 00:13:44,233 --> 00:13:46,332 ABBOT: I barely knew him. 312 00:13:46,333 --> 00:13:49,332 If you could tell us anything at all, it would help. 313 00:13:49,333 --> 00:13:51,199 What sort of man was he? 314 00:13:51,200 --> 00:13:53,699 Well, he was a, he was a porter. 315 00:13:53,700 --> 00:13:55,632 We're all more than our jobs, surely. 316 00:13:55,633 --> 00:13:57,399 Well, yes, of course, 317 00:13:57,400 --> 00:13:59,765 {\an1}but, uh, I didn't know him outside his work. 318 00:13:59,766 --> 00:14:02,532 {\an1}He'd been here for over four months. 319 00:14:02,533 --> 00:14:04,232 Working as a porter. 320 00:14:04,233 --> 00:14:05,999 His life mattered. 321 00:14:06,000 --> 00:14:07,999 {\an1}Well, I'm sorry, but I can tell you nothing more about him. 322 00:14:08,000 --> 00:14:12,865 ♪ ♪ 323 00:14:12,866 --> 00:14:16,432 (birds twittering) 324 00:14:16,433 --> 00:14:20,999 ♪ ♪ 325 00:14:21,000 --> 00:14:22,965 Set it down here, Gerry, thank you. 326 00:14:22,966 --> 00:14:24,032 Where's Will? 327 00:14:24,033 --> 00:14:26,733 Isn't he usually here by now? 328 00:14:27,433 --> 00:14:28,665 {\an1}What happened to that one? 329 00:14:28,666 --> 00:14:30,500 (sighs): Don't ask. 330 00:14:31,933 --> 00:14:34,265 You should advertise for a housekeeper. 331 00:14:34,266 --> 00:14:36,799 {\an1}I don't want a housekeeper in here telling me what to do. 332 00:14:36,800 --> 00:14:38,032 They wouldn't do that. 333 00:14:38,033 --> 00:14:39,265 Have you met Mrs. C? 334 00:14:39,266 --> 00:14:42,365 {\an1}Anyway, I don't want to ask Jack for more money. 335 00:14:42,366 --> 00:14:44,065 {\an1}I'm sure he wouldn't mind. 336 00:14:44,066 --> 00:14:45,499 {\an1}Well, I would. 337 00:14:45,500 --> 00:14:48,132 {\an1}Besides, did Jesus wash the feet of his disciples, 338 00:14:48,133 --> 00:14:50,532 {\an1}or did he get someone else in to do it for him? 339 00:14:50,533 --> 00:14:51,999 {\an1}Well, you're not Jesus, 340 00:14:52,000 --> 00:14:53,532 {\an1}and you can't manage this place on your own, Leonard. 341 00:14:53,533 --> 00:14:56,432 Well, I didn't think I was on my own. 342 00:14:56,433 --> 00:15:00,899 {\an1}(people speaking loudly in background, objects crashing) 343 00:15:00,900 --> 00:15:05,799 {\an1}(footsteps retreating) 344 00:15:05,800 --> 00:15:07,765 ♪ ♪ 345 00:15:07,766 --> 00:15:09,232 DAVID: Peter's room's at the top. 346 00:15:09,233 --> 00:15:10,532 (keys jangling) 347 00:15:10,533 --> 00:15:12,566 This one over here. 348 00:15:13,933 --> 00:15:15,299 (lock turns) 349 00:15:15,300 --> 00:15:21,999 ♪ ♪ 350 00:15:22,000 --> 00:15:23,099 GEORDIE: Small room. 351 00:15:23,100 --> 00:15:25,765 {\an3}WILL: Standard for a porter. 352 00:15:25,766 --> 00:15:27,232 {\an1}DAVID: Peter never complained. 353 00:15:27,233 --> 00:15:30,132 A very good bloke. 354 00:15:30,133 --> 00:15:31,132 No trouble to anyone. 355 00:15:31,133 --> 00:15:32,899 Local? 356 00:15:32,900 --> 00:15:34,232 {\an1}From Yorkshire. 357 00:15:34,233 --> 00:15:35,632 {\an1}Sheffield, by all accounts. 358 00:15:35,633 --> 00:15:38,065 {\an1}Came down here a few months ago to take the job. 359 00:15:38,066 --> 00:15:39,065 {\an1}He liked working here? 360 00:15:39,066 --> 00:15:41,799 {\an1}Very proud to be here. 361 00:15:41,800 --> 00:15:45,965 {\an7}Took his responsibilities to the college seriously. (exhales) 362 00:15:45,966 --> 00:15:47,565 {\an8}He married? 363 00:15:47,566 --> 00:15:48,932 {\an1}The college don't take on married men. 364 00:15:48,933 --> 00:15:53,499 {\an1}Women bring nothing but trouble, if you ask me. 365 00:15:53,500 --> 00:15:55,465 {\an1}Take today. 366 00:15:55,466 --> 00:15:57,799 {\an1}Those three tarts are the root cause of all this misery. 367 00:15:57,800 --> 00:15:59,599 {\an1}We're all better off single. 368 00:15:59,600 --> 00:16:01,799 {\an1}That's a lonely existence, though. 369 00:16:01,800 --> 00:16:04,133 {\an1}Well, I don't reckon our Peter was too lonely. 370 00:16:05,500 --> 00:16:08,165 "I love you and believe you love me. 371 00:16:08,166 --> 00:16:11,299 {\an1}"I beg you to meet me so that we can talk about things. 372 00:16:11,300 --> 00:16:13,999 {\an1}"Our baby is on its way and needs a father. 373 00:16:14,000 --> 00:16:16,999 {\an7}Yours, Sheila." 374 00:16:17,000 --> 00:16:18,365 {\an1}Not exactly single, then. 375 00:16:18,366 --> 00:16:20,265 {\an1}(bell tolling in distance) 376 00:16:20,266 --> 00:16:21,532 {\an1}Right, let's call it a day. 377 00:16:21,533 --> 00:16:23,299 {\an1}Well, shouldn't we try... It's getting late. 378 00:16:23,300 --> 00:16:25,633 {\an1}And you need to get home. 379 00:16:27,466 --> 00:16:32,232 (bell continues) 380 00:16:32,233 --> 00:16:39,965 ♪ ♪ 381 00:16:39,966 --> 00:16:41,732 CATHY: There you are! 382 00:16:41,733 --> 00:16:43,499 {\an1}Thought Geordie was gonna have you in there all day. 383 00:16:43,500 --> 00:16:45,399 Uh, things got a bit... 384 00:16:45,400 --> 00:16:47,065 Actually, I might just pop in the church. 385 00:16:47,066 --> 00:16:48,965 No! 386 00:16:48,966 --> 00:16:50,499 (chuckling): No, no, you don't. 387 00:16:50,500 --> 00:16:52,465 {\an1}You need to get inside. 388 00:16:52,466 --> 00:16:54,699 {\an1}And eat something. 389 00:16:54,700 --> 00:16:56,332 {\an1}You look starving. 390 00:16:56,333 --> 00:16:57,332 Do I? 391 00:16:57,333 --> 00:16:59,365 Yeah! 392 00:16:59,366 --> 00:17:00,532 {\an1}Get in there. 393 00:17:00,533 --> 00:17:01,965 {\an1}Sylvia and I have brought you something 394 00:17:01,966 --> 00:17:05,432 {\an1}you're really gonna like. 395 00:17:05,433 --> 00:17:10,199 ♪ ♪ 396 00:17:10,200 --> 00:17:11,199 BONNIE: Cathy, did you... 397 00:17:11,200 --> 00:17:13,965 ♪ ♪ 398 00:17:13,966 --> 00:17:17,099 (laughs) 399 00:17:17,100 --> 00:17:19,532 (chuckles) 400 00:17:19,533 --> 00:17:24,299 ♪ ♪ 401 00:17:24,300 --> 00:17:25,365 {\an1}(chuckles) 402 00:17:25,366 --> 00:17:27,432 Oh! 403 00:17:27,433 --> 00:17:29,466 {\an1}(chuckling): So you missed me, then? 404 00:17:36,366 --> 00:17:37,865 BONNIE: Honestly, Mum's doing better. 405 00:17:37,866 --> 00:17:41,099 I'm fine to be here for a couple of days. 406 00:17:41,100 --> 00:17:43,065 {\an1}What about you? 407 00:17:43,066 --> 00:17:44,665 {\an3}Good. 408 00:17:44,666 --> 00:17:46,232 Charming. 409 00:17:46,233 --> 00:17:50,199 {\an5}Ernie and I had lots of fun. (chuckles) 410 00:17:50,200 --> 00:17:52,699 {\an1}You are still thinking about the accident, though. 411 00:17:52,700 --> 00:17:54,732 Because... 412 00:17:54,733 --> 00:17:57,099 {\an1}...that sort of thing... Mm-hmm... 413 00:17:57,100 --> 00:18:01,265 ...is hard to, is hard to put aside. 414 00:18:01,266 --> 00:18:04,165 {\an1}And I know how you get. 415 00:18:04,166 --> 00:18:10,299 ♪ ♪ 416 00:18:10,300 --> 00:18:11,599 {\an1}Here? 417 00:18:11,600 --> 00:18:13,699 Definitely. 418 00:18:13,700 --> 00:18:16,832 Just might have to do a bit of maneuvering. 419 00:18:16,833 --> 00:18:18,299 Ah. 420 00:18:18,300 --> 00:18:24,165 ♪ ♪ 421 00:18:24,166 --> 00:18:27,233 (baby crying, people talking in background) 422 00:18:31,400 --> 00:18:35,765 {\an1}(dog barking, children calling in distance) 423 00:18:35,766 --> 00:18:40,466 {\an1}(men talking in background, Geordie sniffs) 424 00:18:48,666 --> 00:18:55,632 ♪ ♪ 425 00:18:55,633 --> 00:19:00,332 (baby crying) 426 00:19:00,333 --> 00:19:02,366 (exhales) 427 00:19:04,200 --> 00:19:06,233 (exhales) 428 00:19:10,533 --> 00:19:12,765 {\an1}Uh, does someone called Sheila live here? 429 00:19:12,766 --> 00:19:13,765 Mm, that's me. 430 00:19:13,766 --> 00:19:15,532 Can I come in? 431 00:19:15,533 --> 00:19:17,632 {\an1}Uh, landlady doesn't let us have gentleman callers. 432 00:19:17,633 --> 00:19:19,933 I think she'll make an exception for me. 433 00:19:35,033 --> 00:19:39,032 {\an1}(dog barking in distance) 434 00:19:39,033 --> 00:19:41,432 {\an1}I would offer you a cup of tea, but... 435 00:19:41,433 --> 00:19:42,899 {\an1}Milk got pinched. 436 00:19:42,900 --> 00:19:45,766 {\an1}I just had a cup before I left. 437 00:19:49,766 --> 00:19:51,800 Did you write this? 438 00:19:56,300 --> 00:19:58,932 Well, obviously, I've read it. 439 00:19:58,933 --> 00:20:00,165 I'm not judging your situation. 440 00:20:00,166 --> 00:20:01,533 Why would you? 441 00:20:04,333 --> 00:20:06,233 Can I ask how long you've known Peter Delaney? 442 00:20:08,100 --> 00:20:09,599 Uh, married two years 443 00:20:09,600 --> 00:20:13,399 {\an1}and we were courting about six months before that. 444 00:20:13,400 --> 00:20:14,699 {\an1}So you're Mrs. Delaney. 445 00:20:14,700 --> 00:20:17,099 Mm. 446 00:20:17,100 --> 00:20:19,300 {\an1}I think you'd better sit down. 447 00:20:24,000 --> 00:20:25,265 I'm sorry to have to tell you this, 448 00:20:25,266 --> 00:20:29,432 but we found Peter's body this afternoon. 449 00:20:29,433 --> 00:20:35,032 ♪ ♪ 450 00:20:35,033 --> 00:20:36,699 Can I get someone to sit with you? 451 00:20:36,700 --> 00:20:40,865 {\an1}I left all me family behind in Sheffield to come and live here. 452 00:20:40,866 --> 00:20:42,900 Uh, a neighbor, maybe? 453 00:20:50,100 --> 00:20:51,933 {\an1}Can I ask why Peter lied about being single? 454 00:20:53,866 --> 00:20:55,765 He needed the job. 455 00:20:55,766 --> 00:20:59,599 And he said they don't take married men. 456 00:20:59,600 --> 00:21:01,665 Yeah, of course, yeah. 457 00:21:01,666 --> 00:21:04,432 So you communicated by letter. 458 00:21:04,433 --> 00:21:08,300 {\an1}Well, they don't let women into college, do they? 459 00:21:13,366 --> 00:21:15,432 Can you think of anyone who might want to harm Peter? 460 00:21:15,433 --> 00:21:17,466 (laughs humorlessly) 461 00:21:19,300 --> 00:21:21,533 {\an1}No, I can't. 462 00:21:23,100 --> 00:21:27,099 ♪ ♪ 463 00:21:27,100 --> 00:21:29,665 {\an1}Evening! 464 00:21:29,666 --> 00:21:33,099 (both chuckling) 465 00:21:33,100 --> 00:21:34,765 {\an1}Oh, I love you. 466 00:21:34,766 --> 00:21:36,800 I should hope so. 467 00:21:39,166 --> 00:21:41,732 {\an1}You're sure you're all right? 468 00:21:41,733 --> 00:21:43,465 {\an1}I just made love to my beautiful wife. 469 00:21:43,466 --> 00:21:45,999 {\an1}How could I not be? 470 00:21:46,000 --> 00:21:47,899 {\an1}I've been thinking about you. 471 00:21:47,900 --> 00:21:49,332 {\an1}Mm, did I live up to expectations? 472 00:21:49,333 --> 00:21:50,965 I was worried. 473 00:21:50,966 --> 00:21:52,899 {\an1}About me? Why? 474 00:21:52,900 --> 00:21:56,699 I know you blame yourself for what happened. 475 00:21:56,700 --> 00:21:58,032 {\an1}So that's why you came back. 476 00:21:58,033 --> 00:21:59,465 {\an1}What, to, to check up on me? 477 00:21:59,466 --> 00:22:01,832 When I hear my husband's struggling, 478 00:22:01,833 --> 00:22:02,965 what am I gonna do? 479 00:22:02,966 --> 00:22:03,999 {\an1}Hear from who? 480 00:22:04,000 --> 00:22:06,732 {\an1}Cath called me at my mum's. 481 00:22:06,733 --> 00:22:08,265 {\an4}(groans) No, she said that you weren't yourself. 482 00:22:08,266 --> 00:22:09,632 That you're withdrawn. 483 00:22:09,633 --> 00:22:11,865 It's, it's not just her-- everyone's concerned. 484 00:22:11,866 --> 00:22:13,165 {\an1}Gossiping behind my back. 485 00:22:13,166 --> 00:22:14,932 {\an1}Well, that's not fair! They're not gossiping. 486 00:22:14,933 --> 00:22:16,265 {\an1}What would you call it, then? 487 00:22:16,266 --> 00:22:17,665 Talking. 488 00:22:17,666 --> 00:22:19,032 {\an1}You ever heard of that? 489 00:22:19,033 --> 00:22:20,032 {\an1}It's what normal people do. 490 00:22:20,033 --> 00:22:21,499 I talk! 491 00:22:21,500 --> 00:22:22,865 No, not about this, you don't. 492 00:22:22,866 --> 00:22:24,299 This is the single most difficult thing 493 00:22:24,300 --> 00:22:25,299 that's ever happened to you. 494 00:22:25,300 --> 00:22:26,532 {\an1}You do not know that. What? 495 00:22:26,533 --> 00:22:27,999 Something worse than knocking a man down 496 00:22:28,000 --> 00:22:30,265 and killing him has happened to you? 497 00:22:30,266 --> 00:22:32,465 And all you can say is, "I'm fine." 498 00:22:32,466 --> 00:22:33,732 {\an1}I am not the victim here. 499 00:22:33,733 --> 00:22:35,832 {\an1}No, but you're affected, too. 500 00:22:35,833 --> 00:22:38,032 Still are. 501 00:22:38,033 --> 00:22:39,999 If you don't open up, then... 502 00:22:40,000 --> 00:22:41,232 Look, you will never understand, Bonnie, 503 00:22:41,233 --> 00:22:42,432 because we are very different people. 504 00:22:42,433 --> 00:22:45,265 {\an1}I have faith and you don't. 505 00:22:45,266 --> 00:22:50,499 {\an1}And it is my faith that is seeing me through this. 506 00:22:50,500 --> 00:22:55,599 ♪ ♪ 507 00:22:55,600 --> 00:22:59,299 (keys jangling) 508 00:22:59,300 --> 00:23:04,965 {\an1}(people talking loudly in background) 509 00:23:04,966 --> 00:23:07,000 (lock turns) 510 00:23:10,766 --> 00:23:12,800 (door closes) 511 00:23:17,633 --> 00:23:19,633 {\an1}Thank you. 512 00:23:22,300 --> 00:23:23,665 {\an1}Look. 513 00:23:23,666 --> 00:23:25,899 I know you probably made a pact with the other girls 514 00:23:25,900 --> 00:23:28,799 {\an1}not to speak to the police, but a man's been killed. 515 00:23:28,800 --> 00:23:32,065 {\an1}You can't possibly think we have anything to do with that. 516 00:23:32,066 --> 00:23:33,865 Well, it's not easy to rule it out 517 00:23:33,866 --> 00:23:35,133 {\an1}if you won't tell us anything. 518 00:23:37,900 --> 00:23:42,333 {\an1}How about we start with your name and address? 519 00:23:49,300 --> 00:23:52,465 {\an1}I do understand why you feel the way you do. 520 00:23:52,466 --> 00:23:55,065 {\an1}I work in a police station. 521 00:23:55,066 --> 00:23:56,365 {\an1}One of the few women here. 522 00:23:56,366 --> 00:23:57,599 {\an1}What do you think that's like? 523 00:23:57,600 --> 00:23:59,332 So why do you do it? 524 00:23:59,333 --> 00:24:01,299 {\an1}Because it's more important that there are women here, 525 00:24:01,300 --> 00:24:02,333 don't you think? 526 00:24:05,800 --> 00:24:08,832 Marianne Robertson. 527 00:24:08,833 --> 00:24:10,666 I'm at Newnham College reading maths. 528 00:24:12,266 --> 00:24:14,899 {\an1}Then you're smart enough to realize that 529 00:24:14,900 --> 00:24:17,899 {\an1}this had its place at the college protest, 530 00:24:17,900 --> 00:24:21,299 {\an1}but in here, with just you and four walls, 531 00:24:21,300 --> 00:24:23,565 {\an1}it's not really getting you anywhere, is it? 532 00:24:23,566 --> 00:24:25,500 (sighs) 533 00:24:31,400 --> 00:24:35,865 {\an1}Do you know anything at all about the death of the porter? 534 00:24:35,866 --> 00:24:37,565 I honestly don't. 535 00:24:37,566 --> 00:24:39,332 {\an1}Well, what about the painting? 536 00:24:39,333 --> 00:24:40,865 {\an1}Are you sure you didn't grab it 537 00:24:40,866 --> 00:24:42,365 {\an1}as part of your stand? 538 00:24:42,366 --> 00:24:43,832 We have nothing against the painting. 539 00:24:43,833 --> 00:24:48,532 {\an1}It's actually very beautiful. (chuckles) 540 00:24:48,533 --> 00:24:52,599 We just wanted to make our point. 541 00:24:52,600 --> 00:24:55,766 {\an1}Sounds like you did just that. 542 00:25:02,966 --> 00:25:05,832 {\an1}I am going to need the names of the other girls. 543 00:25:05,833 --> 00:25:07,732 And get them arrested? 544 00:25:07,733 --> 00:25:09,766 I can't do that. 545 00:25:12,933 --> 00:25:17,966 ♪ ♪ 546 00:25:30,333 --> 00:25:33,499 {\an7}(barks softly) Off you go-- come on. 547 00:25:33,500 --> 00:25:36,732 (birds twittering) 548 00:25:36,733 --> 00:25:42,832 ♪ ♪ 549 00:25:42,833 --> 00:25:44,866 {\an1}(sighs) 550 00:25:49,866 --> 00:25:52,932 (bell tolling) 551 00:25:52,933 --> 00:25:55,932 (sizzling) 552 00:25:55,933 --> 00:25:58,665 You might want a bit more lard in there. 553 00:25:58,666 --> 00:26:00,999 {\an1}Otherwise, they stick to the pan, 554 00:26:01,000 --> 00:26:04,099 and it'll be the devil's own job to get it clean. 555 00:26:04,100 --> 00:26:06,932 {\an1}A man's always happier for a cooked breakfast inside him. 556 00:26:06,933 --> 00:26:08,832 (sighs heavily) 557 00:26:08,833 --> 00:26:10,265 (quietly): Will is definitely not happy. 558 00:26:10,266 --> 00:26:12,165 He found out why I came back 559 00:26:12,166 --> 00:26:14,432 {\an1}and he's furious with Cathy for calling me. 560 00:26:14,433 --> 00:26:16,232 {\an1}LEONARD: Well, what was she supposed to do? 561 00:26:16,233 --> 00:26:17,532 {\an1}He hasn't been himself. 562 00:26:17,533 --> 00:26:19,199 {\an1}(quietly): Well, he doesn't see it that way. 563 00:26:19,200 --> 00:26:21,265 WILL: I would appreciate it if you'd stop discussing me 564 00:26:21,266 --> 00:26:22,332 as if I were a child. 565 00:26:22,333 --> 00:26:23,865 We're not! We're just worried. 566 00:26:23,866 --> 00:26:25,132 {\an1}Yeah, all of you whispering behind my back 567 00:26:25,133 --> 00:26:26,365 {\an1}like some sort of committee. 568 00:26:26,366 --> 00:26:28,265 Deciding that Bonnie needed to come back. 569 00:26:28,266 --> 00:26:29,332 {\an1}And now you're still at it. Will! 570 00:26:29,333 --> 00:26:30,799 {\an1}We noticed that you were struggling 571 00:26:30,800 --> 00:26:32,099 {\an1}and we just wanted to help. 572 00:26:32,100 --> 00:26:34,332 {\an1}Yeah, well, you haven't-- you've made things worse. 573 00:26:34,333 --> 00:26:35,432 How? 574 00:26:35,433 --> 00:26:37,099 {\an1}Bonnie's mum is very ill, 575 00:26:37,100 --> 00:26:39,165 {\an1}and yet she's here checking up on me, 576 00:26:39,166 --> 00:26:41,099 {\an1}which is the last thing that I wanted. 577 00:26:41,100 --> 00:26:43,232 {\an1}When somebody you care about wants support, 578 00:26:43,233 --> 00:26:44,499 you'll do anything. 579 00:26:44,500 --> 00:26:45,799 {\an1}Even something they might not want you to do. 580 00:26:45,800 --> 00:26:47,732 That's how it is. 581 00:26:47,733 --> 00:26:49,632 {\an1}Caring about someone doesn't mean doing whatever you want 582 00:26:49,633 --> 00:26:51,133 {\an1}and to hell with their feelings. 583 00:26:52,400 --> 00:26:54,366 {\an1}Now please, leave us in peace. 584 00:27:16,200 --> 00:27:18,499 {\an1}Why did you say we were worried? 585 00:27:18,500 --> 00:27:20,099 Because we are. 586 00:27:20,100 --> 00:27:22,332 {\an1}Well, you've made him even more annoyed now. 587 00:27:22,333 --> 00:27:24,765 {\an5}Me? You said he was struggling. 588 00:27:24,766 --> 00:27:26,966 And you said he needed support. 589 00:27:28,366 --> 00:27:30,500 {\an1}That's completely different. 590 00:27:37,166 --> 00:27:39,699 When I said you needed to open up, 591 00:27:39,700 --> 00:27:41,400 {\an5}I don't think I meant screaming your head off. Oh, I wasn't... 592 00:27:42,233 --> 00:27:43,565 {\an1}I'm just angry 593 00:27:43,566 --> 00:27:45,065 they called you back when it wasn't necessary. 594 00:27:45,066 --> 00:27:47,666 {\an1}Yes, I think we all got the message on that score. 595 00:27:49,066 --> 00:27:52,099 {\an1}I just wish people would believe me when I say that I'm okay. 596 00:27:52,100 --> 00:27:54,665 {\an1}Honestly, I want you to be okay. 597 00:27:54,666 --> 00:27:56,999 {\an1}I wanna think that someone or something 598 00:27:57,000 --> 00:27:59,432 can support you to a good place. 599 00:27:59,433 --> 00:28:03,965 {\an1}And I'm not so big-headed that I think that has to be me. 600 00:28:03,966 --> 00:28:05,499 {\an1}Let's just say 601 00:28:05,500 --> 00:28:09,900 I'm lucky to have you and God on my side. 602 00:28:26,600 --> 00:28:29,832 (lock turns) 603 00:28:29,833 --> 00:28:31,899 Was it worth it? 604 00:28:31,900 --> 00:28:35,199 {\an1}Sometimes you've got to stand up for what's right. 605 00:28:35,200 --> 00:28:37,365 {\an3}Ah. 606 00:28:37,366 --> 00:28:38,832 {\an1}And you are absolutely certain 607 00:28:38,833 --> 00:28:40,232 no one else knew about your plans. 608 00:28:40,233 --> 00:28:43,799 {\an1}No, we kept it strictly among the three of us. 609 00:28:43,800 --> 00:28:46,199 {\an1}Loose lips and all that. 610 00:28:46,200 --> 00:28:48,232 {\an1}If the head of Newnham or Dr. Abbot 611 00:28:48,233 --> 00:28:50,865 {\an1}had even an inkling of what we were going to do, 612 00:28:50,866 --> 00:28:52,499 {\an1}they would've thrown the book at us. 613 00:28:52,500 --> 00:28:55,165 Probably still will. 614 00:28:55,166 --> 00:28:58,832 GEORDIE: No, I think Dr. Abbot's a bit preoccupied at the minute. 615 00:28:58,833 --> 00:29:00,366 {\an1}So the others won't get into any trouble. 616 00:29:02,366 --> 00:29:05,799 No, at least you made the papers. 617 00:29:05,800 --> 00:29:06,799 (laughs) 618 00:29:06,800 --> 00:29:08,299 (laughing) 619 00:29:08,300 --> 00:29:10,132 {\an1}Can I keep this? 620 00:29:10,133 --> 00:29:12,765 Not a chance-- on your way. 621 00:29:12,766 --> 00:29:14,765 And let's hope I never see you or your friends again. 622 00:29:14,766 --> 00:29:16,800 {\an3}Hm. 623 00:29:19,000 --> 00:29:22,099 So we've let our only suspect go. 624 00:29:22,100 --> 00:29:25,165 {\an1}Because she had nothing to do with it, Larry. 625 00:29:25,166 --> 00:29:27,199 {\an1}None of the girls did. 626 00:29:27,200 --> 00:29:28,699 {\an1}So what now? 627 00:29:28,700 --> 00:29:30,700 {\an1}We go back to the start. 628 00:29:32,166 --> 00:29:35,499 (sighs) 629 00:29:35,500 --> 00:29:38,265 (exhales) 630 00:29:38,266 --> 00:29:39,932 (knocks) 631 00:29:39,933 --> 00:29:41,065 Oh, come in, 632 00:29:41,066 --> 00:29:42,399 {\an1}by all mean... (door shuts) 633 00:29:42,400 --> 00:29:45,999 How's Lady Godiva? 634 00:29:46,000 --> 00:29:49,132 {\an1}Ah, fully clothed and on her way back to her mates. 635 00:29:49,133 --> 00:29:50,799 {\an1}But I'm assuming this... 636 00:29:50,800 --> 00:29:53,033 Sandwiches-- cheese and pickle. 637 00:29:55,400 --> 00:29:56,733 {\an1}You wanna tell me what's up? 638 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 {\an1}Kids are driving me mad. 639 00:30:01,866 --> 00:30:03,199 {\an1}Right. 640 00:30:03,200 --> 00:30:07,799 And Mr. Draper's called me into work. 641 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 He said he wants a "word." 642 00:30:12,066 --> 00:30:14,199 {\an1}Well, that doesn't sound great. 643 00:30:14,200 --> 00:30:16,666 {\an1}I'm worried he's gonna sack me. 644 00:30:19,933 --> 00:30:22,765 {\an1}What? He wouldn't do that. 645 00:30:22,766 --> 00:30:25,132 {\an1}Would he? 646 00:30:25,133 --> 00:30:27,932 Well, he thinks I'm a trouble maker, 647 00:30:27,933 --> 00:30:32,032 so I wouldn't put it past him. 648 00:30:32,033 --> 00:30:35,899 {\an1}What will we do if he gives me my marching orders 649 00:30:35,900 --> 00:30:39,733 and you have to retire? 650 00:30:46,466 --> 00:30:48,199 (exhales) 651 00:30:48,200 --> 00:30:49,399 {\an1}Oh, good luck. 652 00:30:49,400 --> 00:30:51,900 (sighs) 653 00:30:53,566 --> 00:30:55,033 (door shuts) 654 00:30:57,400 --> 00:31:00,532 (water running) 655 00:31:00,533 --> 00:31:02,699 {\an5}MARTHA: Hello? (water stops) 656 00:31:02,700 --> 00:31:05,932 {\an1}Sorry, the door was open. 657 00:31:05,933 --> 00:31:07,899 I'm Martha. 658 00:31:07,900 --> 00:31:09,199 I'm here about the job? 659 00:31:09,200 --> 00:31:10,765 {\an1}Oh, sorry, I think you must be at the wrong address. 660 00:31:10,766 --> 00:31:14,432 {\an1}I've ten years in the hotel trade and good references. 661 00:31:14,433 --> 00:31:16,165 {\an1}We're not a hotel. 662 00:31:16,166 --> 00:31:17,632 I know what this is. 663 00:31:17,633 --> 00:31:20,732 {\an1}Everyone deserves the same standards, don't you think? 664 00:31:20,733 --> 00:31:22,765 We do think that, don't we, Leonard? 665 00:31:22,766 --> 00:31:27,732 {\an1}Yes, but we still don't have an opening for a job, I'm afraid. 666 00:31:27,733 --> 00:31:31,065 {\an1}There was an advert in the newsagent's window saying 667 00:31:31,066 --> 00:31:33,465 that you're looking for a housekeeper. 668 00:31:33,466 --> 00:31:34,732 {\an1}(exhales) 669 00:31:34,733 --> 00:31:37,765 {\an1}I'm extremely sorry that you've wasted your time, 670 00:31:37,766 --> 00:31:40,232 {\an1}but that was a mistake. 671 00:31:40,233 --> 00:31:42,199 {\an1}We don't need anybody. 672 00:31:42,200 --> 00:31:45,432 {\an1}You need carbolic for that. 673 00:31:45,433 --> 00:31:46,599 Salt for blood. 674 00:31:46,600 --> 00:31:48,300 Carbolic for everything else. 675 00:31:56,066 --> 00:31:58,799 {\an1}You did this behind my back. I'm just being practical. 676 00:31:58,800 --> 00:32:02,566 {\an1}I'm going for a walk before I say something I deeply regret. 677 00:32:15,166 --> 00:32:16,765 GEORDIE: Hey up! 678 00:32:16,766 --> 00:32:18,000 Thanks for coming. 679 00:32:19,200 --> 00:32:21,099 These colleges are an absolute nightmare. 680 00:32:21,100 --> 00:32:23,032 {\an1}How do they manage to get so many snobs 681 00:32:23,033 --> 00:32:25,299 in one place? Oh, it's a miracle of science. 682 00:32:25,300 --> 00:32:26,632 {\an1}Do they have lessons in that? 683 00:32:26,633 --> 00:32:28,799 {\an1}Uh, Mondays and Wednesdays. 684 00:32:28,800 --> 00:32:30,665 {\an1}I missed most of them. 685 00:32:30,666 --> 00:32:34,599 Yeah, probably chatting up the ladies, no doubt. 686 00:32:34,600 --> 00:32:38,232 {\an1}I'm assuming a painting this famous wouldn't be easy to sell. 687 00:32:38,233 --> 00:32:41,999 {\an1}Well, it's too famous to sell, even on the black market. 688 00:32:42,000 --> 00:32:46,365 {\an1}But there are unscrupulous private collectors, course, 689 00:32:46,366 --> 00:32:48,099 so it could've been 690 00:32:48,100 --> 00:32:50,599 {\an4}stolen to order. GEORDIE: How long did you say 691 00:32:50,600 --> 00:32:52,832 you've been writing about this series? 692 00:32:52,833 --> 00:32:54,832 Seven years. 693 00:32:54,833 --> 00:32:56,600 Hell of a long time to be obsessed. 694 00:32:58,033 --> 00:32:59,800 {\an1}I wouldn't call myself that. 695 00:33:01,666 --> 00:33:03,566 {\an1}No one loved that painting more than you. 696 00:33:04,933 --> 00:33:06,432 Are you serious? 697 00:33:06,433 --> 00:33:08,699 {\an1}Maybe we should carry on this conversation 698 00:33:08,700 --> 00:33:10,432 {\an4}back at the station. ABBOT: Do you have the authority 699 00:33:10,433 --> 00:33:13,565 {\an1}of DCI Wallace to make this accusation? 700 00:33:13,566 --> 00:33:15,365 We're just following all lines of inquiry. 701 00:33:15,366 --> 00:33:17,232 I know him well. 702 00:33:17,233 --> 00:33:19,532 {\an1}I'm happy to call him. 703 00:33:19,533 --> 00:33:21,000 {\an1}I shouldn't bother, he's already called the chancellor. 704 00:33:22,400 --> 00:33:24,666 {\an1}I'll be back soon, Dr. Abbot. 705 00:33:27,100 --> 00:33:31,500 ♪ ♪ 706 00:33:33,666 --> 00:33:35,532 {\an8}WILL: So what now? 707 00:33:35,533 --> 00:33:37,866 {\an8}GEORDIE: Let's pay the wife a visit. 708 00:33:42,566 --> 00:33:45,166 Oh... (mutters) Bugger. 709 00:33:47,533 --> 00:33:48,932 {\an1}CATHY (knocking): Knock, knock! 710 00:33:48,933 --> 00:33:50,532 {\an1}Guess what? 711 00:33:50,533 --> 00:33:51,732 You've won the pools? 712 00:33:51,733 --> 00:33:55,032 {\an1}Hm, if I have, I'll buy the baby a new outfit. 713 00:33:55,033 --> 00:33:57,900 {\an1}Oh, no, forget about the tea-- let's have a sherry. 714 00:34:00,033 --> 00:34:04,465 To celebrate the fact that I've had a promotion. 715 00:34:04,466 --> 00:34:06,665 That's brilliant! 716 00:34:06,666 --> 00:34:08,399 I know! 717 00:34:08,400 --> 00:34:10,432 {\an1}I went in to see Mr. Draper 718 00:34:10,433 --> 00:34:11,732 {\an1}thinking I was gonna get the chop, 719 00:34:11,733 --> 00:34:13,065 but no, 720 00:34:13,066 --> 00:34:14,399 he offers me a promotion. 721 00:34:14,400 --> 00:34:15,665 {\an1}(gasps) I mean, 722 00:34:15,666 --> 00:34:17,565 he doesn't wanna pay me as much as the bloke 723 00:34:17,566 --> 00:34:19,499 {\an1}who does the exact same job as mine. 724 00:34:19,500 --> 00:34:21,765 But... 725 00:34:21,766 --> 00:34:23,300 I stood my ground. 726 00:34:24,333 --> 00:34:27,099 I probably, I probably shouldn't. 727 00:34:27,100 --> 00:34:28,499 Oh, rubbish. 728 00:34:28,500 --> 00:34:30,265 I had a few glasses when I was expecting all mine 729 00:34:30,266 --> 00:34:31,265 {\an1}and look how they turned out. 730 00:34:31,266 --> 00:34:32,500 (both laugh) 731 00:34:36,166 --> 00:34:38,465 {\an1}Oh... 732 00:34:38,466 --> 00:34:39,499 I hear Will's angry 733 00:34:39,500 --> 00:34:41,332 we got you back from your mum's. 734 00:34:41,333 --> 00:34:43,433 I bumped into Mrs. C at post office. 735 00:34:44,966 --> 00:34:47,065 {\an1}He says he's over what happened. 736 00:34:47,066 --> 00:34:49,099 {\an1}Says his faith got him through. 737 00:34:49,100 --> 00:34:50,799 {\an1}And does his faith stop him from talking 738 00:34:50,800 --> 00:34:52,332 about any of it? 739 00:34:52,333 --> 00:34:53,832 I'm scared, Cathy. 740 00:34:53,833 --> 00:34:55,399 What if he doesn't get back to how he was? 741 00:34:55,400 --> 00:34:57,299 He will. 742 00:34:57,300 --> 00:34:58,932 It just takes time. 743 00:34:58,933 --> 00:35:00,332 (sighs): How long? 744 00:35:00,333 --> 00:35:04,332 {\an1}Only took Geordie 20 years to get over the war. 745 00:35:04,333 --> 00:35:06,765 (both laughing) 746 00:35:06,766 --> 00:35:08,699 Oh, I'm dreading telling him about my new job. 747 00:35:08,700 --> 00:35:09,899 {\an1}Why? 748 00:35:09,900 --> 00:35:11,465 {\an1}He'll be proud, won't he? 749 00:35:11,466 --> 00:35:14,365 God knows how he'll react. 750 00:35:14,366 --> 00:35:16,765 Don't breathe a word. Mm. 751 00:35:16,766 --> 00:35:19,699 {\an1}But Elliot said Geordie needs to think about retirement. 752 00:35:19,700 --> 00:35:22,165 Bet that thought took about two minutes. 753 00:35:22,166 --> 00:35:24,133 Two? (chuckles) 754 00:35:25,366 --> 00:35:26,532 Bloody men. 755 00:35:26,533 --> 00:35:28,132 Oh, bloody men. (snorts) 756 00:35:28,133 --> 00:35:32,532 ♪ ♪ 757 00:35:32,533 --> 00:35:33,966 (door closes) 758 00:35:35,533 --> 00:35:36,966 {\an1}Let's have a chat, Sheila. 759 00:35:41,000 --> 00:35:42,532 (door opens) 760 00:35:42,533 --> 00:35:45,865 {\an1}GEORDIE: What sort of man was your husband? 761 00:35:45,866 --> 00:35:47,665 {\an1}Pretty ordinary, I'd say. 762 00:35:47,666 --> 00:35:50,732 {\an1}What did Peter tell you about the job in college? 763 00:35:50,733 --> 00:35:52,299 {\an1}Did he explain that he'd need 764 00:35:52,300 --> 00:35:54,199 {\an1}to pretend to be single before he took it? 765 00:35:54,200 --> 00:35:55,865 {\an1}That you'd need to live here? 766 00:35:55,866 --> 00:35:59,133 He left that bit out till he got down here. 767 00:36:00,933 --> 00:36:03,699 {\an1}Told me he'd got a good job, good wages and that. 768 00:36:03,700 --> 00:36:07,532 And that he'd send for me when he was settled. 769 00:36:07,533 --> 00:36:08,766 {\an1}But that never happened. 770 00:36:10,533 --> 00:36:12,233 {\an1}When did you last see him? 771 00:36:15,200 --> 00:36:17,433 {\an1}Sheila, it's always better if you explain things yourself. 772 00:36:19,300 --> 00:36:22,399 Um... 773 00:36:22,400 --> 00:36:24,100 The day he died. 774 00:36:26,633 --> 00:36:29,233 {\an1}I saw him that afternoon at the college. 775 00:36:30,300 --> 00:36:31,299 You were there? 776 00:36:31,300 --> 00:36:33,432 {\an1}My friend Josephine's a bedder, 777 00:36:33,433 --> 00:36:36,632 {\an1}and she told me there was gonna be some do on 778 00:36:36,633 --> 00:36:38,532 {\an1}at the college with a painting, and, 779 00:36:38,533 --> 00:36:40,165 {\an1}well, everyone would be busy 780 00:36:40,166 --> 00:36:41,599 {\an1}and I could easily sneak in 781 00:36:41,600 --> 00:36:43,232 and talk to Peter. 782 00:36:43,233 --> 00:36:45,132 {\an1}And what did Peter say when you did that? 783 00:36:45,133 --> 00:36:47,632 Uh, he said 784 00:36:47,633 --> 00:36:48,765 {\an1}that the marriage was over 785 00:36:48,766 --> 00:36:50,299 and I should go back to Sheffield. 786 00:36:50,300 --> 00:36:51,699 {\an1}Even though you're pregnant? 787 00:36:51,700 --> 00:36:53,932 He doesn't care about me or the baby. 788 00:36:53,933 --> 00:36:55,799 He just chucked me out. 789 00:36:55,800 --> 00:36:57,265 {\an1}That must have made you angry. 790 00:36:57,266 --> 00:36:58,799 Obviously. 791 00:36:58,800 --> 00:37:00,065 {\an1}Angry enough to kill him. 792 00:37:00,066 --> 00:37:01,765 Probably. 793 00:37:01,766 --> 00:37:05,199 But I didn't. 794 00:37:05,200 --> 00:37:06,532 {\an1}He was still alive when I left. 795 00:37:06,533 --> 00:37:08,499 You sure about that? 796 00:37:08,500 --> 00:37:09,899 {\an1}If you don't believe me, you can ask Josephine, 797 00:37:09,900 --> 00:37:11,300 {\an1}because she saw me go. 798 00:37:12,866 --> 00:37:15,999 JOSEPHINE: I met her a few months ago, outside the college. 799 00:37:16,000 --> 00:37:17,965 She was upset, so we started talking. 800 00:37:17,966 --> 00:37:19,865 Been friends ever since. 801 00:37:19,866 --> 00:37:21,465 GEORDIE: And how well did you know Peter? 802 00:37:21,466 --> 00:37:22,965 He mostly ignored me. 803 00:37:22,966 --> 00:37:24,199 All the porters do. 804 00:37:24,200 --> 00:37:26,132 {\an1}He mostly ignored Sheila, too, didn't he? 805 00:37:26,133 --> 00:37:28,265 That's men for you. 806 00:37:28,266 --> 00:37:29,999 {\an1}GEORDIE: You told Sheila how to get into the college. 807 00:37:30,000 --> 00:37:32,465 {\an1}So she could confront Peter? 808 00:37:32,466 --> 00:37:34,432 {\an1}She wanted to talk to him. 809 00:37:34,433 --> 00:37:36,532 Make him see sense. 810 00:37:36,533 --> 00:37:41,299 {\an1}A woman in her situation, what chance has she got on her own? 811 00:37:41,300 --> 00:37:43,532 {\an1}You've no idea how desperate she's been feeling. 812 00:37:43,533 --> 00:37:45,499 How could you? 813 00:37:45,500 --> 00:37:48,000 {\an1}And when he refused to talk to her, how did she react? 814 00:37:51,233 --> 00:37:52,765 (sighs): She was broken. 815 00:37:52,766 --> 00:37:54,199 {\an1}So then what happened? 816 00:37:54,200 --> 00:37:58,532 (bell tolling) 817 00:37:58,533 --> 00:38:00,600 {\an1}Well, she didn't kill him, if that's what you think. 818 00:38:02,233 --> 00:38:03,365 You certain of that? 819 00:38:03,366 --> 00:38:05,232 Yes. 820 00:38:05,233 --> 00:38:07,365 {\an1}Look, I saw her talking to him. 821 00:38:07,366 --> 00:38:09,832 Sobbing, she was, begging him. 822 00:38:09,833 --> 00:38:11,399 Then she left. 823 00:38:11,400 --> 00:38:13,532 Was that before or after the protest? 824 00:38:13,533 --> 00:38:15,132 Definitely before. 825 00:38:15,133 --> 00:38:18,299 {\an1}Sheila had already left when that performance happened. 826 00:38:18,300 --> 00:38:20,066 {\an1}And Peter was still alive. 827 00:38:21,800 --> 00:38:24,665 {\an1}(exhales) 828 00:38:24,666 --> 00:38:31,866 ♪ ♪ 829 00:38:36,333 --> 00:38:38,332 {\an1}MISS SCOTT: Is this what all the fuss is about? 830 00:38:38,333 --> 00:38:40,599 You'd think no one had ever seen a naked body. 831 00:38:40,600 --> 00:38:43,632 {\an1}Well, this particular naked body's giving us 832 00:38:43,633 --> 00:38:44,932 some real grief. 833 00:38:44,933 --> 00:38:48,165 {\an1}I still think Dr. Abbot had a motive to take it. 834 00:38:48,166 --> 00:38:49,999 {\an1}But do we really think he had the bottle to kill someone? 835 00:38:50,000 --> 00:38:52,399 If he was scared of getting caught? 836 00:38:52,400 --> 00:38:55,165 Who else had access to the room? 837 00:38:55,166 --> 00:38:57,332 The porters. 838 00:38:57,333 --> 00:38:59,900 {\an1}They were outside chasing our protesters. 839 00:39:07,933 --> 00:39:09,499 What about the wife? 840 00:39:09,500 --> 00:39:12,466 She had every reason to want her husband dead. 841 00:39:14,133 --> 00:39:16,299 {\an1}I think she loved him, though. 842 00:39:16,300 --> 00:39:18,632 MISS SCOTT: Well, love will only get you so far. 843 00:39:18,633 --> 00:39:22,832 As an abandoned woman with a child, 844 00:39:22,833 --> 00:39:24,132 {\an1}her life's pretty much ruined. 845 00:39:24,133 --> 00:39:25,799 {\an1}But as a woman 846 00:39:25,800 --> 00:39:28,099 {\an1}whose husband died tragically, 847 00:39:28,100 --> 00:39:30,499 that's another kettle of fish. 848 00:39:30,500 --> 00:39:32,600 {\an1}She could start again. 849 00:39:34,600 --> 00:39:37,499 So she kills him, takes the picture. 850 00:39:37,500 --> 00:39:39,900 {\an1}To make it look like a theft? 851 00:39:41,366 --> 00:39:42,732 {\an1}What would she do with it afterwards? 852 00:39:42,733 --> 00:39:43,932 There's no way she could find a buyer. 853 00:39:43,933 --> 00:39:49,000 ♪ ♪ 854 00:39:57,100 --> 00:39:58,266 {\an1}Why are you doing this? 855 00:40:02,433 --> 00:40:03,832 What's all this? 856 00:40:03,833 --> 00:40:06,432 It's for my work! I'm a seamstress! 857 00:40:06,433 --> 00:40:09,166 {\an1}How else do you think I manage not to starve? 858 00:40:12,466 --> 00:40:14,266 Oi! Do you know how much that costs? 859 00:40:21,233 --> 00:40:22,399 {\an1}WILL: Geordie. 860 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 Mm? 861 00:40:29,166 --> 00:40:33,800 ♪ ♪ 862 00:40:57,566 --> 00:40:59,699 {\an1}GEORDIE: Why would this be in your bin? 863 00:40:59,700 --> 00:41:01,199 No idea how it got in there. 864 00:41:01,200 --> 00:41:03,232 {\an1}Well, you stole it, Sheila. 865 00:41:03,233 --> 00:41:04,965 {\an1}After you killed your husband. 866 00:41:04,966 --> 00:41:06,565 {\an1}You can't believe that. 867 00:41:06,566 --> 00:41:09,999 {\an1}Absolutely no one else had any reason to want him dead. 868 00:41:10,000 --> 00:41:11,865 {\an1}I didn't want him dead. 869 00:41:11,866 --> 00:41:14,165 {\an1}He's the father of my baby. 870 00:41:14,166 --> 00:41:15,832 {\an1}A baby he didn't care about. 871 00:41:15,833 --> 00:41:17,799 This isn't right! 872 00:41:17,800 --> 00:41:19,532 I thought the robbers killed him. 873 00:41:19,533 --> 00:41:20,733 {\an1}There were no robbers. 874 00:41:22,333 --> 00:41:23,999 {\an1}Unless you're saying they went to all that trouble 875 00:41:24,000 --> 00:41:25,465 {\an1}and then left the loot in your bin. 876 00:41:25,466 --> 00:41:27,465 {\an1}Someone slung it in there. 877 00:41:27,466 --> 00:41:29,499 Hm? Like who? 878 00:41:29,500 --> 00:41:30,700 Well, I wouldn't put it past you lot! 879 00:41:32,166 --> 00:41:35,565 {\an1}Sheila, he was a bad man, a terrible husband. 880 00:41:35,566 --> 00:41:38,365 {\an1}Everyone will understand why you killed him. 881 00:41:38,366 --> 00:41:39,632 Why it happened. 882 00:41:39,633 --> 00:41:41,799 Except nothing did. 883 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 {\an1}I talked to him and then I left. 884 00:41:46,966 --> 00:41:50,565 {\an1}You will go to prison for this, Sheila. 885 00:41:50,566 --> 00:41:53,465 {\an1}SHEILA: But Peter was still alive when I saw him. 886 00:41:53,466 --> 00:41:55,966 {\an1}Ask Josephine. 887 00:41:58,966 --> 00:42:02,233 ♪ ♪ 888 00:42:10,900 --> 00:42:12,799 Can we not do this? 889 00:42:12,800 --> 00:42:14,665 {\an1}I've too much work to do for chit chat. 890 00:42:14,666 --> 00:42:16,232 {\an1}Important work-- God's work. 891 00:42:16,233 --> 00:42:18,032 {\an1}You're peeling potatoes. 892 00:42:18,033 --> 00:42:19,600 Exactly. 893 00:42:24,966 --> 00:42:27,532 {\an1}I know you think that all this is just a fad. 894 00:42:27,533 --> 00:42:29,599 {\an1}That I'll move on. I don't. 895 00:42:29,600 --> 00:42:32,599 {\an1}You think I'm wishy-washy, always changing my mind. 896 00:42:32,600 --> 00:42:34,466 {\an1}I know this is different. 897 00:42:36,000 --> 00:42:37,365 It's the best thing I've ever done. 898 00:42:37,366 --> 00:42:41,199 Which is why you need some proper help. 899 00:42:41,200 --> 00:42:44,933 {\an1}So that you can make this place the finest it can be. 900 00:42:46,133 --> 00:42:49,632 I know that's what you want. 901 00:42:49,633 --> 00:42:51,899 {\an1}You shouldn't have gone behind my back, though. 902 00:42:51,900 --> 00:42:53,532 Agreed. 903 00:42:53,533 --> 00:42:55,199 I'm sorry. 904 00:42:55,200 --> 00:42:56,966 {\an1}I overstepped the mark. 905 00:43:04,866 --> 00:43:06,499 What was the name of that lady again? 906 00:43:06,500 --> 00:43:08,933 Martha. 907 00:43:11,233 --> 00:43:13,199 {\an1}Let's just hope she hasn't already taken a job 908 00:43:13,200 --> 00:43:14,632 {\an1}in some five-star hotel. 909 00:43:14,633 --> 00:43:16,433 (both chuckling) 910 00:43:22,733 --> 00:43:24,499 {\an1}JOSEPHINE: Don't know why you dragged me here 911 00:43:24,500 --> 00:43:27,132 {\an1}when I told you I only got Sheila into college. 912 00:43:27,133 --> 00:43:29,299 Uh, we just need to check a few things. 913 00:43:29,300 --> 00:43:31,099 Like what? 914 00:43:31,100 --> 00:43:32,700 Like when Sheila left the college. 915 00:43:34,133 --> 00:43:36,832 {\an1}She tried to have words with Peter, he chucked her out. 916 00:43:36,833 --> 00:43:38,365 {\an1}She went home. 917 00:43:38,366 --> 00:43:40,499 {\an1}It's only natural you'd want to help a friend, 918 00:43:40,500 --> 00:43:42,299 {\an1}especially when the stakes are so high. 919 00:43:42,300 --> 00:43:44,732 {\an1}Of course it's natural. 920 00:43:44,733 --> 00:43:47,099 {\an1}You don't wanna see the people you care about suffer, do you? 921 00:43:47,100 --> 00:43:50,099 {\an1}But that doesn't change the fact that I saw her leave college. 922 00:43:50,100 --> 00:43:53,500 {\an1}And Peter was still alive. 923 00:43:57,933 --> 00:44:03,365 ♪ ♪ 924 00:44:03,366 --> 00:44:05,665 {\an1}If it turns out you're lying, 925 00:44:05,666 --> 00:44:07,566 {\an1}it won't just be Sheila going to prison. 926 00:44:09,100 --> 00:44:11,099 {\an1}Well, I'm not lying, am I? 927 00:44:11,100 --> 00:44:13,865 {\an1}It would be better for Sheila if you both just tell the truth. 928 00:44:13,866 --> 00:44:16,032 {\an1}Her barrister can explain to the court. 929 00:44:16,033 --> 00:44:18,599 And they will understand why she did this. 930 00:44:18,600 --> 00:44:21,832 A bunch of strangers making decisions for her? 931 00:44:21,833 --> 00:44:25,133 When they don't even know the full story? 932 00:44:29,933 --> 00:44:31,999 (sighs) 933 00:44:32,000 --> 00:44:33,632 She's lying to protect her friend. 934 00:44:33,633 --> 00:44:36,832 She's right, though, about what will happen. 935 00:44:36,833 --> 00:44:40,499 {\an1}Everyone's making decisions for Sheila. 936 00:44:40,500 --> 00:44:42,932 {\an1}It's a horrible feeling. 937 00:44:42,933 --> 00:44:44,800 {\an1}When you're invisible. 938 00:44:50,900 --> 00:44:54,233 {\an1}It could drive you to do something unthinkable. 939 00:44:56,800 --> 00:44:59,165 {\an1}When someone you care about needs support, 940 00:44:59,166 --> 00:45:01,799 {\an1}you'll do anything. 941 00:45:01,800 --> 00:45:06,299 {\an1}Even if it's something they might not want you to do. 942 00:45:06,300 --> 00:45:11,232 ♪ ♪ 943 00:45:11,233 --> 00:45:13,065 (sighs) 944 00:45:13,066 --> 00:45:16,232 {\an1}Recently, a group of friends thought they knew 945 00:45:16,233 --> 00:45:18,665 what was best for me, and I didn't like it. 946 00:45:18,666 --> 00:45:21,099 Not one bit. 947 00:45:21,100 --> 00:45:22,932 {\an1}And that's what you hate, 948 00:45:22,933 --> 00:45:24,032 isn't it? 949 00:45:24,033 --> 00:45:25,299 {\an1}The fact that no one listens 950 00:45:25,300 --> 00:45:28,165 to women like you and Sheila. 951 00:45:28,166 --> 00:45:30,833 {\an1}Did you kill Peter, Josephine? 952 00:45:33,433 --> 00:45:34,965 GEORDIE: Were you so angry at how he treated 953 00:45:34,966 --> 00:45:37,232 your friend that you lost your temper? 954 00:45:37,233 --> 00:45:39,765 And you did something 955 00:45:39,766 --> 00:45:43,099 that even Sheila didn't want you to do? 956 00:45:43,100 --> 00:45:44,765 {\an1}Because if that's what happened, 957 00:45:44,766 --> 00:45:47,932 you cannot let Sheila go to prison. 958 00:45:47,933 --> 00:45:50,799 {\an1}She won't go to prison because I'm confirming her story. 959 00:45:50,800 --> 00:45:52,332 {\an5}She left... GEORDIE: No. 960 00:45:52,333 --> 00:45:55,499 {\an1}She will go to prison, seeing as no one will believe you. 961 00:45:55,500 --> 00:45:58,800 {\an1}Because I'm just a poor woman who cleans things. 962 00:46:00,833 --> 00:46:03,565 {\an1}Because we found the painting in Sheila's bin. 963 00:46:03,566 --> 00:46:08,899 {\an3}WILL: You can't let her take the blame. 964 00:46:08,900 --> 00:46:10,966 {\an1}Think of the baby, Josephine. 965 00:46:15,500 --> 00:46:18,599 {\an1}Peter was happy to destroy Sheila's life 966 00:46:18,600 --> 00:46:21,132 {\an1}without so much as a thought. 967 00:46:21,133 --> 00:46:22,832 {\an1}I mean, husband and wife are meant 968 00:46:22,833 --> 00:46:24,399 {\an1}to be there for each other, aren't they? 969 00:46:24,400 --> 00:46:27,632 {\an1}Through thick and thin? 970 00:46:27,633 --> 00:46:33,099 {\an1}All he cared about was his job at the bloody college. 971 00:46:33,100 --> 00:46:38,432 {\an1}Thinking it made him someone, thinking he was part of it all. 972 00:46:38,433 --> 00:46:40,999 {\an1}You think that lot care about the porters? 973 00:46:41,000 --> 00:46:42,499 GEORDIE: Josephine. 974 00:46:42,500 --> 00:46:44,666 Did you kill him? 975 00:46:47,966 --> 00:46:52,099 {\an1}Someone's gotta be the strong one. 976 00:46:52,100 --> 00:46:54,666 {\an1}And if the man's not gonna be... 977 00:46:56,366 --> 00:46:58,332 {\an1}(crying) 978 00:46:58,333 --> 00:47:02,665 GEORDIE: You saw how Sheila reacted to her husband's treatment. 979 00:47:02,666 --> 00:47:05,665 {\an1}So you went to confront Peter. 980 00:47:05,666 --> 00:47:08,265 {\an1}To stand up for your friend the way she couldn't. 981 00:47:08,266 --> 00:47:11,132 {\an1}Hey, I want a word with you! 982 00:47:11,133 --> 00:47:14,799 {\an1}Go scrub your floors, you stupid cow-- go on! 983 00:47:14,800 --> 00:47:17,499 GEORDIE: And then you saw he couldn't care less. 984 00:47:17,500 --> 00:47:20,733 {\an1}About Sheila, about any woman. 985 00:47:26,733 --> 00:47:28,200 You had a key to Dr. Abbot's office. 986 00:47:30,600 --> 00:47:32,266 {\an1}How else would I clean it? 987 00:47:34,700 --> 00:47:36,432 So you let yourself in, you stole the painting 988 00:47:36,433 --> 00:47:37,900 to make it look like a robbery. 989 00:47:41,033 --> 00:47:42,932 What were you going to do with it? 990 00:47:42,933 --> 00:47:45,365 I don't know. 991 00:47:45,366 --> 00:47:47,932 Try and sell it. 992 00:47:47,933 --> 00:47:50,066 {\an1}Buy Sheila some baby things. 993 00:47:53,933 --> 00:47:55,765 {\an1}I still had it on me when I left college 994 00:47:55,766 --> 00:47:57,532 {\an1}and I went round to Sheila's 995 00:47:57,533 --> 00:47:59,565 {\an1}to see if she was all right. 996 00:47:59,566 --> 00:48:01,865 Then I saw you. 997 00:48:01,866 --> 00:48:03,799 {\an1}So I shoved it in the bins. 998 00:48:03,800 --> 00:48:06,633 {\an1}Not a brilliant plan, all told. 999 00:48:09,166 --> 00:48:14,066 I'm just so tired. 1000 00:48:17,633 --> 00:48:19,166 (sighs) 1001 00:48:34,266 --> 00:48:36,300 (exhales) 1002 00:48:43,000 --> 00:48:45,033 (blows) 1003 00:48:47,366 --> 00:48:49,600 (exhales) 1004 00:48:52,000 --> 00:48:58,432 ♪ ♪ 1005 00:48:58,433 --> 00:49:00,666 (exhales sharply) 1006 00:49:10,933 --> 00:49:12,966 (slams glass down) 1007 00:49:26,100 --> 00:49:30,333 GEORDIE: You cared more about this painting than a dead man. 1008 00:49:32,200 --> 00:49:33,665 You know, 1009 00:49:33,666 --> 00:49:35,432 {\an1}if you'd mentioned a bedder had access to this room... 1010 00:49:35,433 --> 00:49:37,232 {\an1}Thank God there's no damage. 1011 00:49:37,233 --> 00:49:40,632 ...we could have sorted all this out much earlier. 1012 00:49:40,633 --> 00:49:42,199 You know, if you'd told us she had a key 1013 00:49:42,200 --> 00:49:43,599 and given us her name. 1014 00:49:43,600 --> 00:49:47,032 {\an1}And how am I supposed to remember the name of a bedder? 1015 00:49:47,033 --> 00:49:50,232 {\an1}What about those students who took their clothes off? 1016 00:49:50,233 --> 00:49:52,699 {\an1}I assume you charged them with wasting police time? 1017 00:49:52,700 --> 00:49:54,699 No, I have not. 1018 00:49:54,700 --> 00:49:59,265 But you are this close to getting nicked for it yourself. 1019 00:49:59,266 --> 00:50:02,366 ♪ ♪ 1020 00:50:10,533 --> 00:50:13,566 (birds chirping) 1021 00:50:15,833 --> 00:50:19,865 (sizzling) 1022 00:50:19,866 --> 00:50:21,599 Smells good. 1023 00:50:21,600 --> 00:50:23,332 {\an1}You all packed? 1024 00:50:23,333 --> 00:50:25,499 {\an1}I can stay a few more days. You don't need to. 1025 00:50:25,500 --> 00:50:27,032 (grunts): You sure? 1026 00:50:27,033 --> 00:50:28,365 {\an1}Yeah, it'll be good 1027 00:50:28,366 --> 00:50:30,499 {\an1}to have the house to myself before baby comes. 1028 00:50:30,500 --> 00:50:32,532 {\an1}I'll enjoy peace while I can. 1029 00:50:32,533 --> 00:50:34,032 {\an1}You enjoyed having Ernie, though. 1030 00:50:34,033 --> 00:50:35,965 Course I did! 1031 00:50:35,966 --> 00:50:37,899 {\an1}But he wants to see his granny, and she's ill, 1032 00:50:37,900 --> 00:50:40,565 {\an1}so it's perfectly understandable. 1033 00:50:40,566 --> 00:50:41,965 {\an1}And I will see you both for his birthday. 1034 00:50:41,966 --> 00:50:43,065 {\an1}We'll have a big party; 1035 00:50:43,066 --> 00:50:44,232 balloons, cakes, the whole works. 1036 00:50:44,233 --> 00:50:45,399 {\an1}He will love it. 1037 00:50:45,400 --> 00:50:46,832 {\an1}Now. 1038 00:50:46,833 --> 00:50:50,833 {\an1}Listen to the man of the house and eat up. 1039 00:50:53,333 --> 00:50:55,533 Oh, this looks good, thank you. 1040 00:50:57,133 --> 00:50:58,632 {\an1}BONNIE: Don't worry, Ern. 1041 00:50:58,633 --> 00:51:00,566 {\an1}Come on, we'll be back before you know it. 1042 00:51:10,133 --> 00:51:12,165 I love you both. 1043 00:51:12,166 --> 00:51:14,765 I want you to write me a letter every day, okay? 1044 00:51:14,766 --> 00:51:16,932 {\an1}In fact, write me two a day. 1045 00:51:16,933 --> 00:51:18,500 (giggles): In you get. 1046 00:51:19,866 --> 00:51:21,365 Go ahead. 1047 00:51:21,366 --> 00:51:23,033 I'll miss you. 1048 00:51:35,433 --> 00:51:36,766 (engine starts) 1049 00:51:44,166 --> 00:51:47,700 ♪ ♪ 1050 00:52:12,366 --> 00:52:13,400 (click) 1051 00:52:16,533 --> 00:52:17,899 ♪ ♪ 1052 00:52:17,900 --> 00:52:19,199 {\an5}LEONARD: It's just a game! 1053 00:52:19,200 --> 00:52:20,965 {\an4}WILL: Let's all just calm down. 1054 00:52:20,966 --> 00:52:22,099 (glass shattering) 1055 00:52:22,100 --> 00:52:23,166 {\an9}MAN: You're not welcome here! 1056 00:52:24,300 --> 00:52:25,632 {\an4}ELLIOT: This is what happens when you put rats 1057 00:52:25,633 --> 00:52:27,065 in the hamster cage. 1058 00:52:27,066 --> 00:52:29,332 {\an1}Don't talk to me about support! 1059 00:52:29,333 --> 00:52:31,699 {\an4}WILL: He came to me for help-- I failed him. 1060 00:52:31,700 --> 00:52:34,500 {\an8}♪ ♪ 1061 00:52:37,066 --> 00:52:42,199 {\an7}♪ ♪ 1062 00:52:42,200 --> 00:52:47,165 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, watch video, and more. 1063 00:52:47,166 --> 00:52:50,399 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 1064 00:52:50,400 --> 00:52:53,299 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 1065 00:52:53,300 --> 00:52:56,799 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1066 00:52:56,800 --> 00:53:01,100 {\an7}♪ ♪ 1066 00:53:02,305 --> 00:54:02,727 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f6fgy Help other users to choose the best subtitles 78456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.