All language subtitles for Grantchester.S08E02.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,399 ♪ ♪ 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,499 {\an1}LEONARD: When you leave here, 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,832 {\an1}you'll be ready to face the world again. 4 00:00:05,833 --> 00:00:07,832 LEONARD: There have been complaints. 5 00:00:07,833 --> 00:00:09,665 {\an8}♪ ♪ 6 00:00:09,666 --> 00:00:11,099 {\an1}WILL: Consider the bike... (keys drop) 7 00:00:11,100 --> 00:00:12,432 ...on holiday. 8 00:00:12,433 --> 00:00:13,565 I'm not ready to go. 9 00:00:13,566 --> 00:00:15,065 {\an1}It wasn't a choice. 10 00:00:15,066 --> 00:00:16,365 Mum's had a stroke. 11 00:00:16,366 --> 00:00:18,365 {\an4}You're seven months pregnant. Stop vicaring me. 12 00:00:18,366 --> 00:00:20,799 {\an8}♪ ♪ 13 00:00:20,800 --> 00:00:21,799 {\an8}No! 14 00:00:21,800 --> 00:00:23,199 {\an7}(tires squeal, man cries out) 15 00:00:23,200 --> 00:00:25,099 {\an8}(panting) 16 00:00:25,100 --> 00:00:27,366 {\an8}♪ ♪ 17 00:00:28,366 --> 00:00:33,332 ♪ ♪ 18 00:00:33,333 --> 00:00:36,532 (thunder claps) 19 00:00:36,533 --> 00:00:38,299 (whimpers) 20 00:00:38,300 --> 00:00:39,333 (click) 21 00:00:41,033 --> 00:00:45,333 ♪ ♪ 22 00:00:51,133 --> 00:00:54,700 ♪ ♪ 23 00:00:57,166 --> 00:01:00,632 {\an1}(Will panting, running) 24 00:01:00,633 --> 00:01:02,299 ♪ ♪ 25 00:01:02,300 --> 00:01:04,999 {\an1}(motorcycle engine revving) 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,432 WILL: No! (skidding) 27 00:01:08,433 --> 00:01:09,465 (panting) 28 00:01:09,466 --> 00:01:15,399 ♪ ♪ 29 00:01:15,400 --> 00:01:16,565 (breathlessly): Ambulance. 30 00:01:16,566 --> 00:01:19,399 I need an ambulance. 31 00:01:19,400 --> 00:01:21,965 Uh, uh, the road to, to Barton. 32 00:01:21,966 --> 00:01:23,565 Yeah, please hurry! 33 00:01:23,566 --> 00:01:28,600 ♪ ♪ 34 00:01:34,433 --> 00:01:37,932 {\an8}(telephone ringing) 35 00:01:37,933 --> 00:01:39,165 {\an7}Sir, just before you go... 36 00:01:39,166 --> 00:01:40,699 Uh-uh! No! 37 00:01:40,700 --> 00:01:42,632 {\an4}What, you're not off till 8:00. 38 00:01:42,633 --> 00:01:44,365 {\an4}It is 8:00. 39 00:01:44,366 --> 00:01:46,032 {\an4}It's 7:50. 40 00:01:46,033 --> 00:01:47,532 {\an1}Uh, Swiss quartz. 41 00:01:47,533 --> 00:01:49,732 {\an4}Most precise timepiece of its kind. 42 00:01:49,733 --> 00:01:52,332 {\an4}Accurate to within a tenth of a second. 43 00:01:52,333 --> 00:01:53,932 It's ten minutes fast. 44 00:01:53,933 --> 00:01:55,199 (exhales) 45 00:01:55,200 --> 00:01:58,365 {\an5}(telephone ringing, typewriter keys clacking) 46 00:01:58,366 --> 00:02:00,032 {\an1}Bloody Swiss! 47 00:02:00,033 --> 00:02:01,599 Traffic accident. 48 00:02:01,600 --> 00:02:03,099 {\an4}Mm-hmm, never trusted them. 49 00:02:03,100 --> 00:02:05,132 {\an4}What nation doesn't enjoy a nice war? 50 00:02:05,133 --> 00:02:06,799 {\an8}Serious, by the sounds of it. 51 00:02:06,800 --> 00:02:07,932 {\an8}(sighs) 52 00:02:07,933 --> 00:02:10,299 {\an7}Larry! 53 00:02:10,300 --> 00:02:12,365 (both sigh) 54 00:02:12,366 --> 00:02:14,133 BOTH: Larry! 55 00:02:15,366 --> 00:02:17,132 {\an5}Traffic accident. 56 00:02:17,133 --> 00:02:19,765 {\an4}But it's nearly 8:00. 57 00:02:19,766 --> 00:02:21,532 What can I say, Larry? 58 00:02:21,533 --> 00:02:23,633 {\an5}Blame the Swiss. 59 00:02:26,633 --> 00:02:28,832 {\an1}Bloody kids going too fast. 60 00:02:28,833 --> 00:02:31,265 {\an1}It's a, uh, what do you call it? 61 00:02:31,266 --> 00:02:32,599 I don't know, boss. 62 00:02:32,600 --> 00:02:34,999 {\an1}Metaphor, everything that's wrong in the world. 63 00:02:35,000 --> 00:02:38,065 {\an1}Eh? What happened to taking things slowly? 64 00:02:38,066 --> 00:02:39,632 {\an1}Enjoying the view? 65 00:02:39,633 --> 00:02:42,965 {\an1}Everyone's always going too bloody... 66 00:02:42,966 --> 00:02:48,000 ♪ ♪ 67 00:02:54,566 --> 00:02:57,465 (Geordie sniffs) 68 00:02:57,466 --> 00:02:59,799 Just a sip. 69 00:02:59,800 --> 00:03:01,033 For me. 70 00:03:03,900 --> 00:03:05,465 (pouring) 71 00:03:05,466 --> 00:03:08,100 Can you move it? 72 00:03:10,066 --> 00:03:13,232 It's barely a scratch. 73 00:03:13,233 --> 00:03:15,399 Man upstairs must be looking out for you. 74 00:03:15,400 --> 00:03:17,499 Couldn't stop. 75 00:03:17,500 --> 00:03:19,433 I, I tried, but I didn't see him, Geordie. 76 00:03:22,733 --> 00:03:24,632 {\an1}It's a bugger of a road. 77 00:03:24,633 --> 00:03:27,933 {\an1}If I had a penny for every time there's an accident there... 78 00:03:28,933 --> 00:03:30,399 Morgue, boss. 79 00:03:30,400 --> 00:03:34,633 ♪ ♪ 80 00:03:37,866 --> 00:03:40,399 (sighs): Couldn't have been helped, Will. 81 00:03:40,400 --> 00:03:45,433 ♪ ♪ 82 00:03:49,800 --> 00:03:52,265 Driving license. 83 00:03:52,266 --> 00:03:54,232 {\an1}John Mitchell. 84 00:03:54,233 --> 00:03:56,800 {\an1}Lived in Barton. 85 00:04:01,000 --> 00:04:03,365 {\an1}The Mirage Club. 86 00:04:03,366 --> 00:04:04,999 {\an1}LARRY: It's the one up near the station. 87 00:04:05,000 --> 00:04:07,199 Right cesspit. 88 00:04:07,200 --> 00:04:10,632 {\an1}Any witnesses on the road? 89 00:04:10,633 --> 00:04:13,532 No. 90 00:04:13,533 --> 00:04:16,232 Poor bloke. 91 00:04:16,233 --> 00:04:18,265 Vicar must've been going hell for leather. 92 00:04:18,266 --> 00:04:23,199 {\an1}Just find his next of kin, Larry. 93 00:04:23,200 --> 00:04:30,532 {\an1}(door creaking loudly) 94 00:04:30,533 --> 00:04:38,032 {\an1}(telephone calling out) 95 00:04:38,033 --> 00:04:39,099 {\an1}MRS. CHAPMAN (on phone): Vicarage. 96 00:04:39,100 --> 00:04:40,132 {\an1}Mrs. C, I... 97 00:04:40,133 --> 00:04:41,932 Will! It's Will! 98 00:04:41,933 --> 00:04:44,032 Tell him I made a bread! 99 00:04:44,033 --> 00:04:46,332 William Davenport, you're in my bad books. 100 00:04:46,333 --> 00:04:47,799 {\an1}When's anyone ever in your good books? 101 00:04:47,800 --> 00:04:50,165 {\an1}You're in the pub, aren't you? 102 00:04:50,166 --> 00:04:51,499 Mrs. C, I... (on phone): I said to Jack, 103 00:04:51,500 --> 00:04:53,532 {\an1}that boy'll be three sheets to the wind, 104 00:04:53,533 --> 00:04:56,299 {\an1}no thought for supper or a certain young master's bedtime. 105 00:04:56,300 --> 00:04:57,899 ERNIE: It's not bedtime yet! 106 00:04:57,900 --> 00:05:00,165 {\an5}MRS. CHAPMAN: We have a situation on our hands. 107 00:05:00,166 --> 00:05:02,032 {\an1}Dickens has been spreading his wild oats. 108 00:05:02,033 --> 00:05:03,499 {\an5}ERNIE: What are wild oats? (Dickens barks) 109 00:05:03,500 --> 00:05:05,099 MRS. CHAPMAN: Mrs. Foster's dog, 110 00:05:05,100 --> 00:05:06,565 one with the glint in her eye. 111 00:05:06,566 --> 00:05:07,999 Apparently the pups are coming to us! 112 00:05:08,000 --> 00:05:10,465 (voice breaking): Mrs. C, Mrs. C... 113 00:05:10,466 --> 00:05:12,732 MRS. CHAPMAN: What's the matter? 114 00:05:12,733 --> 00:05:17,766 ♪ ♪ 115 00:05:19,000 --> 00:05:25,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 116 00:05:31,500 --> 00:05:36,533 ♪ ♪ 117 00:05:54,666 --> 00:05:56,700 (sighs) 118 00:06:05,233 --> 00:06:06,965 ♪ ♪ 119 00:06:06,966 --> 00:06:10,733 (quietly): Bloody hell. 120 00:06:18,500 --> 00:06:21,599 {\an1}Will. 121 00:06:21,600 --> 00:06:23,965 {\an1}Come on now. 122 00:06:23,966 --> 00:06:25,566 What was his name? 123 00:06:28,600 --> 00:06:31,232 {\an1}John-- John Mitchell. 124 00:06:31,233 --> 00:06:33,699 How old was he? 125 00:06:33,700 --> 00:06:35,899 {\an1}Thirty. 126 00:06:35,900 --> 00:06:37,532 Did he have a family? 127 00:06:37,533 --> 00:06:39,799 {\an1}I don't know yet. 128 00:06:39,800 --> 00:06:42,765 (voice breaking): Please tell me he didn't have kids. 129 00:06:42,766 --> 00:06:45,265 {\an1}I don't know yet, Will. 130 00:06:45,266 --> 00:06:50,300 ♪ ♪ 131 00:07:01,100 --> 00:07:03,532 {\an1}I didn't pray for him. 132 00:07:03,533 --> 00:07:05,732 {\an1}I, I should pray for him. 133 00:07:05,733 --> 00:07:07,565 (sighs) 134 00:07:07,566 --> 00:07:09,432 {\an1}(people talking in background) 135 00:07:09,433 --> 00:07:13,499 Miss Scott, take him to my office. 136 00:07:13,500 --> 00:07:16,532 (sighs) 137 00:07:16,533 --> 00:07:18,900 ELLIOT: ...on my desk Monday morning. 138 00:07:20,166 --> 00:07:21,832 {\an1}I suppose I should be grateful he's here 139 00:07:21,833 --> 00:07:23,532 {\an1}for legitimate reasons. 140 00:07:23,533 --> 00:07:24,665 It's all in hand, sir. 141 00:07:24,666 --> 00:07:27,199 {\an1}(clicks tongue): 78 miles an hour. 142 00:07:27,200 --> 00:07:29,400 {\an1}Doesn't look good, does it? 143 00:07:39,933 --> 00:07:42,832 He's the same age as me. 144 00:07:42,833 --> 00:07:45,200 We're the same age. 145 00:07:47,333 --> 00:07:49,165 {\an1}(footsteps approaching, Mrs. C gasps) 146 00:07:49,166 --> 00:07:50,699 Sylvia! 147 00:07:50,700 --> 00:07:53,199 That bloody bike! 148 00:07:53,200 --> 00:07:55,232 I told him, I told him it was trouble. 149 00:07:55,233 --> 00:07:57,332 {\an4}Is he hurt? Nothing but a cut on his hand. 150 00:07:57,333 --> 00:08:00,399 (exhales): Well, that's good, isn't it? 151 00:08:00,400 --> 00:08:02,599 Ernie's asking all sorts of questions. 152 00:08:02,600 --> 00:08:03,932 {\an1}We should tell Bonnie. 153 00:08:03,933 --> 00:08:05,599 Will said don't-- he said, "Don't tell her." 154 00:08:05,600 --> 00:08:07,133 {\an5}Well, she's going to find out eventually. (door opens) 155 00:08:08,366 --> 00:08:09,432 {\an1}Where are you going?! 156 00:08:09,433 --> 00:08:10,765 (quietly): Police station. 157 00:08:10,766 --> 00:08:12,899 {\an1}MRS. CHAPMAN (quietly): Will said to stay with Ernie. 158 00:08:12,900 --> 00:08:14,932 I won't have him sitting there on his own. 159 00:08:14,933 --> 00:08:16,232 {\an1}(quietly): Geordie's with him. 160 00:08:16,233 --> 00:08:17,665 {\an1}He won't let anything bad happen. 161 00:08:17,666 --> 00:08:20,499 {\an1}Won't let anything bad happen to who? 162 00:08:20,500 --> 00:08:21,965 Bed, Ernest Evans! 163 00:08:21,966 --> 00:08:23,199 Is it Will? 164 00:08:23,200 --> 00:08:24,332 {\an1}Is he all right? 165 00:08:24,333 --> 00:08:26,332 Of course! 166 00:08:26,333 --> 00:08:28,165 {\an1}Then why are you all whispering? 167 00:08:28,166 --> 00:08:31,732 Well, We were just... 168 00:08:31,733 --> 00:08:33,132 Discussing Dickens. 169 00:08:33,133 --> 00:08:34,999 {\an1}Spreading his wild oats? 170 00:08:35,000 --> 00:08:36,265 {\an5}(chuckling): Exactly. (Cathy chuckles) 171 00:08:36,266 --> 00:08:38,399 Will's really fine? 172 00:08:38,400 --> 00:08:41,465 As fine as fine can be. 173 00:08:41,466 --> 00:08:43,532 Come on. 174 00:08:43,533 --> 00:08:44,899 (door opens) 175 00:08:44,900 --> 00:08:46,599 ♪ ♪ 176 00:08:46,600 --> 00:08:48,799 ELLIOT: How fast were you going? 177 00:08:48,800 --> 00:08:50,465 I don't know. 178 00:08:50,466 --> 00:08:52,899 Fifty? Sixty? I don't... 179 00:08:52,900 --> 00:08:54,399 I don't remember. 180 00:08:54,400 --> 00:08:56,132 You're an experienced rider. 181 00:08:56,133 --> 00:08:59,099 {\an1}You must have some idea. 182 00:08:59,100 --> 00:09:00,665 {\an1}I was, uh... 183 00:09:00,666 --> 00:09:03,899 {\an1}I'd had a, a disagreement 184 00:09:03,900 --> 00:09:05,332 {\an1}with my wife, 185 00:09:05,333 --> 00:09:06,899 {\an1}and I, I wasn't quite concentrating. 186 00:09:06,900 --> 00:09:09,032 {\an1}You weren't concentrating? 187 00:09:09,033 --> 00:09:11,199 {\an1}Well, the roads were quiet. 188 00:09:11,200 --> 00:09:12,732 You weren't concentrating on the road? 189 00:09:12,733 --> 00:09:14,165 That's not what he said. 190 00:09:14,166 --> 00:09:17,065 {\an1}I know what he said, Inspector. 191 00:09:17,066 --> 00:09:18,300 {\an1}Tell us about the man, Will. 192 00:09:20,466 --> 00:09:22,199 Well, he was running. 193 00:09:22,200 --> 00:09:24,799 From where? 194 00:09:24,800 --> 00:09:26,732 From the verge. 195 00:09:26,733 --> 00:09:30,232 {\an1}He was crossing without looking? 196 00:09:30,233 --> 00:09:32,599 {\an5}I didn't see. ELLIOT: You didn't see? 197 00:09:32,600 --> 00:09:34,032 It just, it happened so quick. 198 00:09:34,033 --> 00:09:36,299 {\an1}So quick you barely had time to brake. 199 00:09:36,300 --> 00:09:37,699 But he did brake. 200 00:09:37,700 --> 00:09:39,065 {\an1}There were tire marks. 201 00:09:39,066 --> 00:09:41,365 Hardly. 202 00:09:41,366 --> 00:09:43,199 The sun was setting. 203 00:09:43,200 --> 00:09:44,665 Maybe it was in your eyes. 204 00:09:44,666 --> 00:09:46,399 ELLIOT: How fast were you going, 205 00:09:46,400 --> 00:09:48,565 Mr. Davenport? 206 00:09:48,566 --> 00:09:49,932 {\an1}My speedometer's been, um... 207 00:09:49,933 --> 00:09:51,399 It's been playing up recently, so... 208 00:09:51,400 --> 00:09:53,465 That's convenient-- how fast? 209 00:09:53,466 --> 00:09:55,365 The man was running-- he didn't look. 210 00:09:55,366 --> 00:09:56,732 I'll tell you, shall I? 211 00:09:56,733 --> 00:10:00,732 78 miles an hour. 212 00:10:00,733 --> 00:10:02,965 Downright dangerous, wouldn't you say, Mr. Davenport? 213 00:10:02,966 --> 00:10:05,565 I'm sure a judge would agree. 214 00:10:05,566 --> 00:10:08,065 You're looking at a decade in prison? 215 00:10:08,066 --> 00:10:09,532 No, that's enough. 216 00:10:09,533 --> 00:10:14,532 He's had enough. 217 00:10:14,533 --> 00:10:16,832 ♪ ♪ 218 00:10:16,833 --> 00:10:19,632 I say when we're done. 219 00:10:19,633 --> 00:10:21,665 {\an1}You're making this personal, sir. 220 00:10:21,666 --> 00:10:22,865 I'm making this personal? 221 00:10:22,866 --> 00:10:25,499 {\an1}I know your fiancée and Mr. Davenport had a... 222 00:10:25,500 --> 00:10:27,699 You're the one making excuses for him. 223 00:10:27,700 --> 00:10:30,032 A man is dead. 224 00:10:30,033 --> 00:10:32,099 GEORDIE: A man who shouldn't have been on that road. 225 00:10:32,100 --> 00:10:34,232 ELLIOT: Mr. Davenport said it himself. 226 00:10:34,233 --> 00:10:35,365 {\an1}He wasn't paying attention. 227 00:10:35,366 --> 00:10:36,632 GEORDIE: That's not what he meant. 228 00:10:36,633 --> 00:10:39,733 You know what needs to be done, Inspector. 229 00:10:44,200 --> 00:10:48,599 ♪ ♪ 230 00:10:48,600 --> 00:10:49,633 William Davenport... 231 00:10:52,333 --> 00:10:56,532 {\an1}I'm arresting you for causing death by reckless driving. 232 00:10:56,533 --> 00:11:01,633 ♪ ♪ 233 00:11:06,900 --> 00:11:10,100 (door closes loudly, lock turning) 234 00:11:21,800 --> 00:11:23,832 {\an1}(birds twittering outside) 235 00:11:23,833 --> 00:11:28,565 ♪ ♪ 236 00:11:28,566 --> 00:11:29,899 (drawer opens) 237 00:11:29,900 --> 00:11:31,332 (paper rustling) 238 00:11:31,333 --> 00:11:32,366 (drawer closes) 239 00:11:34,733 --> 00:11:39,766 ♪ ♪ 240 00:11:45,300 --> 00:11:47,299 ERNIE: Dear Will. 241 00:11:47,300 --> 00:11:50,532 ♪ ♪ 242 00:11:50,533 --> 00:11:53,265 {\an1}I'm sorry you didn't come home last night because... 243 00:11:53,266 --> 00:11:54,265 (door opens) 244 00:11:54,266 --> 00:11:57,265 {\an1}...I have something to ask you. 245 00:11:57,266 --> 00:12:02,032 {\an1}I know you aren't really my dad, but you make me breakfast 246 00:12:02,033 --> 00:12:03,332 {\an1}and let me ride your bike, 247 00:12:03,333 --> 00:12:05,532 {\an1}even if it's only pretend. 248 00:12:05,533 --> 00:12:11,532 (sobbing) 249 00:12:11,533 --> 00:12:13,799 ♪ ♪ 250 00:12:13,800 --> 00:12:17,032 ERNIE: You're very kind 251 00:12:17,033 --> 00:12:18,999 and grumpy sometimes. 252 00:12:19,000 --> 00:12:20,132 {\an1}But that's all right-- I don't mind. 253 00:12:20,133 --> 00:12:25,632 {\an1}You don't have to say yes, but... 254 00:12:25,633 --> 00:12:30,465 Would you mind if I called you Dad? 255 00:12:30,466 --> 00:12:32,032 {\an1}I'd like that very much. 256 00:12:32,033 --> 00:12:38,866 ♪ ♪ 257 00:12:42,966 --> 00:12:44,699 {\an1}Why was John on that road, Jackie? 258 00:12:44,700 --> 00:12:47,166 I don't know. 259 00:12:48,633 --> 00:12:50,100 {\an1}What was he running from? 260 00:12:52,033 --> 00:12:55,332 I really don't know. 261 00:12:55,333 --> 00:12:57,999 {\an1}We went out to the Mirage. 262 00:12:58,000 --> 00:12:59,765 I left him there. 263 00:12:59,766 --> 00:13:02,332 {\an1}Walked home on my own. 264 00:13:02,333 --> 00:13:05,765 I'm not keen on him when he's had a few too many. 265 00:13:05,766 --> 00:13:07,832 {\an1}I was tired. 266 00:13:07,833 --> 00:13:10,099 {\an1}He was drunk. 267 00:13:10,100 --> 00:13:14,832 We had words. 268 00:13:14,833 --> 00:13:20,333 (voice breaking): I thought when I woke up, he'd be home. 269 00:13:22,866 --> 00:13:23,900 (sobbing quietly) 270 00:13:26,733 --> 00:13:28,232 (birds twittering) 271 00:13:28,233 --> 00:13:29,332 (car doors closing) 272 00:13:29,333 --> 00:13:32,432 ♪ ♪ 273 00:13:32,433 --> 00:13:34,199 Guv said we've got all we need. 274 00:13:34,200 --> 00:13:35,499 Case is open and shut. 275 00:13:35,500 --> 00:13:37,699 {\an1}John was running. 276 00:13:37,700 --> 00:13:42,165 {\an1}The question is from what? 277 00:13:42,166 --> 00:13:44,432 {\an1}My money's on the motorbike. 278 00:13:44,433 --> 00:13:47,432 {\an1}Mm, I meant before that, Larry. 279 00:13:47,433 --> 00:13:51,700 ♪ ♪ 280 00:13:56,433 --> 00:14:01,532 (birds twittering) 281 00:14:01,533 --> 00:14:06,566 ♪ ♪ 282 00:14:13,300 --> 00:14:17,699 {\an1}Cambridge to Barton. 283 00:14:17,700 --> 00:14:20,465 {\an1}John's walking home from the Mirage. 284 00:14:20,466 --> 00:14:24,566 {\an1}So what scared him off this footpath to make him run? 285 00:14:30,400 --> 00:14:32,166 {\an1}Go on, then. 286 00:14:36,766 --> 00:14:41,799 ♪ ♪ 287 00:14:41,800 --> 00:14:42,833 Boss! 288 00:14:44,600 --> 00:14:45,599 (shouts): Boss! 289 00:14:45,600 --> 00:14:49,433 ♪ ♪ 290 00:15:04,566 --> 00:15:08,232 ♪ ♪ 291 00:15:08,233 --> 00:15:10,265 GEORDIE: I'm not a betting man, 292 00:15:10,266 --> 00:15:13,499 but I'd say John Mitchell was legging it from the fella 293 00:15:13,500 --> 00:15:15,099 he'd just beaten to death. 294 00:15:15,100 --> 00:15:19,299 {\an4}Can't know that for sure, boss, can we? Hm? 295 00:15:19,300 --> 00:15:20,299 (sighs) 296 00:15:20,300 --> 00:15:22,132 Milton Bedwin. 297 00:15:22,133 --> 00:15:26,099 LARRY: He was dragged. 298 00:15:26,100 --> 00:15:27,465 Ground's scuffed. 299 00:15:27,466 --> 00:15:31,899 {\an1}There was more than two people here, by the looks of it. 300 00:15:31,900 --> 00:15:33,899 GEORDIE: He was at the Mirage. 301 00:15:33,900 --> 00:15:36,132 {\an1}Same as John and his wife-- come on. 302 00:15:36,133 --> 00:15:38,399 But Guv said... Larry! 303 00:15:38,400 --> 00:15:40,432 {\an1}If you say "Guv said" one more time, 304 00:15:40,433 --> 00:15:44,632 {\an1}he won't be the only corpse in these woods. 305 00:15:44,633 --> 00:15:47,865 (birds twittering) 306 00:15:47,866 --> 00:15:55,732 ("Dancing the Groove" by Brandon Combs playing) 307 00:15:55,733 --> 00:16:01,532 {\an1}(music continues in bar) 308 00:16:01,533 --> 00:16:02,765 Sorry. 309 00:16:02,766 --> 00:16:06,265 (music continues) 310 00:16:06,266 --> 00:16:08,465 {\an1}Mirage, eh? 311 00:16:08,466 --> 00:16:11,099 {\an1}Last place I'd want to come across in a desert. 312 00:16:11,100 --> 00:16:16,133 (music continues) 313 00:16:19,566 --> 00:16:21,665 ♪ First step ♪ 314 00:16:21,666 --> 00:16:23,632 ♪ Lead your baby to the dance floor ♪ 315 00:16:23,633 --> 00:16:25,299 ♪ Next step ♪ 316 00:16:25,300 --> 00:16:26,699 LARRY: Police-- turn off the music. 317 00:16:26,700 --> 00:16:28,932 No please? 318 00:16:28,933 --> 00:16:31,965 {\an1}GEORDIE: No-- no please. 319 00:16:31,966 --> 00:16:33,799 {\an1}♪ And you pull a little closer ♪ 320 00:16:33,800 --> 00:16:37,465 ♪ Turn your baby, spin around now ♪ 321 00:16:37,466 --> 00:16:40,265 ♪ As you're twistin' up and down ♪ 322 00:16:40,266 --> 00:16:42,699 ♪ Dancing the groove is a one and a two ♪ 323 00:16:42,700 --> 00:16:43,733 (music stops) 324 00:16:46,866 --> 00:16:48,899 What can we, uh, help you with, ossifers? 325 00:16:48,900 --> 00:16:50,765 {\an1}"Ossifers"? 326 00:16:50,766 --> 00:16:51,965 Sorry, I mean... 327 00:16:51,966 --> 00:16:53,299 Oss... Officers. 328 00:16:53,300 --> 00:16:54,532 You'll have to excuse my brother. 329 00:16:54,533 --> 00:16:55,799 {\an1}He ain't the brightest spark. 330 00:16:55,800 --> 00:16:57,300 Ah, you got the family brain cell, did ya? 331 00:16:59,933 --> 00:17:00,999 {\an1}(tray drops, glasses rattle) 332 00:17:01,000 --> 00:17:02,800 {\an1}He's, he's teasing you, Ray. 333 00:17:04,433 --> 00:17:06,532 {\an1}Do you know a Milton Bedwin? 334 00:17:06,533 --> 00:17:07,699 Who? 335 00:17:07,700 --> 00:17:09,865 {\an3}PAUL: Yeah, Milton's a mate of ours. 336 00:17:09,866 --> 00:17:11,565 He was in last night. 337 00:17:11,566 --> 00:17:14,599 What trouble has he got himself into now? 338 00:17:14,600 --> 00:17:16,799 {\an1}The kind that ends up with him and another fella 339 00:17:16,800 --> 00:17:20,532 {\an1}called John Mitchell dead. 340 00:17:20,533 --> 00:17:21,865 {\an1}You ever have trouble here? 341 00:17:21,866 --> 00:17:22,865 {\an3}RAY: Kids who come here, 342 00:17:22,866 --> 00:17:24,332 they're grafters. 343 00:17:24,333 --> 00:17:27,165 Work hard, dance hard, drink hard. 344 00:17:27,166 --> 00:17:28,832 Punch-ups are all part of the fun. 345 00:17:28,833 --> 00:17:30,165 Tell you what, though, things have got worse 346 00:17:30,166 --> 00:17:31,199 since that place opened. 347 00:17:31,200 --> 00:17:33,265 One with the ex-cons. Mm. 348 00:17:33,266 --> 00:17:34,499 {\an1}The halfway house? 349 00:17:34,500 --> 00:17:35,765 {\an1}Yeah, blokes from there 350 00:17:35,766 --> 00:17:37,432 {\an1}come here looking for trouble. 351 00:17:37,433 --> 00:17:39,299 {\an1}So Milton got into a fight, did he? 352 00:17:39,300 --> 00:17:41,465 {\an1}Is the pope a Catholic? 353 00:17:41,466 --> 00:17:43,699 {\an1}I stepped in and broke it up. 354 00:17:43,700 --> 00:17:45,365 I threw Milton out. 355 00:17:45,366 --> 00:17:47,132 Drunk as a lord, he was. 356 00:17:47,133 --> 00:17:49,365 {\an1}Who was he in here with? 357 00:17:49,366 --> 00:17:54,365 ♪ ♪ 358 00:17:54,366 --> 00:17:56,265 Dot. 359 00:17:56,266 --> 00:17:57,265 My tablecloths ready? 360 00:17:57,266 --> 00:17:59,300 Good as new, Ray. 361 00:18:06,066 --> 00:18:07,899 {\an1}GEORDIE: This all part of the service, is it? 362 00:18:07,900 --> 00:18:08,899 {\an1}Only the handsome customers. 363 00:18:08,900 --> 00:18:11,532 Never know your luck. 364 00:18:11,533 --> 00:18:13,332 {\an1}He's Old Bill, Dot. 365 00:18:13,333 --> 00:18:14,733 {\an1}Inspector Keating. 366 00:18:17,033 --> 00:18:18,832 {\an1}I'll let you tell her. 367 00:18:18,833 --> 00:18:21,232 {\an3}DOT: This about Milton? Bugger ain't turned up. 368 00:18:21,233 --> 00:18:23,799 {\an1}Boss is ready to blow her top-- one of the machines is out. 369 00:18:23,800 --> 00:18:25,765 {\an1}Milton's the only one who knows how to fix it. 370 00:18:25,766 --> 00:18:28,232 {\an1}He, uh, down the nick, is he? 371 00:18:28,233 --> 00:18:30,665 He was involved in a fight at the Mirage last night. 372 00:18:30,666 --> 00:18:32,465 (voice trembles): Well, there's nothing Milton loves more 373 00:18:32,466 --> 00:18:33,865 {\an1}than a scrap of a Friday night. 374 00:18:33,866 --> 00:18:36,365 I'm afraid we found Milton's body this morning. 375 00:18:36,366 --> 00:18:38,432 He's dead? 376 00:18:38,433 --> 00:18:41,199 When did you last see him? 377 00:18:41,200 --> 00:18:43,665 {\an1}Uh, I put him on the bus home last night. 378 00:18:43,666 --> 00:18:44,665 Number three. 379 00:18:44,666 --> 00:18:45,933 {\an1}What time would that be? 380 00:18:47,866 --> 00:18:49,499 Half-eight? 381 00:18:49,500 --> 00:18:51,365 Poor old Milton. 382 00:18:51,366 --> 00:18:53,533 Big old dummy. 383 00:19:00,500 --> 00:19:01,799 {\an1}(door closes) 384 00:19:01,800 --> 00:19:06,165 Why didn't you tell us John got into a fight? 385 00:19:06,166 --> 00:19:07,999 {\an1}Is that what you argued about? 386 00:19:08,000 --> 00:19:10,832 {\an1}A few drinks, he can be a right bloody idiot. 387 00:19:10,833 --> 00:19:14,132 It was a fella called Milton. 388 00:19:14,133 --> 00:19:15,432 Do you know him? 389 00:19:15,433 --> 00:19:19,365 {\an1}I'd never seen him before. 390 00:19:19,366 --> 00:19:22,332 It was all so stupid. 391 00:19:22,333 --> 00:19:23,765 We were having such a lovely time. 392 00:19:23,766 --> 00:19:26,365 (dance music playing, people laughing and talking) 393 00:19:26,366 --> 00:19:29,765 {\an1}Some of the dancers there, they're just wonderful. 394 00:19:29,766 --> 00:19:31,899 (music continues) 395 00:19:31,900 --> 00:19:33,832 {\an1}He went to get us a drink. 396 00:19:33,833 --> 00:19:35,932 {\an1}Whoa, whoa! 397 00:19:35,933 --> 00:19:37,599 {\an1}(people exclaim in background) 398 00:19:37,600 --> 00:19:38,632 Hey up! 399 00:19:38,633 --> 00:19:42,065 JACKIE: It was all so quick. 400 00:19:42,066 --> 00:19:44,399 {\an1}Suddenly John and this chap... (glass breaks) 401 00:19:44,400 --> 00:19:47,299 ...were going at it. 402 00:19:47,300 --> 00:19:49,432 You know how men get when they've had a few. 403 00:19:49,433 --> 00:19:53,065 {\an1}Either want a kiss and a cuddle or a fight. 404 00:19:53,066 --> 00:19:54,899 {\an1}What did John say it was about? 405 00:19:54,900 --> 00:19:59,232 {\an1}Who was next in the queue for the bar. 406 00:19:59,233 --> 00:20:01,132 (knock at door) 407 00:20:01,133 --> 00:20:03,632 {\an1}Larry, Elliot's asking for you. 408 00:20:03,633 --> 00:20:08,266 {\an1}(telephone ringing in distance, typewriter clacking) 409 00:20:15,366 --> 00:20:18,000 {\an1}Was your husband a violent man, Jackie? 410 00:20:19,900 --> 00:20:21,333 I don't see how that matters now. 411 00:20:23,233 --> 00:20:26,732 {\an1}Yeah, if he was angry, 412 00:20:26,733 --> 00:20:30,132 if he was riled, 413 00:20:30,133 --> 00:20:32,100 {\an1}would he have it in him to hurt someone? 414 00:20:37,466 --> 00:20:41,500 (birds twittering) 415 00:20:44,466 --> 00:20:45,632 LEONARD: I think the phrase is 416 00:20:45,633 --> 00:20:48,565 "read them and have a little cry." 417 00:20:48,566 --> 00:20:50,165 {\an1}I don't think that's the phrase. 418 00:20:50,166 --> 00:20:53,632 {\an1}I know gambling's a sin, but I'm starting to see the appeal. 419 00:20:53,633 --> 00:20:54,932 {\an1}Gives you quite a tingle, doesn't it? 420 00:20:54,933 --> 00:20:56,365 Ssh! 421 00:20:56,366 --> 00:20:57,565 (door bursts open) 422 00:20:57,566 --> 00:20:58,565 {\an1}OFFICER: Police! 423 00:20:58,566 --> 00:21:00,065 {\an3}MAN: What's this? 424 00:21:00,066 --> 00:21:01,399 OFFICER: Come on, move! 425 00:21:01,400 --> 00:21:02,999 What are you doing? 426 00:21:03,000 --> 00:21:04,899 {\an1}Chuck 'em in the van. 427 00:21:04,900 --> 00:21:06,299 {\an1}Bring 'em all in. On what grounds? 428 00:21:06,300 --> 00:21:07,865 {\an1}'Cause I say so. OFFICER: Get up! 429 00:21:07,866 --> 00:21:10,032 (grunts): What the hell did I do? 430 00:21:10,033 --> 00:21:11,732 You're hurting him! My heart bleeds. 431 00:21:11,733 --> 00:21:13,699 {\an5}Careful. You're coming and all, Mr. Finch. 432 00:21:13,700 --> 00:21:15,832 {\an1}On what grounds? What have we done? 433 00:21:15,833 --> 00:21:18,299 On what grounds? 434 00:21:18,300 --> 00:21:19,333 {\an1}(door opens) 435 00:21:24,266 --> 00:21:26,332 This John Mitchell? 436 00:21:26,333 --> 00:21:28,366 He's a wrong 'un. 437 00:21:30,433 --> 00:21:32,332 I mean, his wife didn't say as much, 438 00:21:32,333 --> 00:21:34,832 {\an1}but I wouldn't be surprised if he knocked her about a bit. 439 00:21:34,833 --> 00:21:37,365 He goes out, he gets plastered, 440 00:21:37,366 --> 00:21:38,365 he starts a fight 441 00:21:38,366 --> 00:21:39,932 {\an1}and knocks ten bells out of 442 00:21:39,933 --> 00:21:41,632 a fella called Milton, kills him, 443 00:21:41,633 --> 00:21:43,799 {\an1}and legs it into a road where he shouldn't have been. 444 00:21:43,800 --> 00:21:45,399 He's drunk. 445 00:21:45,400 --> 00:21:46,799 He doesn't see where he's going... 446 00:21:46,800 --> 00:21:48,232 Did he have children? 447 00:21:48,233 --> 00:21:51,499 {\an1}He was running from the man he just killed, Will. 448 00:21:51,500 --> 00:21:53,033 Tell me he didn't have children. 449 00:21:54,900 --> 00:21:57,332 {\an1}This changes everything-- he's a murderer. 450 00:21:57,333 --> 00:21:59,865 So am I. 451 00:21:59,866 --> 00:22:01,765 {\an1}You were in the wrong place at the wrong time. 452 00:22:01,766 --> 00:22:03,799 I was going 78 miles per hour. 453 00:22:03,800 --> 00:22:07,032 {\an1}You were in the wrong place at the wrong time, Will. 454 00:22:07,033 --> 00:22:08,600 (men shouting) 455 00:22:10,533 --> 00:22:12,732 {\an1}Whatever's occurring out there, I'm not gonna like it, am I? 456 00:22:12,733 --> 00:22:14,765 {\an1}Stab in the dark, I'd say no. 457 00:22:14,766 --> 00:22:17,466 (shouting continuing) 458 00:22:22,200 --> 00:22:24,199 {\an1}ALFIO (speaking Italian): 459 00:22:24,200 --> 00:22:25,532 {\an1}LEONARD: Unless we're under arrest, 460 00:22:25,533 --> 00:22:27,865 {\an5}you have no grounds to keep us here. Fine! 461 00:22:27,866 --> 00:22:29,765 {\an5}Arrest them all! LEONARD: For what? 462 00:22:29,766 --> 00:22:31,599 {\an1}Arrest 'em, interview 'em. 463 00:22:31,600 --> 00:22:32,799 (speaking Italian): 464 00:22:32,800 --> 00:22:34,432 No don't worry, don't worry-- for what? 465 00:22:34,433 --> 00:22:36,199 Find out if they were at the Mirage last night. 466 00:22:36,200 --> 00:22:38,432 We played cards. We haven't done anything. 467 00:22:38,433 --> 00:22:40,232 (sighing): You're bound to do something eventually. 468 00:22:40,233 --> 00:22:42,065 {\an1}So you're admitting this is harassment. 469 00:22:42,066 --> 00:22:43,265 {\an1}That it's unjust. 470 00:22:43,266 --> 00:22:45,765 {\an1}That you're nothing but a common little thug. 471 00:22:45,766 --> 00:22:47,599 Shut your mouth, you pansy bastard, 472 00:22:47,600 --> 00:22:48,832 before I shut it for you. 473 00:22:48,833 --> 00:22:50,765 Larry! 474 00:22:50,766 --> 00:22:52,532 {\an4}Now tell me this isn't harassment. LARRY: The Guv said. 475 00:22:52,533 --> 00:22:54,399 I don't give a damn what the Guv said, you... 476 00:22:54,400 --> 00:22:56,632 Halfway house is within a mile 477 00:22:56,633 --> 00:22:58,599 of where all this trouble happened. 478 00:22:58,600 --> 00:23:01,765 {\an1}Uh, there's a Catholic girls' school within a mile, sir. 479 00:23:01,766 --> 00:23:03,665 {\an1}You wanna bring them in, as well? 480 00:23:03,666 --> 00:23:05,799 {\an1}The owner of the Mirage said the cons... 481 00:23:05,800 --> 00:23:07,199 {\an1}Ex-cons! They've been causing trouble. 482 00:23:07,200 --> 00:23:08,799 {\an1}LEONARD: That's not true. That's speculation, Larry. 483 00:23:08,800 --> 00:23:11,432 {\an1}LARRY: I think they followed Milton out to the field, 484 00:23:11,433 --> 00:23:12,699 beat him up. 485 00:23:12,700 --> 00:23:15,232 Keating. 486 00:23:15,233 --> 00:23:17,965 (sighs) 487 00:23:17,966 --> 00:23:19,432 John killed Milton, sir, he ran... 488 00:23:19,433 --> 00:23:22,032 {\an1}Stop trying to absolve your friend. 489 00:23:22,033 --> 00:23:23,699 {\an1}Get a confession from Mr. Davenport, 490 00:23:23,700 --> 00:23:25,565 {\an1}charge him with reckless driving, 491 00:23:25,566 --> 00:23:27,532 {\an1}then get on with your damn job. 492 00:23:27,533 --> 00:23:31,432 (telephone ringing, people talking in background) 493 00:23:31,433 --> 00:23:33,165 My office. 494 00:23:33,166 --> 00:23:38,433 (typewriter clacking) 495 00:23:40,500 --> 00:23:42,365 {\an1}Why'd you go above my head? 496 00:23:42,366 --> 00:23:43,432 {\an1}Your mate's in trouble. 497 00:23:43,433 --> 00:23:44,999 {\an1}You don't want him to go to prison. 498 00:23:45,000 --> 00:23:46,665 {\an1}Oh, so now you're insulting my integrity. 499 00:23:46,666 --> 00:23:49,632 {\an4}You're trying to make out Will's done nothing wrong. He hasn't. 500 00:23:49,633 --> 00:23:51,932 {\an1}You want the bloke he knocked over to look like a wrong 'un. 501 00:23:51,933 --> 00:23:53,999 {\an1}But if he'd been in a fight, 502 00:23:54,000 --> 00:23:56,599 {\an1}wouldn't there be blood all over him? 503 00:23:56,600 --> 00:23:58,765 {\an1}You always tell me we have to put 504 00:23:58,766 --> 00:24:00,999 {\an4}personal feelings to one side, boss. (footsteps approaching) 505 00:24:01,000 --> 00:24:03,532 {\an1}MISS SCOTT: Things are getting a little fractious out there. 506 00:24:03,533 --> 00:24:06,400 {\an1}(men shouting indistinctly, Geordie sighs) 507 00:24:07,866 --> 00:24:10,299 {\an1}You find out what his problem is. 508 00:24:10,300 --> 00:24:12,333 {\an1}I've had my fill. 509 00:24:13,400 --> 00:24:14,932 Leonard... I'm doing my best 510 00:24:14,933 --> 00:24:16,765 {\an1}to give these men some hope. 511 00:24:16,766 --> 00:24:18,699 {\an1}To give them a reason to believe 512 00:24:18,700 --> 00:24:19,932 {\an1}society wants them to succeed. 513 00:24:19,933 --> 00:24:21,332 {\an1}And then your lot come crashing in. 514 00:24:21,333 --> 00:24:22,865 {\an1}When as far as I can see, 515 00:24:22,866 --> 00:24:24,499 {\an1}our greatest offense was a rather tedious game 516 00:24:24,500 --> 00:24:25,699 {\an1}of gin rummy! 517 00:24:25,700 --> 00:24:27,465 But if that makes me a master criminal, 518 00:24:27,466 --> 00:24:30,832 then so be it-- take me to my cell! 519 00:24:30,833 --> 00:24:31,866 Mm. 520 00:24:36,000 --> 00:24:37,965 Um, not sure you realize, but that little chat 521 00:24:37,966 --> 00:24:40,199 {\an1}was supposed to have the opposite effect. 522 00:24:40,200 --> 00:24:41,199 (sighs) 523 00:24:41,200 --> 00:24:44,665 ♪ ♪ 524 00:24:44,666 --> 00:24:48,199 I can't find the words to help him, Leonard. 525 00:24:48,200 --> 00:24:50,732 ♪ ♪ 526 00:24:50,733 --> 00:24:52,600 (door opens) 527 00:24:57,366 --> 00:25:00,832 (breath trembling) 528 00:25:00,833 --> 00:25:02,765 {\an7}(door closes, Will sobbing) 529 00:25:02,766 --> 00:25:06,332 {\an7}I'm here, I'm here now. 530 00:25:06,333 --> 00:25:13,500 {\an8}(sobbing) 531 00:25:24,566 --> 00:25:26,833 Didn't think of you as the aggressive sort. 532 00:25:28,733 --> 00:25:31,132 Bit of a twerp sometimes, but... 533 00:25:31,133 --> 00:25:34,065 Not aggressive. 534 00:25:34,066 --> 00:25:35,565 What is it? 535 00:25:35,566 --> 00:25:39,532 Girl trouble? 536 00:25:39,533 --> 00:25:40,600 Boy trouble? 537 00:25:43,100 --> 00:25:44,099 My old mum. 538 00:25:44,100 --> 00:25:46,565 Ah, mothers. 539 00:25:46,566 --> 00:25:47,799 The worst trouble of all. 540 00:25:47,800 --> 00:25:51,165 What's she done? 541 00:25:51,166 --> 00:25:53,233 She passed away. 542 00:25:56,000 --> 00:25:58,699 Oh, Larry, I'm... 543 00:25:58,700 --> 00:25:59,933 I'm so sorry. 544 00:26:01,733 --> 00:26:05,832 {\an1}It was a heart attack. 545 00:26:05,833 --> 00:26:08,465 {\an1}She was lovely, my old mum. 546 00:26:08,466 --> 00:26:11,166 {\an1}Thought the world of me, for some reason. 547 00:26:12,600 --> 00:26:15,299 Proud of my job. 548 00:26:15,300 --> 00:26:17,632 No doubt she'd be prouder if you didn't go around 549 00:26:17,633 --> 00:26:19,665 threatening people. 550 00:26:19,666 --> 00:26:21,999 (exhales) 551 00:26:22,000 --> 00:26:24,232 You're better than that, Larry. 552 00:26:24,233 --> 00:26:27,866 Your mum knew that. 553 00:26:30,800 --> 00:26:31,900 Miss Scott. 554 00:26:33,966 --> 00:26:35,499 About Geordie... 555 00:26:35,500 --> 00:26:36,833 I think you owe him an apology. 556 00:26:38,800 --> 00:26:40,300 {\an1}He's got this all wrong-- look. 557 00:26:51,133 --> 00:26:53,899 His name was John. 558 00:26:53,900 --> 00:26:56,732 Bonnie and I, we, uh... 559 00:26:56,733 --> 00:26:59,899 We talked about calling the baby John. 560 00:26:59,900 --> 00:27:02,765 It's her dad's name. 561 00:27:02,766 --> 00:27:05,800 The only biblical name I could sneak past her. 562 00:27:07,666 --> 00:27:12,365 John woke up yesterday, same as any other. 563 00:27:12,366 --> 00:27:15,399 Went about his day. 564 00:27:15,400 --> 00:27:19,232 And in a moment, 565 00:27:19,233 --> 00:27:21,366 it was all over. 566 00:27:23,566 --> 00:27:26,166 He was so young, he was... 567 00:27:27,966 --> 00:27:30,265 {\an1}A moment later, and he would've been across the road, 568 00:27:30,266 --> 00:27:32,299 and a moment sooner, and I would've seen him. 569 00:27:32,300 --> 00:27:34,533 {\an1}I'm not sure it's helpful to think like that. 570 00:27:36,600 --> 00:27:38,865 {\an1}I haven't told Bonnie. 571 00:27:38,866 --> 00:27:42,765 {\an1}She'll feel nothing but compassion for you. 572 00:27:42,766 --> 00:27:45,466 (voice cracking): I don't deserve it. 573 00:27:47,100 --> 00:27:51,532 {\an1}If someone came to you in the same predicament, 574 00:27:51,533 --> 00:27:55,700 {\an1}if someone sought your counsel, what would you say to them? 575 00:27:58,300 --> 00:28:00,766 I don't know. 576 00:28:01,833 --> 00:28:05,099 {\an1}I think you'd take their hand. 577 00:28:05,100 --> 00:28:09,232 {\an1}You'd listen as they told you their story. 578 00:28:09,233 --> 00:28:12,232 {\an1}And they'd see that you feel nothing but pity 579 00:28:12,233 --> 00:28:15,532 {\an1}and they'd be grateful for that. 580 00:28:15,533 --> 00:28:18,965 {\an1}Then you'd tell them that the Bible talks of cities 581 00:28:18,966 --> 00:28:22,699 {\an1}where those that had taken another man's life 582 00:28:22,700 --> 00:28:27,265 {\an1}by accident could seek refuge. 583 00:28:27,266 --> 00:28:30,032 {\an1}Beautiful cities with rivers 584 00:28:30,033 --> 00:28:34,432 {\an1}and forests and glorious sunsets. 585 00:28:34,433 --> 00:28:39,532 {\an1}Where they could live a full life, untroubled. 586 00:28:39,533 --> 00:28:42,499 {\an1}Where God still loved them very much. 587 00:28:42,500 --> 00:28:48,100 {\an1}God still loves you very much, Will. 588 00:28:53,266 --> 00:28:58,600 ♪ ♪ 589 00:29:02,233 --> 00:29:05,033 {\an1}Is this the man that got into a fight with your husband? 590 00:29:06,033 --> 00:29:09,099 Larry... Just give us a minute, boss. 591 00:29:09,100 --> 00:29:11,566 {\an5}She shouldn't be in here. Just give Larry a minute. 592 00:29:14,100 --> 00:29:16,865 This isn't him. 593 00:29:16,866 --> 00:29:19,365 {\an1}LARRY: Thing is, boss... 594 00:29:19,366 --> 00:29:20,899 The thing is... 595 00:29:20,900 --> 00:29:22,233 {\an4}And we're not questioning your integrity. Mm-hmm. 596 00:29:23,466 --> 00:29:25,665 But? 597 00:29:25,666 --> 00:29:27,099 {\an1}The story about what happened 598 00:29:27,100 --> 00:29:28,765 {\an1}at the dance hall doesn't add up for me. 599 00:29:28,766 --> 00:29:31,865 {\an1}Either the wife's lying or the brothers are. 600 00:29:31,866 --> 00:29:33,632 {\an1}Or both. 601 00:29:33,633 --> 00:29:35,365 So I had a look back at our records. 602 00:29:35,366 --> 00:29:38,199 {\an1}MISS SCOTT: Ray Mansfield is a violent thug. 603 00:29:38,200 --> 00:29:41,365 {\an1}LARRY: Assault, GBH, possession of a knife. 604 00:29:41,366 --> 00:29:42,732 {\an1}Punched the arresting officer 605 00:29:42,733 --> 00:29:44,399 {\an1}more than once. 606 00:29:44,400 --> 00:29:47,365 {\an1}MISS SCOTT: If anyone got into a fight with John that night, it's him. 607 00:29:47,366 --> 00:29:49,765 {\an1}So you are questioning my integrity. 608 00:29:49,766 --> 00:29:52,132 Well, no. No. 609 00:29:52,133 --> 00:29:53,465 A little bit. 610 00:29:53,466 --> 00:29:55,766 {\an1}Yes. 611 00:29:58,400 --> 00:30:00,032 Mrs. Mitchell. 612 00:30:00,033 --> 00:30:02,266 {\an1}Do you recognize this man? 613 00:30:04,966 --> 00:30:06,932 That's him. 614 00:30:06,933 --> 00:30:08,766 The man who hit John. 615 00:30:10,833 --> 00:30:13,366 {\an1}It wasn't a fight about the queue for the bar, was it? 616 00:30:15,100 --> 00:30:16,966 She was blonde. 617 00:30:18,900 --> 00:30:21,033 John always had an eye for a blonde. 618 00:30:26,200 --> 00:30:27,999 {\an1}Fella made a play for me. 619 00:30:28,000 --> 00:30:29,533 Right old letch. 620 00:30:31,000 --> 00:30:32,832 You know how men get. 621 00:30:32,833 --> 00:30:33,899 {\an1}So I said to Ray, I say, 622 00:30:33,900 --> 00:30:35,699 {\an1}"That fella was trying it on with me." 623 00:30:35,700 --> 00:30:38,165 {\an1}And Ray, being the honorable chap he is, 624 00:30:38,166 --> 00:30:40,365 defended your honor. 625 00:30:40,366 --> 00:30:43,232 {\an1}No one makes a play for my girl. 626 00:30:43,233 --> 00:30:45,499 Maybe you and Milton followed John home. 627 00:30:45,500 --> 00:30:47,332 {\an1}I never left the club. 628 00:30:47,333 --> 00:30:48,832 Ask Paulie. 629 00:30:48,833 --> 00:30:50,599 {\an1}Ray never left the club. 630 00:30:50,600 --> 00:30:53,165 {\an1}Maybe Milton went after the fella. 631 00:30:53,166 --> 00:30:57,265 {\an1}So hang on, now Milton is the one defending Dot's honor. 632 00:30:57,266 --> 00:30:58,399 Yeah. 633 00:30:58,400 --> 00:30:59,665 Not her boyfriend. 634 00:30:59,666 --> 00:31:01,900 (hesitantly): No. 635 00:31:03,366 --> 00:31:05,432 {\an1}Help me out here, Paulie. 636 00:31:05,433 --> 00:31:07,933 {\an1}Why on God's green earth would he do that? 637 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 I don't know. 638 00:31:13,866 --> 00:31:15,665 You're confusing me. 639 00:31:15,666 --> 00:31:18,799 {\an7}So Milton got punched to death 640 00:31:18,800 --> 00:31:24,465 {\an7}because another fella looked at a girl funny. 641 00:31:24,466 --> 00:31:26,732 {\an8}Not even his girl. 642 00:31:26,733 --> 00:31:28,699 {\an8}She's a rotter, I'm sure of it. 643 00:31:28,700 --> 00:31:31,432 {\an7}Doesn't make no sense. Any. 644 00:31:31,433 --> 00:31:33,365 {\an7}Doesn't make any sense. 645 00:31:33,366 --> 00:31:35,865 {\an8}We have a body in woodland covered in blood. 646 00:31:35,866 --> 00:31:37,799 {\an7}One punch to the stomach, pathologist reckons. 647 00:31:37,800 --> 00:31:40,632 {\an8}But the amount of blood Milton lost, 648 00:31:40,633 --> 00:31:43,299 {\an8}the killer would've been soaked in it, too. 649 00:31:43,300 --> 00:31:44,999 {\an8}John didn't have any blood on him. 650 00:31:45,000 --> 00:31:46,932 {\an8}That rules out John. 651 00:31:46,933 --> 00:31:49,165 {\an7}Not the others, though. 652 00:31:49,166 --> 00:31:50,600 {\an8}What about the others? 653 00:31:51,700 --> 00:31:54,632 {\an1}Paulie, Ray, Dot, witness saw them at closing time, 654 00:31:54,633 --> 00:31:57,332 {\an1}so all clean as a whistle. 655 00:31:57,333 --> 00:31:58,832 I'm not sure I'd call that girl clean, 656 00:31:58,833 --> 00:32:01,066 even if she does work in a laundry. 657 00:32:03,100 --> 00:32:07,232 Something happened to make John run into that road. 658 00:32:07,233 --> 00:32:11,032 {\an1}He's running from Milton. 659 00:32:11,033 --> 00:32:12,699 Well, according to Dot, 660 00:32:12,700 --> 00:32:15,665 Milton went home on the number three bus. 661 00:32:15,666 --> 00:32:18,199 At what time? 662 00:32:18,200 --> 00:32:19,932 Half-eight. 663 00:32:19,933 --> 00:32:21,399 {\an1}Well, then, she's lying. 664 00:32:21,400 --> 00:32:24,100 {\an1}The last bus is at 7:00 p.m. 665 00:32:32,466 --> 00:32:35,199 {\an1}GEORDIE: She's covering for them. 666 00:32:35,200 --> 00:32:36,799 Larry. 667 00:32:36,800 --> 00:32:39,465 (spoon clatters) 668 00:32:39,466 --> 00:32:42,733 (exhaling) 669 00:32:44,366 --> 00:32:51,065 (machine hissing) 670 00:32:51,066 --> 00:32:52,965 Unless it's a service wash you're after, 671 00:32:52,966 --> 00:32:54,599 I'm not interested. 672 00:32:54,600 --> 00:32:55,832 {\an1}You are a force to be reckoned with, 673 00:32:55,833 --> 00:32:56,965 {\an1}aren't you, Dot? 674 00:32:56,966 --> 00:32:58,199 {\an1}Nothing wrong with that. 675 00:32:58,200 --> 00:32:59,665 {\an1}And yet one look from a fella, 676 00:32:59,666 --> 00:33:00,799 {\an1}you're off running to Ray for protection. 677 00:33:00,800 --> 00:33:02,732 I didn't like it. 678 00:33:02,733 --> 00:33:04,199 Bloke was a sleaze. 679 00:33:04,200 --> 00:33:06,165 Mm. 680 00:33:06,166 --> 00:33:08,199 {\an1}See, I think you did. 681 00:33:08,200 --> 00:33:10,799 {\an1}I think you like the attention. 682 00:33:10,800 --> 00:33:12,299 {\an1}LARRY: You know Ray has previous for violence. 683 00:33:12,300 --> 00:33:16,233 You wound him up and set him off. 684 00:33:17,233 --> 00:33:19,699 (door opens) 685 00:33:19,700 --> 00:33:22,400 Mr. Finch, they're ready for your interview now. 686 00:33:23,633 --> 00:33:24,965 Wonderful. 687 00:33:24,966 --> 00:33:26,732 And what delights can I look forward to 688 00:33:26,733 --> 00:33:29,432 in this persecution of the innocents? 689 00:33:29,433 --> 00:33:31,100 Thumbscrews, perhaps? 690 00:33:34,966 --> 00:33:36,066 Is anyone with John? 691 00:33:37,600 --> 00:33:38,633 No. 692 00:33:39,933 --> 00:33:40,932 Can I see him? 693 00:33:40,933 --> 00:33:43,399 {\an1}I'd be in so much trouble. 694 00:33:43,400 --> 00:33:45,799 {\an1}He shouldn't be on his own. 695 00:33:45,800 --> 00:33:49,066 {\an1}I can't bear the thought of him being on his own. 696 00:33:51,366 --> 00:33:52,866 (sighs) 697 00:33:54,533 --> 00:33:56,399 How many fights have you been in, Ray? 698 00:33:56,400 --> 00:33:57,765 Couple. 699 00:33:57,766 --> 00:33:59,365 {\an1}(chuckles): And the rest. 700 00:33:59,366 --> 00:34:01,099 {\an1}Shut your fat mouth, Paulie. 701 00:34:01,100 --> 00:34:02,932 {\an1}GEORDIE: I think you enjoy it. 702 00:34:02,933 --> 00:34:05,032 {\an1}Chance to throw your weight around. 703 00:34:05,033 --> 00:34:07,699 {\an1}You were looking for a fight that night. 704 00:34:07,700 --> 00:34:09,699 That fella's just tried it on, Ray. 705 00:34:09,700 --> 00:34:12,299 Dirty little sod. 706 00:34:12,300 --> 00:34:13,832 {\an1}Perhaps he needs to learn a lesson. 707 00:34:13,833 --> 00:34:15,599 Perhaps he does. No perhaps about it. 708 00:34:15,600 --> 00:34:17,465 What'd you say to my girl? 709 00:34:17,466 --> 00:34:19,665 GEORDIE: You follow him out 710 00:34:19,666 --> 00:34:23,532 {\an1}down the footpath, ready to give him a pasting. 711 00:34:23,533 --> 00:34:26,866 {\an1}But something stopped you-- or someone. 712 00:34:29,100 --> 00:34:30,932 Punch his lights out, Ray. 713 00:34:30,933 --> 00:34:32,732 GEORDIE: Milton didn't mind a punch-up. 714 00:34:32,733 --> 00:34:34,599 I think I can do better than that. 715 00:34:34,600 --> 00:34:37,433 GEORDIE: But maybe you pulled a knife, and that was too much for him. 716 00:34:40,066 --> 00:34:41,799 {\an1}He stopped you, didn't he? 717 00:34:41,800 --> 00:34:44,399 {\an1}So you turn on your mate. 718 00:34:44,400 --> 00:34:45,832 {\an1}You punch him. 719 00:34:45,833 --> 00:34:48,533 And down he goes. 720 00:34:52,533 --> 00:34:55,032 {\an1}Didn't strike me as odd before, 721 00:34:55,033 --> 00:34:57,999 {\an1}but tablecloths at the Mirage? 722 00:34:58,000 --> 00:35:00,700 {\an1}It's like putting a floral arrangement on a bombsite. 723 00:35:07,433 --> 00:35:10,366 {\an1}Difficult stain to get out, blood. 724 00:35:11,366 --> 00:35:12,500 {\an1}This yours, I take it, Ray? 725 00:35:14,666 --> 00:35:16,865 Raymond Mansfield, I'm arresting you for murder. 726 00:35:16,866 --> 00:35:19,099 {\an1}Oh, you know the rest. 727 00:35:19,100 --> 00:35:22,365 {\an1}Heard it enough times. 728 00:35:22,366 --> 00:35:25,600 {\an1}I'm sure you know it off by heart. 729 00:35:27,533 --> 00:35:29,532 {\an1}Don't you dare make a run for it. 730 00:35:29,533 --> 00:35:32,533 {\an1}I'm not chasing you in these heels. 731 00:35:56,033 --> 00:35:59,400 ♪ ♪ 732 00:36:08,400 --> 00:36:13,133 {\an1}Lord, grant to him eternal rest. 733 00:36:15,333 --> 00:36:17,899 Let light perpetual shine upon him. 734 00:36:17,900 --> 00:36:20,032 May... 735 00:36:20,033 --> 00:36:22,132 (whispers): Sorry. 736 00:36:22,133 --> 00:36:24,100 {\an1}No, please. 737 00:36:25,266 --> 00:36:26,400 I'm his wife. 738 00:36:28,266 --> 00:36:30,499 Can I pray with you? 739 00:36:30,500 --> 00:36:32,600 Of course. 740 00:36:46,700 --> 00:36:48,932 Let light perpetual shine upon him. 741 00:36:48,933 --> 00:36:52,599 {\an1}May his soul and the souls of all the departed, 742 00:36:52,600 --> 00:36:57,732 {\an1}through the mercy of God, rest in peace. 743 00:36:57,733 --> 00:36:59,833 BOTH: Amen. 744 00:37:04,233 --> 00:37:06,032 He wanted children. 745 00:37:06,033 --> 00:37:08,866 {\an1}We both did. 746 00:37:10,266 --> 00:37:14,165 {\an8}But for him, it was something more. 747 00:37:14,166 --> 00:37:17,199 {\an8}He needed it. 748 00:37:17,200 --> 00:37:19,600 {\an8}To be a dad. 749 00:37:21,366 --> 00:37:24,900 {\an1}Never happened, unfortunately. 750 00:37:29,033 --> 00:37:30,632 What was he like? 751 00:37:30,633 --> 00:37:34,165 A good man. 752 00:37:34,166 --> 00:37:36,899 For the most part. 753 00:37:36,900 --> 00:37:38,599 (sniffles) 754 00:37:38,600 --> 00:37:42,399 {\an7}Not one of us can say we're perfect, can we? 755 00:37:42,400 --> 00:37:45,499 {\an8}No. 756 00:37:45,500 --> 00:37:49,366 {\an8}Thank you for being with him. 757 00:37:50,400 --> 00:37:53,733 {\an1}Pray for me, too, if you would. 758 00:37:59,333 --> 00:38:01,666 It was me. 759 00:38:05,433 --> 00:38:08,765 {\an1}It was me on the bike. 760 00:38:08,766 --> 00:38:10,699 {\an1}I, I know it's not enough, 761 00:38:10,700 --> 00:38:13,965 {\an1}it will never be enough. 762 00:38:13,966 --> 00:38:16,866 (crying): But I, I am so, so sorry. 763 00:38:21,300 --> 00:38:22,333 (gasps) 764 00:38:27,433 --> 00:38:34,900 ♪ ♪ 765 00:38:38,000 --> 00:38:41,265 {\an1}Ah, Mr. Davenport. 766 00:38:41,266 --> 00:38:44,533 {\an1}I think it's time we resumed our interview. 767 00:38:52,733 --> 00:38:55,932 Where to start? 768 00:38:55,933 --> 00:38:58,465 The argument with your wife, perhaps. 769 00:38:58,466 --> 00:39:01,265 {\an1}We weren't arguing exactly. 770 00:39:01,266 --> 00:39:02,965 You left the house in a fury. 771 00:39:02,966 --> 00:39:06,165 You got on your bike, you were going too fast. 772 00:39:06,166 --> 00:39:08,965 I didn't think I was. How shall we put it? 773 00:39:08,966 --> 00:39:11,799 Driving recklessly? 774 00:39:11,800 --> 00:39:13,465 Dangerously? 775 00:39:13,466 --> 00:39:15,799 {\an1}I wasn't-- I'm sure I wasn't. 776 00:39:15,800 --> 00:39:18,999 Reckless-- hm. 777 00:39:19,000 --> 00:39:20,832 Sums you up, I think. 778 00:39:20,833 --> 00:39:25,332 No concern for others. 779 00:39:25,333 --> 00:39:30,165 {\an1}Elliot, I know Maya and I... 780 00:39:30,166 --> 00:39:32,365 {\an1}I know I caused you upset. 781 00:39:32,366 --> 00:39:34,565 Upset? 782 00:39:34,566 --> 00:39:36,065 (chuckles) 783 00:39:36,066 --> 00:39:40,799 {\an1}You destroyed my life. 784 00:39:40,800 --> 00:39:42,399 {\an1}How is it you hurt everyone around you 785 00:39:42,400 --> 00:39:44,133 {\an1}and always come out unscathed? 786 00:39:45,833 --> 00:39:49,299 Reckless. 787 00:39:49,300 --> 00:39:51,500 That's the perfect word. 788 00:39:53,666 --> 00:39:56,033 (door opens) 789 00:39:57,466 --> 00:39:59,165 How is he? 790 00:39:59,166 --> 00:40:00,932 {\an1}Promise me he's all right. 791 00:40:00,933 --> 00:40:02,365 {\an1}Fella Will knocked over was a bad 'un. 792 00:40:02,366 --> 00:40:03,932 {\an1}Wasn't Will's fault. 793 00:40:03,933 --> 00:40:06,532 I knew it, I knew it couldn't be. 794 00:40:06,533 --> 00:40:08,465 I need every document we have on Will's bike. 795 00:40:08,466 --> 00:40:10,432 {\an1}Service records, manuals? 796 00:40:10,433 --> 00:40:12,432 {\an1}Right. 797 00:40:12,433 --> 00:40:14,499 ♪ ♪ 798 00:40:14,500 --> 00:40:15,833 It's bad, isn't it? 799 00:40:19,000 --> 00:40:20,699 (keys jangling) 800 00:40:20,700 --> 00:40:22,733 (lock turns) 801 00:40:26,933 --> 00:40:29,100 {\an1}Come to finish off the job? 802 00:40:30,166 --> 00:40:32,033 You're free to go. 803 00:40:37,066 --> 00:40:38,465 (inhales) 804 00:40:38,466 --> 00:40:40,532 {\an1}If I weren't in danger of going back in that cell, 805 00:40:40,533 --> 00:40:41,932 I'd give you a piece of my mind. 806 00:40:41,933 --> 00:40:43,499 {\an1}And trust me, 807 00:40:43,500 --> 00:40:45,600 {\an1}it wouldn't be very charitable. 808 00:40:46,566 --> 00:40:47,600 I'm sorry. 809 00:40:49,333 --> 00:40:52,700 I was wrong to call you names and I apologize. 810 00:40:56,866 --> 00:40:59,033 Right. 811 00:41:00,800 --> 00:41:02,700 {\an1}Mr. Finch. 812 00:41:05,200 --> 00:41:07,932 {\an1}Geordie's retiring. 813 00:41:07,933 --> 00:41:10,732 {\an1}There'll be no one here to protect you soon. 814 00:41:10,733 --> 00:41:15,099 So don't get cocky. 815 00:41:15,100 --> 00:41:18,933 ♪ ♪ 816 00:41:24,266 --> 00:41:27,932 (exhales) 817 00:41:27,933 --> 00:41:29,800 (sighs) 818 00:41:46,566 --> 00:41:50,732 ♪ ♪ 819 00:41:50,733 --> 00:41:54,265 ELLIOT: "As per the evidence, I agree 820 00:41:54,266 --> 00:41:58,165 "that I was going 78 miles per hour. 821 00:41:58,166 --> 00:42:03,132 {\an1}"I admit I drove dangerously and that Mr. Mitchell's death 822 00:42:03,133 --> 00:42:07,666 {\an1}was entirely the fault of my reckless behavior." 823 00:42:13,000 --> 00:42:14,666 Sign, please. 824 00:42:23,600 --> 00:42:24,632 (door opens) 825 00:42:24,633 --> 00:42:25,733 Not now. 826 00:42:29,333 --> 00:42:31,466 It's a photograph taken four weeks ago. 827 00:42:34,633 --> 00:42:37,332 {\an1}Speedo was already broken. 828 00:42:37,333 --> 00:42:40,100 {\an1}Stuck at 78 miles an hour. 829 00:42:44,233 --> 00:42:47,332 {\an1}The last witness to see Mr. Davenport in the village 830 00:42:47,333 --> 00:42:49,632 said he was going at a steady pace. 831 00:42:49,633 --> 00:42:52,232 40, tops. 832 00:42:52,233 --> 00:42:54,799 The road's dangerous. 833 00:42:54,800 --> 00:42:57,065 It's a blind corner. 834 00:42:57,066 --> 00:43:00,499 {\an1}Countless deaths. 835 00:43:00,500 --> 00:43:01,999 {\an1}John was threatened with a knife. 836 00:43:02,000 --> 00:43:04,765 {\an1}He was running for his life. 837 00:43:04,766 --> 00:43:08,232 {\an1}And measurements from the road show Will tried to brake. 838 00:43:08,233 --> 00:43:12,032 {\an1}It was an accident. 839 00:43:12,033 --> 00:43:13,432 {\an1}He has no case to answer for 840 00:43:13,433 --> 00:43:14,633 {\an1}and we have no right to keep him here. 841 00:43:18,966 --> 00:43:22,066 (pen drops) 842 00:43:30,066 --> 00:43:32,333 (door closes) 843 00:43:33,566 --> 00:43:35,533 {\an1}(breath trembles) 844 00:43:37,500 --> 00:43:38,899 {\an1}(inhales sharply) 845 00:43:38,900 --> 00:43:40,199 (door opens) 846 00:43:40,200 --> 00:43:45,666 ♪ ♪ 847 00:43:54,700 --> 00:43:56,166 (door closes) 848 00:43:58,233 --> 00:43:59,932 {\an1}Ray behaving himself? 849 00:43:59,933 --> 00:44:01,399 Good as gold. 850 00:44:01,400 --> 00:44:03,632 Hasn't thumped a single officer yet. 851 00:44:03,633 --> 00:44:06,666 {\an1}Will wonders never cease? 852 00:44:10,833 --> 00:44:13,533 {\an1}Do you know how many times you've been arrested, Ray? 853 00:44:15,100 --> 00:44:17,532 Thirteen. 854 00:44:17,533 --> 00:44:19,432 Unlucky for some. 855 00:44:19,433 --> 00:44:21,699 {\an1}Usually for the officer arresting you. 856 00:44:21,700 --> 00:44:23,865 You always put up a fight. 857 00:44:23,866 --> 00:44:26,332 {\an1}Not this time, though-- why not? 858 00:44:26,333 --> 00:44:27,899 {\an1}You got me bang to rights. 859 00:44:27,900 --> 00:44:31,865 {\an1}Oh, I'm touched you have so much faith in me. 860 00:44:31,866 --> 00:44:33,699 {\an1}Problem is, I'm starting to doubt myself. 861 00:44:33,700 --> 00:44:36,333 Why would you not fight back? 862 00:44:48,000 --> 00:44:50,133 {\an1}I don't think this is yours. 863 00:44:52,500 --> 00:44:58,500 {\an1}Which begs the question, who're you trying to protect? 864 00:44:59,933 --> 00:45:01,999 Larry. 865 00:45:02,000 --> 00:45:04,332 Mirage Club, now. 866 00:45:04,333 --> 00:45:06,100 {\an1}PAUL: Inspector. 867 00:45:16,866 --> 00:45:19,465 {\an1}I can't do it. 868 00:45:19,466 --> 00:45:21,865 I can't lie anymore. 869 00:45:21,866 --> 00:45:24,366 {\an1}You were just trying to keep the peace, weren't you, Paulie? 870 00:45:26,933 --> 00:45:29,399 {\an1}RAY: Not so cocky now, are you? 871 00:45:29,400 --> 00:45:32,099 {\an1}Let him go, Ray, please. 872 00:45:32,100 --> 00:45:34,465 {\an1}MILTON (laughing): Shut up, Paulie. 873 00:45:34,466 --> 00:45:35,932 {\an1}Oi, teach him a lesson, Ray! 874 00:45:35,933 --> 00:45:37,232 {\an1}No, I said let him go-- Ray! 875 00:45:37,233 --> 00:45:38,465 (panting) 876 00:45:38,466 --> 00:45:39,900 {\an1}Stop! Oi! 877 00:45:41,766 --> 00:45:43,866 {\an1}(Paul and Ray panting) 878 00:45:46,566 --> 00:45:48,200 {\an1}What'd you do that for? 879 00:45:49,466 --> 00:45:51,532 {\an1}Always have to ruin the fun. 880 00:45:51,533 --> 00:45:53,399 (giggles): You scared, Paulie? 881 00:45:53,400 --> 00:45:55,132 {\an1}(softly): No. 882 00:45:55,133 --> 00:45:56,432 (giggles) MILTON: Course you are. 883 00:45:56,433 --> 00:45:58,799 {\an1}Your lardy arse couldn't punch its way 884 00:45:58,800 --> 00:46:01,666 out of a paper bag! (laughing) 885 00:46:02,933 --> 00:46:04,299 (Dot laughing) 886 00:46:04,300 --> 00:46:05,532 {\an1}(grunts loudly) (yelps) 887 00:46:05,533 --> 00:46:08,265 (gasping) 888 00:46:08,266 --> 00:46:10,632 (Milton gasping, others laughing) 889 00:46:10,633 --> 00:46:12,765 {\an1}Kablammo! You see that?! 890 00:46:12,766 --> 00:46:14,099 {\an1}(laughing) 891 00:46:14,100 --> 00:46:16,665 {\an1}How's that for a lard arse? 892 00:46:16,666 --> 00:46:18,465 {\an5}(gasping, moaning) (softly): Milton? 893 00:46:18,466 --> 00:46:20,499 Mils? 894 00:46:20,500 --> 00:46:21,665 Hey! Hey! 895 00:46:21,666 --> 00:46:24,199 (coughing, sputtering) 896 00:46:24,200 --> 00:46:27,032 {\an1}(whimpering) 897 00:46:27,033 --> 00:46:28,799 {\an1}(Milton wheezing, Paul crying) 898 00:46:28,800 --> 00:46:34,100 PAUL: I just wanted them to stop laughing at me for a little bit. 899 00:46:35,100 --> 00:46:37,232 It was one punch. 900 00:46:37,233 --> 00:46:39,666 GEORDIE: One punch is all it takes. 901 00:46:41,933 --> 00:46:44,200 You must've been covered in blood. 902 00:46:48,800 --> 00:46:50,533 {\an3}DOT: Get that shirt off him. 903 00:46:53,766 --> 00:46:56,966 Well, get it off him, quickly. 904 00:47:01,766 --> 00:47:04,900 ♪ ♪ 905 00:47:13,766 --> 00:47:15,333 Turn around. 906 00:47:25,666 --> 00:47:27,966 {\an1}Can you tell his family... 907 00:47:29,766 --> 00:47:31,499 {\an1}Can you tell them I'm sorry? 908 00:47:31,500 --> 00:47:33,899 {\an1}The other man, too. 909 00:47:33,900 --> 00:47:37,000 {\an1}I'm sorry. 910 00:47:48,500 --> 00:47:51,665 {\an1}Excuse me, Vicar, can I, uh... 911 00:47:51,666 --> 00:47:54,533 Can I talk to you? 912 00:47:58,400 --> 00:48:00,632 I killed my mate. 913 00:48:00,633 --> 00:48:05,765 I, I didn't mean to. 914 00:48:05,766 --> 00:48:10,032 It's going to haunt me forever, isn't it? 915 00:48:10,033 --> 00:48:11,165 What's your name? 916 00:48:11,166 --> 00:48:13,933 Paul. 917 00:48:15,833 --> 00:48:18,133 {\an1}God still loves you, Paul. 918 00:48:19,733 --> 00:48:21,266 Even after this? 919 00:48:24,400 --> 00:48:27,633 {\an1}Whatever we do, he loves us. 920 00:48:30,966 --> 00:48:32,666 I don't see how. 921 00:48:35,933 --> 00:48:38,765 We're his children. 922 00:48:38,766 --> 00:48:40,999 And he cares for us, 923 00:48:41,000 --> 00:48:42,499 {\an1}sins and all. 924 00:48:42,500 --> 00:48:46,300 {\an1}It's just, he looked so scared. 925 00:48:48,500 --> 00:48:54,499 When I close my eyes, I can see him. 926 00:48:54,500 --> 00:48:58,265 Things feel dark now, 927 00:48:58,266 --> 00:49:02,932 {\an1}but there is always darkness before the dawn. 928 00:49:02,933 --> 00:49:04,865 {\an1}And the dawn always comes. 929 00:49:04,866 --> 00:49:06,832 {\an1}GEORDIE: Mr. Davenport. 930 00:49:06,833 --> 00:49:09,266 (exhales) 931 00:49:11,500 --> 00:49:13,033 {\an1}God loves you very much, Paul. 932 00:49:14,700 --> 00:49:16,299 {\an1}GEORDIE: Thank you for your cooperation. 933 00:49:16,300 --> 00:49:19,532 {\an1}We're releasing you without charge. 934 00:49:19,533 --> 00:49:21,999 {\an1}Your belongings. 935 00:49:22,000 --> 00:49:24,233 {\an1}Thank you, Mr. Davenport. 936 00:49:25,533 --> 00:49:26,532 That's it? 937 00:49:26,533 --> 00:49:28,566 All done. 938 00:49:33,500 --> 00:49:36,300 ♪ ♪ 939 00:49:51,466 --> 00:49:55,466 ♪ ♪ 940 00:50:07,666 --> 00:50:12,700 ♪ ♪ 941 00:50:15,800 --> 00:50:17,399 (whispers): I should tell Bonnie. 942 00:50:17,400 --> 00:50:19,699 Of course. 943 00:50:19,700 --> 00:50:22,165 {\an1}Everything happens for a reason. 944 00:50:22,166 --> 00:50:25,700 {\an1}God has a reason, Will. 945 00:50:35,466 --> 00:50:37,465 BONNIE (on phone): I couldn't sleep last night. 946 00:50:37,466 --> 00:50:39,599 {\an1}It's weird when you're not there. 947 00:50:39,600 --> 00:50:41,599 {\an1}Baby was kicking me all night. 948 00:50:41,600 --> 00:50:43,132 Right in the bladder, the little bugger. 949 00:50:43,133 --> 00:50:44,865 He's definitely gonna be a footballer. 950 00:50:44,866 --> 00:50:47,132 {\an1}Or, or a tiny hooligan, one or the other. 951 00:50:47,133 --> 00:50:49,532 {\an1}I, I had an idea for a name. 952 00:50:49,533 --> 00:50:52,265 {\an1}John's too ordinary, I think. 953 00:50:52,266 --> 00:50:54,032 {\an1}Uh, how about Sebastian? 954 00:50:54,033 --> 00:50:56,832 {\an1}Too, is it too snooty? 955 00:50:56,833 --> 00:50:59,332 {\an1}I love you. 956 00:50:59,333 --> 00:51:02,165 I love you, too. 957 00:51:02,166 --> 00:51:05,432 What is it? 958 00:51:05,433 --> 00:51:07,400 Will? 959 00:51:13,633 --> 00:51:15,599 Will! 960 00:51:15,600 --> 00:51:17,399 {\an1}How was school? 961 00:51:17,400 --> 00:51:19,900 Boring. 962 00:51:21,100 --> 00:51:23,032 What's this? 963 00:51:23,033 --> 00:51:26,700 You can read it now, if you like. 964 00:51:34,366 --> 00:51:40,032 ♪ ♪ 965 00:51:40,033 --> 00:51:41,066 (exhales softly) 966 00:51:44,633 --> 00:51:47,232 (slowly): Does that sound 967 00:51:47,233 --> 00:51:50,299 {\an1}all right to you? 968 00:51:50,300 --> 00:51:52,100 It sounds wonderful. 969 00:51:54,766 --> 00:51:56,032 Dad? 970 00:51:56,033 --> 00:51:58,632 Yes, Ern? 971 00:51:58,633 --> 00:52:00,365 I feel very lucky. 972 00:52:00,366 --> 00:52:02,533 So do I. 973 00:52:04,433 --> 00:52:07,600 ♪ ♪ 974 00:52:12,333 --> 00:52:13,366 (click) 975 00:52:16,666 --> 00:52:17,965 ♪ ♪ 976 00:52:17,966 --> 00:52:20,032 {\an4}GEORDIE: A valuable painting has been stolen. 977 00:52:20,033 --> 00:52:21,399 Leave this to us. 978 00:52:21,400 --> 00:52:22,399 Don't worry. 979 00:52:22,400 --> 00:52:24,332 I'm here about the job? 980 00:52:24,333 --> 00:52:25,400 {\an1}You did this behind my back. 981 00:52:26,500 --> 00:52:29,332 {\an1}Will is definitely not happy. 982 00:52:29,333 --> 00:52:31,632 {\an4}Stop discussing me as if I were a child. 983 00:52:31,633 --> 00:52:34,600 {\an8}♪ ♪ 984 00:52:36,400 --> 00:52:41,965 {\an8}♪ ♪ 985 00:52:41,966 --> 00:52:44,599 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 986 00:52:44,600 --> 00:52:47,165 {\an7}watch video, and more. 987 00:52:47,166 --> 00:52:50,432 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 988 00:52:50,433 --> 00:52:53,465 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 989 00:52:53,466 --> 00:52:56,765 {\an7}and on Amazon Prime Video. 990 00:52:56,766 --> 00:52:59,833 {\an7}♪ ♪ 990 00:53:00,305 --> 00:54:00,479 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f6fgx Help other users to choose the best subtitles 68585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.