All language subtitles for Ghosts.of.Beirut.S01E04.720p.WEB.x265-MiNX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,746 --> 00:00:15,248 [Steve] I thought he'd be uglier. 2 00:00:16,207 --> 00:00:17,459 [Robin] And that's Saada? 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,562 [Lena] Yeah. And Wissam, their son. 4 00:00:19,586 --> 00:00:21,147 It was his idea to go to Damascus 5 00:00:21,171 --> 00:00:23,214 to save his parents' marriage. 6 00:00:23,256 --> 00:00:25,425 - [Steve] You saw this? - Yeah. 7 00:00:26,843 --> 00:00:28,344 He's never been so sloppy. 8 00:00:28,386 --> 00:00:30,013 Mike, this is good. 9 00:00:30,055 --> 00:00:31,598 Any idea where he is now, Lena? 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,100 Where he'll be tomorrow? 11 00:00:34,142 --> 00:00:35,392 We have to get closer. 12 00:00:35,435 --> 00:00:36,746 [Steve] You and your Mossad buddies? 13 00:00:36,770 --> 00:00:38,622 [chuckles] They're not my buddies. 14 00:00:38,646 --> 00:00:40,583 [Mike] You're asking the President to consider 15 00:00:40,607 --> 00:00:42,067 a covert assassination 16 00:00:42,108 --> 00:00:45,403 in the heart of the Syrian capital with Israel. 17 00:00:47,238 --> 00:00:49,438 Let me count the ways we all get fucked. 18 00:00:50,950 --> 00:00:52,970 [Lena] Imad is having a family meltdown 19 00:00:52,994 --> 00:00:54,412 on a street in Damascus. 20 00:00:55,080 --> 00:00:56,456 He's off balance. 21 00:00:56,498 --> 00:00:58,958 And for the first time, he's making mistakes. 22 00:01:13,765 --> 00:01:15,516 [both speaking Arabic] 23 00:01:42,877 --> 00:01:43,877 Imad... 24 00:02:04,232 --> 00:02:06,276 suspenseful music 25 00:02:30,675 --> 00:02:32,343 [Wafa speaking Arabic] 26 00:02:33,636 --> 00:02:35,054 [Imad speaking] 27 00:02:57,118 --> 00:02:58,161 [Imad speaking] 28 00:03:19,432 --> 00:03:21,493 [Lena, in English] I know, Mama. I know. 29 00:03:21,517 --> 00:03:23,728 It just didn't work out, okay? 30 00:03:23,770 --> 00:03:25,247 [Lena's mother] Are you traveling? 31 00:03:25,271 --> 00:03:26,898 Can you make it to Dearborn? 32 00:03:26,940 --> 00:03:28,900 [Lena's mother speaking Arabic] 33 00:03:28,942 --> 00:03:30,818 [speaking Arabic] 34 00:03:30,860 --> 00:03:32,004 [in English] But I can't right now. 35 00:03:32,028 --> 00:03:34,197 My mission just got extended. 36 00:03:34,239 --> 00:03:35,865 I'll be there as soon as I can. 37 00:03:35,907 --> 00:03:37,575 I worry about you. 38 00:03:37,617 --> 00:03:39,898 There's more to life than work, you know? 39 00:03:40,370 --> 00:03:41,329 [Lena] I've got to go. 40 00:03:41,371 --> 00:03:43,831 Say hi to Baba and everyone. 41 00:03:43,873 --> 00:03:46,073 - I love you, Mama. - I love you, too. 42 00:03:48,377 --> 00:03:50,564 [Meir] It's been a long and painful history 43 00:03:50,588 --> 00:03:52,799 for both of our services. 44 00:03:52,840 --> 00:03:55,301 We have here a unique opportunity. 45 00:03:55,343 --> 00:03:58,054 We should put the differences aside 46 00:03:58,096 --> 00:03:59,514 and settle an old account. 47 00:04:00,390 --> 00:04:02,183 Thank you, Mike. 48 00:04:02,225 --> 00:04:03,744 Mike, the President will want to know 49 00:04:03,768 --> 00:04:05,186 where this is all heading. 50 00:04:05,228 --> 00:04:07,539 [Mike] Once we identify Mughniyeh's precise movements, 51 00:04:07,563 --> 00:04:10,483 we will request a finding on lethal action 52 00:04:10,525 --> 00:04:12,544 based on the clear imminent threat. 53 00:04:12,568 --> 00:04:14,380 And you want to do this together with Mossad? 54 00:04:14,404 --> 00:04:15,404 [Mike] Yes. 55 00:04:16,406 --> 00:04:17,883 [attorney] The National Command Authority 56 00:04:17,907 --> 00:04:19,492 would want assurances 57 00:04:19,534 --> 00:04:21,303 that such actions fall within the protocols 58 00:04:21,327 --> 00:04:23,329 governing presidential findings. 59 00:04:23,371 --> 00:04:25,456 We play by our rules. 60 00:04:25,498 --> 00:04:27,810 And we'd need solid proof that Imad Mughniyeh 61 00:04:27,834 --> 00:04:29,937 poses an imminent threat to American lives. 62 00:04:29,961 --> 00:04:31,379 Otherwise we can't kill him. 63 00:04:31,421 --> 00:04:34,757 Mike, when did the lawyers take over this place? 64 00:04:34,799 --> 00:04:36,318 Since waterboarding and black sites 65 00:04:36,342 --> 00:04:37,719 sent CIA off the rails. 66 00:04:37,760 --> 00:04:38,803 This is different. 67 00:04:38,845 --> 00:04:40,406 We know from Daqduq's chargesheet 68 00:04:40,430 --> 00:04:42,324 that Karbala is the first of many. 69 00:04:42,348 --> 00:04:45,435 The intel is airtight, verified by the FBI. 70 00:04:45,476 --> 00:04:48,146 Look at the evidence, see if it meets your criteria. 71 00:04:48,187 --> 00:04:50,082 I think you'll find that it does. 72 00:04:50,106 --> 00:04:52,084 We'll work it through the inter-agency process 73 00:04:52,108 --> 00:04:53,067 and let you know. 74 00:04:53,109 --> 00:04:54,109 [Mike] Thank you. 75 00:04:54,861 --> 00:04:55,861 Thank you, everyone. 76 00:04:58,364 --> 00:05:00,509 I can greenlight preparations, Meir. 77 00:05:00,533 --> 00:05:01,659 That's all for now. 78 00:05:03,036 --> 00:05:05,705 Lena, how soon can you get back to Damascus? 79 00:05:05,747 --> 00:05:06,789 As soon as you'll let me. 80 00:05:08,249 --> 00:05:10,569 [Meir] Teddy knows Damascus very well. 81 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 I'll join you. 82 00:05:14,130 --> 00:05:17,050 [Mike] Well, Meir, what do you say? 83 00:05:17,091 --> 00:05:18,885 [imperceptible] 84 00:05:18,926 --> 00:05:19,969 What could go wrong? 85 00:05:20,011 --> 00:05:21,137 [Lena chuckles] 86 00:05:22,680 --> 00:05:24,533 [officer] How long do you stay here in Syria? 87 00:05:24,557 --> 00:05:27,602 [Teddy] One week. Hopefully longer next time. 88 00:05:27,643 --> 00:05:29,979 - [officer] Your business? - Engineering. 89 00:05:30,021 --> 00:05:31,522 Pharmaceutical manufacturing. 90 00:05:31,564 --> 00:05:33,500 We start construction next month, 91 00:05:33,524 --> 00:05:35,860 but first, we have to find somewhere to live. 92 00:06:07,225 --> 00:06:09,519 [Teddy] So, we're looking for number 77. 93 00:06:09,560 --> 00:06:13,564 This is the one with more light, I think. 94 00:06:13,606 --> 00:06:15,646 - Okay. - Probably on this side. 95 00:06:16,025 --> 00:06:17,568 A nice neighborhood, no? 96 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 It's calm. 97 00:06:20,738 --> 00:06:21,738 [Teddy] Please. 98 00:06:29,122 --> 00:06:30,122 So, what do you think? 99 00:06:31,290 --> 00:06:32,290 It's perfect. 100 00:06:33,167 --> 00:06:35,253 Exactly what we're looking for. 101 00:06:35,294 --> 00:06:37,064 [Erika] The old camera positions were too wide 102 00:06:37,088 --> 00:06:41,259 to get a positive ID, but these ones should be closer. 103 00:06:41,300 --> 00:06:43,970 Good, because we might not get another chance. 104 00:06:48,474 --> 00:06:49,600 [Lena] Cheers. 105 00:06:53,813 --> 00:06:55,106 [Teddy] And is she one of ours? 106 00:06:55,982 --> 00:06:57,692 No, she just runs the street. 107 00:06:57,733 --> 00:06:58,733 [Teddy] Hmm. 108 00:07:00,319 --> 00:07:02,154 Really good work. Thank you. 109 00:07:02,196 --> 00:07:03,698 Okay, Lena. Thank you. 110 00:07:26,137 --> 00:07:28,264 That's Suleimani. 100%. 111 00:07:31,726 --> 00:07:34,145 [Teddy] Which floor is he going to? 112 00:07:34,187 --> 00:07:35,605 We couldn't get that angle. 113 00:07:36,105 --> 00:07:37,315 Sorry. 114 00:07:39,775 --> 00:07:42,153 Suspenseful music 115 00:08:02,756 --> 00:08:04,383 Who the hell was that? 116 00:08:04,424 --> 00:08:05,510 Can't see. 117 00:08:06,885 --> 00:08:08,303 Guys, I'm gonna grab some food. 118 00:08:08,346 --> 00:08:09,780 I think it's gonna be a long night. 119 00:08:09,804 --> 00:08:12,044 - [Teddy] Thank you. - [Lena] See you later. 120 00:08:19,899 --> 00:08:20,983 [greeting in Arabic] 121 00:08:21,025 --> 00:08:22,360 [Suleimani greeting in Arabic] 122 00:09:37,893 --> 00:09:39,145 [Lena, in English] Okay, there. 123 00:09:45,109 --> 00:09:46,736 [Teddy] Which building? 124 00:09:46,777 --> 00:09:49,447 [Lena] Building C, fifth floor. 125 00:09:51,699 --> 00:09:52,699 [Teddy] It could be. 126 00:09:53,868 --> 00:09:54,868 [Lena] It's them. 127 00:09:56,203 --> 00:09:57,580 [Teddy] Hmm. 128 00:09:57,622 --> 00:09:59,081 I think you're right. 129 00:09:59,123 --> 00:10:01,751 Looks like two old friends enjoying an evening together. 130 00:10:02,835 --> 00:10:05,129 [Suleimani speaking Arabic] 131 00:10:07,965 --> 00:10:09,008 [speaking Arabic] 132 00:11:09,568 --> 00:11:10,962 - [Lena, in English] Here. - [Teddy] Yes. 133 00:11:10,986 --> 00:11:12,339 - [Lena] That's him. - [Teddy] Yes. 134 00:11:12,363 --> 00:11:13,864 Yes, yes, yes. 135 00:11:19,829 --> 00:11:22,123 Everybody's gonna want a piece of this. 136 00:11:22,164 --> 00:11:24,166 Your bosses, my bosses. 137 00:11:24,208 --> 00:11:25,710 [Lena] We have to stay on it. 138 00:11:25,751 --> 00:11:27,962 Yes. No missile strikes, no drones. 139 00:11:28,003 --> 00:11:29,296 Look at this neighborhood. 140 00:11:29,338 --> 00:11:31,358 [Lena] I think I have enough for the White House. 141 00:11:31,382 --> 00:11:33,542 I can get us a presidential finding. 142 00:11:41,642 --> 00:11:42,727 [Imad sighs] 143 00:11:49,775 --> 00:11:51,777 [Wafa and Imad speaking Arabic] 144 00:12:11,088 --> 00:12:12,088 Wafa... 145 00:12:27,813 --> 00:12:29,273 [Wafa chuckles] Imad. 146 00:12:46,123 --> 00:12:47,123 Wafa... 147 00:13:36,048 --> 00:13:37,716 [speaking Hebrew] 148 00:13:44,849 --> 00:13:46,889 - Yoav! - [Galit speaking Hebrew] 149 00:13:47,560 --> 00:13:48,560 [door closes] 150 00:13:52,398 --> 00:13:53,440 Galit. 151 00:13:53,482 --> 00:13:54,482 [speaking Hebrew] 152 00:13:58,070 --> 00:13:59,071 [in English] Okay. 153 00:14:06,704 --> 00:14:08,038 [sighs] 154 00:14:14,044 --> 00:14:15,546 [speaking Hebrew] 155 00:14:54,043 --> 00:14:55,043 [Teddy sighs] 156 00:15:11,685 --> 00:15:13,479 pensive music 157 00:15:13,520 --> 00:15:15,230 [guard speaking Arabic] 158 00:15:41,632 --> 00:15:44,259 [Lena, in English] So, if Imad was arrested and tried, 159 00:15:44,301 --> 00:15:45,904 what do you think the verdict would be? 160 00:15:45,928 --> 00:15:47,805 Your country, electric chair. 161 00:15:47,846 --> 00:15:49,390 Mine, life detention. 162 00:15:49,431 --> 00:15:51,785 [chuckling] So you're saying you're more civilized? 163 00:15:51,809 --> 00:15:53,435 No, just more hypocritical. 164 00:15:53,477 --> 00:15:55,163 That's why we make sure people like Imad 165 00:15:55,187 --> 00:15:56,187 never get to trial. 166 00:15:56,522 --> 00:15:57,522 [Lena] Hmm. 167 00:15:59,358 --> 00:16:01,518 You done a mission like this before? 168 00:16:04,071 --> 00:16:07,074 Well, no matter how surgical or clinical or whatever, 169 00:16:08,117 --> 00:16:09,159 this will haunt you. 170 00:16:10,785 --> 00:16:14,164 You'll think about his wife, think about his kids. 171 00:16:15,082 --> 00:16:16,166 I already do. 172 00:16:17,918 --> 00:16:19,638 - Shalom. - Hey. 173 00:16:21,130 --> 00:16:22,339 Just in time for the show. 174 00:16:37,478 --> 00:16:42,191 Three, two, one. 175 00:16:52,535 --> 00:16:53,954 [Teddy] Waste of fucking time. 176 00:17:01,336 --> 00:17:03,398 Look at your maps. That's a kindergarten. 177 00:17:03,422 --> 00:17:05,442 You just killed some fucking kids. 178 00:17:05,466 --> 00:17:06,884 It's okay. Just the first try. 179 00:17:06,925 --> 00:17:08,385 [speaking Hebrew] 180 00:17:09,136 --> 00:17:11,555 [speaking Hebrew] 181 00:17:13,057 --> 00:17:14,141 [Teddy] Maia... 182 00:17:15,559 --> 00:17:16,727 [in English] Okay? 183 00:17:16,769 --> 00:17:17,769 [Teddy speaking Hebrew] 184 00:17:28,030 --> 00:17:30,230 [Teddy, in English] School is too close. 185 00:17:31,533 --> 00:17:35,746 I was in Lebanon, in Beirut, in 1994. 186 00:17:37,331 --> 00:17:38,415 For Imad's brother? 187 00:17:39,708 --> 00:17:41,043 Yes, Fouad. 188 00:17:44,630 --> 00:17:45,630 Three innocents, 189 00:17:47,633 --> 00:17:48,717 plus the brother. 190 00:17:52,137 --> 00:17:53,639 Three innocents which I saw. 191 00:17:54,640 --> 00:17:55,808 Fifteen injured. 192 00:17:57,810 --> 00:17:59,930 All from a car bomb which I placed. 193 00:18:01,730 --> 00:18:02,898 Big fucking mess. 194 00:18:04,691 --> 00:18:05,901 This was the whole idea. 195 00:18:07,277 --> 00:18:09,154 We would kill the brother, 196 00:18:09,196 --> 00:18:10,614 Imad would come to the funeral, 197 00:18:11,615 --> 00:18:12,491 and there would be 198 00:18:12,533 --> 00:18:13,533 a missile strike. 199 00:18:15,828 --> 00:18:17,988 [Lena] A missile strike on a funeral? 200 00:18:21,041 --> 00:18:23,161 I'm watching. I'm waiting for Imad. 201 00:18:24,753 --> 00:18:27,232 These children and families are gathering at the grave. 202 00:18:27,256 --> 00:18:28,590 I lost count of how many. 203 00:18:30,968 --> 00:18:33,428 I was standing there and actually hoping 204 00:18:34,263 --> 00:18:35,806 this motherfucker wouldn't show. 205 00:18:38,183 --> 00:18:39,309 Fortunately for everyone 206 00:18:39,351 --> 00:18:40,519 that was there, he never did. 207 00:18:47,568 --> 00:18:49,820 That was wrong, what they asked you to do. 208 00:18:53,949 --> 00:18:56,149 We have to trust each other, you and I. 209 00:19:01,373 --> 00:19:03,167 The CIA girl from Baalbek, 210 00:19:04,168 --> 00:19:05,836 the Mossad guy from Jerusalem. 211 00:19:45,417 --> 00:19:46,501 [speaking Arabic] 212 00:19:52,424 --> 00:19:53,424 [Imad speaking Arabic] 213 00:20:24,039 --> 00:20:25,123 [in English] Yeah, okay. 214 00:20:26,583 --> 00:20:27,583 Thanks, Mike. 215 00:20:31,755 --> 00:20:36,093 So the White House has signed off. 216 00:20:37,344 --> 00:20:38,595 We have 30 days. 217 00:20:39,471 --> 00:20:40,471 Starting when? 218 00:20:42,432 --> 00:20:43,725 [Lena] About an hour ago. 219 00:20:45,936 --> 00:20:47,104 [knocking on door] 220 00:20:47,646 --> 00:20:48,646 Team is here. 221 00:20:49,273 --> 00:20:51,275 Tense music 222 00:21:00,951 --> 00:21:01,743 [speaking Hebrew] 223 00:21:01,785 --> 00:21:02,785 [woman] Mm-hmm. 224 00:21:04,997 --> 00:21:06,206 [Teddy, in English] Okay. 225 00:21:06,248 --> 00:21:08,834 In case anybody doesn't know, this is Lena. 226 00:21:08,875 --> 00:21:11,035 She's running point for the CIA team. 227 00:21:12,129 --> 00:21:15,632 Also from today, this room is going to be open 24/7. 228 00:21:15,674 --> 00:21:17,801 We'll bring food, we'll bring beds, 229 00:21:17,843 --> 00:21:19,011 whatever we need. 230 00:21:20,178 --> 00:21:21,305 Call your families 231 00:21:21,346 --> 00:21:22,657 because we're not going home for a while. 232 00:21:22,681 --> 00:21:24,975 He always meets Suleimani at the same place? 233 00:21:26,101 --> 00:21:27,144 We think so. 234 00:21:27,185 --> 00:21:28,937 [Kalinda] You want a two-fer? 235 00:21:28,979 --> 00:21:30,623 - I could build it. - [Lena] No. 236 00:21:30,647 --> 00:21:32,316 [Sarah] Why not? 237 00:21:32,357 --> 00:21:34,818 The finding is for Imad only. 238 00:21:34,860 --> 00:21:36,462 So maybe it's an innocent mistake, 239 00:21:36,486 --> 00:21:38,989 and we get the head of the Quds Force for free. 240 00:21:39,031 --> 00:21:41,283 Yeah. And then we start a war with Iran. 241 00:21:41,325 --> 00:21:44,828 So please, our target is Imad and Imad only. 242 00:21:44,870 --> 00:21:45,704 [Meir] Exactly. 243 00:21:45,746 --> 00:21:48,915 [speaking Hebrew] 244 00:21:58,383 --> 00:22:00,385 suspenseful music 245 00:22:08,268 --> 00:22:09,353 [in English] This is good. 246 00:22:15,984 --> 00:22:17,194 [Maia] Okay, check this out. 247 00:22:23,241 --> 00:22:24,241 Cool, huh? 248 00:22:39,716 --> 00:22:41,968 [Lena] Well, this is it. Off he goes. 249 00:22:42,010 --> 00:22:45,138 [Teddy] First Jordan, then across the desert to Syria. 250 00:22:49,518 --> 00:22:51,598 Let's hope he doesn't get a flat. 251 00:22:51,937 --> 00:22:53,146 I hope he's got a map. 252 00:23:08,870 --> 00:23:10,330 This is our line of sight. 253 00:23:10,372 --> 00:23:12,874 About 50 kilometers to Damascus. 254 00:23:12,916 --> 00:23:15,293 Over there, it's 160 to Tel Aviv. 255 00:23:18,964 --> 00:23:21,633 So no satellite, because two seconds is too long? 256 00:23:21,675 --> 00:23:24,235 [Teddy] Right. Because anyone can walk into the kill zone. 257 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 [Teddy] It'll work. 258 00:23:34,563 --> 00:23:35,939 [Lena] So Beirut is... 259 00:23:36,773 --> 00:23:39,276 Beirut is over there. 260 00:23:39,317 --> 00:23:40,819 About 70 kilometers. 261 00:23:41,820 --> 00:23:43,029 [Imad speaking Arabic] 262 00:23:43,071 --> 00:23:44,364 [soldiers speaking Arabic] 263 00:23:44,406 --> 00:23:45,490 [Imad speaking] 264 00:23:49,995 --> 00:23:51,329 [Imad speaking] 265 00:23:59,129 --> 00:24:00,589 [Imad speaking] 266 00:24:23,612 --> 00:24:25,655 suspenseful music 267 00:24:52,224 --> 00:24:54,202 [in English] Okay, into position. 268 00:24:54,226 --> 00:24:55,685 [Ahmad] Moving into position. 269 00:25:25,757 --> 00:25:27,509 Okay. We're in position. 270 00:25:28,385 --> 00:25:29,719 [both speaking Arabic] 271 00:25:38,061 --> 00:25:39,413 [Lena, in English] Test complete. 272 00:25:39,437 --> 00:25:41,637 [Teddy] Good work, everyone. Good work. 273 00:26:08,049 --> 00:26:09,426 [speaking Arabic] 274 00:26:17,100 --> 00:26:18,100 Oh! 275 00:26:56,848 --> 00:26:58,058 [horn toots] 276 00:27:08,276 --> 00:27:10,320 pensive music 277 00:27:28,588 --> 00:27:30,788 [in English] Suleimani team in motion. 278 00:27:34,803 --> 00:27:36,554 I'd say within two days. 279 00:27:37,389 --> 00:27:38,390 Okay. 280 00:27:38,431 --> 00:27:39,557 [Lena sighs] 281 00:27:48,983 --> 00:27:50,527 [Lena] How are you holding up? 282 00:27:51,945 --> 00:27:54,030 [Teddy sighs] Okay. 283 00:27:55,907 --> 00:27:56,907 You? 284 00:27:58,410 --> 00:28:00,650 [Lena] Trying not to think about it. 285 00:28:01,246 --> 00:28:03,606 Then I feel guilty for not thinking about it. 286 00:28:04,457 --> 00:28:06,657 [Teddy] Yes, I know the feeling. 287 00:28:15,552 --> 00:28:18,192 [Mike over phone] The finding has a strict 30-day limit. 288 00:28:18,513 --> 00:28:20,515 You have six left. 289 00:28:20,557 --> 00:28:23,143 [Teddy] So, Mike, what, we throw everything away? 290 00:28:23,184 --> 00:28:26,980 Mike, you must get the White House to extend. 291 00:28:27,021 --> 00:28:28,356 [Mike] We can't. 292 00:28:28,398 --> 00:28:31,151 We'd need new evidence for a fresh authorization. 293 00:28:31,192 --> 00:28:33,027 [Meir] That's absurd. 294 00:28:33,069 --> 00:28:35,350 [Mike] That's our process. I'm sorry. 295 00:28:41,536 --> 00:28:43,079 [Lena] Welcome to Washington. 296 00:28:43,121 --> 00:28:45,361 It's not such a welcome your country has. 297 00:29:02,223 --> 00:29:03,223 [Teddy] Lena. 298 00:29:04,809 --> 00:29:06,102 Come. We have something. 299 00:29:08,813 --> 00:29:10,273 Do we have eyes on Building C? 300 00:29:11,107 --> 00:29:12,107 [Sarah] Yes. 301 00:29:13,067 --> 00:29:14,110 [Teddy speaking Hebrew] 302 00:29:19,073 --> 00:29:20,593 [Sarah, in English] General Muhammad, 303 00:29:20,617 --> 00:29:21,951 Assad's right hand. 304 00:29:21,993 --> 00:29:23,554 He's a liaison officer with the Hezbollah. 305 00:29:23,578 --> 00:29:24,738 He's here to speak with Imad. 306 00:29:25,663 --> 00:29:26,664 Shit. 307 00:29:26,706 --> 00:29:28,826 [Lena] Okay, standby to reposition. 308 00:29:43,139 --> 00:29:44,474 [Teddy] Maia, facial? 309 00:29:45,934 --> 00:29:47,018 [Sarah] No. 310 00:29:52,398 --> 00:29:54,376 - [Lena] Was that him? - [Teddy] Didn't see. 311 00:29:54,400 --> 00:29:56,778 - [Lena] Let's not risk it. - [Teddy] Yes, okay. 312 00:29:56,820 --> 00:29:58,530 Move into position. 313 00:29:58,571 --> 00:30:00,615 Suspenseful music 314 00:30:27,058 --> 00:30:28,476 [crowd cheering on TV] 315 00:30:28,518 --> 00:30:30,395 [speaking Arabic] 316 00:30:31,896 --> 00:30:33,356 [groaning loudly] 317 00:30:35,859 --> 00:30:37,193 [speaking Arabic] 318 00:30:42,365 --> 00:30:43,365 [whistle blows] 319 00:30:48,746 --> 00:30:49,747 [Suleimani speaking] 320 00:32:04,656 --> 00:32:05,656 [TV commentary resumes] 321 00:32:09,869 --> 00:32:10,954 [people exclaiming] 322 00:32:17,418 --> 00:32:19,396 [in English] They'll be out soon. 323 00:32:19,420 --> 00:32:21,047 [Teddy] How do you know? 324 00:32:21,089 --> 00:32:23,424 Syria-Iran World Cup qualifier, 325 00:32:23,466 --> 00:32:24,842 it just ended 0-0. 326 00:32:25,843 --> 00:32:27,053 Perfect. 327 00:32:31,849 --> 00:32:34,169 - [Imad speaks indistinctly] - [Suleimani] Hmm. 328 00:32:36,354 --> 00:32:37,814 [speaking Arabic] 329 00:32:38,481 --> 00:32:40,149 [in English] There. 330 00:32:40,191 --> 00:32:42,591 That's Imad with Suleimani and General Muhammad. 331 00:32:44,529 --> 00:32:45,529 Facial? 332 00:32:48,449 --> 00:32:49,826 Target confirmed. 333 00:32:52,203 --> 00:32:54,455 Oh, my God, he's walking with Imad. 334 00:32:54,497 --> 00:32:56,207 There's our two-fer. 335 00:32:56,249 --> 00:32:58,209 [Teddy sighs] Fuck. She's right. 336 00:32:58,710 --> 00:32:59,711 [Lena] What? 337 00:32:59,752 --> 00:33:01,872 - [Teddy] She's right. - [Lena] Teddy. 338 00:33:02,839 --> 00:33:04,132 [speaking Hebrew] 339 00:33:04,173 --> 00:33:05,818 [in English] Teddy, what the fuck are you doing? 340 00:33:05,842 --> 00:33:08,042 [Teddy] We're out of time. This is it. 341 00:33:11,848 --> 00:33:13,683 Mike, we have a situation here. 342 00:33:15,685 --> 00:33:16,685 [Meir speaking Hebrew] 343 00:33:17,395 --> 00:33:18,855 [Teddy speaking Hebrew] 344 00:33:20,690 --> 00:33:21,690 [Teddy speaking] 345 00:33:26,654 --> 00:33:28,382 [Teddy, in English] Into position. Stand by. 346 00:33:28,406 --> 00:33:30,908 We've got a visual on Imad, but Suleimani's there. 347 00:33:32,076 --> 00:33:33,369 [Mike] Abort. 348 00:33:33,411 --> 00:33:34,537 Lena, you have to abort. 349 00:33:34,579 --> 00:33:36,205 I'm trying, but Dagan's here. 350 00:33:39,584 --> 00:33:41,627 - Teddy, stop! - Stand by. 351 00:33:41,669 --> 00:33:43,212 Put me on speaker, loud. 352 00:33:43,921 --> 00:33:45,506 [Teddy] Thirteen seconds. 353 00:33:45,548 --> 00:33:47,299 [Mike] This is a CIA operation. 354 00:33:47,341 --> 00:33:50,219 Abort. I repeat, abort. 355 00:33:50,261 --> 00:33:51,261 [Teddy] Ten seconds. 356 00:33:52,013 --> 00:33:53,388 [both speaking indistinctly] 357 00:33:53,431 --> 00:33:55,308 Mike, it's Meir Dagan. 358 00:33:55,348 --> 00:33:58,102 It's a Mossad operation. I take responsibility. 359 00:33:59,353 --> 00:34:00,980 [Teddy] Seven, six. 360 00:34:01,022 --> 00:34:03,167 [Mike] I speak for the President of the United States. 361 00:34:03,191 --> 00:34:05,276 Abort, abort. 362 00:34:05,317 --> 00:34:07,337 - That is an order. - [Teddy] Four, three. 363 00:34:07,361 --> 00:34:08,404 [Mike] Abort! 364 00:34:10,198 --> 00:34:11,281 Abort. 365 00:34:13,451 --> 00:34:16,245 Meir, abort. That is an order. 366 00:34:16,287 --> 00:34:18,447 We are not starting a war with Iran. 367 00:34:19,415 --> 00:34:20,415 Abort. 368 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 [Teddy] Fuck! 369 00:34:25,337 --> 00:34:27,507 Fucking Americans. 370 00:34:27,548 --> 00:34:30,093 - [Mike] Lena, we good? - Yeah, we're good. 371 00:34:32,929 --> 00:34:35,009 You told me I needed to trust you. 372 00:34:35,640 --> 00:34:37,141 Well, fuck you, Teddy! 373 00:34:41,729 --> 00:34:42,729 [slams table] 374 00:34:44,774 --> 00:34:45,942 [car engine starts] 375 00:35:18,975 --> 00:35:19,975 Hey. 376 00:35:21,102 --> 00:35:22,102 Hey. 377 00:35:23,229 --> 00:35:24,647 You know I had to do what I did. 378 00:35:25,439 --> 00:35:26,439 If you say so. 379 00:35:29,735 --> 00:35:31,088 Why do you think General Muhammad 380 00:35:31,112 --> 00:35:32,905 was with Imad and Suleimani? 381 00:35:32,947 --> 00:35:34,842 I mean, I have an idea, but I don't know for sure. 382 00:35:34,866 --> 00:35:37,094 I have an idea, too, but it's just a hunch. 383 00:35:37,118 --> 00:35:38,536 I can't confirm anything. 384 00:35:40,872 --> 00:35:41,873 [Sarah clears throat] 385 00:35:43,541 --> 00:35:45,209 What if I can get an extension? 386 00:35:46,460 --> 00:35:48,045 I thought that was impossible. 387 00:35:57,346 --> 00:35:58,514 [Robin] How was your flight? 388 00:35:59,056 --> 00:36:01,475 Exhausting. [sighs] 389 00:36:01,517 --> 00:36:04,562 - Wow. Nice digs. - [Robin chuckles] Yeah. 390 00:36:04,604 --> 00:36:06,957 It's only till we get his family to the States. 391 00:36:06,981 --> 00:36:09,734 Then we'll stick 'em all in a subdivision outside Tucson. 392 00:36:09,775 --> 00:36:10,985 [exhales] Brutal. 393 00:36:12,153 --> 00:36:14,697 - How's Mossad? - Pissed. 394 00:36:14,739 --> 00:36:16,365 [scoffs] Well, let me guess. 395 00:36:16,407 --> 00:36:19,452 They think we're all idiots for tripping over our own rules. 396 00:36:19,493 --> 00:36:22,079 Yeah, well, they used us, so I don't care what they think. 397 00:36:23,789 --> 00:36:25,041 He knows you're coming. 398 00:36:26,751 --> 00:36:29,086 [Asgari] You have traveled a long way. 399 00:36:29,128 --> 00:36:31,005 [Lena] Yeah, well, so have you. 400 00:36:32,506 --> 00:36:34,568 - [Asgari] Strange country. - [Lena chuckles] 401 00:36:34,592 --> 00:36:37,386 Your family, do they like America? 402 00:36:38,054 --> 00:36:39,055 [Lena] Yeah, sure. 403 00:36:41,182 --> 00:36:43,342 There's something you haven't told us. 404 00:36:44,018 --> 00:36:46,854 - I already have asylum. - [chuckles] 405 00:36:46,896 --> 00:36:49,256 [Lena] It has to do with your last job in Iran. 406 00:36:49,732 --> 00:36:50,983 Deputy Defense Minister. 407 00:36:52,360 --> 00:36:54,737 That must have been very useful for Imad. 408 00:36:54,779 --> 00:36:59,283 Depending on his intentions, his strategic intentions. 409 00:37:01,118 --> 00:37:02,119 Strategic? 410 00:37:03,037 --> 00:37:06,082 You oversaw the WMD program. 411 00:37:06,123 --> 00:37:09,043 I've told my whole story time and again. 412 00:37:10,795 --> 00:37:11,795 Chai? 413 00:37:14,674 --> 00:37:15,674 [Asgari grunts] 414 00:37:20,721 --> 00:37:22,841 Your story doesn't have an ending. 415 00:37:24,267 --> 00:37:25,810 Why don't you help me end it? 416 00:37:28,145 --> 00:37:29,438 When we started this, 417 00:37:30,856 --> 00:37:31,856 I had hopes. 418 00:37:33,484 --> 00:37:34,860 I truly believed 419 00:37:34,902 --> 00:37:38,072 that we were working together for a dignified cause, 420 00:37:38,114 --> 00:37:40,366 that Iran would become powerful 421 00:37:40,408 --> 00:37:43,786 and even Lebanon would become stronger. 422 00:37:43,828 --> 00:37:45,948 You should have left Lebanon alone. 423 00:37:47,373 --> 00:37:48,708 You unleashed a cancer. 424 00:37:48,749 --> 00:37:49,749 [Asgari chuckles] 425 00:37:51,877 --> 00:37:53,997 You sound exactly like my daughter. 426 00:37:55,756 --> 00:37:57,876 I think she will like this country. 427 00:37:58,509 --> 00:38:01,137 She will be happy here, just like you. 428 00:38:06,350 --> 00:38:08,510 I think Imad asked you for something. 429 00:38:09,103 --> 00:38:10,103 Before you left. 430 00:38:13,274 --> 00:38:16,235 I need you to tell me everything Imad said 431 00:38:16,277 --> 00:38:18,437 regarding weapons of mass destruction. 432 00:38:18,571 --> 00:38:20,406 [telephone ringing] 433 00:38:22,491 --> 00:38:24,851 [Lena] Confirmed. He'll put it in writing. 434 00:38:27,538 --> 00:38:29,832 Okay, I'll tell the White House. 435 00:38:33,419 --> 00:38:35,463 Pensive music 436 00:39:05,451 --> 00:39:06,702 [imperceptible] 437 00:39:17,171 --> 00:39:19,171 - It was really a... - I never... 438 00:39:22,051 --> 00:39:23,051 Please. 439 00:39:26,472 --> 00:39:27,515 I lost my mind. 440 00:39:27,890 --> 00:39:28,890 I'm sorry. 441 00:39:31,352 --> 00:39:34,438 Don't you think I knew how high the stakes were? 442 00:39:34,480 --> 00:39:36,560 We had a deal, and I trusted you. 443 00:39:36,941 --> 00:39:37,941 I know. 444 00:39:39,693 --> 00:39:41,237 Don't ever do that to me again. 445 00:39:42,696 --> 00:39:43,781 I won't. 446 00:39:46,492 --> 00:39:47,492 Great job with Asgari. 447 00:39:48,577 --> 00:39:49,954 Thanks. 448 00:39:49,995 --> 00:39:52,623 Great job helping us avoid a major fuck up. 449 00:39:54,166 --> 00:39:55,166 You're welcome. 450 00:40:09,390 --> 00:40:11,100 [Wafa speaking Arabic] 451 00:40:15,646 --> 00:40:16,856 [speaking Arabic] 452 00:40:47,553 --> 00:40:48,553 Ah... 453 00:41:11,118 --> 00:41:12,118 [sighs] 454 00:41:18,542 --> 00:41:19,542 Oh... 455 00:41:29,220 --> 00:41:30,220 [Imad chuckles softly] 456 00:41:37,853 --> 00:41:39,396 [men speaking Arabic] 457 00:41:46,862 --> 00:41:48,215 [in English] He's coming tonight. 458 00:41:48,239 --> 00:41:49,239 [Teddy] I see it. 459 00:41:54,370 --> 00:41:56,705 [dialing phone] 460 00:42:00,876 --> 00:42:02,044 [Imad sighs] 461 00:42:03,170 --> 00:42:04,505 [Imad speaking Arabic] 462 00:42:11,387 --> 00:42:12,387 [Imad chuckles] 463 00:42:15,516 --> 00:42:16,725 [Imad speaking] 464 00:42:17,309 --> 00:42:18,435 [Wafa speaking] 465 00:42:38,038 --> 00:42:39,038 [car lock clicks open] 466 00:42:54,430 --> 00:42:56,074 [Teddy, in English] It's also the age, you know. 467 00:42:56,098 --> 00:42:57,308 He's rebelling. 468 00:42:59,101 --> 00:43:01,895 Proving himself, causing problems. 469 00:43:04,273 --> 00:43:05,273 [speaking Hebrew] 470 00:43:06,275 --> 00:43:07,151 [in English] Okay. 471 00:43:07,192 --> 00:43:09,236 Suspenseful music 472 00:43:15,242 --> 00:43:17,077 [indistinct chatter] 473 00:43:24,043 --> 00:43:24,960 [Lena] Suleimani. 474 00:43:25,002 --> 00:43:26,337 And General Muhammad. 475 00:43:26,378 --> 00:43:27,378 [Teddy] Hmm. 476 00:43:38,932 --> 00:43:40,142 Whose car is that? 477 00:43:40,184 --> 00:43:41,977 [indistinct chatter] 478 00:43:49,443 --> 00:43:50,443 Facial? 479 00:43:51,820 --> 00:43:53,072 [Sarah] The walk looks right. 480 00:43:54,615 --> 00:43:55,658 Yeah, it's him. 481 00:43:57,534 --> 00:43:59,328 Okay, let's go. 482 00:44:01,997 --> 00:44:04,249 Okay. Move into position. 483 00:44:07,086 --> 00:44:08,462 Move into position. 484 00:44:08,504 --> 00:44:10,005 [engine starts] 485 00:44:30,109 --> 00:44:31,860 [sedan engine sputtering] 486 00:44:37,408 --> 00:44:39,827 [Lena and Teddy sigh] 487 00:44:46,375 --> 00:44:48,210 [Teddy muttering in frustration] 488 00:44:50,170 --> 00:44:51,463 [man speaking Arabic] 489 00:44:58,762 --> 00:44:59,888 [Teddy, in English] Come on. 490 00:45:01,348 --> 00:45:03,451 I mean, anybody got a fucking wrench? 491 00:45:03,475 --> 00:45:04,518 Fuck. 492 00:45:05,936 --> 00:45:07,396 [Teddy exhales forcefully] 493 00:45:14,778 --> 00:45:16,780 [sedan engine starts] 494 00:45:23,328 --> 00:45:25,372 suspenseful music 495 00:45:45,517 --> 00:45:46,769 [speaking Arabic] 496 00:45:46,810 --> 00:45:47,810 [speaking Arabic] 497 00:45:52,649 --> 00:45:55,778 [in English] I'll tell Langley it might happen tonight. 498 00:45:55,819 --> 00:45:58,530 Okay. But let's not get anyone too excited over there, yeah? 499 00:45:59,490 --> 00:46:00,490 Yeah. 500 00:46:03,577 --> 00:46:06,038 Where's Dagan? I haven't seen him. 501 00:46:06,079 --> 00:46:08,207 He's in shiva. His mother died. 502 00:46:10,167 --> 00:46:11,627 Just us tonight. 503 00:46:13,587 --> 00:46:16,340 [inhales deeply] Okay. 504 00:46:16,381 --> 00:46:17,466 Now we wait. 505 00:46:18,217 --> 00:46:19,218 [Teddy] Sarah. 506 00:46:20,844 --> 00:46:22,924 [man speaking indistinctly on TV] 507 00:46:30,604 --> 00:46:32,707 Can I have everybody's attention, please? 508 00:46:32,731 --> 00:46:33,731 Hello? 509 00:46:37,486 --> 00:46:42,157 If this happens tonight, I want to show a little respect. 510 00:46:42,199 --> 00:46:44,868 I don't want to see a single person clapping, 511 00:46:44,910 --> 00:46:47,270 I don't want to hear a single person cheering. 512 00:46:48,831 --> 00:46:50,350 We're all here for our own reasons, 513 00:46:50,374 --> 00:46:51,625 so let's keep it professional. 514 00:46:53,168 --> 00:46:54,461 Anyone have any questions? 515 00:47:00,217 --> 00:47:02,761 [Suleimani speaking Arabic] 516 00:47:12,646 --> 00:47:14,022 [speaking Arabic] 517 00:47:15,649 --> 00:47:17,276 [speaking Arabic] 518 00:47:21,989 --> 00:47:23,198 [all chuckle] 519 00:47:29,830 --> 00:47:31,874 [Suleimani speaking] 520 00:47:45,888 --> 00:47:47,556 [speaking Hebrew] 521 00:47:47,598 --> 00:47:49,266 [Teddy muttering in Hebrew] 522 00:47:53,770 --> 00:47:55,188 [in English] Where is he? 523 00:47:55,230 --> 00:47:56,231 [Lena] I don't know. 524 00:47:57,524 --> 00:47:59,764 [Teddy] Yeah, they're leaving without him. 525 00:47:59,943 --> 00:48:01,695 [line ringing] 526 00:48:01,737 --> 00:48:02,654 [Wafa] Hello. 527 00:48:02,696 --> 00:48:03,488 [sighs] 528 00:48:03,530 --> 00:48:05,991 [speaking Arabic] 529 00:48:06,909 --> 00:48:08,076 [speaking Arabic] 530 00:48:09,912 --> 00:48:10,912 [Imad speaking] 531 00:48:15,709 --> 00:48:17,753 pensive music 532 00:48:50,285 --> 00:48:51,285 [in English] Facial? 533 00:48:55,457 --> 00:48:56,625 Confirmed. 534 00:48:56,667 --> 00:48:57,667 That's him. 535 00:48:59,044 --> 00:49:00,295 [Sarah] Fourteen seconds. 536 00:49:03,256 --> 00:49:04,341 Ten seconds. 537 00:49:05,509 --> 00:49:06,509 Proceed. 538 00:49:08,220 --> 00:49:09,721 [Sarah] Seven seconds. 539 00:49:11,556 --> 00:49:12,556 Six. 540 00:49:14,935 --> 00:49:15,935 Five. 541 00:49:16,770 --> 00:49:17,813 [car lock clicks open] 542 00:49:18,438 --> 00:49:19,773 [Sarah] Four. 543 00:49:22,025 --> 00:49:23,025 Three. 544 00:49:25,404 --> 00:49:26,404 Two. 545 00:49:30,075 --> 00:49:31,326 One. 546 00:49:32,744 --> 00:49:33,912 [muted explosion] 547 00:49:35,414 --> 00:49:37,654 [car alarms blaring faintly over speakers] 548 00:49:45,382 --> 00:49:47,009 [Sarah] Target eliminated. 549 00:50:06,361 --> 00:50:07,988 Evacuate everyone. 550 00:50:08,030 --> 00:50:09,531 [Sarah] Evacuate all assets. 551 00:50:14,161 --> 00:50:15,328 Must call the boss. 552 00:50:29,092 --> 00:50:31,252 - [exhales deeply] - [telephone ringing] 553 00:50:35,891 --> 00:50:36,891 [speaking Hebrew] 554 00:50:37,934 --> 00:50:39,978 Meir, Teddy. 555 00:50:41,730 --> 00:50:43,106 [speaking Hebrew] 556 00:50:43,774 --> 00:50:45,067 [speaking Hebrew] 557 00:50:58,914 --> 00:50:59,914 Teddy... 558 00:51:15,222 --> 00:51:16,765 [telephone ringing] 559 00:51:18,683 --> 00:51:21,394 [Lena, in English over phone] Jackpot. I repeat, jackpot. 560 00:51:26,066 --> 00:51:27,275 [Mike] Thank you, Lena. 561 00:51:28,485 --> 00:51:29,778 We'll inform the President. 562 00:51:31,780 --> 00:51:32,780 Nice work. 563 00:51:44,000 --> 00:51:45,210 I hate this job. 564 00:51:47,003 --> 00:51:49,083 That's because you're good at it. 565 00:51:53,301 --> 00:51:55,113 [reporter] Overseas today, we learned of the death 566 00:51:55,137 --> 00:51:57,681 of one of the world's most wanted terrorists. 567 00:51:57,722 --> 00:52:00,976 Few Americans know his name, but he's believed responsible 568 00:52:01,017 --> 00:52:03,478 for the deaths of hundreds of Americans. 569 00:52:03,520 --> 00:52:06,523 He was himself killed under mysterious circumstances 570 00:52:06,565 --> 00:52:08,685 in a Damascus bombing on Tuesday. 571 00:52:10,944 --> 00:52:12,922 United States has made no official 572 00:52:12,946 --> 00:52:15,448 declaration of involvement in Mughniyeh's death. 573 00:52:16,700 --> 00:52:19,703 I don't know who ran that operation, you know. 574 00:52:19,744 --> 00:52:22,080 I'd buy and send them a case of champagne 575 00:52:22,122 --> 00:52:24,583 if I knew who actually did it. 576 00:52:24,624 --> 00:52:29,004 I was sitting at home, and saw that and just smiled. 577 00:52:29,045 --> 00:52:31,107 People speculate the United States and Israel 578 00:52:31,131 --> 00:52:32,841 were involved. 579 00:52:32,883 --> 00:52:35,135 And I wouldn't be in a position at liberty 580 00:52:35,177 --> 00:52:37,337 to say whether they were or were not. 581 00:52:37,679 --> 00:52:39,431 Frankly, there was... 582 00:52:40,140 --> 00:52:41,266 It took too long. 583 00:52:41,308 --> 00:52:44,853 And there's been too many things 584 00:52:44,895 --> 00:52:48,940 between now and then that I'm glad it happened, 585 00:52:48,982 --> 00:52:50,025 and thank goodness. 586 00:52:50,734 --> 00:52:51,902 Um... 587 00:52:54,529 --> 00:52:57,049 [clicks tongue] But it doesn't bring Bill Buckley back. 588 00:52:59,367 --> 00:53:00,845 [Hanin Ghaddar] When he was killed, 589 00:53:00,869 --> 00:53:02,996 people were sharing images 590 00:53:03,038 --> 00:53:07,083 of how his face appeared on the moon. 591 00:53:07,125 --> 00:53:08,936 And suddenly you look at pictures of the moon 592 00:53:08,960 --> 00:53:10,545 with Imad Mughniyeh's face. 593 00:53:10,587 --> 00:53:12,565 And you see it. You actually see it. 594 00:53:12,589 --> 00:53:14,216 It's Photoshopped. 595 00:53:14,257 --> 00:53:16,468 Obviously, it's Photoshopped. 596 00:53:16,509 --> 00:53:18,845 Uh, 'cause you look at the actual moon, 597 00:53:18,887 --> 00:53:20,722 you don't see Imad Mughniyeh. 598 00:53:20,764 --> 00:53:22,909 But people didn't want to believe that. 599 00:53:22,933 --> 00:53:24,351 Imad Mughniyeh died, 600 00:53:24,392 --> 00:53:28,021 and now he is looking over us from the moon. 601 00:53:28,063 --> 00:53:31,191 [reporter speaking in Arabic on TV] 602 00:53:31,233 --> 00:53:33,235 melancholic music 603 00:53:55,465 --> 00:53:56,466 [Saada sniffles] 604 00:53:59,636 --> 00:54:01,304 [Saada sobbing] 605 00:54:21,825 --> 00:54:23,994 Give you a ride to the airport? 606 00:54:24,035 --> 00:54:25,328 The embassy sent a car. 607 00:54:39,426 --> 00:54:41,261 Your family must be happy. 608 00:54:41,303 --> 00:54:42,804 They'll be sick of me very soon. 609 00:54:42,846 --> 00:54:44,055 [both chuckle softly] 610 00:54:44,097 --> 00:54:45,097 Sure. 611 00:54:49,477 --> 00:54:50,477 Thank you. 612 00:54:51,354 --> 00:54:52,354 Thank you. 613 00:54:52,981 --> 00:54:54,316 For everything. 614 00:55:00,280 --> 00:55:01,323 [Lena] See you around. 615 00:55:06,828 --> 00:55:08,830 Pensive music 616 00:55:50,872 --> 00:55:52,874 [indistinct chatter]42005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.