All language subtitles for Ghost.Town.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-PTerWEB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,042 --> 00:02:15,958 Who's there? 2 00:02:15,958 --> 00:02:19,083 It's after 9:00 already. 3 00:02:19,083 --> 00:02:20,250 Another hour. 4 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 That's bloody-fucking now! 5 00:02:23,125 --> 00:02:27,250 I gave you enough time to sleep it off. 6 00:02:27,250 --> 00:02:28,792 Mighty hospitable. 7 00:02:28,792 --> 00:02:31,250 Not hospitable to troublemakers. 8 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 God damn it. 9 00:02:44,583 --> 00:02:45,167 Shit. 10 00:02:50,083 --> 00:02:53,250 Hey, partner, you know where a fella could 11 00:02:53,250 --> 00:02:55,750 find some work hereabouts? 12 00:02:55,750 --> 00:02:59,333 Not likely the kind of work you're looking for. 13 00:02:59,333 --> 00:03:03,458 Folks around here are good, honest, God-fearing folks. 14 00:03:03,458 --> 00:03:05,417 Honest, God-fearing works what I'm after. 15 00:03:08,917 --> 00:03:11,583 Go down to the Golden Garden. 16 00:03:11,583 --> 00:03:12,750 Saloon? 17 00:03:12,750 --> 00:03:14,792 It's honest enough for the likes of you. 18 00:03:18,083 --> 00:03:21,083 Much obliged. 19 00:03:21,083 --> 00:03:23,625 Indeed you are. 20 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Hey there, handsome. 21 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 Looking for some company? 22 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 I should be so fortunate. 23 00:04:02,500 --> 00:04:08,333 I was-- I was just looking for the boss man, actually. 24 00:04:08,333 --> 00:04:11,333 My time ain't available for purchase, sad to say. 25 00:04:15,500 --> 00:04:17,333 Are you the fellow in charge? 26 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 Owner and operator since '69, took over 27 00:04:20,333 --> 00:04:23,083 from my brother when he up and caught the cholera. 28 00:04:23,083 --> 00:04:24,667 Solomon Miller. 29 00:04:24,667 --> 00:04:26,125 Bob Hagan. 30 00:04:26,125 --> 00:04:31,125 Inkeep down the way he said you was looking for extra hands? 31 00:04:31,125 --> 00:04:32,667 My could be. 32 00:04:32,667 --> 00:04:37,875 You have experience pouring spirits and libations? 33 00:04:37,875 --> 00:04:40,750 Ain't that the same thing? 34 00:04:40,750 --> 00:04:41,792 Pardon? 35 00:04:41,792 --> 00:04:43,417 I poured my share of drinks, Mr. Hagan. 36 00:04:43,417 --> 00:04:45,750 I bet you have. 37 00:04:45,750 --> 00:04:47,625 The crux of it here, I need me a fella who 38 00:04:47,625 --> 00:04:50,542 can handle a rough customer or two, keep an honest account, 39 00:04:50,542 --> 00:04:52,708 and don't go drinking up all my wares. 40 00:04:52,708 --> 00:04:53,625 I'm your man. 41 00:04:53,625 --> 00:04:55,208 And don't go molesting the whore. 42 00:04:55,208 --> 00:04:58,542 Quickest way to trouble is when the staff starts philandering. 43 00:04:58,542 --> 00:05:00,167 So you mind your business. 44 00:05:00,167 --> 00:05:01,917 And leave these whores be. 45 00:05:01,917 --> 00:05:03,125 Understood? 46 00:05:03,125 --> 00:05:05,500 I ain't much for company, just need work. 47 00:05:05,500 --> 00:05:07,917 All right, Mr. Miller. 48 00:05:07,917 --> 00:05:10,542 Welcome aboard. 49 00:05:10,542 --> 00:05:14,125 Sherman's bloody asshole. 50 00:05:14,125 --> 00:05:15,542 Oh, here it is. 51 00:05:19,500 --> 00:05:20,958 Might as well look the part. 52 00:05:31,250 --> 00:05:31,833 Miller! 53 00:05:36,875 --> 00:05:39,125 As I said, this position requires 54 00:05:39,125 --> 00:05:41,417 more than a steady pour hand. 55 00:05:41,417 --> 00:05:45,708 So empty the spittoons, piss pots, rouse the dozers. 56 00:05:45,708 --> 00:05:48,542 Make sure the bar is fully stocked at all times. 57 00:05:48,542 --> 00:05:50,917 And don't go spilling my liquor. 58 00:05:50,917 --> 00:05:52,250 Whiskey! 59 00:05:52,250 --> 00:05:55,250 Now, it's two bits a shot, no freebies, lessen I say so. 60 00:05:55,250 --> 00:05:56,750 Put your cluck in your biddy. 61 00:05:56,750 --> 00:05:58,750 And pour me a sum' bitchin' whiskey. 62 00:06:04,375 --> 00:06:06,417 Apologies, Bob. 63 00:06:06,417 --> 00:06:08,958 I've just a thirst, that's all. 64 00:06:08,958 --> 00:06:11,167 Better. 65 00:06:11,167 --> 00:06:14,833 Miller, give the man a bourbon. 66 00:06:14,833 --> 00:06:17,542 Yes, sir. 67 00:06:17,542 --> 00:06:19,083 New on the job, pup? 68 00:06:19,083 --> 00:06:21,000 Just minutes now, sir. 69 00:06:21,000 --> 00:06:25,792 I'll grant you some patience, then, but just enough. 70 00:06:25,792 --> 00:06:28,042 Much obliged. 71 00:06:28,042 --> 00:06:28,792 Indeed, you are. 72 00:07:01,917 --> 00:07:07,917 There's little to be had for asking why Walt's dead. 73 00:07:07,917 --> 00:07:10,292 It's Dilbert himself what done it. 74 00:07:10,292 --> 00:07:14,125 Strange day, getting stranger. 75 00:07:14,125 --> 00:07:17,542 Not the first I've seen gun-play under this roof. 76 00:07:17,542 --> 00:07:21,833 But Dilbert, you need to look mad. 77 00:07:21,833 --> 00:07:25,708 Saundered on in, casual as you please-- 78 00:07:27,542 --> 00:07:30,375 murdered old Walter, right where he sat. 79 00:07:32,542 --> 00:07:34,167 As you say. 80 00:07:37,750 --> 00:07:38,917 It's getting stranger. 81 00:07:41,625 --> 00:07:43,667 Miller, go and check in the rooms. 82 00:07:43,667 --> 00:07:45,542 Make sure them piss pots is empty. 83 00:07:50,000 --> 00:07:50,583 Ugh. 84 00:07:57,375 --> 00:07:58,833 I ain't seen you in here before. 85 00:08:02,292 --> 00:08:03,958 Hi, just started. 86 00:08:03,958 --> 00:08:08,208 I'm Solomon Miller, the new barman. 87 00:08:08,208 --> 00:08:10,083 I'm Blondie. 88 00:08:10,083 --> 00:08:13,542 Yes, ma'am, you sure are. 89 00:08:13,542 --> 00:08:15,750 Heard that one before, huh? 90 00:08:15,750 --> 00:08:17,292 Piss pot's full in room five. 91 00:08:34,083 --> 00:08:34,917 Hey, fella? 92 00:08:38,000 --> 00:08:39,208 Damn it, hey, fella! 93 00:08:47,375 --> 00:08:49,708 Who the fuck are you? 94 00:08:49,708 --> 00:08:51,208 I'm the new barman at the saloon, 95 00:08:51,208 --> 00:08:52,750 what owns this here shit house. 96 00:08:52,750 --> 00:08:55,958 And I need you to move so I can empty this here piss bucket. 97 00:08:55,958 --> 00:08:56,792 Fuck off. 98 00:09:00,625 --> 00:09:04,125 Come on, friend, ain't the place for a snooze. 99 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 I said fuck off! 100 00:09:17,000 --> 00:09:19,875 What's the matter, sonny Jim, the work too dirty for you? 101 00:09:19,875 --> 00:09:22,292 There's some damn fool drunk, sleeping in the outhouse. 102 00:09:22,292 --> 00:09:23,917 You say what, now? 103 00:09:23,917 --> 00:09:26,625 I said, there's some damn fool drunk asleep in the outhouse. 104 00:09:26,625 --> 00:09:28,917 Oh, that's probably old Ezekiel again. 105 00:09:28,917 --> 00:09:30,792 Well, rouse that sorry son of a bitch. 106 00:09:30,792 --> 00:09:32,000 And send him packing. 107 00:09:32,000 --> 00:09:32,583 I tried. 108 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 You said what? 109 00:09:33,625 --> 00:09:34,833 I says, I tried. 110 00:09:34,833 --> 00:09:37,333 Well, try a little harder, Miller. 111 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 Jesus, Mary, and Joseph, it doesn't 112 00:09:39,000 --> 00:09:42,250 take Sir Isaac fucking Newton to kick a drunk out the shit 113 00:09:42,250 --> 00:09:42,958 house! 114 00:09:42,958 --> 00:09:43,583 I didn't-- 115 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Are you a lackwit? 116 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Is that the problem? 117 00:09:45,458 --> 00:09:47,833 No, I-- I just-- 118 00:09:47,833 --> 00:09:50,167 Learn yourself when to hollow your lip, boy, 119 00:09:50,167 --> 00:09:52,333 or you'll earn yourself new means of employment. 120 00:09:52,333 --> 00:09:54,875 Now, follow me close at hand because I won't be showing you 121 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 how to do this again. 122 00:09:59,458 --> 00:10:00,167 Move! 123 00:10:05,417 --> 00:10:06,833 You fucking mad man. 124 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 God damn near tore my ear off. 125 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 Board house is over yonder if you want a snooze. 126 00:10:10,833 --> 00:10:13,292 This here house is for shitting. 127 00:10:13,292 --> 00:10:14,667 I was only napping a spell. 128 00:10:14,667 --> 00:10:16,417 Ain't for napping spells. 129 00:10:16,417 --> 00:10:18,583 It's exclusively for shitting! 130 00:10:18,583 --> 00:10:19,875 Peace! 131 00:10:19,875 --> 00:10:21,333 If you ever disrespect my employee again, 132 00:10:21,333 --> 00:10:23,750 I'll stick your ugly mug in yonder shit-hole. 133 00:10:23,750 --> 00:10:26,708 And you can nap your perdition, you drunken fool! 134 00:10:29,042 --> 00:10:34,333 been torn apart by hungry dogs. 135 00:10:38,542 --> 00:10:39,667 Comprendo? 136 00:10:39,667 --> 00:10:41,208 Yes, sir. 137 00:10:41,208 --> 00:10:44,208 Now, lessen you need me to hold your pecker while you piss, 138 00:10:44,208 --> 00:10:45,208 I'm going back inside. 139 00:10:49,708 --> 00:10:51,250 , Miller. 140 00:10:51,250 --> 00:10:53,833 Make sure that that piss bucket is cleaned out good! 141 00:11:01,208 --> 00:11:02,292 You're a dollar short. 142 00:11:02,292 --> 00:11:04,583 I'll take it out of your wages for the day. 143 00:11:04,583 --> 00:11:06,500 Keep a better account. 144 00:11:06,500 --> 00:11:09,542 Yes, sir. 145 00:11:09,542 --> 00:11:11,208 There's your pay. 146 00:11:11,208 --> 00:11:12,042 Thank you, sir. 147 00:11:12,042 --> 00:11:13,500 You're posted up in room six. 148 00:11:13,500 --> 00:11:16,208 So get in there, and get some sleep. 149 00:11:16,208 --> 00:11:18,500 Can I take some time to head to the rooming house, 150 00:11:18,500 --> 00:11:20,042 fetch my belongings? 151 00:11:20,042 --> 00:11:24,583 Very well, just be back at dawn to rouse the overnighters. 152 00:11:24,583 --> 00:11:26,750 Dawn? 153 00:11:26,750 --> 00:11:29,292 That's when the sun comes up. 154 00:11:29,292 --> 00:11:31,208 Yes, sir, dawn it is. 155 00:12:51,917 --> 00:12:53,292 Stable's down the way. 156 00:12:53,292 --> 00:12:57,000 Still saving up for the horse to go with it. 157 00:12:59,667 --> 00:13:01,417 We've not been properly met yet. 158 00:13:01,417 --> 00:13:03,125 I'm Solomon Miller. 159 00:13:03,125 --> 00:13:04,583 Stella. 160 00:13:04,583 --> 00:13:05,667 How do you do? 161 00:13:05,667 --> 00:13:09,333 Awful, you? 162 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Right there with you. 163 00:13:10,375 --> 00:13:14,167 You're here most early, Solomon Miller. 164 00:13:14,167 --> 00:13:17,833 Oh, Mr. Hagan says I'm to rouse the overnighters. 165 00:13:17,833 --> 00:13:20,292 Ain't none. 166 00:13:20,292 --> 00:13:22,375 Say again? 167 00:13:22,375 --> 00:13:25,042 Ain't no overnighters. 168 00:13:25,042 --> 00:13:27,333 Then why did he have me come here at dawn? 169 00:13:27,333 --> 00:13:29,167 Because he's an insufferable prick. 170 00:13:40,375 --> 00:13:43,042 Obliged. 171 00:13:43,042 --> 00:13:46,417 Nary a drop for yourself, Mr. Miller? 172 00:13:46,417 --> 00:13:48,417 Just thought that I'd abstain for a while, 173 00:13:48,417 --> 00:13:50,625 get a load of the world through unhindered eyes. 174 00:13:50,625 --> 00:13:54,708 You might not like what you see. 175 00:13:54,708 --> 00:13:55,583 Not so bad so far. 176 00:13:58,417 --> 00:14:02,083 How long you been slinging spirits? 177 00:14:02,083 --> 00:14:04,417 I been pouring whiskey since I was five. 178 00:14:04,417 --> 00:14:07,375 I started drinking it when I was 12. 179 00:14:07,375 --> 00:14:09,792 Here and there, I spent some time behind the bar, 180 00:14:09,792 --> 00:14:11,458 among other things. 181 00:14:11,458 --> 00:14:14,625 I had a herd up north a while, tried my hand at prospecting-- 182 00:14:14,625 --> 00:14:18,667 wasn't cut out for it, fell in with some undesirables 183 00:14:18,667 --> 00:14:20,417 for spell. 184 00:14:20,417 --> 00:14:23,458 Oh, do tell, Clarabel. 185 00:14:23,458 --> 00:14:24,083 Pardon? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,250 Did I offend her in some way? 187 00:14:39,250 --> 00:14:41,417 Probably. 188 00:14:41,417 --> 00:14:43,625 Whoa! 189 00:14:43,625 --> 00:14:44,917 You all right there, cowboy? 190 00:14:44,917 --> 00:14:46,625 Old Walter getting his head blown to bits 191 00:14:46,625 --> 00:14:49,000 got you rattled some, huh? 192 00:14:49,000 --> 00:14:52,083 I doubt it's Mr. Miller's first sign of bloodshed. 193 00:14:55,667 --> 00:14:57,292 I was-- 194 00:14:57,292 --> 00:14:58,542 Can you two ladies think about maybe sitting a little closer 195 00:14:58,542 --> 00:15:01,708 to the door, maybe bring in some patronage? 196 00:15:01,708 --> 00:15:05,542 On a fucking graveyard? 197 00:15:05,542 --> 00:15:07,000 What'd you say? 198 00:15:07,000 --> 00:15:10,250 I don't suffer wiseacres, much less wiseacre whores. 199 00:15:10,250 --> 00:15:12,375 Now, you get your $5 ass out there 200 00:15:12,375 --> 00:15:14,500 and bring me in some goddamn business! 201 00:15:18,000 --> 00:15:21,625 There's a foulness in there and here. 202 00:15:21,625 --> 00:15:22,542 Indeed. 203 00:15:22,542 --> 00:15:25,000 You said what? 204 00:15:25,000 --> 00:15:25,833 I'll just-- 205 00:15:25,833 --> 00:15:27,042 Take your effects. 206 00:15:27,042 --> 00:15:29,333 You'll be sleeping in room number six. 207 00:15:29,333 --> 00:15:31,292 Then you get to filling in water jugs. 208 00:15:33,958 --> 00:15:35,792 So room six, water jugs-- 209 00:15:35,792 --> 00:15:37,250 yes, sir. 210 00:15:37,250 --> 00:15:40,917 And any more wiseacre comments earns you a dock in pay. 211 00:16:16,042 --> 00:16:17,375 There's something out there! 212 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 Do you not hear it? 213 00:16:21,833 --> 00:16:22,792 Didn't hear nothing. 214 00:16:22,792 --> 00:16:24,542 Where's them water jugs? 215 00:16:24,542 --> 00:16:25,500 I dropped them all. 216 00:16:25,500 --> 00:16:26,750 You break them jugs, you're going 217 00:16:26,750 --> 00:16:28,208 to pay for new ones, Miller. 218 00:16:28,208 --> 00:16:31,042 It wasn't my fault. There's something back there! 219 00:16:31,042 --> 00:16:35,000 All right, tell me what you saw. 220 00:16:35,000 --> 00:16:36,042 I didn't see it. 221 00:16:36,042 --> 00:16:37,583 But you didn't hear that sound? 222 00:16:37,583 --> 00:16:40,083 It was like a howl, like nothing natural. 223 00:16:40,083 --> 00:16:41,417 Ever heards of a coyote? 224 00:16:41,417 --> 00:16:43,417 I goddamn know what a coyote sounds like! 225 00:16:43,417 --> 00:16:45,875 Hey, now, don't you go howl on my whores! 226 00:16:45,875 --> 00:16:48,417 Now, you apologize to the lady, good and quick, boy. 227 00:16:51,458 --> 00:16:53,583 Apologies, Kate. 228 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 That'll do. 229 00:16:54,583 --> 00:16:56,375 Now, get to filling them water jugs. 230 00:16:59,833 --> 00:17:02,792 Would you lend me the shotgun? 231 00:17:02,792 --> 00:17:04,500 You say what? 232 00:17:04,500 --> 00:17:06,750 I asked you for the shotgun, Mr. Hagan. 233 00:17:06,750 --> 00:17:07,917 What for? 234 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 You don't carry a pistol, Miller? 235 00:17:13,667 --> 00:17:16,208 It were bigger than a coyote, whatever I heard-- 236 00:17:16,208 --> 00:17:17,917 could be mountain lion, or-- 237 00:17:17,917 --> 00:17:19,375 you send me back outside unarmed, 238 00:17:19,375 --> 00:17:21,125 you're marching me to dangers unknown without a means 239 00:17:21,125 --> 00:17:22,000 to defend myself. 240 00:17:22,000 --> 00:17:23,292 All right. 241 00:17:23,292 --> 00:17:24,542 Hasn't a man got a right to defend himself? 242 00:17:24,542 --> 00:17:25,375 All right, I said. 243 00:17:25,375 --> 00:17:27,167 Settle down there, Edwin Booth! 244 00:17:37,125 --> 00:17:39,292 And don't go shootin' no customers. 245 00:18:52,583 --> 00:18:53,208 I count one jug. 246 00:18:53,208 --> 00:18:54,292 Where's the other? 247 00:18:54,292 --> 00:18:56,042 Dropped and broke. 248 00:18:56,042 --> 00:18:58,208 Cost of that jug, coming out of your wages. 249 00:18:58,208 --> 00:19:01,125 Can't be breaking jugs, boy. 250 00:19:01,125 --> 00:19:03,042 If there's nothing else, I'd like to catch up 251 00:19:03,042 --> 00:19:04,333 on a few hours sleep. 252 00:19:04,333 --> 00:19:06,083 I'd be better use to you with a clear head. 253 00:19:14,667 --> 00:19:17,042 Go make sure them piss pots is empty. 254 00:19:49,333 --> 00:19:52,750 Them's my cigarettes. 255 00:19:52,750 --> 00:19:54,792 You in the habit of taking things that don't 256 00:19:54,792 --> 00:19:56,958 belong to you, Mr. Miller? 257 00:19:56,958 --> 00:19:59,333 Maybe you shouldn't have such free and easy access 258 00:19:59,333 --> 00:20:01,125 to firearms, Blondie. 259 00:20:01,125 --> 00:20:02,792 Darling, you may have yourself a point. 260 00:20:05,917 --> 00:20:08,167 Look at that! 261 00:20:08,167 --> 00:20:10,500 You are a believer, ain't you? 262 00:20:13,125 --> 00:20:15,208 Used to keep time with a magician, 263 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 picked up a few tricks of the trade. 264 00:20:17,625 --> 00:20:18,917 Sure. 265 00:20:18,917 --> 00:20:25,625 You see, Mr. Miller, sadly, the strange and miraculous 266 00:20:25,625 --> 00:20:32,167 is so often easily exposed by dull and disenchanted facts. 267 00:20:35,583 --> 00:20:39,875 I think there's more fun in the not knowing, personally. 268 00:20:42,625 --> 00:20:44,000 I prefer to stay in the dark. 269 00:21:00,833 --> 00:21:02,208 Jesus! 270 00:21:02,208 --> 00:21:04,417 You gave me a start there, young fella. 271 00:21:04,417 --> 00:21:06,125 Apologies, sir. 272 00:21:06,125 --> 00:21:10,417 Well, can I get you something to wet the old whistle? 273 00:21:10,417 --> 00:21:12,375 Take it down a notch or two, Miller. 274 00:21:12,375 --> 00:21:16,417 Young man ain't here to partake in our wares. 275 00:21:16,417 --> 00:21:18,042 Pleasure to meet you, Mr. Miller. 276 00:21:18,042 --> 00:21:19,542 I'm Benjamin. 277 00:21:19,542 --> 00:21:21,542 You're the new barkeep, I take it. 278 00:21:21,542 --> 00:21:22,875 That, and I empty the piss pots. 279 00:21:22,875 --> 00:21:25,917 Speak your message and be on your way, son. 280 00:21:25,917 --> 00:21:28,833 Well, the Reverend asks that you attend a small funeral service 281 00:21:28,833 --> 00:21:31,917 this afternoon for a Mr. Walter Knudsen. 282 00:21:31,917 --> 00:21:35,375 And when does this funeral take place? 283 00:21:35,375 --> 00:21:36,417 Round about 4:00. 284 00:21:36,417 --> 00:21:37,875 That's our rush, can't be done. 285 00:21:37,875 --> 00:21:40,042 Well, the Reverend suggested that you leave charge 286 00:21:40,042 --> 00:21:41,625 to the new barkeep. 287 00:21:41,625 --> 00:21:44,083 After all, why have hired such help if not for occasions 288 00:21:44,083 --> 00:21:44,750 such as these? 289 00:21:48,000 --> 00:21:53,292 I can handle it, boss, if you want to take a few hours 290 00:21:53,292 --> 00:21:56,583 and go pay respects to your friend. 291 00:21:56,583 --> 00:22:00,708 Walter was not my friend. 292 00:22:00,708 --> 00:22:03,500 He was a royal pain in the ass, if I be telling the truth. 293 00:22:08,625 --> 00:22:12,958 But he was a good customer. 294 00:22:12,958 --> 00:22:14,542 So be it. 295 00:22:14,542 --> 00:22:16,792 The evening rush is on you, Miller. 296 00:22:16,792 --> 00:22:17,500 Yes, sir. 297 00:22:17,500 --> 00:22:19,250 Keep an honest account. 298 00:22:19,250 --> 00:22:20,792 Don't go drinking up my wares. 299 00:22:25,125 --> 00:22:26,333 Leave them whores be! 300 00:22:30,625 --> 00:22:32,792 How long are you in town for, Mr. Miller? 301 00:22:32,792 --> 00:22:34,417 A few days. 302 00:22:34,417 --> 00:22:36,417 And you plan on staying? 303 00:22:36,417 --> 00:22:38,375 I don't really plan on anything at the moment, 304 00:22:38,375 --> 00:22:40,542 just taking it day by day. 305 00:22:40,542 --> 00:22:41,500 Know what I mean? 306 00:22:41,500 --> 00:22:44,375 Putting it in God's hands. 307 00:22:44,375 --> 00:22:49,083 Yeah, something like that, I suppose. 308 00:22:49,083 --> 00:22:51,417 Well, it's a pleasure to meet you, Mr. Miller. 309 00:23:00,958 --> 00:23:03,125 Whoa! 310 00:23:08,667 --> 00:23:10,000 Hey, settle down now. 311 00:23:23,958 --> 00:23:26,375 I guess you ain't abstaining no more. 312 00:23:35,667 --> 00:23:37,375 It shouldn't be much of a crowd tonight. 313 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 But you'll still get a cluster or two. 314 00:23:39,083 --> 00:23:42,000 Folk ain't travel alone much around here. 315 00:23:44,583 --> 00:23:48,250 And make sure nobody's sneaking drinks behind your back. 316 00:23:48,250 --> 00:23:49,833 I'll keep a watchful eye, sir. 317 00:23:49,833 --> 00:23:52,125 See that you do. 318 00:23:52,125 --> 00:23:54,667 Don't go burning the place down while I'm gone. 319 00:24:02,458 --> 00:24:05,375 Ain't going to be no rush. 320 00:24:05,375 --> 00:24:06,667 I have suspected. 321 00:24:06,667 --> 00:24:08,417 Once a month or so, a crew ride in. 322 00:24:08,417 --> 00:24:11,458 But mainly, it's the odd straggler. 323 00:24:11,458 --> 00:24:14,292 Bob can barely afford to feed himself. 324 00:24:14,292 --> 00:24:15,792 Lucky, Kate and I don't eat much. 325 00:24:18,083 --> 00:24:21,083 You're playing with fire, girl, batting your lashes 326 00:24:21,083 --> 00:24:22,500 at that man. 327 00:24:22,500 --> 00:24:24,792 He's trouble with a capital T if I ever seen it. 328 00:24:24,792 --> 00:24:27,208 Always grateful for the advice from the dead woman 329 00:24:27,208 --> 00:24:28,125 in the corner. 330 00:24:28,125 --> 00:24:29,458 Rot in hell, baby girl. 331 00:24:29,458 --> 00:24:30,583 How's that for advice? 332 00:24:33,958 --> 00:24:36,500 Have I given some sort of offense, Ms. Kate? 333 00:24:36,500 --> 00:24:40,292 Your very presence gives offense, Mr. Miller. 334 00:24:40,292 --> 00:24:41,667 Why don't you shut your damn mouth? 335 00:24:41,667 --> 00:24:43,250 Don't bark at me, you little poodle! 336 00:24:43,250 --> 00:24:44,458 I'll break your goddamn jaw! 337 00:24:44,458 --> 00:24:46,208 Don't you threaten harm on me! 338 00:24:46,208 --> 00:24:49,042 I won't be bulldozed by some dried up dope fiend. 339 00:24:49,042 --> 00:24:50,167 You bitch! 340 00:24:50,167 --> 00:24:53,250 Well, Jesus, the two you, settle on down! 341 00:24:53,250 --> 00:24:55,083 What up, boys? 342 00:24:55,083 --> 00:24:57,208 Not another word till whiskey pass these lips. 343 00:24:57,208 --> 00:24:59,583 Time to get this fornication engine running. 344 00:24:59,583 --> 00:25:01,583 Nobody want to hear about your cock. 345 00:25:01,583 --> 00:25:03,917 Oh, you'll hear about it nonetheless. 346 00:25:03,917 --> 00:25:04,917 Barman! 347 00:25:04,917 --> 00:25:06,792 Howdy, friends, what can I do you for? 348 00:25:06,792 --> 00:25:11,000 Whiskey for the boys, one for the lady, and yours truly. 349 00:25:13,625 --> 00:25:15,417 Room at the bar for one more? 350 00:25:15,417 --> 00:25:19,083 The more the merrier, missy. 351 00:25:19,083 --> 00:25:21,875 Are you the fella, going to be squaring this account up? 352 00:25:25,875 --> 00:25:27,542 What do you say about that, boy? 353 00:25:30,708 --> 00:25:33,833 I'd say welcome to the Golden Garden, sir. 354 00:25:37,458 --> 00:25:38,167 Woo! 355 00:25:38,167 --> 00:25:38,792 Another! 356 00:25:48,042 --> 00:25:49,042 Whoa there, doggy. 357 00:25:51,667 --> 00:25:54,083 That's one fine piece of pussy. 358 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 Pour me a fresh one. 359 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 Well, my boy Dave is going to have a go. 360 00:25:57,083 --> 00:25:59,500 for me. 361 00:26:00,375 --> 00:26:02,333 Oh, horse shit. 362 00:26:02,333 --> 00:26:06,250 You know what you need, the good old taste of Jack nasty face. 363 00:26:06,250 --> 00:26:08,125 That'll set you right. 364 00:26:08,125 --> 00:26:09,167 Oh, hey there. 365 00:26:09,167 --> 00:26:10,875 You get back on that bed there, Missy. 366 00:26:10,875 --> 00:26:13,167 My boy Dave is going to have a go. 367 00:26:13,167 --> 00:26:14,000 In a spell-- 368 00:26:14,000 --> 00:26:14,833 I need a drink. 369 00:26:14,833 --> 00:26:16,208 I said get the fuck back inside! 370 00:26:21,542 --> 00:26:22,875 Now, you get on in there. 371 00:26:22,875 --> 00:26:26,208 And you plant your flag, Davey boy. 372 00:26:26,208 --> 00:26:29,750 I said no. 373 00:26:29,750 --> 00:26:32,292 You think humiliating 374 00:26:32,292 --> 00:26:33,375 me means it never happened? 375 00:26:33,375 --> 00:26:35,458 You shut your mouth, punk. 376 00:26:35,458 --> 00:26:37,375 Deal with how you deal, Patrick. 377 00:26:37,375 --> 00:26:39,875 And I'll do the same. 378 00:26:39,875 --> 00:26:43,417 I don't mess with demons as you do. 379 00:26:43,417 --> 00:26:45,542 There's nothing for me to deal! 380 00:26:45,542 --> 00:26:47,167 And I've got no demons neither. 381 00:26:47,167 --> 00:26:49,833 How dare you implicate me with your goddamn degeneracy! 382 00:26:49,833 --> 00:26:51,667 I say, I want you to take leave here, fella. 383 00:26:51,667 --> 00:26:53,875 And you shut the fuck up before I topple over this bar 384 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 and I beat you until you stop breathing! 385 00:26:55,500 --> 00:26:56,542 Don't threaten me, cowboy. 386 00:26:56,542 --> 00:26:58,500 Or what? 387 00:26:58,500 --> 00:27:00,042 Or what! 388 00:27:00,042 --> 00:27:02,042 Or I will physically remove you from this establishment. 389 00:27:02,042 --> 00:27:03,792 Oh, really! 390 00:27:03,792 --> 00:27:05,083 Why don't you just show everybody 391 00:27:05,083 --> 00:27:09,083 how you're going to go about doing that? 392 00:27:09,083 --> 00:27:10,250 Go on. 393 00:27:10,250 --> 00:27:12,708 Get out, I said. 394 00:27:12,708 --> 00:27:14,375 Of course, my friend. 395 00:27:14,375 --> 00:27:16,042 My apologies. 396 00:27:16,042 --> 00:27:18,708 Why don't I just square up with you, OK? 397 00:27:18,708 --> 00:27:21,042 Then me and Davey here, we'll be on our way, OK? 398 00:27:27,083 --> 00:27:27,708 Woo! 399 00:27:30,375 --> 00:27:32,792 You lily-livered son of a bitch! 400 00:27:38,708 --> 00:27:41,250 Stop, stop, you're gonna kill him! 401 00:27:44,542 --> 00:27:47,833 Don't worry that skinny mini. 402 00:27:47,833 --> 00:27:51,958 It takes quite a while to kick a man to death. 403 00:27:51,958 --> 00:27:55,792 Hey, Davey, empty the cash register. 404 00:27:55,792 --> 00:27:59,500 Davey, empty the cash register! 405 00:27:59,500 --> 00:28:02,542 Think I'll finish my drink first. 406 00:28:02,542 --> 00:28:07,208 Davey, empty the damn cash register! 407 00:28:21,458 --> 00:28:22,375 Are you hurt? 408 00:28:22,375 --> 00:28:23,125 Go and get the sheriff. 409 00:28:25,792 --> 00:28:27,667 Drop that iron, you ugly bastard, 410 00:28:27,667 --> 00:28:30,292 or I blow this whore to kingdom come! 411 00:28:30,292 --> 00:28:32,917 All right, just-- let's stay calm now. 412 00:28:32,917 --> 00:28:34,417 She didn't do no harm to nobody. 413 00:28:34,417 --> 00:28:35,625 Just turn loose to her. 414 00:28:35,625 --> 00:28:36,833 We can talk about what happens next. 415 00:28:40,708 --> 00:28:43,375 Davey, boy! 416 00:28:43,375 --> 00:28:45,833 Jesus Christ, you cut them down. 417 00:28:45,833 --> 00:28:47,292 You cut the both of them down! 418 00:28:47,292 --> 00:28:48,125 I know, I know. 419 00:28:48,125 --> 00:28:49,208 I'm sorry! 420 00:28:49,208 --> 00:28:51,125 You killed my boys, you son of a bitch! 421 00:28:53,250 --> 00:28:54,250 Stop, stop! 422 00:28:54,250 --> 00:28:56,250 I didn't mean no harm to those men! 423 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 They attacked me first, unprovoked. 424 00:28:57,875 --> 00:28:59,333 They would have killed me just fine. 425 00:28:59,333 --> 00:29:01,333 A man's got a right to defend his person! 426 00:29:07,750 --> 00:29:09,042 Sure enough, that. 427 00:29:09,042 --> 00:29:12,583 A man's got a right to take vengeance, too. 428 00:29:13,417 --> 00:29:14,333 True enough that. 429 00:29:16,750 --> 00:29:19,208 You turn loose to the woman. 430 00:29:19,208 --> 00:29:21,958 And I'll take her place, unarmed. 431 00:29:21,958 --> 00:29:25,333 You can deal with me as you see fit. 432 00:29:25,333 --> 00:29:26,667 No tricks, cracker. 433 00:29:26,667 --> 00:29:27,292 No tricks. 434 00:29:29,708 --> 00:29:30,708 Throw the gun out. 435 00:29:36,167 --> 00:29:38,375 Now, come out where I can see you. 436 00:29:38,375 --> 00:29:39,500 Turn loose the woman first. 437 00:29:45,583 --> 00:29:48,417 Show yourself. 438 00:29:48,417 --> 00:29:49,208 Show yourself! 439 00:30:13,792 --> 00:30:15,875 Oh, hell. 440 00:30:15,875 --> 00:30:18,333 A little more support on the left there. 441 00:30:18,333 --> 00:30:19,208 Supporting it. 442 00:30:23,375 --> 00:30:26,125 Where's Hagan? 443 00:30:26,125 --> 00:30:29,917 Seen them whores, his voice, I suppose. 444 00:30:29,917 --> 00:30:31,500 It's his establishment. 445 00:30:31,500 --> 00:30:35,083 Shouldn't he be assisting in the body disposal? 446 00:30:35,083 --> 00:30:37,917 I guess he delegated them duties to me. 447 00:30:37,917 --> 00:30:40,208 I suppose that's fair enough. 448 00:30:40,208 --> 00:30:44,083 It wasn't him, made all those corpses, was it? 449 00:30:44,083 --> 00:30:47,750 Well, lookie here, it's the angel Gabriel. 450 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 Good evening, gentlemen. 451 00:30:49,083 --> 00:30:50,792 The Reverend has asked me to assist you 452 00:30:50,792 --> 00:30:52,583 in the burial of these men. 453 00:30:52,583 --> 00:30:57,125 Well, your timing is a testament to God's holy plan in action. 454 00:30:57,125 --> 00:31:00,750 Got one left inside, and he's a biggin'. 455 00:31:00,750 --> 00:31:01,958 Are you well, Mr. Miller? 456 00:31:01,958 --> 00:31:03,333 Fine and dandy, don't love nothing 457 00:31:03,333 --> 00:31:05,875 in this world more than hauling corpses about. 458 00:31:05,875 --> 00:31:07,625 You're right-- stupid query. 459 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 How does this town have no undertaker, anyways? 460 00:31:09,625 --> 00:31:12,625 Hanged him-- got him committing unnatural acts 461 00:31:12,625 --> 00:31:13,583 with the corpses. 462 00:31:13,583 --> 00:31:15,125 Jesus! 463 00:31:15,125 --> 00:31:18,292 Yup, back when the mine was spitting 464 00:31:18,292 --> 00:31:21,125 out gold nuggets like baby teeth, 465 00:31:21,125 --> 00:31:26,583 Swansea was to be the next tombstone or Bisbee. 466 00:31:26,583 --> 00:31:29,583 Folks from all parts of the world rode through here, 467 00:31:29,583 --> 00:31:32,750 brought a little culture and civility to the place. 468 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Some even brought their families. 469 00:31:36,250 --> 00:31:40,333 But the party didn't last, as they never do. 470 00:31:40,333 --> 00:31:41,792 Mine went dry. 471 00:31:41,792 --> 00:31:43,000 Decent folks moved on. 472 00:31:43,000 --> 00:31:45,417 And now we're all but a ghost town. 473 00:31:48,500 --> 00:31:49,583 We're still here, Sheriff. 474 00:31:52,833 --> 00:31:54,167 Indeed we are. 475 00:31:57,500 --> 00:32:01,542 All right, let's get that bastard squared away 476 00:32:01,542 --> 00:32:02,500 for his last ride. 477 00:32:13,958 --> 00:32:16,333 Sheriff, what are you doing? 478 00:32:16,333 --> 00:32:17,000 You'll see. 479 00:32:25,125 --> 00:32:27,458 Dear God, what have you done? 480 00:32:27,458 --> 00:32:28,083 Peace now. 481 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 This is blasphemy! 482 00:32:29,333 --> 00:32:30,958 Better than they deserve. 483 00:32:30,958 --> 00:32:33,208 You're the one who decides what they deserve? 484 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 What do you deserve, Mr. Miller? 485 00:32:35,000 --> 00:32:36,917 What the hell did you just say to me, boy? 486 00:32:36,917 --> 00:32:38,875 That's enough, now. 487 00:32:38,875 --> 00:32:41,542 You might not like it, Benjamin. 488 00:32:41,542 --> 00:32:44,042 But that's the best I can do for him. 489 00:32:44,042 --> 00:32:45,458 You boys going to come on, or are you 490 00:32:45,458 --> 00:32:47,708 going to stay and warm yourself by the fire? 491 00:32:56,708 --> 00:32:57,333 Hey, boss. 492 00:33:03,708 --> 00:33:05,083 How's that jaw? 493 00:33:05,083 --> 00:33:10,417 Oh, it's the best. 494 00:33:10,417 --> 00:33:13,375 Good, good. 495 00:33:13,375 --> 00:33:16,208 I spoke at length with Stella and Kate. 496 00:33:16,208 --> 00:33:20,333 And they told me you acted the hero... 497 00:33:21,708 --> 00:33:25,833 that you saved them. 498 00:33:26,250 --> 00:33:28,667 And you saved this joint from being robbed. 499 00:33:28,667 --> 00:33:31,375 I just did what any man would do, Mr. Hagan. 500 00:33:31,375 --> 00:33:36,250 Not true-- a lot of men would just tuck tail and ran. 501 00:33:36,250 --> 00:33:41,958 But you, you put up your own life for Kate's. 502 00:33:41,958 --> 00:33:43,625 I don't know you well. 503 00:33:43,625 --> 00:33:49,292 And I don't know what other things you may or may not be. 504 00:33:49,292 --> 00:33:53,250 But for one, you ain't no coward. 505 00:33:58,208 --> 00:34:01,458 Thank you, sir. 506 00:34:01,458 --> 00:34:02,208 Thank you. 507 00:34:05,875 --> 00:34:08,667 Now, get on in and get some rest. 508 00:34:20,958 --> 00:34:22,708 That was real brave, what you did today. 509 00:34:27,000 --> 00:34:28,583 Stella? 510 00:34:28,583 --> 00:34:29,292 In the flesh. 511 00:34:48,917 --> 00:34:49,833 You're like a knight. 512 00:34:54,333 --> 00:34:56,417 Does that feel good, Solomon? 513 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 Does that feel good? 514 00:35:38,500 --> 00:35:40,708 What's the most scared you've ever been? 515 00:35:43,583 --> 00:35:44,542 I don't know. 516 00:35:48,500 --> 00:35:50,792 Quit lying. 517 00:35:50,792 --> 00:35:52,792 I already let you have your way with me. 518 00:35:56,125 --> 00:36:03,292 Up north, after I was run out of Flag for whatever drunken 519 00:36:03,292 --> 00:36:10,917 misery I engaged in then, I passed through Pace 520 00:36:10,917 --> 00:36:15,500 Asking after work, I met at a well-dressed gentlemen 521 00:36:15,500 --> 00:36:17,292 with a fine way of speaking. 522 00:36:17,292 --> 00:36:23,208 He told me he was a professional photographer. 523 00:36:23,208 --> 00:36:26,917 I nursed a small interest in such instruments 524 00:36:26,917 --> 00:36:28,083 and their methods. 525 00:36:28,083 --> 00:36:29,583 So I thought myself fortunate when 526 00:36:29,583 --> 00:36:34,500 this fine gentleman offered me a job as his assistant. 527 00:36:38,625 --> 00:36:47,125 On my first day, I followed him to a fine-looking house 528 00:36:47,125 --> 00:36:49,958 on the edge of town. And... 529 00:36:52,917 --> 00:36:56,042 I got inside. 530 00:36:56,042 --> 00:37:00,167 First thing I noticed was the smell. 531 00:37:09,083 --> 00:37:10,750 And Mr. Miller, would you please? 532 00:37:24,000 --> 00:37:25,958 Can we get on with it, please? 533 00:37:25,958 --> 00:37:28,917 Any moment, sir, any moment. 534 00:37:34,125 --> 00:37:38,583 Yes, much better, much better. 535 00:37:38,583 --> 00:37:43,250 Young miss, perhaps you hold your brother's hand? 536 00:37:43,250 --> 00:37:46,500 Go on, darling. 537 00:37:46,500 --> 00:37:49,125 It's for Willie, so we don't forget his face. 538 00:38:05,292 --> 00:38:07,375 No, no, I won't! 539 00:38:09,292 --> 00:38:12,042 Don't you touch him! 540 00:38:12,042 --> 00:38:14,833 you, out of my house! 541 00:38:14,833 --> 00:38:16,000 No! 542 00:38:16,000 --> 00:38:17,250 Get out of my house, you goddamn.. 543 00:38:17,250 --> 00:38:19,375 Stop all of this, please, stop! 544 00:38:29,292 --> 00:38:31,375 All right, you win. 545 00:38:33,792 --> 00:38:36,667 How the hell could someone do that, prop up their dead kid 546 00:38:36,667 --> 00:38:38,250 like some stuffed raccoon? 547 00:38:40,667 --> 00:38:44,083 Folk turn to strange comforts when 548 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 they're in that kind of pain. 549 00:38:46,833 --> 00:38:47,708 I suppose. 550 00:38:54,250 --> 00:38:59,333 Listen, this can't happen again. 551 00:38:59,333 --> 00:39:02,583 I need this job. 552 00:39:02,583 --> 00:39:04,708 You can't be caught molesting the whores. 553 00:39:09,375 --> 00:39:14,917 Yup, why don't you get out of here? 554 00:39:19,083 --> 00:39:21,792 All righty. 555 00:39:21,792 --> 00:39:23,667 Geez, you don't have to tell me twice. 556 00:39:23,667 --> 00:39:25,792 No, no, no, I mean, get out of here. 557 00:39:29,292 --> 00:39:32,458 Find yourself a nice fellow. 558 00:39:32,458 --> 00:39:35,583 Get yourself a family. 559 00:39:35,583 --> 00:39:41,083 Oh darling, that train left a long time ago. 560 00:39:41,083 --> 00:39:44,875 Come on, you're just a kid. 561 00:39:51,125 --> 00:39:53,458 I eat when I'm hungry. 562 00:39:53,458 --> 00:39:56,583 I got a roof above my head, plenty of booze, 563 00:39:56,583 --> 00:40:00,667 a big strong man to protect me. 564 00:40:00,667 --> 00:40:02,458 What else could one ask for? 565 00:40:07,500 --> 00:40:09,625 I care for you, Solomon. 566 00:40:12,458 --> 00:40:14,833 Stella. 567 00:40:14,833 --> 00:40:15,417 I know. 568 00:40:18,458 --> 00:40:22,042 Don't begrudge a girl her silly little fantasies. 569 00:40:58,833 --> 00:41:01,667 Miller, I got a private matter to tend to. 570 00:41:01,667 --> 00:41:05,208 And I will need you to open by yourself. 571 00:41:05,208 --> 00:41:06,708 Yes, sir. 572 00:41:06,708 --> 00:41:12,125 And hopefully, I won't be returning to a pile of corpses. 573 00:41:12,125 --> 00:41:14,167 Yes, sir, hopefully. 574 00:41:14,167 --> 00:41:19,208 Stella, get your ass outside, bring in some business. 575 00:41:19,208 --> 00:41:21,542 Miller, keep an honest account. 576 00:41:21,542 --> 00:41:22,875 And don't go drinking my wares. 577 00:41:22,875 --> 00:41:27,667 And don't go molesting the whores, Mr. Hagan. 578 00:41:27,667 --> 00:41:29,583 Don't be overly familiar. 579 00:41:29,583 --> 00:41:33,583 I'm your employer, not your bosom chum. 580 00:41:33,583 --> 00:41:38,750 Any more remarks or backtalk, or over-familiarity, 581 00:41:38,750 --> 00:41:41,625 results in a dock of pay! 582 00:41:43,917 --> 00:41:46,750 Make sure them piss pots is empty. 583 00:41:46,750 --> 00:41:48,958 He's back at the hatchet like normal, anyway. 584 00:42:18,042 --> 00:42:20,375 Thank you. 585 00:42:20,375 --> 00:42:22,375 Weren't nothing. 586 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 You're quite the hero. 587 00:42:25,708 --> 00:42:26,958 I wouldn't say that. 588 00:42:26,958 --> 00:42:30,458 No, neither would I. But here we are. 589 00:42:30,458 --> 00:42:33,417 Good people do terrible things. 590 00:42:33,417 --> 00:42:34,917 It stands to reason, terrible people 591 00:42:34,917 --> 00:42:37,083 can do the occasional good thing. 592 00:42:46,458 --> 00:42:48,500 Terrible is a bit strong, isn't it? 593 00:42:48,500 --> 00:42:50,333 Strong and accurate. 594 00:42:50,333 --> 00:42:52,417 Jesus, what, huh? 595 00:42:52,417 --> 00:42:53,833 What is it? 596 00:42:53,833 --> 00:42:57,167 What do I do or say, or what tiny aspect of my manner 597 00:42:57,167 --> 00:42:59,583 offends you so? 598 00:42:59,583 --> 00:43:00,917 Is it just my face? 599 00:43:00,917 --> 00:43:02,875 Do I remind you of some phantom from your past, 600 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 some relative who bullied you? 601 00:43:07,167 --> 00:43:07,917 Stop it! 602 00:43:10,500 --> 00:43:13,708 All right, all right. 603 00:43:13,708 --> 00:43:14,625 Have it your way. 604 00:43:59,250 --> 00:44:03,333 Consider that a fair payment for saving my life. 605 00:44:03,333 --> 00:44:07,542 Now make your arrangements to be gone from here. 606 00:44:07,542 --> 00:44:09,083 Pardon? 607 00:44:09,083 --> 00:44:13,208 Collect your remaining wages from Hagan, and leave town. 608 00:44:17,583 --> 00:44:20,917 Why the hell would I do that? 609 00:44:20,917 --> 00:44:24,458 If you don't, I'll tell him. 610 00:44:24,458 --> 00:44:27,708 Molesting the whores will get you fired without pay. 611 00:44:37,500 --> 00:44:38,250 Shit! 612 00:44:55,333 --> 00:44:57,708 Get the hell on! 613 00:44:57,708 --> 00:45:01,250 God damn catcher, god! 614 00:45:01,250 --> 00:45:03,500 Don't pounce on a sleeping man, will you? 615 00:45:03,500 --> 00:45:08,750 I will and worse, if I catch you sleeping in my outhouse again! 616 00:45:08,750 --> 00:45:11,292 I'm a good goddamn customer. 617 00:45:11,292 --> 00:45:13,625 Ain't I entitled to a little respite when no one 618 00:45:13,625 --> 00:45:14,792 else is using the shit house? 619 00:45:14,792 --> 00:45:16,125 You're entitled to shit. 620 00:45:16,125 --> 00:45:17,917 And move along, just like everybody else. 621 00:45:17,917 --> 00:45:20,250 You test me, Ezekiel, and I'll rise to the occasion. 622 00:45:20,250 --> 00:45:21,125 Believe you, me. 623 00:45:24,750 --> 00:45:26,917 Hagan's a good man. 624 00:45:26,917 --> 00:45:28,625 He done more for me than some sod 625 00:45:28,625 --> 00:45:29,917 like you could ever comprehend. 626 00:45:29,917 --> 00:45:31,458 Get the hell out of here! 627 00:45:31,458 --> 00:45:35,125 For his sake alone, I don't break your scrawny ass in two. 628 00:45:35,125 --> 00:45:38,000 Threaten me again, you're a dead man. 629 00:45:38,000 --> 00:45:39,625 The hell with you. 630 00:45:39,625 --> 00:45:41,000 Yeah, you're tough. 631 00:45:41,000 --> 00:45:41,875 You're tough when you're walking around muttering, 632 00:45:41,875 --> 00:45:43,000 you drunken bastard. 633 00:45:45,667 --> 00:45:46,417 Shit. 634 00:46:08,792 --> 00:46:12,292 How's the crowd been? 635 00:46:12,292 --> 00:46:13,167 As you see. 636 00:46:19,417 --> 00:46:23,042 There's a foul air about. 637 00:46:23,042 --> 00:46:24,250 You hear me, Miller? 638 00:46:24,250 --> 00:46:27,500 I said, there's a stench in the air. 639 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 I hear you, Mr. Hagan. 640 00:46:31,875 --> 00:46:34,208 Any thoughts about how to remedy that? 641 00:46:38,125 --> 00:46:43,875 Well, I'm no expert on masking unpleasant smells, sir, maybe 642 00:46:43,875 --> 00:46:46,042 some flowers, or the like? 643 00:46:50,542 --> 00:46:52,583 Flowers? 644 00:46:52,583 --> 00:46:53,208 Mm-hmm. 645 00:46:57,208 --> 00:46:59,208 That'll be $2 docked pay on the day. 646 00:46:59,208 --> 00:47:01,958 I warned you time and again about the wiseacre comments. 647 00:47:01,958 --> 00:47:03,417 It might could be time for Mr. Miller 648 00:47:03,417 --> 00:47:06,917 to move along, seeing as how he just 649 00:47:06,917 --> 00:47:09,667 can't seem to follow direction. 650 00:47:09,667 --> 00:47:10,958 Might could be. 651 00:47:10,958 --> 00:47:12,958 Save a dope fiend's life one day. 652 00:47:12,958 --> 00:47:15,000 They throw you in front of a carriage next. 653 00:47:15,000 --> 00:47:16,917 I didn't throw him in front of them carriage. 654 00:47:16,917 --> 00:47:18,750 Yes, you did. 655 00:47:18,750 --> 00:47:20,250 You're trying to get rid of him, when 656 00:47:20,250 --> 00:47:23,000 Solomon's the only reason you're still drawing breath. 657 00:47:23,000 --> 00:47:24,917 Stop your hollering, Stella! 658 00:47:24,917 --> 00:47:28,292 No, the two of you have memories of fucking horse flies! 659 00:47:28,292 --> 00:47:30,708 Solomon's been nothing but good to you two. 660 00:47:30,708 --> 00:47:32,875 And you treat him like dog shit. 661 00:47:32,875 --> 00:47:34,833 I said, stop your hollering, Stella. 662 00:47:34,833 --> 00:47:36,625 I don't want to have to warn you again. 663 00:47:36,625 --> 00:47:39,292 To hell with you, you old bastard! 664 00:47:39,292 --> 00:47:40,292 You cunt! 665 00:47:40,292 --> 00:47:41,208 Fuck you, old man! 666 00:47:41,208 --> 00:47:42,958 Wait till I get my hands on you! 667 00:48:04,958 --> 00:48:07,667 That's $2.00 docked pay. 668 00:48:07,667 --> 00:48:11,417 That's $2.00 docked pay! 669 00:48:18,625 --> 00:48:20,792 It's always open. 670 00:48:20,792 --> 00:48:23,792 You got a way of appearing out of thin air, you know that? 671 00:48:23,792 --> 00:48:26,500 I have a soft footfall. 672 00:48:26,500 --> 00:48:27,125 I guess. 673 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 May I speak with you a moment, sir? 674 00:48:32,125 --> 00:48:34,250 I'm not in the best of moods, Benjamin. 675 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 I heard some shouting imminent from the saloon. 676 00:48:36,958 --> 00:48:38,833 Is ought amiss? 677 00:48:38,833 --> 00:48:40,833 A hell of a lot of ought is amiss there. 678 00:48:40,833 --> 00:48:42,333 I can tell you that much. 679 00:48:42,333 --> 00:48:43,000 I see. 680 00:48:43,000 --> 00:48:44,167 I save Kate's life. 681 00:48:44,167 --> 00:48:46,167 She turns on me like a rabid bitch. 682 00:48:46,167 --> 00:48:48,250 Hagan's one day treating me like the son he's never 683 00:48:48,250 --> 00:48:50,333 had, the next, like his redheaded stepchild. 684 00:48:51,000 --> 00:48:52,375 Seems quite unfair. 685 00:48:52,375 --> 00:48:53,917 That's an understatement, if ever there was one. 686 00:48:53,917 --> 00:48:56,375 Stella stood up for me, no doubt earned her more 687 00:48:56,375 --> 00:48:57,083 suffering ahead-- 688 00:48:57,083 --> 00:48:59,500 Jesus fucking Christ! 689 00:48:59,500 --> 00:49:02,958 Mr. Miller, may I be frank with you? 690 00:49:02,958 --> 00:49:06,042 Frankly, I'd rather you leave me be. 691 00:49:06,042 --> 00:49:07,042 You're suffering. 692 00:49:10,458 --> 00:49:12,042 Perhaps I've overstepped my bounds. 693 00:49:12,042 --> 00:49:16,292 But to see a soul in such torment, 694 00:49:16,292 --> 00:49:20,708 you must understand that God loves you. 695 00:49:20,708 --> 00:49:22,250 And He can forgive you. 696 00:49:29,792 --> 00:49:32,917 For what do I need forgiveness, boy? 697 00:49:32,917 --> 00:49:35,500 We're all sinners. 698 00:49:35,500 --> 00:49:38,542 And we're all capable of asking God for forgiveness. 699 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Ask him, Mr. Miller. 700 00:49:45,208 --> 00:49:46,583 Open your heart to the Lord. 701 00:49:46,583 --> 00:49:47,417 And He will respond. 702 00:49:57,875 --> 00:49:58,583 No, He won't. 703 00:50:06,417 --> 00:50:10,250 Cold blows the wind. 704 00:50:10,250 --> 00:50:17,667 Oh, my true love, soft falls the gentle rain. 705 00:50:20,333 --> 00:50:28,042 I never had but one true love. 706 00:50:28,042 --> 00:50:32,625 In Greenwood, she last lain. 707 00:50:39,125 --> 00:50:45,958 When the twelfth month and one day had passed, 708 00:50:45,958 --> 00:50:49,333 her ghost began to speak. 709 00:50:49,333 --> 00:50:55,958 Who's it who sits upon on my grave, 710 00:50:55,958 --> 00:51:00,792 and will not let me sleep? 711 00:51:02,667 --> 00:51:08,417 There is own true love, 712 00:51:08,417 --> 00:51:13,667 who sits upon your grave. 713 00:51:13,667 --> 00:51:21,208 For I seek one kiss from your sweet lips. 714 00:51:21,208 --> 00:51:25,458 And that is all I crave. 715 00:51:25,833 --> 00:51:31,958 My lips still are as clay, my love. 716 00:51:31,958 --> 00:51:35,292 My breath. 717 00:51:39,375 --> 00:51:51,167 If you have one kiss from my cold lips, 718 00:51:51,167 --> 00:51:57,583 your time will not be long. 719 00:52:21,875 --> 00:52:23,333 , are you all right? 720 00:52:31,917 --> 00:52:34,542 I need Walter. 721 00:52:34,542 --> 00:52:41,625 All right, all right, just wait here. 722 00:52:41,625 --> 00:52:42,458 Just wait. 723 00:52:50,500 --> 00:52:52,833 Jesus! 724 00:52:52,833 --> 00:52:54,292 I said for you to wait outside. 725 00:52:56,917 --> 00:53:05,750 I just-- here, you just drink that. 726 00:53:05,750 --> 00:53:06,667 Be on your way. 727 00:53:19,500 --> 00:53:22,167 All right, that's fine. 728 00:53:22,167 --> 00:53:23,250 Now, if you please, just-- 729 00:53:23,250 --> 00:53:29,333 You should not be here. 730 00:53:29,958 --> 00:53:31,542 Pardon? 731 00:53:31,542 --> 00:53:39,292 There is so much pain here. 732 00:53:39,292 --> 00:53:41,208 What are you-- 733 00:53:41,208 --> 00:53:44,208 You. 734 00:53:44,208 --> 00:53:46,250 You are a sick man. 735 00:53:46,250 --> 00:53:47,958 All right, that's just about enough of-- 736 00:53:47,958 --> 00:53:48,792 demon. 737 00:53:48,792 --> 00:53:49,792 You're a devil! 738 00:54:09,208 --> 00:54:15,208 Hell is murky. 739 00:54:31,167 --> 00:54:33,333 Well, that was odd. 740 00:54:33,333 --> 00:54:34,583 The hell is murky? 741 00:54:34,583 --> 00:54:36,000 What's that supposed to mean? 742 00:54:36,000 --> 00:54:38,958 It means Miller needs to keep a more watchful eye. 743 00:54:38,958 --> 00:54:41,542 I ain't holding a shelter for errant beggars. 744 00:54:46,000 --> 00:54:47,208 Beg your pardon? 745 00:54:47,208 --> 00:54:48,750 I said-- 746 00:54:48,750 --> 00:54:50,542 She's a lone woman come up front, asking for some water. 747 00:54:50,542 --> 00:54:52,750 So she didn't buy booze or pussy. 748 00:54:52,750 --> 00:54:54,583 This place is for paying customers 749 00:54:54,583 --> 00:54:57,333 only, not creepy Kraut beggars. 750 00:54:57,333 --> 00:54:58,542 Blow it out your ass. 751 00:55:01,750 --> 00:55:02,708 Say it again. 752 00:55:05,875 --> 00:55:08,208 I said blow it out your ass, Mr. Hagan! 753 00:55:08,208 --> 00:55:09,875 Out, get out! 754 00:55:09,875 --> 00:55:12,417 That little outburst just cost you a day's pay. 755 00:55:12,417 --> 00:55:15,208 I will not be spoken to with such insolence. 756 00:55:15,208 --> 00:55:17,583 I do not suffer wiseacres, as I've 757 00:55:17,583 --> 00:55:19,458 told you many times before. 758 00:55:19,458 --> 00:55:21,000 God damn it! 759 00:55:34,000 --> 00:55:37,417 Apologies, Mr. Hagan, for the outburst. 760 00:55:39,708 --> 00:55:43,750 It's been a strange couple of days. 761 00:55:43,750 --> 00:55:49,917 And it's taken a toll on me, maybe. 762 00:55:49,917 --> 00:55:55,750 We've all seen horrors of the same, or more. 763 00:55:55,750 --> 00:55:58,917 If you can't manage it, maybe it's time to move along. 764 00:56:04,125 --> 00:56:05,833 Go and take the rest of the day. 765 00:56:05,833 --> 00:56:06,625 Get out of here. 766 00:56:06,625 --> 00:56:09,125 Get some air in your lungs. 767 00:56:09,125 --> 00:56:10,500 Go and see the Reverend. 768 00:56:10,500 --> 00:56:11,833 I don't want to see the Reverend. 769 00:56:11,833 --> 00:56:14,167 That's what he's there for, times of turmoil. 770 00:56:14,167 --> 00:56:15,458 I don't need to see no reverend! 771 00:56:15,458 --> 00:56:16,625 I just need to work, sir. 772 00:56:16,625 --> 00:56:18,000 I just-- I'm sorry. 773 00:56:18,000 --> 00:56:19,417 I know I made mistakes. 774 00:56:19,417 --> 00:56:23,208 But I don't need time to think or feel, or reflect, 775 00:56:23,208 --> 00:56:24,625 or any of that. 776 00:56:24,625 --> 00:56:26,792 I just-- I just need to lose myself in something, 777 00:56:26,792 --> 00:56:29,042 so I don't have to think or feel or reflect. 778 00:56:29,042 --> 00:56:35,125 I just-- I just need to work, sir, please. 779 00:56:41,333 --> 00:56:43,125 Go on and see if them piss pots is empty. 780 00:56:46,500 --> 00:56:47,417 Yes, sir! 781 00:56:55,500 --> 00:56:58,958 Stella, come here, girl. 782 00:57:09,167 --> 00:57:15,375 I think this poor player has treaded long enough, don't you? 783 00:57:21,458 --> 00:57:24,000 You keep doing that. 784 00:57:24,000 --> 00:57:26,542 How did you get in here all of a sudden? 785 00:57:26,542 --> 00:57:29,208 I've always been here. 786 00:57:29,208 --> 00:57:31,667 You're the intruder, not me. 787 00:57:31,667 --> 00:57:32,708 What does that mean? 788 00:57:35,708 --> 00:57:40,958 The people of this town, they linger 789 00:57:40,958 --> 00:57:47,667 in a particularly horrible sort of hell because of you. 790 00:57:48,958 --> 00:57:49,875 What do you want? 791 00:57:56,208 --> 00:57:57,458 What's happening here? 792 00:58:01,292 --> 00:58:09,208 Oh, sweet baby, don't you understand? 793 00:58:09,208 --> 00:58:11,250 You've lost your mind. 794 00:58:17,833 --> 00:58:20,750 Stella, we got to get out of-- 795 00:58:23,625 --> 00:58:31,542 Kate-- Kate told me that you fucked her. 796 00:58:31,542 --> 00:58:32,458 Is that true? 797 00:58:36,583 --> 00:58:37,708 Tell me the truth! 798 00:58:40,417 --> 00:58:41,875 I didn't mean for it to happen. 799 00:58:41,875 --> 00:58:42,458 It's just-- 800 00:58:48,792 --> 00:58:52,417 I don't want you here anymore, Mr. Miller. 801 00:58:52,417 --> 00:58:55,167 Bob and Kate don't either. 802 00:58:55,167 --> 00:58:58,625 I'll give you inside of a day to leave. 803 00:58:58,625 --> 00:59:02,292 And if you darken this door again, 804 00:59:02,292 --> 00:59:04,250 I'll cut your fucking balls off. 805 00:59:47,333 --> 00:59:49,208 Easy now, cuz. 806 00:59:49,208 --> 00:59:52,417 what'd I say about sleeping the goddamn shit 807 00:59:52,417 --> 00:59:53,292 house? 808 00:59:53,292 --> 00:59:55,667 I'm just a drunkard. 809 00:59:55,667 --> 00:59:57,292 It's the devil in the spirit. 810 00:59:57,292 --> 00:59:58,833 He's got to me. 811 00:59:58,833 --> 00:59:59,250 Please! 812 01:00:12,583 --> 01:00:13,708 Why'd you do that? 813 01:00:13,708 --> 01:00:15,167 He weren't doing you no harm. 814 01:00:16,208 --> 01:00:17,208 He shot at me. 815 01:00:17,208 --> 01:00:18,583 You're a monster. 816 01:00:18,583 --> 01:00:20,042 I knew it. 817 01:00:20,042 --> 01:00:21,667 From the moment you stepped foot through that door, 818 01:00:21,667 --> 01:00:23,833 ain't been nothing but blood and.. 819 01:00:23,833 --> 01:00:26,375 You're a goddamn accursed mad man. 820 01:00:26,375 --> 01:00:27,625 I'm not a mad man! 821 01:00:36,792 --> 01:00:39,208 The blood was just. 822 01:00:42,375 --> 01:00:43,250 Kate! 823 01:00:43,250 --> 01:00:44,500 You stay away from me! 824 01:00:44,500 --> 01:00:45,458 He took a shot at me. 825 01:00:45,458 --> 01:00:46,708 I saw him. 826 01:00:46,708 --> 01:00:48,250 Please, Bob, please, don't let him in. 827 01:00:48,250 --> 01:00:48,958 He's a monster! 828 01:00:48,958 --> 01:00:49,375 Liar. 829 01:00:49,375 --> 01:00:50,000 Quiet! 830 01:00:55,083 --> 01:00:57,333 Kate says you shot old Ezekiel. 831 01:00:57,333 --> 01:00:59,833 She's a liar. 832 01:00:59,833 --> 01:01:01,167 You ask Blondie. 833 01:01:01,167 --> 01:01:03,333 She was looking out the window when it happened. 834 01:01:03,333 --> 01:01:05,708 Hey, Blondie! 835 01:01:05,708 --> 01:01:09,917 Miller, who you hollering at? 836 01:01:12,250 --> 01:01:14,250 Blondie, a goddamn witchy blonde in room two? 837 01:01:14,250 --> 01:01:16,292 She was looking out the window like always. 838 01:01:16,292 --> 01:01:17,125 She must have seen. 839 01:01:17,125 --> 01:01:19,833 She must-- 840 01:01:19,833 --> 01:01:22,083 This is what concerns me. 841 01:01:22,083 --> 01:01:23,750 What? 842 01:01:23,750 --> 01:01:25,125 There ain't no Blondie here. 843 01:01:28,417 --> 01:01:29,167 What? 844 01:01:29,167 --> 01:01:30,250 No, she's-- 845 01:01:30,250 --> 01:01:32,375 I never employed no whore named Blondie. 846 01:01:38,458 --> 01:01:42,292 No, that's not possible. 847 01:01:42,292 --> 01:01:44,500 You're wide awake and dreaming, son. 848 01:02:31,167 --> 01:02:37,667 It's always the quiet ones, just something about them. 849 01:02:37,667 --> 01:02:41,125 Still waters run deep, as it's said. 850 01:02:41,125 --> 01:02:44,917 Still waters also draw skeeters and plagues, and such. 851 01:02:47,875 --> 01:02:52,125 Mine needs a wash now and then, clears the bugs out. 852 01:02:55,000 --> 01:02:59,625 Funny how the killing spirit overtakes a man, decent seaman 853 01:02:59,625 --> 01:03:01,375 fellow-- 854 01:03:01,375 --> 01:03:05,042 polite enough for company, takes a dark turn of mind. 855 01:03:11,875 --> 01:03:14,833 I should have known you was trouble when 856 01:03:14,833 --> 01:03:17,875 Walter's head went kablooey. 857 01:03:17,875 --> 01:03:21,125 I ain't blaming you necessarily. 858 01:03:21,125 --> 01:03:27,375 But some folks possibly, through no fault of their own, 859 01:03:27,375 --> 01:03:29,125 are just bad medicine. 860 01:03:32,000 --> 01:03:37,250 Mr. Miller, I don't think you've met Deputy Donovan. 861 01:03:37,250 --> 01:03:39,417 He's a specialist of sorts, a man 862 01:03:39,417 --> 01:03:42,917 I call in when people think they're being smart 863 01:03:42,917 --> 01:03:44,125 by being quiet. 864 01:03:47,250 --> 01:03:49,083 I prefer it when they stay quiet. 865 01:03:52,875 --> 01:03:55,042 It gives me a chance to experiment. 866 01:04:04,167 --> 01:04:07,917 People take their fingers for granted. 867 01:04:07,917 --> 01:04:12,708 You never realize, for example, how much 868 01:04:12,708 --> 01:04:14,083 you miss your left pinky. 869 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 You think you and your pinky finger 870 01:04:17,750 --> 01:04:25,583 will be together forever, until you're old and arthritic, 871 01:04:25,583 --> 01:04:31,083 and finally, rotting in the grave, forever bound. 872 01:04:36,792 --> 01:04:38,458 All it takes is one good swing. 873 01:04:42,833 --> 01:04:44,250 And you're changed forever. 874 01:04:46,750 --> 01:04:51,708 And that pinky finger, dead meat, 875 01:04:51,708 --> 01:04:54,792 tasty morsel for the dogs. 876 01:04:54,792 --> 01:04:59,208 And you're a maimed man, marked forever 877 01:04:59,208 --> 01:05:03,333 as a walking symbol of loss. 878 01:05:03,333 --> 01:05:08,292 A few more swings, twists, turns, 879 01:05:14,042 --> 01:05:17,250 and you're changed even more-- 880 01:05:17,250 --> 01:05:25,292 a monster, cripple, a pile of meat. 881 01:05:25,292 --> 01:05:29,083 So my question to you, Mr. Miller, 882 01:05:29,083 --> 01:05:36,458 isn't if or why you shot that... peckerwood. 883 01:05:36,458 --> 01:05:42,958 My question is, do you think you can adapt? 884 01:05:45,542 --> 01:05:49,042 For example, do you think you could 885 01:05:49,042 --> 01:05:52,792 chew with every other tooth? 886 01:05:52,792 --> 01:05:53,417 I did it. 887 01:05:56,917 --> 01:05:58,375 Say what? 888 01:05:58,375 --> 01:06:02,167 Well, I do believe that's a record time, deputy. 889 01:06:02,167 --> 01:06:04,208 Say it loudly and clearly, son. 890 01:06:04,208 --> 01:06:06,708 And Deputy Donovan could go home. 891 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 You can get some much needed rest. 892 01:06:13,000 --> 01:06:14,167 I shot him. 893 01:06:17,208 --> 01:06:20,250 He was sitting on the john. 894 01:06:20,250 --> 01:06:23,750 And I blew a hole in his face. 895 01:06:23,750 --> 01:06:24,333 Why? 896 01:06:31,875 --> 01:06:32,458 Deputy-- 897 01:06:32,458 --> 01:06:33,917 Why? 898 01:06:33,917 --> 01:06:35,417 He disrespected me. 899 01:06:38,667 --> 01:06:40,208 I told him. 900 01:06:40,208 --> 01:06:42,750 I told him time again, you can't sleep in the goddamn shit 901 01:06:42,750 --> 01:06:44,708 house. 902 01:06:44,708 --> 01:06:47,917 And Hagan's pissing in my ear about this, and this, and that, 903 01:06:47,917 --> 01:06:51,417 and every other goddamn miserable thing. 904 01:06:51,417 --> 01:06:57,750 It's unrelenting, just a gushing river of shit and misery! 905 01:07:00,417 --> 01:07:01,708 And I can't-- 906 01:07:01,708 --> 01:07:06,458 I can't-- I can't look for no hope of love or Christian 907 01:07:06,458 --> 01:07:08,583 charity. 908 01:07:08,583 --> 01:07:12,625 I'm forsaken to a miserable dusty inferno of pits 909 01:07:12,625 --> 01:07:17,167 pots and fat, fowl creatures that paw, and prod, 910 01:07:17,167 --> 01:07:21,792 and gush their foulness all over. 911 01:07:21,792 --> 01:07:22,500 They're pigs! 912 01:07:25,208 --> 01:07:26,750 They're all God damn pigs. 913 01:07:26,750 --> 01:07:27,667 And I've had enough. 914 01:07:30,792 --> 01:07:31,542 You hear me? 915 01:07:38,125 --> 01:07:39,250 A man's got a right. 916 01:07:43,208 --> 01:07:45,000 A man's got a-- 917 01:07:52,625 --> 01:07:56,042 You're going to pay me for the whole night. 918 01:07:56,042 --> 01:07:58,125 I don't need this mad man bellowing at me. 919 01:07:58,125 --> 01:07:59,208 I'm not a mad man! 920 01:07:59,208 --> 01:08:00,583 Shut your hole, Miller. 921 01:08:03,542 --> 01:08:08,917 You'll take $1 pay, as per our agreement, deputy. 922 01:08:08,917 --> 01:08:11,333 God damn it. 923 01:08:11,333 --> 01:08:14,333 Thanks for nothing, shit-kicker. 924 01:08:24,125 --> 01:08:25,500 He's a good man. 925 01:08:25,500 --> 01:08:27,667 I doubt that very much, sir. 926 01:08:33,875 --> 01:08:34,458 Yep. 927 01:08:48,417 --> 01:08:48,833 Sheriff? 928 01:08:54,542 --> 01:08:55,125 Sheriff? 929 01:09:53,875 --> 01:09:54,458 Sheriff? 930 01:11:22,042 --> 01:11:24,875 Miller. 931 01:11:24,875 --> 01:11:25,917 Mr. Hagan. 932 01:11:25,917 --> 01:11:29,042 You put that pistol down on the ground 933 01:11:29,042 --> 01:11:31,042 so we can speak as gentleman. 934 01:11:31,042 --> 01:11:32,708 He had a gun. 935 01:11:32,708 --> 01:11:34,167 I told you, see? 936 01:11:34,167 --> 01:11:35,292 I just missed it before. 937 01:11:35,292 --> 01:11:36,458 He had a gun, Kate. 938 01:11:36,458 --> 01:11:39,042 I said, put that shooter on the ground. 939 01:11:39,042 --> 01:11:41,042 I will fire upon you. 940 01:11:46,042 --> 01:11:48,750 Where is Sheriff Hoyt? 941 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 I don't know. 942 01:11:49,625 --> 01:11:50,208 Liar. 943 01:11:50,208 --> 01:11:51,250 It's no lie. 944 01:11:51,250 --> 01:11:53,500 He left me in an unlocked cell. 945 01:11:53,500 --> 01:11:54,458 Did you kill him? 946 01:11:54,458 --> 01:11:56,500 No, no, no, no, I didn't-- 947 01:11:56,500 --> 01:11:58,042 I'm no murderer! 948 01:11:58,042 --> 01:12:01,000 I only shot Ezekiel because he took a shot at me first. 949 01:12:01,000 --> 01:12:02,083 I tried to disarm him. 950 01:12:02,083 --> 01:12:03,250 And he pulled the side iron. 951 01:12:03,250 --> 01:12:04,500 And he fired at me first. 952 01:12:04,500 --> 01:12:06,708 A man's got a right to defend himself. 953 01:12:06,708 --> 01:12:07,625 She saw! 954 01:12:07,625 --> 01:12:08,333 She saw! 955 01:12:08,333 --> 01:12:09,667 And she lied. 956 01:12:09,667 --> 01:12:12,417 She was jealous, jealous of the imagined tryst 957 01:12:12,417 --> 01:12:13,708 I had with Miss Stella. 958 01:12:13,708 --> 01:12:16,917 I'm beset by conspiracies and lies. 959 01:12:25,125 --> 01:12:28,750 You simple son of a bitch. 960 01:12:28,750 --> 01:12:31,500 I told you not to go molesting them whores-- 961 01:12:34,583 --> 01:12:35,667 nothing but trouble. 962 01:12:39,500 --> 01:12:42,625 Many a better man have been laid low 963 01:12:42,625 --> 01:12:48,250 by the same, the eternal bane and burden 964 01:12:48,250 --> 01:12:51,875 of mankind, his weapon. 965 01:13:03,125 --> 01:13:04,167 Where's Blondie? 966 01:13:04,167 --> 01:13:05,792 There he goes. 967 01:13:05,792 --> 01:13:08,500 You got a fever in your mind, sonny boy. 968 01:13:08,500 --> 01:13:12,958 But it's not your fault. It's a different nature. 969 01:13:12,958 --> 01:13:14,708 I'm no mad man. 970 01:13:14,708 --> 01:13:15,958 You are. 971 01:13:15,958 --> 01:13:16,792 I said no. 972 01:13:16,792 --> 01:13:19,833 You are. 973 01:13:19,833 --> 01:13:20,458 No! 974 01:13:23,958 --> 01:13:26,167 Are you a churchgoing man, Solomon? 975 01:13:26,167 --> 01:13:27,667 I told you already, no! 976 01:13:27,667 --> 01:13:32,250 I told you many times more than you can read a clock, 977 01:13:32,250 --> 01:13:36,750 don't go molesting my whores! 978 01:13:40,375 --> 01:13:45,708 You want to survive in this world, boy? 979 01:13:45,708 --> 01:13:52,083 God and lazy. 980 01:14:20,292 --> 01:14:21,792 I hereby resign. 981 01:14:24,833 --> 01:14:27,208 No! 982 01:14:27,208 --> 01:14:27,833 No! 983 01:14:33,583 --> 01:14:35,208 , Kate. 984 01:15:18,125 --> 01:15:18,750 Stella? 985 01:15:24,167 --> 01:15:25,125 I'm sorry. 986 01:16:13,792 --> 01:16:16,000 You the preacher of The Word around these parts? 987 01:16:23,167 --> 01:16:26,458 Come closer, Solomon. 988 01:16:26,458 --> 01:16:30,542 I can't see you. 989 01:16:39,750 --> 01:16:42,958 What's happening here? 990 01:16:42,958 --> 01:16:44,583 What's wrong with these people? 991 01:16:47,375 --> 01:16:49,583 Why am I seeing things that were there one moment 992 01:16:49,583 --> 01:16:52,542 and gone the next? 993 01:16:52,542 --> 01:16:54,792 Why did he leave me in an unlocked cell? 994 01:16:59,542 --> 01:17:02,167 How did I get here? 995 01:17:02,167 --> 01:17:04,583 Ask God. 996 01:17:04,583 --> 01:17:08,542 He will answer. 997 01:17:08,542 --> 01:17:11,542 I am sick of hearing that! 998 01:17:11,542 --> 01:17:13,792 He won't answer! 999 01:17:13,792 --> 01:17:15,042 He never has. 1000 01:17:15,042 --> 01:17:16,000 He never will. 1001 01:17:20,083 --> 01:17:28,625 You've been alone for a long time, 1002 01:17:28,625 --> 01:17:31,625 haven't you? 1003 01:17:31,625 --> 01:17:40,458 But God has always been with you, 1004 01:17:40,458 --> 01:17:46,042 like a patient follower, 1005 01:17:48,167 --> 01:17:51,083 loving you always. 1006 01:17:55,042 --> 01:17:58,125 Then why does He torment me? 1007 01:17:58,125 --> 01:18:04,333 Is it God that torments you, 1008 01:18:04,333 --> 01:18:09,042 or is it you, 1009 01:18:10,083 --> 01:18:11,875 yourself? 1010 01:18:11,875 --> 01:18:13,125 What does that mean? 1011 01:18:17,000 --> 01:18:25,333 Are you without sin, my son? 1012 01:18:42,792 --> 01:18:48,292 No, I've sinned. 1013 01:18:51,667 --> 01:18:55,792 I've sinned terribly. 1014 01:19:03,458 --> 01:19:09,625 God will forgive you. 1015 01:19:40,042 --> 01:19:43,208 Bastards, what do you want from me? 1016 01:19:51,625 --> 01:19:53,833 Die, God damn you, die! 1017 01:20:30,000 --> 01:20:31,583 I have an awful thirst. 1018 01:20:31,583 --> 01:20:34,875 You know where I can find some water, or coffee, or hell, even 1019 01:20:34,875 --> 01:20:36,917 whiskey? 1020 01:20:36,917 --> 01:20:39,792 You see, my horse faltered, back. 1021 01:20:39,792 --> 01:20:43,875 And I had to put her down. 1022 01:20:43,875 --> 01:20:45,250 That was weeks ago, I think. 1023 01:24:36,292 --> 01:24:39,125 You got it, Mike. 1024 01:24:39,125 --> 01:24:40,750 He was dead before he hit the ground. 1025 01:24:48,042 --> 01:24:51,000 Just deserted, seems like. 1026 01:24:51,000 --> 01:24:51,750 Except for him. 1027 01:24:55,917 --> 01:24:56,833 Hello, there. 1028 01:25:36,417 --> 01:25:38,792 Don't try to talk till you're done puking. 1029 01:25:55,750 --> 01:25:56,583 Gather some timber. 1030 01:26:14,833 --> 01:26:15,542 It was cholera. 1031 01:26:19,000 --> 01:26:21,250 Cholera, you said? 1032 01:26:21,250 --> 01:26:25,750 I know the look, when it takes them. 1033 01:26:30,042 --> 01:26:33,208 Go on ahead, Mr. Jackson. 1034 01:26:33,208 --> 01:26:36,625 As far as we could tell, the fella Ike shot-- 1035 01:26:36,625 --> 01:26:39,375 Who was shooting at us, screaming, die, goddamn you, 1036 01:26:39,375 --> 01:26:40,292 die, die, die. 1037 01:26:40,292 --> 01:26:41,750 I told him that already. 1038 01:26:41,750 --> 01:26:43,875 Look, it was self preservation, if there ever 1039 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 was a case, Marshal. 1040 01:26:44,833 --> 01:26:45,792 We told him that already. 1041 01:26:49,500 --> 01:26:54,292 Now, you came upon this town. 1042 01:26:54,292 --> 01:26:58,042 There was a mad man, raving and firing at you. 1043 01:26:58,042 --> 01:26:59,792 You shot him in your own defense. 1044 01:27:02,292 --> 01:27:03,167 And then? 1045 01:27:05,625 --> 01:27:11,708 Bodies, sir, all propped up with ropes and boards, and painted-- 1046 01:27:11,708 --> 01:27:14,583 Stuffed and mounted like goddamn animals. 1047 01:27:14,583 --> 01:27:16,625 He wasn't right in the head, Marshal. 1048 01:27:16,625 --> 01:27:19,875 Or even such as he was, must have hit him hard, 1049 01:27:19,875 --> 01:27:20,667 all that death. 1050 01:27:22,958 --> 01:27:30,208 And then to desecrate them so, it was indeed, 1051 01:27:30,208 --> 01:27:35,375 to me, a troubling image. 1052 01:27:35,375 --> 01:27:37,917 To me as well, sir. 1053 01:27:40,542 --> 01:27:43,542 So you say that among these bodies, with them 1054 01:27:43,542 --> 01:27:46,500 all, two prostitutes? 1055 01:27:46,500 --> 01:27:48,500 Well, we figured them for the sort, 1056 01:27:48,500 --> 01:27:50,333 being in a saloon and all. 1057 01:27:53,708 --> 01:28:01,667 Did he-- was there any evidence that this man you speak of, 1058 01:28:01,667 --> 01:28:07,292 this bad man, did he... 1059 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 engage in any acts of lewdness 1060 01:28:11,167 --> 01:28:13,000 with the bodies of these women? 1061 01:28:19,042 --> 01:28:20,875 We don't know, sir. 1062 01:28:20,875 --> 01:28:23,583 We didn't take time to ruminate specifics, Marshal. 1063 01:28:26,000 --> 01:28:31,167 We set that town and everything in it ablaze. 1064 01:28:31,167 --> 01:28:34,417 I'm sad to say that we couldn't risk giving any of them 1065 01:28:34,417 --> 01:28:37,417 folks a proper Christian burial. 1066 01:28:41,083 --> 01:28:42,542 They burned where they lay. 1067 01:28:47,208 --> 01:28:48,667 You boys did the right thing. 1068 01:28:53,292 --> 01:28:57,083 Let me make a record of this, pass it on up to my superiors. 1069 01:28:57,083 --> 01:29:00,708 And we'll take it from there. 1070 01:29:12,250 --> 01:29:12,875 Here you go. 1071 01:29:18,000 --> 01:29:18,917 Thank you, sir. 1072 01:29:53,583 --> 01:29:59,625 And am I born to die, 1073 01:29:59,625 --> 01:30:05,625 to lay this body down? 1074 01:30:06,042 --> 01:30:14,500 And must my trembling spirit fly 1075 01:30:14,500 --> 01:30:21,708 into a world unknown? 1076 01:30:24,333 --> 01:30:30,958 Soon as from Earth I go, 1077 01:30:30,958 --> 01:30:37,083 what will become of me? 1078 01:30:37,333 --> 01:30:45,792 Eternal happiness or woe, 1079 01:30:45,792 --> 01:30:52,875 what shall my fortune be? 1080 01:30:55,208 --> 01:31:02,292 Will angel bands convey 1081 01:31:02,292 --> 01:31:08,667 their brother to the bar, 1082 01:31:08,667 --> 01:31:17,000 or devils drag my soul away, 1083 01:31:17,000 --> 01:31:24,500 to meet its sentence there? 1084 01:31:26,958 --> 01:31:33,625 How shall I leave my tomb, 1085 01:31:33,625 --> 01:31:39,708 with triumph or regret? 1086 01:31:40,125 --> 01:31:47,208 A fearful or a joyful doom, 1087 01:31:47,208 --> 01:31:52,750 a curse or blessing met? 1088 01:31:53,292 --> 01:31:59,542 And am I born to die, 1089 01:31:59,542 --> 01:32:05,792 to lay this body down? 1090 01:32:06,125 --> 01:32:14,500 And must my trembling spirit fly 1091 01:32:14,500 --> 01:32:20,917 into a world unknown, 1092 01:32:21,167 --> 01:32:28,000 into a world unknown? 75739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.