All language subtitles for Ghost.Town.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-PTerWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,267 [ominous music playing] 3 00:00:29,029 --> 00:00:31,615 [music playing] 4 00:01:08,611 --> 00:01:10,613 [breathing heavily] 5 00:01:24,042 --> 00:01:26,629 [laughing] 6 00:01:52,613 --> 00:01:54,615 [music playing] 7 00:02:15,177 --> 00:02:16,092 Who's there? 8 00:02:16,094 --> 00:02:19,220 It's after 9:00 already. 9 00:02:19,222 --> 00:02:20,388 Another hour. 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,598 [knocking on door] 11 00:02:21,600 --> 00:02:23,266 That's bloody-fucking now! 12 00:02:23,268 --> 00:02:27,395 I gave you enough time to sleep it off. 13 00:02:27,397 --> 00:02:28,939 Mighty hospitable. 14 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 Not hospitable to troublemakers. 15 00:02:37,908 --> 00:02:39,367 God damn it. 16 00:02:44,748 --> 00:02:45,332 Shit. 17 00:02:50,253 --> 00:02:53,421 Hey, partner, you know where a fella could 18 00:02:53,423 --> 00:02:55,924 find some work hereabouts? 19 00:02:55,926 --> 00:02:59,511 Not likely the kind of work you're looking for. 20 00:02:59,513 --> 00:03:03,640 Folks around here are good, honest, God-fearing folks. 21 00:03:03,642 --> 00:03:05,603 Honest, God-fearing works what I'm after. 22 00:03:09,106 --> 00:03:11,773 Go down to the Golden Garden. 23 00:03:11,775 --> 00:03:12,941 Saloon? 24 00:03:12,943 --> 00:03:14,987 It's honest enough for the likes of you. 25 00:03:18,281 --> 00:03:21,282 Much obliged. 26 00:03:21,284 --> 00:03:23,827 Indeed you are. 27 00:03:23,829 --> 00:03:25,831 [music playing] 28 00:03:35,799 --> 00:03:37,384 [snoring] 29 00:03:47,770 --> 00:03:49,187 [coughs] 30 00:03:54,192 --> 00:03:55,609 Hey there, handsome. 31 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 Looking for some company? 32 00:04:01,241 --> 00:04:02,741 I should be so fortunate. 33 00:04:02,743 --> 00:04:08,580 I was-- I was just looking for the boss man, actually. 34 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 My time ain't available for purchase, sad to say. 35 00:04:15,756 --> 00:04:17,589 Are you the fellow in charge? 36 00:04:17,591 --> 00:04:20,592 Owner and operator since '69, took over 37 00:04:20,594 --> 00:04:23,344 from my brother when he up and caught the cholera. 38 00:04:23,346 --> 00:04:24,930 Solomon Miller. 39 00:04:24,932 --> 00:04:26,389 Bob Hagan. 40 00:04:26,391 --> 00:04:31,394 Inkeep down the way he said you was looking for extra hands? 41 00:04:31,396 --> 00:04:32,938 My could be. 42 00:04:32,940 --> 00:04:38,151 You have experience pouring spirits and libations? 43 00:04:38,153 --> 00:04:41,029 Ain't that the same thing? 44 00:04:41,031 --> 00:04:42,072 Pardon? 45 00:04:42,074 --> 00:04:43,699 I poured my share of drinks, Mr. Hagan. 46 00:04:43,701 --> 00:04:46,034 I bet you have. 47 00:04:46,036 --> 00:04:47,911 The crux of it here, I need me a fella who 48 00:04:47,913 --> 00:04:50,831 can handle a rough customer or two, keep an honest account, 49 00:04:50,833 --> 00:04:52,999 and don't go drinking up all my wares. 50 00:04:53,001 --> 00:04:53,917 I'm your man. 51 00:04:53,919 --> 00:04:55,502 And don't go molesting the whore. 52 00:04:55,504 --> 00:04:58,839 Quickest way to trouble is when the staff starts philandering. 53 00:04:58,841 --> 00:05:00,465 So you mind your business. 54 00:05:00,467 --> 00:05:02,217 And leave these whores be. 55 00:05:02,219 --> 00:05:03,426 Understood? 56 00:05:03,428 --> 00:05:05,804 I ain't much for company, just need work. 57 00:05:05,806 --> 00:05:08,223 All right, Mr. Miller. 58 00:05:08,225 --> 00:05:10,851 Welcome aboard. 59 00:05:10,853 --> 00:05:14,437 Sherman's bloody asshole. 60 00:05:14,439 --> 00:05:15,858 Oh, here it is. 61 00:05:19,820 --> 00:05:21,279 Might as well look the part. 62 00:05:31,582 --> 00:05:32,165 Miller! 63 00:05:37,212 --> 00:05:39,462 As I said, this position requires 64 00:05:39,464 --> 00:05:41,757 more than a steady pour hand. 65 00:05:41,759 --> 00:05:46,052 So empty the spittoons, piss pots, rouse the dozers. 66 00:05:46,054 --> 00:05:48,889 Make sure the bar is fully stocked at all times. 67 00:05:48,891 --> 00:05:51,266 And don't go spilling my liquor. 68 00:05:51,268 --> 00:05:52,601 Whiskey! 69 00:05:52,603 --> 00:05:55,604 Now, it's two bits a shot, no freebies, lessen I say so. 70 00:05:55,606 --> 00:05:57,105 Put your cluck in your biddy. 71 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 And pour me a sum' bitchin' whiskey. 72 00:06:04,740 --> 00:06:06,782 Apologies, Bob. 73 00:06:06,784 --> 00:06:09,325 I've just a thirst, that's all. 74 00:06:09,327 --> 00:06:11,537 Better. 75 00:06:11,539 --> 00:06:15,206 Miller, give the man a bourbon. 76 00:06:15,208 --> 00:06:17,918 Yes, sir. 77 00:06:17,920 --> 00:06:19,460 New on the job, pup? 78 00:06:19,462 --> 00:06:21,379 Just minutes now, sir. 79 00:06:21,381 --> 00:06:26,176 I'll grant you some patience, then, but just enough. 80 00:06:26,178 --> 00:06:28,428 Much obliged. 81 00:06:28,430 --> 00:06:29,179 Indeed, you are. 82 00:06:29,181 --> 00:06:29,971 [gunshot] 83 00:06:29,973 --> 00:06:32,768 [ominous music playing] 84 00:07:02,339 --> 00:07:08,343 There's little to be had for asking why Walt's dead. 85 00:07:08,345 --> 00:07:10,721 It's Dilbert himself what done it. 86 00:07:10,723 --> 00:07:14,558 Strange day, getting stranger. 87 00:07:14,560 --> 00:07:17,978 Not the first I've seen gun-play under this roof. 88 00:07:17,980 --> 00:07:22,273 But Dilbert, you need to look mad. 89 00:07:22,275 --> 00:07:26,154 Saundered on in, casual as you please-- 90 00:07:27,990 --> 00:07:30,826 murdered old Walter, right where he sat. 91 00:07:32,995 --> 00:07:34,622 As you say. 92 00:07:38,208 --> 00:07:39,376 It's getting stranger. 93 00:07:42,087 --> 00:07:44,129 Miller, go and check in the rooms. 94 00:07:44,131 --> 00:07:46,008 Make sure them piss pots is empty. 95 00:07:50,470 --> 00:07:51,054 Ugh. 96 00:07:57,853 --> 00:07:59,312 I ain't seen you in here before. 97 00:08:02,775 --> 00:08:04,440 Hi, just started. 98 00:08:04,442 --> 00:08:08,695 I'm Solomon Miller, the new barman. 99 00:08:08,697 --> 00:08:10,572 I'm Blondie. 100 00:08:10,574 --> 00:08:14,034 Yes, ma'am, you sure are. 101 00:08:14,036 --> 00:08:16,244 Heard that one before, huh? 102 00:08:16,246 --> 00:08:17,788 Piss pot's full in room five. 103 00:08:17,790 --> 00:08:20,250 [music playing] 104 00:08:34,598 --> 00:08:35,432 Hey, fella? 105 00:08:38,519 --> 00:08:39,728 Damn it, hey, fella! 106 00:08:47,903 --> 00:08:50,236 Who the fuck are you? 107 00:08:50,238 --> 00:08:51,738 I'm the new barman at the saloon, 108 00:08:51,740 --> 00:08:53,281 what owns this here shit house. 109 00:08:53,283 --> 00:08:56,492 And I need you to move so I can empty this here piss bucket. 110 00:08:56,494 --> 00:08:57,329 Fuck off. 111 00:09:01,166 --> 00:09:04,668 Come on, friend, ain't the place for a snooze. 112 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 I said fuck off! 113 00:09:17,558 --> 00:09:20,433 What's the matter, sonny Jim, the work too dirty for you? 114 00:09:20,435 --> 00:09:22,853 There's some damn fool drunk, sleeping in the outhouse. 115 00:09:22,855 --> 00:09:24,479 You say what, now? 116 00:09:24,481 --> 00:09:27,190 I said, there's some damn fool drunk asleep in the outhouse. 117 00:09:27,192 --> 00:09:29,484 Oh, that's probably old Ezekiel again. 118 00:09:29,486 --> 00:09:31,361 Well, rouse that sorry son of a bitch. 119 00:09:31,363 --> 00:09:32,571 And send him packing. 120 00:09:32,573 --> 00:09:33,154 I tried. 121 00:09:33,156 --> 00:09:34,197 You said what? 122 00:09:34,199 --> 00:09:35,406 I says, I tried. 123 00:09:35,408 --> 00:09:37,909 Well, try a little harder, Miller. 124 00:09:37,911 --> 00:09:39,578 Jesus, Mary, and Joseph, it doesn't 125 00:09:39,580 --> 00:09:42,831 take Sir Isaac fucking Newton to kick a drunk out the shit 126 00:09:42,833 --> 00:09:43,540 house! 127 00:09:43,542 --> 00:09:44,165 I didn't-- 128 00:09:44,167 --> 00:09:45,041 Are you a lackwit? 129 00:09:45,043 --> 00:09:46,042 Is that the problem? 130 00:09:46,044 --> 00:09:48,419 No, I-- I just-- 131 00:09:48,421 --> 00:09:50,756 Learn yourself when to hollow your lip, boy, 132 00:09:50,758 --> 00:09:52,924 or you'll earn yourself new means of employment. 133 00:09:52,926 --> 00:09:55,468 Now, follow me close at hand because I won't be showing you 134 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 how to do this again. 135 00:10:00,058 --> 00:10:00,766 Move! 136 00:10:00,768 --> 00:10:02,728 [crying] 137 00:10:06,023 --> 00:10:07,438 You fucking mad man. 138 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 God damn near tore my ear off. 139 00:10:08,942 --> 00:10:11,442 Board house is over yonder if you want a snooze. 140 00:10:11,444 --> 00:10:13,904 This here house is for shitting. 141 00:10:13,906 --> 00:10:15,280 I was only napping a spell. 142 00:10:15,282 --> 00:10:17,032 Ain't for napping spells. 143 00:10:17,034 --> 00:10:19,200 It's exclusively for shitting! 144 00:10:19,202 --> 00:10:20,493 Peace! 145 00:10:20,495 --> 00:10:21,953 If you ever disrespect my employee again, 146 00:10:21,955 --> 00:10:24,372 I'll stick your ugly mug in yonder shit-hole. 147 00:10:24,374 --> 00:10:27,335 And you can nap your perdition, you drunken fool! 148 00:10:29,672 --> 00:10:34,968 [inaudible] been torn apart by hungry dogs. 149 00:10:39,181 --> 00:10:40,305 Comprendo? 150 00:10:40,307 --> 00:10:41,848 Yes, sir. 151 00:10:41,850 --> 00:10:44,851 Now, lessen you need me to hold your pecker while you piss, 152 00:10:44,853 --> 00:10:45,854 I'm going back inside. 153 00:10:50,358 --> 00:10:51,900 [inaudible], Miller. 154 00:10:51,902 --> 00:10:54,487 Make sure that that piss bucket is cleaned out good! 155 00:11:01,870 --> 00:11:02,953 You're a dollar short. 156 00:11:02,955 --> 00:11:05,246 I'll take it out of your wages for the day. 157 00:11:05,248 --> 00:11:07,165 Keep a better account. 158 00:11:07,167 --> 00:11:10,210 Yes, sir. 159 00:11:10,212 --> 00:11:11,878 There's your pay. 160 00:11:11,880 --> 00:11:12,713 Thank you, sir. 161 00:11:12,715 --> 00:11:14,172 You're posted up in room six. 162 00:11:14,174 --> 00:11:16,883 So get in there, and get some sleep. 163 00:11:16,885 --> 00:11:19,177 Can I take some time to head to the rooming house, 164 00:11:19,179 --> 00:11:20,721 fetch my belongings? 165 00:11:20,723 --> 00:11:25,266 Very well, just be back at dawn to rouse the overnighters. 166 00:11:25,268 --> 00:11:27,435 Dawn? 167 00:11:27,437 --> 00:11:29,980 That's when the sun comes up. 168 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 Yes, sir, dawn it is. 169 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 [music playing] 170 00:12:04,850 --> 00:12:07,267 [footsteps] 171 00:12:07,269 --> 00:12:09,855 [growl] 172 00:12:11,273 --> 00:12:13,859 [rattling sounds] 173 00:12:28,916 --> 00:12:30,876 [snoring] 174 00:12:52,690 --> 00:12:54,064 Stable's down the way. 175 00:12:54,066 --> 00:12:57,778 Still saving up for the horse to go with it. 176 00:13:00,447 --> 00:13:02,197 We've not been properly met yet. 177 00:13:02,199 --> 00:13:03,907 I'm Solomon Miller. 178 00:13:03,909 --> 00:13:05,366 Stella. 179 00:13:05,368 --> 00:13:06,451 How do you do? 180 00:13:06,453 --> 00:13:10,121 Awful, you? 181 00:13:10,123 --> 00:13:11,164 Right there with you. 182 00:13:11,166 --> 00:13:14,960 You're here most early, Solomon Miller. 183 00:13:14,962 --> 00:13:18,630 Oh, Mr. Hagan says I'm to rouse the overnighters. 184 00:13:18,632 --> 00:13:21,091 Ain't none. 185 00:13:21,093 --> 00:13:23,176 Say again? 186 00:13:23,178 --> 00:13:25,846 Ain't no overnighters. 187 00:13:25,848 --> 00:13:28,139 Then why did he have me come here at dawn? 188 00:13:28,141 --> 00:13:29,977 Because he's an insufferable prick. 189 00:13:41,196 --> 00:13:43,864 Obliged. 190 00:13:43,866 --> 00:13:47,242 Nary a drop for yourself, Mr. Miller? 191 00:13:47,244 --> 00:13:49,244 Just thought that I'd abstain for a while, 192 00:13:49,246 --> 00:13:51,454 get a load of the world through unhindered eyes. 193 00:13:51,456 --> 00:13:55,542 You might not like what you see. 194 00:13:55,544 --> 00:13:56,419 Not so bad so far. 195 00:13:59,256 --> 00:14:02,924 How long you been slinging spirits? 196 00:14:02,926 --> 00:14:05,260 I been pouring whiskey since I was five. 197 00:14:05,262 --> 00:14:08,221 I started drinking it when I was 12. 198 00:14:08,223 --> 00:14:10,641 Here and there, I spent some time behind the bar, 199 00:14:10,643 --> 00:14:12,308 among other things. 200 00:14:12,310 --> 00:14:15,478 I had a herd up north a while, tried my hand at prospecting-- 201 00:14:15,480 --> 00:14:19,525 wasn't cut out for it, fell in with some undesirables 202 00:14:19,527 --> 00:14:21,276 for spell. 203 00:14:21,278 --> 00:14:24,320 Oh, do tell, Clarabel. 204 00:14:24,322 --> 00:14:24,948 Pardon? 205 00:14:36,502 --> 00:14:40,128 Did I offend her in some way? 206 00:14:40,130 --> 00:14:42,297 Probably. 207 00:14:42,299 --> 00:14:44,508 Whoa! 208 00:14:44,510 --> 00:14:45,801 You all right there, cowboy? 209 00:14:45,803 --> 00:14:47,511 Old Walter getting his head blown to bits 210 00:14:47,513 --> 00:14:49,888 got you rattled some, huh? 211 00:14:49,890 --> 00:14:52,976 I doubt it's Mr. Miller's first sign of bloodshed. 212 00:14:56,564 --> 00:14:58,188 I was-- 213 00:14:58,190 --> 00:14:59,439 Can you two ladies think about maybe sitting a little closer 214 00:14:59,441 --> 00:15:02,609 to the door, maybe bring in some patronage? 215 00:15:02,611 --> 00:15:06,446 On a fucking graveyard? 216 00:15:06,448 --> 00:15:07,906 What'd you say? 217 00:15:07,908 --> 00:15:11,159 I don't suffer wiseacres, much less wiseacre whores. 218 00:15:11,161 --> 00:15:13,286 Now, you get your $5 ass out there 219 00:15:13,288 --> 00:15:15,415 and bring me in some goddamn business! 220 00:15:18,919 --> 00:15:22,546 There's a foulness in there and here. 221 00:15:22,548 --> 00:15:23,463 Indeed. 222 00:15:23,465 --> 00:15:25,924 You said what? 223 00:15:25,926 --> 00:15:26,758 I'll just-- 224 00:15:26,760 --> 00:15:27,968 Take your effects. 225 00:15:27,970 --> 00:15:30,261 You'll be sleeping in room number six. 226 00:15:30,263 --> 00:15:32,224 Then you get to filling in water jugs. 227 00:15:34,893 --> 00:15:36,727 So room six, water jugs-- 228 00:15:36,729 --> 00:15:38,186 yes, sir. 229 00:15:38,188 --> 00:15:41,859 And any more wiseacre comments earns you a dock in pay. 230 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 [growling] 231 00:16:17,019 --> 00:16:18,353 There's something out there! 232 00:16:21,439 --> 00:16:22,814 Do you not hear it? 233 00:16:22,816 --> 00:16:23,774 Didn't hear nothing. 234 00:16:23,776 --> 00:16:25,526 Where's them water jugs? 235 00:16:25,528 --> 00:16:26,484 I dropped them all. 236 00:16:26,486 --> 00:16:27,736 You break them jugs, you're going 237 00:16:27,738 --> 00:16:29,195 to pay for new ones, Miller. 238 00:16:29,197 --> 00:16:32,032 It wasn't my fault. There's something back there! 239 00:16:32,034 --> 00:16:35,994 All right, tell me what you saw. 240 00:16:35,996 --> 00:16:37,037 I didn't see it. 241 00:16:37,039 --> 00:16:38,580 But you didn't hear that sound? 242 00:16:38,582 --> 00:16:41,082 It was like a howl, like nothing natural. 243 00:16:41,084 --> 00:16:42,417 Ever heards of a coyote? 244 00:16:42,419 --> 00:16:44,419 I goddamn know what a coyote sounds like! 245 00:16:44,421 --> 00:16:46,880 Hey, now, don't you go howl on my whores! 246 00:16:46,882 --> 00:16:49,426 Now, you apologize to the lady, good and quick, boy. 247 00:16:52,470 --> 00:16:54,596 Apologies, Kate. 248 00:16:54,598 --> 00:16:55,597 That'll do. 249 00:16:55,599 --> 00:16:57,392 Now, get to filling them water jugs. 250 00:17:00,854 --> 00:17:03,814 Would you lend me the shotgun? 251 00:17:03,816 --> 00:17:05,524 You say what? 252 00:17:05,526 --> 00:17:07,776 I asked you for the shotgun, Mr. Hagan. 253 00:17:07,778 --> 00:17:08,944 What for? 254 00:17:08,946 --> 00:17:11,031 You don't carry a pistol, Miller? 255 00:17:14,702 --> 00:17:17,243 It were bigger than a coyote, whatever I heard-- 256 00:17:17,245 --> 00:17:18,954 could be mountain lion, or-- 257 00:17:18,956 --> 00:17:20,413 you send me back outside unarmed, 258 00:17:20,415 --> 00:17:22,165 you're marching me to dangers unknown without a means 259 00:17:22,167 --> 00:17:23,041 to defend myself. 260 00:17:23,043 --> 00:17:24,334 All right. 261 00:17:24,336 --> 00:17:25,586 Hasn't a man got a right to defend himself? 262 00:17:25,588 --> 00:17:26,419 All right, I said. 263 00:17:26,421 --> 00:17:28,215 Settle down there, Edwin Booth! 264 00:17:38,183 --> 00:17:40,350 And don't go shootin' no customers. 265 00:17:40,352 --> 00:17:42,688 [ominous music playing] 266 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 [cigarette burns] 267 00:18:53,717 --> 00:18:54,340 I count one jug. 268 00:18:54,342 --> 00:18:55,425 Where's the other? 269 00:18:55,427 --> 00:18:57,177 Dropped and broke. 270 00:18:57,179 --> 00:18:59,345 Cost of that jug, coming out of your wages. 271 00:18:59,347 --> 00:19:02,265 Can't be breaking jugs, boy. 272 00:19:02,267 --> 00:19:04,184 If there's nothing else, I'd like to catch up 273 00:19:04,186 --> 00:19:05,476 on a few hours sleep. 274 00:19:05,478 --> 00:19:07,230 I'd be better use to you with a clear head. 275 00:19:15,823 --> 00:19:18,198 Go make sure them piss pots is empty. 276 00:19:18,200 --> 00:19:20,703 [music playing] 277 00:19:50,524 --> 00:19:53,942 Them's my cigarettes. 278 00:19:53,944 --> 00:19:55,986 You in the habit of taking things that don't 279 00:19:55,988 --> 00:19:58,154 belong to you, Mr. Miller? 280 00:19:58,156 --> 00:20:00,532 Maybe you shouldn't have such free and easy access 281 00:20:00,534 --> 00:20:02,325 to firearms, Blondie. 282 00:20:02,327 --> 00:20:03,996 Darling, you may have yourself a point. 283 00:20:07,124 --> 00:20:09,374 Look at that! 284 00:20:09,376 --> 00:20:11,712 You are a believer, ain't you? 285 00:20:14,339 --> 00:20:16,422 Used to keep time with a magician, 286 00:20:16,424 --> 00:20:18,842 picked up a few tricks of the trade. 287 00:20:18,844 --> 00:20:20,135 Sure. 288 00:20:20,137 --> 00:20:26,850 You see, Mr. Miller, sadly, the strange and miraculous 289 00:20:26,852 --> 00:20:33,400 is so often easily exposed by dull and disenchanted facts. 290 00:20:36,820 --> 00:20:41,116 I think there's more fun in the not knowing, personally. 291 00:20:43,869 --> 00:20:45,243 I prefer to stay in the dark. 292 00:20:45,245 --> 00:20:47,748 [music playing] 293 00:21:02,095 --> 00:21:03,469 Jesus! 294 00:21:03,471 --> 00:21:05,681 You gave me a start there, young fella. 295 00:21:05,683 --> 00:21:07,390 Apologies, sir. 296 00:21:07,392 --> 00:21:11,687 Well, can I get you something to wet the old whistle? 297 00:21:11,689 --> 00:21:13,647 Take it down a notch or two, Miller. 298 00:21:13,649 --> 00:21:17,693 Young man ain't here to partake in our wares. 299 00:21:17,695 --> 00:21:19,319 Pleasure to meet you, Mr. Miller. 300 00:21:19,321 --> 00:21:20,821 I'm Benjamin. 301 00:21:20,823 --> 00:21:22,823 You're the new barkeep, I take it. 302 00:21:22,825 --> 00:21:24,157 That, and I empty the piss pots. 303 00:21:24,159 --> 00:21:27,202 Speak your message and be on your way, son. 304 00:21:27,204 --> 00:21:30,121 Well, the Reverend asks that you attend a small funeral service 305 00:21:30,123 --> 00:21:33,208 this afternoon for a Mr. Walter Knudsen. 306 00:21:33,210 --> 00:21:36,670 And when does this funeral take place? 307 00:21:36,672 --> 00:21:37,713 Round about 4:00. 308 00:21:37,715 --> 00:21:39,172 That's our rush, can't be done. 309 00:21:39,174 --> 00:21:41,341 Well, the Reverend suggested that you leave charge 310 00:21:41,343 --> 00:21:42,926 to the new barkeep. 311 00:21:42,928 --> 00:21:45,386 After all, why have hired such help if not for occasions 312 00:21:45,388 --> 00:21:46,056 such as these? 313 00:21:49,309 --> 00:21:54,605 I can handle it, boss, if you want to take a few hours 314 00:21:54,607 --> 00:21:57,899 and go pay respects to your friend. 315 00:21:57,901 --> 00:22:02,028 Walter was not my friend. 316 00:22:02,030 --> 00:22:04,825 He was a royal pain in the ass, if I be telling the truth. 317 00:22:09,955 --> 00:22:14,290 But he was a good customer. 318 00:22:14,292 --> 00:22:15,876 So be it. 319 00:22:15,878 --> 00:22:18,128 The evening rush is on you, Miller. 320 00:22:18,130 --> 00:22:18,837 Yes, sir. 321 00:22:18,839 --> 00:22:20,589 Keep an honest account. 322 00:22:20,591 --> 00:22:22,134 Don't go drinking up my wares. 323 00:22:26,471 --> 00:22:27,681 Leave them whores be! 324 00:22:31,977 --> 00:22:34,144 How long are you in town for, Mr. Miller? 325 00:22:34,146 --> 00:22:35,771 A few days. 326 00:22:35,773 --> 00:22:37,773 And you plan on staying? 327 00:22:37,775 --> 00:22:39,733 I don't really plan on anything at the moment, 328 00:22:39,735 --> 00:22:41,902 just taking it day by day. 329 00:22:41,904 --> 00:22:42,861 Know what I mean? 330 00:22:42,863 --> 00:22:45,739 Putting it in God's hands. 331 00:22:45,741 --> 00:22:50,451 Yeah, something like that, I suppose. 332 00:22:50,453 --> 00:22:52,790 Well, it's a pleasure to meet you, Mr. Miller. 333 00:23:02,340 --> 00:23:04,508 Whoa! 334 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 [screaming] 335 00:23:10,057 --> 00:23:11,391 Hey, settle down now. 336 00:23:25,363 --> 00:23:27,783 I guess you ain't abstaining no more. 337 00:23:37,084 --> 00:23:38,792 It shouldn't be much of a crowd tonight. 338 00:23:38,794 --> 00:23:40,502 But you'll still get a cluster or two. 339 00:23:40,504 --> 00:23:43,423 Folk ain't travel alone much around here. 340 00:23:46,009 --> 00:23:49,678 And make sure nobody's sneaking drinks behind your back. 341 00:23:49,680 --> 00:23:51,262 I'll keep a watchful eye, sir. 342 00:23:51,264 --> 00:23:53,557 See that you do. 343 00:23:53,559 --> 00:23:56,103 Don't go burning the place down while I'm gone. 344 00:24:03,902 --> 00:24:06,820 Ain't going to be no rush. 345 00:24:06,822 --> 00:24:08,113 I have suspected. 346 00:24:08,115 --> 00:24:09,865 Once a month or so, a crew ride in. 347 00:24:09,867 --> 00:24:12,909 But mainly, it's the odd straggler. 348 00:24:12,911 --> 00:24:15,746 Bob can barely afford to feed himself. 349 00:24:15,748 --> 00:24:17,249 Lucky, Kate and I don't eat much. 350 00:24:19,543 --> 00:24:22,544 You're playing with fire, girl, batting your lashes 351 00:24:22,546 --> 00:24:23,962 at that man. 352 00:24:23,964 --> 00:24:26,256 He's trouble with a capital T if I ever seen it. 353 00:24:26,258 --> 00:24:28,675 Always grateful for the advice from the dead woman 354 00:24:28,677 --> 00:24:29,593 in the corner. 355 00:24:29,595 --> 00:24:30,927 Rot in hell, baby girl. 356 00:24:30,929 --> 00:24:32,055 How's that for advice? 357 00:24:35,433 --> 00:24:37,976 Have I given some sort of offense, Ms. Kate? 358 00:24:37,978 --> 00:24:41,772 Your very presence gives offense, Mr. Miller. 359 00:24:41,774 --> 00:24:43,148 Why don't you shut your damn mouth? 360 00:24:43,150 --> 00:24:44,733 Don't bark at me, you little poodle! 361 00:24:44,735 --> 00:24:45,942 I'll break your goddamn jaw! 362 00:24:45,944 --> 00:24:47,694 Don't you threaten harm on me! 363 00:24:47,696 --> 00:24:50,531 I won't be bulldozed by some dried up dope fiend. 364 00:24:50,533 --> 00:24:51,657 You bitch! 365 00:24:51,659 --> 00:24:54,743 Well, Jesus, the two you, settle on down! 366 00:24:54,745 --> 00:24:56,578 What up, boys? 367 00:24:56,580 --> 00:24:58,705 Not another word till whiskey pass these lips. 368 00:24:58,707 --> 00:25:01,082 Time to get this fornication engine running. 369 00:25:01,084 --> 00:25:03,084 Nobody want to hear about your cock. 370 00:25:03,086 --> 00:25:05,420 Oh, you'll hear about it nonetheless. 371 00:25:05,422 --> 00:25:06,421 Barman! 372 00:25:06,423 --> 00:25:08,298 Howdy, friends, what can I do you for? 373 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 Whiskey for the boys, one for the lady, and yours truly. 374 00:25:15,140 --> 00:25:16,932 Room at the bar for one more? 375 00:25:16,934 --> 00:25:20,602 The more the merrier, missy. 376 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 Are you the fella, going to be squaring this account up? 377 00:25:27,402 --> 00:25:29,071 What do you say about that, boy? 378 00:25:32,240 --> 00:25:35,368 I'd say welcome to the Golden Garden, sir. 379 00:25:38,997 --> 00:25:39,705 Woo! 380 00:25:39,707 --> 00:25:40,332 Another! 381 00:25:49,592 --> 00:25:50,593 Whoa there, doggy. 382 00:25:53,220 --> 00:25:55,637 That's one fine piece of pussy. 383 00:25:55,639 --> 00:25:56,680 Pour me a fresh one. 384 00:25:56,682 --> 00:25:58,640 Well, my boy Dave is going to have a go. 385 00:25:58,642 --> 00:26:01,059 [? none ?] for me. 386 00:26:01,061 --> 00:26:01,935 [inaudible] 387 00:26:01,937 --> 00:26:03,895 Oh, horse shit. 388 00:26:03,897 --> 00:26:07,816 You know what you need, the good old taste of Jack nasty face. 389 00:26:07,818 --> 00:26:09,693 That'll set you right. 390 00:26:09,695 --> 00:26:10,736 Oh, hey there. 391 00:26:10,738 --> 00:26:12,445 You get back on that bed there, Missy. 392 00:26:12,447 --> 00:26:14,740 My boy Dave is going to have a go. 393 00:26:14,742 --> 00:26:15,574 In a spell-- 394 00:26:15,576 --> 00:26:16,407 I need a drink. 395 00:26:16,409 --> 00:26:17,786 I said get the fuck back inside! 396 00:26:23,125 --> 00:26:24,457 Now, you get on in there. 397 00:26:24,459 --> 00:26:27,794 And you plant your flag, Davey boy. 398 00:26:27,796 --> 00:26:31,339 I said no. 399 00:26:31,341 --> 00:26:33,884 [? you devising it. ?] You think humiliating 400 00:26:33,886 --> 00:26:34,968 me means it never happened? 401 00:26:34,970 --> 00:26:37,053 You shut your mouth, punk. 402 00:26:37,055 --> 00:26:38,972 Deal with how you deal, Patrick. 403 00:26:38,974 --> 00:26:41,474 And I'll do the same. 404 00:26:41,476 --> 00:26:45,020 I don't mess with demons as you do. 405 00:26:45,022 --> 00:26:47,147 There's nothing for me to deal! 406 00:26:47,149 --> 00:26:48,774 And I've got no demons neither. 407 00:26:48,776 --> 00:26:51,442 How dare you implicate me with your goddamn degeneracy! 408 00:26:51,444 --> 00:26:53,278 I say, I want you to take leave here, fella. 409 00:26:53,280 --> 00:26:55,488 And you shut the fuck up before I topple over this bar 410 00:26:55,490 --> 00:26:57,115 and I beat you until you stop breathing! 411 00:26:57,117 --> 00:26:58,158 Don't threaten me, cowboy. 412 00:26:58,160 --> 00:27:00,118 Or what? 413 00:27:00,120 --> 00:27:01,662 Or what! 414 00:27:01,664 --> 00:27:03,664 Or I will physically remove you from this establishment. 415 00:27:03,666 --> 00:27:05,415 Oh, really! 416 00:27:05,417 --> 00:27:06,708 Why don't you just show everybody 417 00:27:06,710 --> 00:27:10,712 how you're going to go about doing that? 418 00:27:10,714 --> 00:27:11,880 Go on. 419 00:27:11,882 --> 00:27:14,340 Get out, I said. 420 00:27:14,342 --> 00:27:16,009 Of course, my friend. 421 00:27:16,011 --> 00:27:17,678 My apologies. 422 00:27:17,680 --> 00:27:20,346 Why don't I just square up with you, OK? 423 00:27:20,348 --> 00:27:22,685 Then me and Davey here, we'll be on our way, OK? 424 00:27:28,732 --> 00:27:29,357 Woo! 425 00:27:32,027 --> 00:27:34,444 You lily-livered son of a bitch! 426 00:27:34,446 --> 00:27:36,990 [kicking harshly] 427 00:27:40,368 --> 00:27:42,913 Stop, stop, you're gonna kill him! 428 00:27:46,208 --> 00:27:49,501 Don't worry that skinny mini. 429 00:27:49,503 --> 00:27:53,630 It takes quite a while to kick a man to death. 430 00:27:53,632 --> 00:27:57,467 Hey, Davey, empty the cash register. 431 00:27:57,469 --> 00:28:01,179 Davey, empty the cash register! 432 00:28:01,181 --> 00:28:04,224 Think I'll finish my drink first. 433 00:28:04,226 --> 00:28:08,895 Davey, empty the damn cash register! 434 00:28:08,897 --> 00:28:10,858 [gunshot] 435 00:28:23,161 --> 00:28:24,077 Are you hurt? 436 00:28:24,079 --> 00:28:24,830 Go and get the sheriff. 437 00:28:27,499 --> 00:28:29,374 Drop that iron, you ugly bastard, 438 00:28:29,376 --> 00:28:32,002 or I blow this whore to kingdom come! 439 00:28:32,004 --> 00:28:34,630 All right, just-- let's stay calm now. 440 00:28:34,632 --> 00:28:36,131 She didn't do no harm to nobody. 441 00:28:36,133 --> 00:28:37,340 Just turn loose to her. 442 00:28:37,342 --> 00:28:38,552 We can talk about what happens next. 443 00:28:42,430 --> 00:28:45,098 Davey, boy! 444 00:28:45,100 --> 00:28:47,559 Jesus Christ, you cut them down. 445 00:28:47,561 --> 00:28:49,019 You cut the both of them down! 446 00:28:49,021 --> 00:28:49,853 I know, I know. 447 00:28:49,855 --> 00:28:50,937 I'm sorry! 448 00:28:50,939 --> 00:28:52,856 You killed my boys, you son of a bitch! 449 00:28:52,858 --> 00:28:54,983 [gunshots] 450 00:28:54,985 --> 00:28:55,984 Stop, stop! 451 00:28:55,986 --> 00:28:57,986 I didn't mean no harm to those men! 452 00:28:57,988 --> 00:28:59,613 They attacked me first, unprovoked. 453 00:28:59,615 --> 00:29:01,072 They would have killed me just fine. 454 00:29:01,074 --> 00:29:03,076 A man's got a right to defend his person! 455 00:29:09,499 --> 00:29:10,791 Sure enough, that. 456 00:29:10,793 --> 00:29:14,337 A man's got a right to take vengeance, too. 457 00:29:15,172 --> 00:29:16,089 True enough that. 458 00:29:18,509 --> 00:29:20,967 You turn loose to the woman. 459 00:29:20,969 --> 00:29:23,720 And I'll take her place, unarmed. 460 00:29:23,722 --> 00:29:27,098 You can deal with me as you see fit. 461 00:29:27,100 --> 00:29:28,433 No tricks, cracker. 462 00:29:28,435 --> 00:29:29,061 No tricks. 463 00:29:31,479 --> 00:29:32,480 Throw the gun out. 464 00:29:37,945 --> 00:29:40,153 Now, come out where I can see you. 465 00:29:40,155 --> 00:29:41,281 Turn loose the woman first. 466 00:29:47,370 --> 00:29:50,205 Show yourself. 467 00:29:50,207 --> 00:29:50,999 Show yourself! 468 00:30:02,177 --> 00:30:03,804 [gunshot] 469 00:30:15,608 --> 00:30:17,691 Oh, hell. 470 00:30:17,693 --> 00:30:20,151 A little more support on the left there. 471 00:30:20,153 --> 00:30:21,029 Supporting it. 472 00:30:25,200 --> 00:30:27,951 Where's Hagan? 473 00:30:27,953 --> 00:30:31,747 Seen them whores, [inaudible] his voice, I suppose. 474 00:30:31,749 --> 00:30:33,331 It's his establishment. 475 00:30:33,333 --> 00:30:36,918 Shouldn't he be assisting in the body disposal? 476 00:30:36,920 --> 00:30:39,755 I guess he delegated them duties to me. 477 00:30:39,757 --> 00:30:42,048 I suppose that's fair enough. 478 00:30:42,050 --> 00:30:45,927 It wasn't him, made all those corpses, was it? 479 00:30:45,929 --> 00:30:49,598 Well, lookie here, it's the angel Gabriel. 480 00:30:49,600 --> 00:30:50,932 Good evening, gentlemen. 481 00:30:50,934 --> 00:30:52,643 The Reverend has asked me to assist you 482 00:30:52,645 --> 00:30:54,435 in the burial of these men. 483 00:30:54,437 --> 00:30:58,982 Well, your timing is a testament to God's holy plan in action. 484 00:30:58,984 --> 00:31:02,611 Got one left inside, and he's a biggin'. 485 00:31:02,613 --> 00:31:03,820 Are you well, Mr. Miller? 486 00:31:03,822 --> 00:31:05,196 Fine and dandy, don't love nothing 487 00:31:05,198 --> 00:31:07,741 in this world more than hauling corpses about. 488 00:31:07,743 --> 00:31:09,492 You're right-- stupid query. 489 00:31:09,494 --> 00:31:11,494 How does this town have no undertaker, anyways? 490 00:31:11,496 --> 00:31:14,497 Hanged him-- got him committing unnatural acts 491 00:31:14,499 --> 00:31:15,456 with the corpses. 492 00:31:15,458 --> 00:31:17,000 Jesus! 493 00:31:17,002 --> 00:31:20,170 Yup, back when the mine was spitting 494 00:31:20,172 --> 00:31:23,006 out gold nuggets like baby teeth, 495 00:31:23,008 --> 00:31:28,469 Swansea was to be the next tombstone or Bisbee. 496 00:31:28,471 --> 00:31:31,472 Folks from all parts of the world rode through here, 497 00:31:31,474 --> 00:31:34,643 brought a little culture and civility to the place. 498 00:31:34,645 --> 00:31:38,146 Some even brought their families. 499 00:31:38,148 --> 00:31:42,233 But the party didn't last, as they never do. 500 00:31:42,235 --> 00:31:43,694 Mine went dry. 501 00:31:43,696 --> 00:31:44,903 Decent folks moved on. 502 00:31:44,905 --> 00:31:47,324 And now we're all but a ghost town. 503 00:31:50,410 --> 00:31:51,494 We're still here, Sheriff. 504 00:31:54,748 --> 00:31:56,083 Indeed we are. 505 00:31:59,419 --> 00:32:03,463 All right, let's get that bastard squared away 506 00:32:03,465 --> 00:32:04,422 for his last ride. 507 00:32:04,424 --> 00:32:06,844 [music playing] 508 00:32:15,894 --> 00:32:18,269 Sheriff, what are you doing? 509 00:32:18,271 --> 00:32:18,939 You'll see. 510 00:32:27,072 --> 00:32:29,405 Dear God, what have you done? 511 00:32:29,407 --> 00:32:30,031 Peace now. 512 00:32:30,033 --> 00:32:31,282 This is blasphemy! 513 00:32:31,284 --> 00:32:32,909 Better than they deserve. 514 00:32:32,911 --> 00:32:35,161 You're the one who decides what they deserve? 515 00:32:35,163 --> 00:32:36,955 What do you deserve, Mr. Miller? 516 00:32:36,957 --> 00:32:38,874 What the hell did you just say to me, boy? 517 00:32:38,876 --> 00:32:40,834 That's enough, now. 518 00:32:40,836 --> 00:32:43,504 You might not like it, Benjamin. 519 00:32:43,506 --> 00:32:46,006 But that's the best I can do for him. 520 00:32:46,008 --> 00:32:47,423 You boys going to come on, or are you 521 00:32:47,425 --> 00:32:49,678 going to stay and warm yourself by the fire? 522 00:32:58,687 --> 00:32:59,312 Hey, boss. 523 00:33:05,694 --> 00:33:07,068 How's that jaw? 524 00:33:07,070 --> 00:33:12,407 Oh, it's the best. 525 00:33:12,409 --> 00:33:15,368 Good, good. 526 00:33:15,370 --> 00:33:18,204 I spoke at length with Stella and Kate. 527 00:33:18,206 --> 00:33:22,335 And they told me you acted the hero... 528 00:33:23,712 --> 00:33:27,841 that you saved them. 529 00:33:28,258 --> 00:33:30,676 And you saved this joint from being robbed. 530 00:33:30,678 --> 00:33:33,386 I just did what any man would do, Mr. Hagan. 531 00:33:33,388 --> 00:33:38,266 Not true-- a lot of men would just tuck tail and ran. 532 00:33:38,268 --> 00:33:43,980 But you, you put up your own life for Kate's. 533 00:33:43,982 --> 00:33:45,649 I don't know you well. 534 00:33:45,651 --> 00:33:51,321 And I don't know what other things you may or may not be. 535 00:33:51,323 --> 00:33:55,285 But for one, you ain't no coward. 536 00:34:00,248 --> 00:34:03,499 Thank you, sir. 537 00:34:03,501 --> 00:34:04,252 Thank you. 538 00:34:07,923 --> 00:34:10,718 Now, get on in and get some rest. 539 00:34:23,021 --> 00:34:24,773 That was real brave, what you did today. 540 00:34:29,069 --> 00:34:30,652 Stella? 541 00:34:30,654 --> 00:34:31,363 In the flesh. 542 00:34:51,008 --> 00:34:51,925 You're like a knight. 543 00:34:56,429 --> 00:34:58,516 Does that feel good, Solomon? 544 00:35:14,865 --> 00:35:16,867 Does that feel good? 545 00:35:40,641 --> 00:35:42,851 What's the most scared you've ever been? 546 00:35:45,729 --> 00:35:46,689 I don't know. 547 00:35:50,651 --> 00:35:52,943 Quit lying. 548 00:35:52,945 --> 00:35:54,947 I already let you have your way with me. 549 00:35:58,283 --> 00:36:05,455 Up north, after I was run out of Flag for whatever drunken 550 00:36:05,457 --> 00:36:13,088 misery I engaged in then, I passed through Pace 551 00:36:13,090 --> 00:36:17,676 Asking after work, I met at a well-dressed gentlemen 552 00:36:17,678 --> 00:36:19,469 with a fine way of speaking. 553 00:36:19,471 --> 00:36:25,391 He told me he was a professional photographer. 554 00:36:25,393 --> 00:36:29,104 I nursed a small interest in such instruments 555 00:36:29,106 --> 00:36:30,271 and their methods. 556 00:36:30,273 --> 00:36:31,773 So I thought myself fortunate when 557 00:36:31,775 --> 00:36:36,697 this fine gentleman offered me a job as his assistant. 558 00:36:40,826 --> 00:36:49,332 On my first day, I followed him to a fine-looking house 559 00:36:49,334 --> 00:36:52,170 on the edge of town. And... 560 00:36:55,132 --> 00:36:58,258 I got inside. 561 00:36:58,260 --> 00:37:02,389 First thing I noticed was the smell. 562 00:37:11,314 --> 00:37:12,983 And Mr. Miller, would you please? 563 00:37:26,246 --> 00:37:28,204 Can we get on with it, please? 564 00:37:28,206 --> 00:37:31,168 Any moment, sir, any moment. 565 00:37:36,381 --> 00:37:40,842 Yes, much better, much better. 566 00:37:40,844 --> 00:37:45,514 Young miss, perhaps you hold your brother's hand? 567 00:37:45,516 --> 00:37:48,767 Go on, darling. 568 00:37:48,769 --> 00:37:51,394 It's for Willie, so we don't forget his face. 569 00:37:51,396 --> 00:37:53,273 [intense music playing] 570 00:38:07,580 --> 00:38:09,663 No, no, I won't! 571 00:38:09,665 --> 00:38:11,582 [interposing voices] 572 00:38:11,584 --> 00:38:14,334 Don't you touch him! 573 00:38:14,336 --> 00:38:17,128 [inaudible] you, out of my house! 574 00:38:17,130 --> 00:38:18,296 No! 575 00:38:18,298 --> 00:38:19,548 Get out of my house, you goddamn [inaudible].. 576 00:38:19,550 --> 00:38:21,677 Stop all of this, please, stop! 577 00:38:31,604 --> 00:38:33,689 All right, you win. 578 00:38:36,108 --> 00:38:38,984 How the hell could someone do that, prop up their dead kid 579 00:38:38,986 --> 00:38:40,571 like some stuffed raccoon? 580 00:38:42,990 --> 00:38:46,407 Folk turn to strange comforts when 581 00:38:46,409 --> 00:38:49,160 they're in that kind of pain. 582 00:38:49,162 --> 00:38:50,038 I suppose. 583 00:38:56,587 --> 00:39:01,673 Listen, this can't happen again. 584 00:39:01,675 --> 00:39:04,926 I need this job. 585 00:39:04,928 --> 00:39:07,055 You can't be caught molesting the whores. 586 00:39:11,727 --> 00:39:17,274 Yup, why don't you get out of here? 587 00:39:21,444 --> 00:39:24,154 All righty. 588 00:39:24,156 --> 00:39:26,031 Geez, you don't have to tell me twice. 589 00:39:26,033 --> 00:39:28,160 No, no, no, I mean, get out of here. 590 00:39:31,664 --> 00:39:34,831 Find yourself a nice fellow. 591 00:39:34,833 --> 00:39:37,959 Get yourself a family. 592 00:39:37,961 --> 00:39:43,464 Oh darling, that train left a long time ago. 593 00:39:43,466 --> 00:39:47,262 Come on, you're just a kid. 594 00:39:53,519 --> 00:39:55,852 I eat when I'm hungry. 595 00:39:55,854 --> 00:39:58,980 I got a roof above my head, plenty of booze, 596 00:39:58,982 --> 00:40:03,068 a big strong man to protect me. 597 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 What else could one ask for? 598 00:40:09,910 --> 00:40:12,037 I care for you, Solomon. 599 00:40:14,873 --> 00:40:17,248 Stella. 600 00:40:17,250 --> 00:40:17,835 I know. 601 00:40:20,879 --> 00:40:24,464 Don't begrudge a girl her silly little fantasies. 602 00:40:24,466 --> 00:40:26,426 [music playing] 603 00:41:01,294 --> 00:41:04,129 Miller, I got a private matter to tend to. 604 00:41:04,131 --> 00:41:07,674 And I will need you to open by yourself. 605 00:41:07,676 --> 00:41:09,175 Yes, sir. 606 00:41:09,177 --> 00:41:14,598 And hopefully, I won't be returning to a pile of corpses. 607 00:41:14,600 --> 00:41:16,642 Yes, sir, hopefully. 608 00:41:16,644 --> 00:41:21,688 Stella, get your ass outside, bring in some business. 609 00:41:21,690 --> 00:41:24,024 Miller, keep an honest account. 610 00:41:24,026 --> 00:41:25,358 And don't go drinking my wares. 611 00:41:25,360 --> 00:41:30,155 And don't go molesting the whores, Mr. Hagan. 612 00:41:30,157 --> 00:41:32,073 Don't be overly familiar. 613 00:41:32,075 --> 00:41:36,077 I'm your employer, not your bosom chum. 614 00:41:36,079 --> 00:41:41,249 Any more remarks or backtalk, or over-familiarity, 615 00:41:41,251 --> 00:41:44,129 results in a dock of pay! 616 00:41:46,423 --> 00:41:49,257 Make sure them piss pots is empty. 617 00:41:49,259 --> 00:41:51,467 He's back at the hatchet like normal, anyway. 618 00:41:51,469 --> 00:41:54,347 [music playing] 619 00:42:20,583 --> 00:42:22,916 Thank you. 620 00:42:22,918 --> 00:42:24,918 Weren't nothing. 621 00:42:24,920 --> 00:42:26,046 You're quite the hero. 622 00:42:28,256 --> 00:42:29,506 I wouldn't say that. 623 00:42:29,508 --> 00:42:33,009 No, neither would I. But here we are. 624 00:42:33,011 --> 00:42:35,971 Good people do terrible things. 625 00:42:35,973 --> 00:42:37,472 It stands to reason, terrible people 626 00:42:37,474 --> 00:42:39,643 can do the occasional good thing. 627 00:42:49,027 --> 00:42:51,069 Terrible is a bit strong, isn't it? 628 00:42:51,071 --> 00:42:52,904 Strong and accurate. 629 00:42:52,906 --> 00:42:54,990 Jesus, what, huh? 630 00:42:54,992 --> 00:42:56,407 What is it? 631 00:42:56,409 --> 00:42:59,745 What do I do or say, or what tiny aspect of my manner 632 00:42:59,747 --> 00:43:02,163 offends you so? 633 00:43:02,165 --> 00:43:03,498 Is it just my face? 634 00:43:03,500 --> 00:43:05,458 Do I remind you of some phantom from your past, 635 00:43:05,460 --> 00:43:07,586 some relative who bullied you? 636 00:43:07,588 --> 00:43:09,755 [slaps] 637 00:43:09,757 --> 00:43:10,508 Stop it! 638 00:43:13,093 --> 00:43:16,302 All right, all right. 639 00:43:16,304 --> 00:43:17,220 Have it your way. 640 00:43:17,222 --> 00:43:19,767 [ominous music playing] 641 00:44:01,892 --> 00:44:05,977 Consider that a fair payment for saving my life. 642 00:44:05,979 --> 00:44:10,190 Now make your arrangements to be gone from here. 643 00:44:10,192 --> 00:44:11,733 Pardon? 644 00:44:11,735 --> 00:44:15,864 Collect your remaining wages from Hagan, and leave town. 645 00:44:20,243 --> 00:44:23,579 Why the hell would I do that? 646 00:44:23,581 --> 00:44:27,123 If you don't, I'll tell him. 647 00:44:27,125 --> 00:44:30,378 Molesting the whores will get you fired without pay. 648 00:44:40,180 --> 00:44:40,929 Shit! 649 00:44:40,931 --> 00:44:42,975 [music playing] 650 00:44:58,031 --> 00:45:00,406 Get the hell on! 651 00:45:00,408 --> 00:45:03,952 God damn catcher, god! 652 00:45:03,954 --> 00:45:06,204 Don't pounce on a sleeping man, will you? 653 00:45:06,206 --> 00:45:11,459 I will and worse, if I catch you sleeping in my outhouse again! 654 00:45:11,461 --> 00:45:14,004 I'm a good goddamn customer. 655 00:45:14,006 --> 00:45:16,339 Ain't I entitled to a little respite when no one 656 00:45:16,341 --> 00:45:17,508 else is using the shit house? 657 00:45:17,510 --> 00:45:18,842 You're entitled to shit. 658 00:45:18,844 --> 00:45:20,636 And move along, just like everybody else. 659 00:45:20,638 --> 00:45:22,971 You test me, Ezekiel, and I'll rise to the occasion. 660 00:45:22,973 --> 00:45:23,849 Believe you, me. 661 00:45:27,477 --> 00:45:29,645 Hagan's a good man. 662 00:45:29,647 --> 00:45:31,354 He done more for me than some sod 663 00:45:31,356 --> 00:45:32,648 like you could ever comprehend. 664 00:45:32,650 --> 00:45:34,190 Get the hell out of here! 665 00:45:34,192 --> 00:45:37,861 For his sake alone, I don't break your scrawny ass in two. 666 00:45:37,863 --> 00:45:40,739 Threaten me again, you're a dead man. 667 00:45:40,741 --> 00:45:42,365 The hell with you. 668 00:45:42,367 --> 00:45:43,742 Yeah, you're tough. 669 00:45:43,744 --> 00:45:44,618 You're tough when you're walking around muttering, 670 00:45:44,620 --> 00:45:45,746 you drunken bastard. 671 00:45:48,415 --> 00:45:49,164 Shit. 672 00:45:49,166 --> 00:45:52,252 [music playing] 673 00:46:11,564 --> 00:46:15,065 How's the crowd been? 674 00:46:15,067 --> 00:46:15,943 As you see. 675 00:46:22,199 --> 00:46:25,826 There's a foul air about. 676 00:46:25,828 --> 00:46:27,035 You hear me, Miller? 677 00:46:27,037 --> 00:46:30,288 I said, there's a stench in the air. 678 00:46:30,290 --> 00:46:31,291 I hear you, Mr. Hagan. 679 00:46:34,670 --> 00:46:37,005 Any thoughts about how to remedy that? 680 00:46:40,926 --> 00:46:46,680 Well, I'm no expert on masking unpleasant smells, sir, maybe 681 00:46:46,682 --> 00:46:48,851 some flowers, or the like? 682 00:46:53,355 --> 00:46:55,396 Flowers? 683 00:46:55,398 --> 00:46:56,024 Mm-hmm. 684 00:47:00,028 --> 00:47:02,028 That'll be $2 docked pay on the day. 685 00:47:02,030 --> 00:47:04,781 I warned you time and again about the wiseacre comments. 686 00:47:04,783 --> 00:47:06,241 It might could be time for Mr. Miller 687 00:47:06,243 --> 00:47:09,745 to move along, seeing as how he just 688 00:47:09,747 --> 00:47:12,497 can't seem to follow direction. 689 00:47:12,499 --> 00:47:13,790 Might could be. 690 00:47:13,792 --> 00:47:15,792 Save a dope fiend's life one day. 691 00:47:15,794 --> 00:47:17,836 They throw you in front of a carriage next. 692 00:47:17,838 --> 00:47:19,755 I didn't throw him in front of them carriage. 693 00:47:19,757 --> 00:47:21,590 Yes, you did. 694 00:47:21,592 --> 00:47:23,091 You're trying to get rid of him, when 695 00:47:23,093 --> 00:47:25,844 Solomon's the only reason you're still drawing breath. 696 00:47:25,846 --> 00:47:27,763 Stop your hollering, Stella! 697 00:47:27,765 --> 00:47:31,141 No, the two of you have memories of fucking horse flies! 698 00:47:31,143 --> 00:47:33,560 Solomon's been nothing but good to you two. 699 00:47:33,562 --> 00:47:35,729 And you treat him like dog shit. 700 00:47:35,731 --> 00:47:37,689 I said, stop your hollering, Stella. 701 00:47:37,691 --> 00:47:39,482 I don't want to have to warn you again. 702 00:47:39,484 --> 00:47:42,152 To hell with you, you old bastard! 703 00:47:42,154 --> 00:47:43,153 You cunt! 704 00:47:43,155 --> 00:47:44,070 Fuck you, old man! 705 00:47:44,072 --> 00:47:45,824 Wait till I get my hands on you! 706 00:48:07,846 --> 00:48:10,556 That's $2.00 docked pay. 707 00:48:10,558 --> 00:48:14,311 That's $2.00 docked pay! 708 00:48:21,527 --> 00:48:23,694 It's always open. 709 00:48:23,696 --> 00:48:26,697 You got a way of appearing out of thin air, you know that? 710 00:48:26,699 --> 00:48:29,407 I have a soft footfall. 711 00:48:29,409 --> 00:48:30,035 I guess. 712 00:48:33,664 --> 00:48:35,038 May I speak with you a moment, sir? 713 00:48:35,040 --> 00:48:37,165 I'm not in the best of moods, Benjamin. 714 00:48:37,167 --> 00:48:39,876 I heard some shouting imminent from the saloon. 715 00:48:39,878 --> 00:48:41,753 Is ought amiss? 716 00:48:41,755 --> 00:48:43,755 A hell of a lot of ought is amiss there. 717 00:48:43,757 --> 00:48:45,256 I can tell you that much. 718 00:48:45,258 --> 00:48:45,924 I see. 719 00:48:45,926 --> 00:48:47,092 I save Kate's life. 720 00:48:47,094 --> 00:48:49,094 She turns on me like a rabid bitch. 721 00:48:49,096 --> 00:48:51,179 Hagan's one day treating me like the son he's never 722 00:48:51,181 --> 00:48:53,266 had, the next, like his redheaded stepchild. 723 00:48:53,934 --> 00:48:55,308 Seems quite unfair. 724 00:48:55,310 --> 00:48:56,852 That's an understatement, if ever there was one. 725 00:48:56,854 --> 00:48:59,312 Stella stood up for me, no doubt earned her more 726 00:48:59,314 --> 00:49:00,021 suffering ahead-- 727 00:49:00,023 --> 00:49:02,440 Jesus fucking Christ! 728 00:49:02,442 --> 00:49:05,902 Mr. Miller, may I be frank with you? 729 00:49:05,904 --> 00:49:08,989 Frankly, I'd rather you leave me be. 730 00:49:08,991 --> 00:49:09,992 You're suffering. 731 00:49:13,411 --> 00:49:14,995 Perhaps I've overstepped my bounds. 732 00:49:14,997 --> 00:49:19,249 But to see a soul in such torment, 733 00:49:19,251 --> 00:49:23,670 you must understand that God loves you. 734 00:49:23,672 --> 00:49:25,215 And He can forgive you. 735 00:49:32,765 --> 00:49:35,891 For what do I need forgiveness, boy? 736 00:49:35,893 --> 00:49:38,476 We're all sinners. 737 00:49:38,478 --> 00:49:41,524 And we're all capable of asking God for forgiveness. 738 00:49:43,984 --> 00:49:46,987 Ask him, Mr. Miller. 739 00:49:48,196 --> 00:49:49,571 Open your heart to the Lord. 740 00:49:49,573 --> 00:49:50,407 And He will respond. 741 00:50:00,876 --> 00:50:01,585 No, He won't. 742 00:50:09,426 --> 00:50:13,261 (SINGING) Cold blows the wind. 743 00:50:13,263 --> 00:50:20,688 Oh, my true love, soft falls the gentle rain. 744 00:50:23,356 --> 00:50:31,071 I never had but one true love. 745 00:50:31,073 --> 00:50:35,661 In Greenwood, she last lain. 746 00:50:42,167 --> 00:50:49,005 When the twelfth month and one day had passed, 747 00:50:49,007 --> 00:50:52,383 her ghost began to speak. 748 00:50:52,385 --> 00:50:59,015 Who's it who sits upon on my grave, 749 00:50:59,017 --> 00:51:03,856 and will not let me sleep? 750 00:51:05,733 --> 00:51:11,486 There is [inaudible] own true love, 751 00:51:11,488 --> 00:51:16,742 who sits upon your grave. 752 00:51:16,744 --> 00:51:24,290 For I seek one kiss from your sweet lips. 753 00:51:24,292 --> 00:51:28,547 And that is all I crave. 754 00:51:28,922 --> 00:51:35,051 My lips still are as clay, my love. 755 00:51:35,053 --> 00:51:38,390 My breath [inaudible]. 756 00:51:42,477 --> 00:51:54,279 If you have one kiss from my cold lips, 757 00:51:54,281 --> 00:52:00,704 your time will not be long. 758 00:52:18,346 --> 00:52:20,974 [music playing] 759 00:52:25,020 --> 00:52:26,479 [inaudible], are you all right? 760 00:52:29,775 --> 00:52:31,276 [non-english speech] 761 00:52:35,072 --> 00:52:37,698 I need Walter. 762 00:52:37,700 --> 00:52:44,788 All right, all right, just wait here. 763 00:52:44,790 --> 00:52:45,624 Just wait. 764 00:52:53,674 --> 00:52:56,007 Jesus! 765 00:52:56,009 --> 00:52:57,469 I said for you to wait outside. 766 00:53:00,097 --> 00:53:08,937 I just-- here, you just drink that. 767 00:53:08,939 --> 00:53:09,857 Be on your way. 768 00:53:22,703 --> 00:53:25,370 All right, that's fine. 769 00:53:25,372 --> 00:53:26,454 Now, if you please, just-- 770 00:53:26,456 --> 00:53:32,546 You should not be here. 771 00:53:33,171 --> 00:53:34,755 Pardon? 772 00:53:34,757 --> 00:53:42,513 There is so much pain here. 773 00:53:42,515 --> 00:53:44,430 What are you-- 774 00:53:44,432 --> 00:53:47,433 You [non-english]. 775 00:53:47,435 --> 00:53:49,477 You are a sick man. 776 00:53:49,479 --> 00:53:51,187 All right, that's just about enough of-- 777 00:53:51,189 --> 00:53:52,022 [inaudible] demon. 778 00:53:52,024 --> 00:53:53,025 You're a devil! 779 00:54:12,460 --> 00:54:18,466 Hell is murky. 780 00:54:34,441 --> 00:54:36,608 Well, that was odd. 781 00:54:36,610 --> 00:54:37,859 The hell is murky? 782 00:54:37,861 --> 00:54:39,277 What's that supposed to mean? 783 00:54:39,279 --> 00:54:42,238 It means Miller needs to keep a more watchful eye. 784 00:54:42,240 --> 00:54:44,827 I ain't holding a shelter for errant beggars. 785 00:54:49,289 --> 00:54:50,496 Beg your pardon? 786 00:54:50,498 --> 00:54:52,040 I said-- 787 00:54:52,042 --> 00:54:53,834 She's a lone woman come up front, asking for some water. 788 00:54:53,836 --> 00:54:56,044 So she didn't buy booze or pussy. 789 00:54:56,046 --> 00:54:57,879 This place is for paying customers 790 00:54:57,881 --> 00:55:00,632 only, not creepy Kraut beggars. 791 00:55:00,634 --> 00:55:01,844 Blow it out your ass. 792 00:55:05,055 --> 00:55:06,014 Say it again. 793 00:55:09,184 --> 00:55:11,518 I said blow it out your ass, Mr. Hagan! 794 00:55:11,520 --> 00:55:13,186 Out, get out! 795 00:55:13,188 --> 00:55:15,731 That little outburst just cost you a day's pay. 796 00:55:15,733 --> 00:55:18,525 I will not be spoken to with such insolence. 797 00:55:18,527 --> 00:55:20,902 I do not suffer wiseacres, as I've 798 00:55:20,904 --> 00:55:22,779 told you many times before. 799 00:55:22,781 --> 00:55:24,324 God damn it! 800 00:55:37,337 --> 00:55:40,758 Apologies, Mr. Hagan, for the outburst. 801 00:55:43,051 --> 00:55:47,095 It's been a strange couple of days. 802 00:55:47,097 --> 00:55:53,268 And it's taken a toll on me, maybe. 803 00:55:53,270 --> 00:55:59,107 We've all seen horrors of the same, or more. 804 00:55:59,109 --> 00:56:02,279 If you can't manage it, maybe it's time to move along. 805 00:56:07,492 --> 00:56:09,200 Go and take the rest of the day. 806 00:56:09,202 --> 00:56:09,993 Get out of here. 807 00:56:09,995 --> 00:56:12,495 Get some air in your lungs. 808 00:56:12,497 --> 00:56:13,872 Go and see the Reverend. 809 00:56:13,874 --> 00:56:15,206 I don't want to see the Reverend. 810 00:56:15,208 --> 00:56:17,543 That's what he's there for, times of turmoil. 811 00:56:17,545 --> 00:56:18,835 I don't need to see no reverend! 812 00:56:18,837 --> 00:56:20,003 I just need to work, sir. 813 00:56:20,005 --> 00:56:21,379 I just-- I'm sorry. 814 00:56:21,381 --> 00:56:22,798 I know I made mistakes. 815 00:56:22,800 --> 00:56:26,593 But I don't need time to think or feel, or reflect, 816 00:56:26,595 --> 00:56:28,011 or any of that. 817 00:56:28,013 --> 00:56:30,180 I just-- I just need to lose myself in something, 818 00:56:30,182 --> 00:56:32,432 so I don't have to think or feel or reflect. 819 00:56:32,434 --> 00:56:38,524 I just-- I just need to work, sir, please. 820 00:56:44,738 --> 00:56:46,532 Go on and see if them piss pots is empty. 821 00:56:49,910 --> 00:56:50,828 Yes, sir! 822 00:56:58,919 --> 00:57:02,380 Stella, come here, girl. 823 00:57:12,600 --> 00:57:18,814 I think this poor player has treaded long enough, don't you? 824 00:57:24,903 --> 00:57:27,445 You keep doing that. 825 00:57:27,447 --> 00:57:29,990 How did you get in here all of a sudden? 826 00:57:29,992 --> 00:57:32,659 I've always been here. 827 00:57:32,661 --> 00:57:35,120 You're the intruder, not me. 828 00:57:35,122 --> 00:57:36,164 What does that mean? 829 00:57:39,167 --> 00:57:44,420 The people of this town, they linger 830 00:57:44,422 --> 00:57:51,138 in a particularly horrible sort of hell because of you. 831 00:57:52,430 --> 00:57:53,348 What do you want? 832 00:57:59,688 --> 00:58:00,939 What's happening here? 833 00:58:04,777 --> 00:58:12,699 Oh, sweet baby, don't you understand? 834 00:58:12,701 --> 00:58:14,745 You've lost your mind. 835 00:58:21,334 --> 00:58:24,254 Stella, we got to get out of-- 836 00:58:27,132 --> 00:58:35,055 Kate-- Kate told me that you fucked her. 837 00:58:35,057 --> 00:58:35,974 Is that true? 838 00:58:40,103 --> 00:58:41,229 Tell me the truth! 839 00:58:43,941 --> 00:58:45,398 I didn't mean for it to happen. 840 00:58:45,400 --> 00:58:45,984 It's just-- 841 00:58:52,324 --> 00:58:55,951 I don't want you here anymore, Mr. Miller. 842 00:58:55,953 --> 00:58:58,704 Bob and Kate don't either. 843 00:58:58,706 --> 00:59:02,165 I'll give you inside of a day to leave. 844 00:59:02,167 --> 00:59:05,836 And if you darken this door again, 845 00:59:05,838 --> 00:59:07,798 I'll cut your fucking balls off. 846 00:59:09,800 --> 00:59:12,344 [music playing] 847 00:59:18,100 --> 00:59:20,686 [snoring] 848 00:59:40,413 --> 00:59:43,584 [ominous music playing] 849 00:59:50,924 --> 00:59:52,799 Easy now, cuz. 850 00:59:52,801 --> 00:59:56,011 [inaudible] what'd I say about sleeping the goddamn shit 851 00:59:56,013 --> 00:59:56,887 house? 852 00:59:56,889 --> 00:59:59,264 I'm just a drunkard. 853 00:59:59,266 --> 01:00:00,891 It's the devil in the spirit. 854 01:00:00,893 --> 01:00:02,433 He's got to me. 855 01:00:02,435 --> 01:00:02,853 Please! 856 01:00:09,902 --> 01:00:10,861 [gunshots] 857 01:00:16,199 --> 01:00:17,323 Why'd you do that? 858 01:00:17,325 --> 01:00:18,784 He weren't doing you no harm. 859 01:00:18,786 --> 01:00:19,826 [inaudible] 860 01:00:19,828 --> 01:00:20,827 He shot at me. 861 01:00:20,829 --> 01:00:22,203 You're a monster. 862 01:00:22,205 --> 01:00:23,664 I knew it. 863 01:00:23,666 --> 01:00:25,290 From the moment you stepped foot through that door, 864 01:00:25,292 --> 01:00:27,458 ain't been nothing but blood and [inaudible].. 865 01:00:27,460 --> 01:00:30,003 You're a goddamn accursed mad man. 866 01:00:30,005 --> 01:00:31,256 I'm not a mad man! 867 01:00:40,432 --> 01:00:42,851 The blood was just [inaudible]. 868 01:00:46,021 --> 01:00:46,895 Kate! 869 01:00:46,897 --> 01:00:48,146 You stay away from me! 870 01:00:48,148 --> 01:00:49,105 He took a shot at me. 871 01:00:49,107 --> 01:00:50,356 I saw him. 872 01:00:50,358 --> 01:00:51,900 Please, Bob, please, don't let him in. 873 01:00:51,902 --> 01:00:52,609 He's a monster! 874 01:00:52,611 --> 01:00:53,026 Liar. 875 01:00:53,028 --> 01:00:53,654 Quiet! 876 01:00:58,742 --> 01:01:00,992 Kate says you shot old Ezekiel. 877 01:01:00,994 --> 01:01:03,494 She's a liar. 878 01:01:03,496 --> 01:01:04,830 You ask Blondie. 879 01:01:04,832 --> 01:01:06,998 She was looking out the window when it happened. 880 01:01:07,000 --> 01:01:09,375 Hey, Blondie! 881 01:01:09,377 --> 01:01:13,591 Miller, who you hollering at? 882 01:01:15,926 --> 01:01:17,926 Blondie, a goddamn witchy blonde in room two? 883 01:01:17,928 --> 01:01:19,970 She was looking out the window like always. 884 01:01:19,972 --> 01:01:20,804 She must have seen. 885 01:01:20,806 --> 01:01:23,515 She must-- 886 01:01:23,517 --> 01:01:25,767 This is what concerns me. 887 01:01:25,769 --> 01:01:27,435 What? 888 01:01:27,437 --> 01:01:28,814 There ain't no Blondie here. 889 01:01:32,109 --> 01:01:32,858 What? 890 01:01:32,860 --> 01:01:33,942 No, she's-- 891 01:01:33,944 --> 01:01:36,071 I never employed no whore named Blondie. 892 01:01:42,160 --> 01:01:45,996 No, that's not possible. 893 01:01:45,998 --> 01:01:48,206 You're wide awake and dreaming, son. 894 01:01:48,208 --> 01:01:50,794 [ominous music playing] 895 01:02:23,118 --> 01:02:24,119 [gunshot] 896 01:02:34,922 --> 01:02:41,426 It's always the quiet ones, just something about them. 897 01:02:41,428 --> 01:02:44,888 Still waters run deep, as it's said. 898 01:02:44,890 --> 01:02:48,686 Still waters also draw skeeters and plagues, and such. 899 01:02:51,647 --> 01:02:55,901 Mine needs a wash now and then, clears the bugs out. 900 01:02:58,779 --> 01:03:03,406 Funny how the killing spirit overtakes a man, decent seaman 901 01:03:03,408 --> 01:03:05,158 fellow-- 902 01:03:05,160 --> 01:03:08,831 polite enough for company, takes a dark turn of mind. 903 01:03:15,671 --> 01:03:18,630 I should have known you was trouble when 904 01:03:18,632 --> 01:03:21,675 Walter's head went kablooey. 905 01:03:21,677 --> 01:03:24,928 I ain't blaming you necessarily. 906 01:03:24,930 --> 01:03:31,184 But some folks possibly, through no fault of their own, 907 01:03:31,186 --> 01:03:32,938 are just bad medicine. 908 01:03:35,816 --> 01:03:41,069 Mr. Miller, I don't think you've met Deputy Donovan. 909 01:03:41,071 --> 01:03:43,238 He's a specialist of sorts, a man 910 01:03:43,240 --> 01:03:46,742 I call in when people think they're being smart 911 01:03:46,744 --> 01:03:47,953 by being quiet. 912 01:03:51,081 --> 01:03:52,916 I prefer it when they stay quiet. 913 01:03:56,712 --> 01:03:58,881 It gives me a chance to experiment. 914 01:04:08,015 --> 01:04:11,767 People take their fingers for granted. 915 01:04:11,769 --> 01:04:16,563 You never realize, for example, how much 916 01:04:16,565 --> 01:04:17,941 you miss your left pinky. 917 01:04:20,110 --> 01:04:21,610 You think you and your pinky finger 918 01:04:21,612 --> 01:04:29,450 will be together forever, until you're old and arthritic, 919 01:04:29,452 --> 01:04:34,958 and finally, rotting in the grave, forever bound. 920 01:04:40,673 --> 01:04:42,340 All it takes is one good swing. 921 01:04:46,720 --> 01:04:48,138 And you're changed forever. 922 01:04:50,641 --> 01:04:55,602 And that pinky finger, dead meat, 923 01:04:55,604 --> 01:04:58,689 tasty morsel for the dogs. 924 01:04:58,691 --> 01:05:03,109 And you're a maimed man, marked forever 925 01:05:03,111 --> 01:05:07,238 as a walking symbol of loss. 926 01:05:07,240 --> 01:05:12,204 A few more swings, twists, turns, 927 01:05:12,955 --> 01:05:15,874 (laughing) 928 01:05:17,960 --> 01:05:21,169 and you're changed even more-- 929 01:05:21,171 --> 01:05:29,219 a monster, cripple, a pile of meat. 930 01:05:29,221 --> 01:05:33,014 So my question to you, Mr. Miller, 931 01:05:33,016 --> 01:05:40,396 isn't if or why you shot that (laugh)... peckerwood. 932 01:05:40,398 --> 01:05:46,905 My question is, do you think you can adapt? 933 01:05:49,491 --> 01:05:52,993 For example, do you think you could 934 01:05:52,995 --> 01:05:56,747 chew with every other tooth? 935 01:05:56,749 --> 01:05:57,374 I did it. 936 01:06:00,878 --> 01:06:02,335 Say what? 937 01:06:02,337 --> 01:06:06,131 Well, I do believe that's a record time, deputy. 938 01:06:06,133 --> 01:06:08,174 Say it loudly and clearly, son. 939 01:06:08,176 --> 01:06:10,677 And Deputy Donovan could go home. 940 01:06:10,679 --> 01:06:12,556 You can get some much needed rest. 941 01:06:16,977 --> 01:06:18,145 I shot him. 942 01:06:21,189 --> 01:06:24,232 He was sitting on the john. 943 01:06:24,234 --> 01:06:27,736 And I blew a hole in his face. 944 01:06:27,738 --> 01:06:28,321 Why? 945 01:06:35,871 --> 01:06:36,452 Deputy-- 946 01:06:36,454 --> 01:06:37,913 Why? 947 01:06:37,915 --> 01:06:39,416 He disrespected me. 948 01:06:42,670 --> 01:06:44,210 I told him. 949 01:06:44,212 --> 01:06:46,755 I told him time again, you can't sleep in the goddamn shit 950 01:06:46,757 --> 01:06:48,715 house. 951 01:06:48,717 --> 01:06:51,927 And Hagan's pissing in my ear about this, and this, and that, 952 01:06:51,929 --> 01:06:55,430 and every other goddamn miserable thing. 953 01:06:55,432 --> 01:07:01,772 It's unrelenting, just a gushing river of shit and misery! 954 01:07:04,441 --> 01:07:05,732 And I can't-- 955 01:07:05,734 --> 01:07:10,486 I can't-- I can't look for no hope of love or Christian 956 01:07:10,488 --> 01:07:12,614 charity. 957 01:07:12,616 --> 01:07:16,660 I'm forsaken to a miserable dusty inferno of pits 958 01:07:16,662 --> 01:07:21,206 pots and fat, fowl creatures that paw, and prod, 959 01:07:21,208 --> 01:07:25,836 and gush their foulness all over. 960 01:07:25,838 --> 01:07:26,547 They're pigs! 961 01:07:29,257 --> 01:07:30,799 They're all God damn pigs. 962 01:07:30,801 --> 01:07:31,719 And I've had enough. 963 01:07:34,847 --> 01:07:35,598 You hear me? 964 01:07:42,187 --> 01:07:43,313 A man's got a right. 965 01:07:47,275 --> 01:07:49,069 A man's got a-- 966 01:07:56,702 --> 01:08:00,120 You're going to pay me for the whole night. 967 01:08:00,122 --> 01:08:02,205 I don't need this mad man bellowing at me. 968 01:08:02,207 --> 01:08:03,289 I'm not a mad man! 969 01:08:03,291 --> 01:08:04,668 Shut your hole, Miller. 970 01:08:07,630 --> 01:08:13,008 You'll take $1 pay, as per our agreement, deputy. 971 01:08:13,010 --> 01:08:15,426 God damn it. 972 01:08:15,428 --> 01:08:18,431 Thanks for nothing, shit-kicker. 973 01:08:28,233 --> 01:08:29,608 He's a good man. 974 01:08:29,610 --> 01:08:31,779 I doubt that very much, sir. 975 01:08:37,993 --> 01:08:38,577 Yep. 976 01:08:52,550 --> 01:08:52,966 Sheriff? 977 01:08:58,681 --> 01:08:59,264 Sheriff? 978 01:09:16,907 --> 01:09:18,909 [ominous music playing] 979 01:09:58,073 --> 01:09:58,657 Sheriff? 980 01:10:37,946 --> 01:10:39,946 [growling] 981 01:10:39,948 --> 01:10:41,909 [screaming] 982 01:10:42,618 --> 01:10:44,912 [ominous music playing] 983 01:11:26,328 --> 01:11:29,162 Miller. 984 01:11:29,164 --> 01:11:30,205 Mr. Hagan. 985 01:11:30,207 --> 01:11:33,333 You put that pistol down on the ground 986 01:11:33,335 --> 01:11:35,335 so we can speak as gentleman. 987 01:11:35,337 --> 01:11:37,003 He had a gun. 988 01:11:37,005 --> 01:11:38,463 I told you, see? 989 01:11:38,465 --> 01:11:39,590 I just missed it before. 990 01:11:39,592 --> 01:11:40,757 He had a gun, Kate. 991 01:11:40,759 --> 01:11:43,343 I said, put that shooter on the ground. 992 01:11:43,345 --> 01:11:45,347 I will fire upon you. 993 01:11:50,352 --> 01:11:53,061 Where is Sheriff Hoyt? 994 01:11:53,063 --> 01:11:53,937 I don't know. 995 01:11:53,939 --> 01:11:54,521 Liar. 996 01:11:54,523 --> 01:11:55,564 It's no lie. 997 01:11:55,566 --> 01:11:57,816 He left me in an unlocked cell. 998 01:11:57,818 --> 01:11:58,775 Did you kill him? 999 01:11:58,777 --> 01:12:00,819 No, no, no, no, I didn't-- 1000 01:12:00,821 --> 01:12:02,362 I'm no murderer! 1001 01:12:02,364 --> 01:12:05,323 I only shot Ezekiel because he took a shot at me first. 1002 01:12:05,325 --> 01:12:06,407 I tried to disarm him. 1003 01:12:06,409 --> 01:12:07,576 And he pulled the side iron. 1004 01:12:07,578 --> 01:12:08,827 And he fired at me first. 1005 01:12:08,829 --> 01:12:11,037 A man's got a right to defend himself. 1006 01:12:11,039 --> 01:12:11,955 She saw! 1007 01:12:11,957 --> 01:12:12,664 She saw! 1008 01:12:12,666 --> 01:12:13,999 And she lied. 1009 01:12:14,001 --> 01:12:16,752 She was jealous, jealous of the imagined tryst 1010 01:12:16,754 --> 01:12:18,044 I had with Miss Stella. 1011 01:12:18,046 --> 01:12:21,258 I'm beset by conspiracies and lies. 1012 01:12:29,474 --> 01:12:33,101 You simple son of a bitch. 1013 01:12:33,103 --> 01:12:35,856 I told you not to go molesting them whores-- 1014 01:12:38,942 --> 01:12:40,027 nothing but trouble. 1015 01:12:43,864 --> 01:12:46,990 Many a better man have been laid low 1016 01:12:46,992 --> 01:12:52,621 by the same, the eternal bane and burden 1017 01:12:52,623 --> 01:12:56,251 of mankind, his weapon. 1018 01:13:07,513 --> 01:13:08,554 Where's Blondie? 1019 01:13:08,556 --> 01:13:10,180 There he goes. 1020 01:13:10,182 --> 01:13:12,891 You got a fever in your mind, sonny boy. 1021 01:13:12,893 --> 01:13:17,353 But it's not your fault. It's a different nature. 1022 01:13:17,355 --> 01:13:19,105 I'm no mad man. 1023 01:13:19,107 --> 01:13:20,356 You are. 1024 01:13:20,358 --> 01:13:21,191 I said no. 1025 01:13:21,193 --> 01:13:24,235 You are. 1026 01:13:24,237 --> 01:13:24,863 No! 1027 01:13:28,366 --> 01:13:30,576 Are you a churchgoing man, Solomon? 1028 01:13:30,578 --> 01:13:32,077 I told you already, no! 1029 01:13:32,079 --> 01:13:36,665 I told you many times more than you can read a clock, 1030 01:13:36,667 --> 01:13:41,171 don't go molesting my whores! 1031 01:13:44,800 --> 01:13:50,136 You want to survive in this world, boy? 1032 01:13:50,138 --> 01:13:56,520 God [inaudible] and lazy. 1033 01:14:24,757 --> 01:14:26,256 I hereby resign. 1034 01:14:26,258 --> 01:14:28,093 [gunshots] 1035 01:14:29,302 --> 01:14:31,678 No! 1036 01:14:31,680 --> 01:14:32,305 No! 1037 01:14:38,061 --> 01:14:39,688 [inaudible], Kate. 1038 01:15:22,648 --> 01:15:23,273 Stella? 1039 01:15:28,696 --> 01:15:29,655 I'm sorry. 1040 01:15:42,250 --> 01:15:48,716 [non-english speech] 1041 01:16:18,370 --> 01:16:20,581 You the preacher of The Word around these parts? 1042 01:16:27,755 --> 01:16:31,047 Come closer, Solomon. 1043 01:16:31,049 --> 01:16:35,137 I can't see you. 1044 01:16:44,354 --> 01:16:47,564 What's happening here? 1045 01:16:47,566 --> 01:16:49,192 What's wrong with these people? 1046 01:16:51,987 --> 01:16:54,195 Why am I seeing things that were there one moment 1047 01:16:54,197 --> 01:16:57,157 and gone the next? 1048 01:16:57,159 --> 01:16:59,411 Why did he leave me in an unlocked cell? 1049 01:17:04,166 --> 01:17:06,792 How did I get here? 1050 01:17:06,794 --> 01:17:09,210 Ask God. 1051 01:17:09,212 --> 01:17:13,173 He will answer. 1052 01:17:13,175 --> 01:17:16,176 I am sick of hearing that! 1053 01:17:16,178 --> 01:17:18,428 He won't answer! 1054 01:17:18,430 --> 01:17:19,680 He never has. 1055 01:17:19,682 --> 01:17:20,641 He never will. 1056 01:17:24,728 --> 01:17:33,276 You've been alone for a long time, 1057 01:17:33,278 --> 01:17:36,279 haven't you? 1058 01:17:36,281 --> 01:17:45,121 But God has always been with you, 1059 01:17:45,123 --> 01:17:50,713 like a patient follower, 1060 01:17:52,840 --> 01:17:55,759 loving you always. 1061 01:17:59,722 --> 01:18:02,806 Then why does He torment me? 1062 01:18:02,808 --> 01:18:09,020 Is it God that torments you, 1063 01:18:09,022 --> 01:18:13,736 or is it you, 1064 01:18:14,778 --> 01:18:16,570 yourself? 1065 01:18:16,572 --> 01:18:17,823 What does that mean? 1066 01:18:21,702 --> 01:18:30,043 Are you without sin, my son? 1067 01:18:47,520 --> 01:18:53,025 No, I've sinned. 1068 01:18:56,403 --> 01:19:00,533 I've sinned terribly. 1069 01:19:08,206 --> 01:19:14,377 God will forgive you. 1070 01:19:14,379 --> 01:19:16,379 [screams] 1071 01:19:16,381 --> 01:19:18,967 [ominous music] 1072 01:19:44,827 --> 01:19:47,996 Bastards, what do you want from me? 1073 01:19:52,417 --> 01:19:54,002 [gunshots] 1074 01:19:56,421 --> 01:19:58,632 Die, God damn you, die! 1075 01:19:59,842 --> 01:20:02,010 [maniacal laughter] 1076 01:20:34,835 --> 01:20:36,417 I have an awful thirst. 1077 01:20:36,419 --> 01:20:39,713 You know where I can find some water, or coffee, or hell, even 1078 01:20:39,715 --> 01:20:41,757 whiskey? 1079 01:20:41,759 --> 01:20:44,635 You see, my horse faltered, [inaudible] back. 1080 01:20:44,637 --> 01:20:48,722 And I had to put her down. 1081 01:20:48,724 --> 01:20:50,100 That was weeks ago, I think. 1082 01:21:05,323 --> 01:21:07,325 [music playing] 1083 01:24:41,373 --> 01:24:44,207 You got it, Mike. 1084 01:24:44,209 --> 01:24:45,836 He was dead before he hit the ground. 1085 01:24:53,135 --> 01:24:56,094 Just deserted, seems like. 1086 01:24:56,096 --> 01:24:56,847 Except for him. 1087 01:25:01,018 --> 01:25:01,933 Hello, there. 1088 01:25:01,935 --> 01:25:04,396 [ominous music playing] 1089 01:25:31,173 --> 01:25:32,340 [gunshot] 1090 01:25:37,137 --> 01:25:39,347 [speaking gibberish] 1091 01:25:41,559 --> 01:25:43,936 Don't try to talk till you're done puking. 1092 01:26:00,911 --> 01:26:01,743 Gather some timber. 1093 01:26:01,745 --> 01:26:03,956 [music playing] 1094 01:26:20,013 --> 01:26:20,723 It was cholera. 1095 01:26:24,184 --> 01:26:26,434 Cholera, you said? 1096 01:26:26,436 --> 01:26:30,941 I know the look, when it takes them. 1097 01:26:35,237 --> 01:26:38,404 Go on ahead, Mr. Jackson. 1098 01:26:38,406 --> 01:26:41,825 As far as we could tell, the fella Ike shot-- 1099 01:26:41,827 --> 01:26:44,578 Who was shooting at us, screaming, die, goddamn you, 1100 01:26:44,580 --> 01:26:45,495 die, die, die. 1101 01:26:45,497 --> 01:26:46,955 I told him that already. 1102 01:26:46,957 --> 01:26:49,082 Look, it was self preservation, if there ever 1103 01:26:49,084 --> 01:26:50,041 was a case, Marshal. 1104 01:26:50,043 --> 01:26:51,003 We told him that already. 1105 01:26:54,715 --> 01:26:59,510 Now, you came upon this town. 1106 01:26:59,512 --> 01:27:03,263 There was a mad man, raving and firing at you. 1107 01:27:03,265 --> 01:27:05,017 You shot him in your own defense. 1108 01:27:07,520 --> 01:27:08,395 And then? 1109 01:27:10,856 --> 01:27:16,943 Bodies, sir, all propped up with ropes and boards, and painted-- 1110 01:27:16,945 --> 01:27:19,821 Stuffed and mounted like goddamn animals. 1111 01:27:19,823 --> 01:27:21,865 He wasn't right in the head, Marshal. 1112 01:27:21,867 --> 01:27:25,118 Or even such as he was, must have hit him hard, 1113 01:27:25,120 --> 01:27:25,913 all that death. 1114 01:27:28,206 --> 01:27:35,461 And then to desecrate them so, it was indeed, 1115 01:27:35,463 --> 01:27:40,634 to me, a troubling image. 1116 01:27:40,636 --> 01:27:43,180 To me as well, sir. 1117 01:27:45,808 --> 01:27:48,809 So you say that among these bodies, with them 1118 01:27:48,811 --> 01:27:51,770 all, two prostitutes? 1119 01:27:51,772 --> 01:27:53,772 Well, we figured them for the sort, 1120 01:27:53,774 --> 01:27:55,609 being in a saloon and all. 1121 01:27:58,987 --> 01:28:06,952 Did he-- was there any evidence that this man you speak of, 1122 01:28:06,954 --> 01:28:12,585 this bad man, did he... 1123 01:28:13,794 --> 01:28:16,461 engage in any acts of lewdness 1124 01:28:16,463 --> 01:28:18,298 with the bodies of these women? 1125 01:28:24,346 --> 01:28:26,179 We don't know, sir. 1126 01:28:26,181 --> 01:28:28,892 We didn't take time to ruminate specifics, Marshal. 1127 01:28:31,311 --> 01:28:36,481 We set that town and everything in it ablaze. 1128 01:28:36,483 --> 01:28:39,735 I'm sad to say that we couldn't risk giving any of them 1129 01:28:39,737 --> 01:28:42,740 folks a proper Christian burial. 1130 01:28:46,409 --> 01:28:47,870 They burned where they lay. 1131 01:28:52,541 --> 01:28:54,001 You boys did the right thing. 1132 01:28:58,631 --> 01:29:02,423 Let me make a record of this, pass it on up to my superiors. 1133 01:29:02,425 --> 01:29:06,054 And we'll take it from there. 1134 01:29:17,608 --> 01:29:18,233 Here you go. 1135 01:29:23,363 --> 01:29:24,279 Thank you, sir. 1136 01:29:24,281 --> 01:29:26,867 [music playing] 1137 01:29:57,022 --> 01:29:58,980 [MUSIC - MAGGIE HABERMAN, "AM I BORN TO DIE?"] 1138 01:29:58,982 --> 01:30:05,028 And am I born to die, 1139 01:30:05,030 --> 01:30:11,036 to lay this body down? 1140 01:30:11,453 --> 01:30:19,918 And must my trembling spirit fly 1141 01:30:19,920 --> 01:30:27,135 into a world unknown? 1142 01:30:29,763 --> 01:30:36,392 Soon as from Earth I go, 1143 01:30:36,394 --> 01:30:42,526 what will become of me? 1144 01:30:42,776 --> 01:30:51,241 Eternal happiness or woe, 1145 01:30:51,243 --> 01:30:58,333 what shall my fortune be? 1146 01:31:00,669 --> 01:31:07,758 Will angel bands convey 1147 01:31:07,760 --> 01:31:14,139 their brother to the bar, 1148 01:31:14,141 --> 01:31:22,480 or devils drag my soul away, 1149 01:31:22,482 --> 01:31:29,990 to meet its sentence there? 1150 01:31:32,450 --> 01:31:39,122 How shall I leave my tomb, 1151 01:31:39,124 --> 01:31:45,213 with triumph or regret? 1152 01:31:45,631 --> 01:31:52,719 A fearful or a joyful doom, 1153 01:31:52,721 --> 01:31:58,268 a curse or blessing met? 1154 01:31:58,811 --> 01:32:05,065 And am I born to die, 1155 01:32:05,067 --> 01:32:11,323 to lay this body down? 1156 01:32:11,657 --> 01:32:20,038 And must my trembling spirit fly 1157 01:32:20,040 --> 01:32:26,463 into a world unknown, 1158 01:32:26,714 --> 01:32:33,554 into a world unknown? 1158 01:32:34,305 --> 01:33:34,891 Please rate this subtitle at www.osdb.link/c5tb2 Help other users to choose the best subtitles 79869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.