Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,835 --> 00:01:34,423
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,423 --> 00:01:37,058
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,058 --> 00:01:40,108
[Episode 17]
4
00:01:40,108 --> 00:01:41,688
[Braving The Fire and The Danger]
5
00:01:48,680 --> 00:01:50,544
Today, we're conducting a joint training
6
00:01:50,544 --> 00:01:52,840
between firefighters and medical personnel.
7
00:01:52,840 --> 00:01:56,319
The goal is for the firefighters
to bring the medical personnel
8
00:01:56,319 --> 00:01:59,560
to the victims in the shortest time possible
during a rescue mission.
9
00:01:59,560 --> 00:02:01,799
At the same time, medical personnel
has to cooperate with firefighters
10
00:02:01,799 --> 00:02:03,439
during transport of victims.
11
00:02:03,439 --> 00:02:06,680
Whether or not the Joint Rescue Team
could operate smoothly
12
00:02:06,680 --> 00:02:09,000
would depend on the trust and cooperation
13
00:02:09,000 --> 00:02:11,719
between firefighters and medical personnel.
14
00:02:11,719 --> 00:02:13,467
You will be in groups of two today.
15
00:02:13,467 --> 00:02:15,400
The training will be focusing on
16
00:02:15,400 --> 00:02:16,970
high altitude rappelling
17
00:02:16,970 --> 00:02:19,639
and 15-meter ladder climbing.
18
00:02:19,639 --> 00:02:21,606
I'll sort you into groups.
19
00:02:23,319 --> 00:02:25,000
- Zhan Da Peng.
- Here.
20
00:02:25,000 --> 00:02:26,113
You are with Li Nan.
21
00:02:26,113 --> 00:02:27,800
Yes, sir.
22
00:02:27,800 --> 00:02:29,479
- Yang Chi.
- Here.
23
00:02:29,479 --> 00:02:30,560
You're with Xu Xi.
24
00:02:30,560 --> 00:02:31,599
Yes, sir.
25
00:02:31,599 --> 00:02:33,520
- Liu Jun Ping.
- Here.
26
00:02:33,520 --> 00:02:34,560
You're with Feng Bei.
27
00:02:34,560 --> 00:02:35,759
Yes, sir.
28
00:02:35,759 --> 00:02:37,879
- Gao Yu.
- Here.
29
00:02:37,879 --> 00:02:39,120
You're with Chen Dong Dong.
30
00:02:39,120 --> 00:02:40,722
Yes, sir.
31
00:02:43,840 --> 00:02:45,155
Xu Qin.
32
00:02:46,120 --> 00:02:47,960
- You're with Song Yan...
- Jiang Yi.
33
00:02:47,960 --> 00:02:50,903
- Here.
- You team up with Dr. Xu.
34
00:02:55,080 --> 00:02:56,276
Captain.
35
00:02:56,276 --> 00:02:58,199
That's not very appropriate.
36
00:02:58,199 --> 00:02:59,199
Just go.
37
00:03:00,680 --> 00:03:01,759
Yes, sir.
38
00:03:01,759 --> 00:03:03,341
I will complete the mission.
39
00:03:05,120 --> 00:03:06,719
Yang Chi, why did you push me?
40
00:03:07,719 --> 00:03:09,360
Captain, I sprained my ankle.
41
00:03:10,290 --> 00:03:11,800
Be serious.
42
00:03:11,800 --> 00:03:13,120
Captain.
43
00:03:13,120 --> 00:03:14,353
I hurt my ankle.
44
00:03:15,159 --> 00:03:16,653
Can you take my place?
45
00:03:18,120 --> 00:03:19,807
Should I treat it for you?
46
00:03:23,159 --> 00:03:24,964
It's all good. No problem.
47
00:03:26,560 --> 00:03:28,599
Captain, I will complete the mission.
48
00:03:28,599 --> 00:03:29,919
All right.
49
00:03:29,919 --> 00:03:30,960
Begin the training.
50
00:03:30,960 --> 00:03:32,468
Yes, sir.
51
00:03:33,680 --> 00:03:35,639
Turn around, Dr. Xu.
52
00:03:37,560 --> 00:03:39,039
Okay.
53
00:03:39,039 --> 00:03:40,560
Don't worry. It's safe.
54
00:03:40,560 --> 00:03:42,360
It will be fine as long as you double check.
55
00:03:42,360 --> 00:03:43,741
Got it.
56
00:03:48,360 --> 00:03:49,639
Some instructor you are,
57
00:03:49,639 --> 00:03:50,840
initiating silly ideas.
58
00:03:53,000 --> 00:03:54,159
Serendipity
59
00:03:54,159 --> 00:03:55,680
is within my jurisdiction, too.
60
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
Shut up.
61
00:04:14,080 --> 00:04:15,680
She's pretty good.
62
00:04:15,680 --> 00:04:17,113
I can see.
63
00:04:22,160 --> 00:04:23,959
- Miss Nan.
- "Miss Nan"?
64
00:04:23,959 --> 00:04:26,066
Do you know how much
older than you I am?
65
00:04:26,066 --> 00:04:28,199
Call me Ms. Li.
66
00:04:28,199 --> 00:04:29,402
I'm the teacher right now.
67
00:04:29,402 --> 00:04:31,800
It's fine for me to call you Miss Nan.
68
00:04:31,800 --> 00:04:34,377
When you go down, make sure your feet are...
69
00:04:49,079 --> 00:04:51,360
The best way to overcome your fear
70
00:04:51,360 --> 00:04:52,639
is to face it.
71
00:04:52,639 --> 00:04:54,205
I can't do it.
72
00:05:02,879 --> 00:05:04,238
Eyes open!
73
00:05:05,000 --> 00:05:06,833
It's okay. You can do it!
74
00:05:14,959 --> 00:05:16,877
- What happened?
- Everything's fine.
75
00:05:24,319 --> 00:05:25,519
Why are you crying?
76
00:05:25,519 --> 00:05:26,639
Don't cry.
77
00:05:26,639 --> 00:05:28,120
Are you in shock?
78
00:05:30,319 --> 00:05:32,639
I didn't reprimand you, did I?
79
00:05:32,639 --> 00:05:34,839
I... I'm not very good with words.
Sorry I upset you.
80
00:05:34,839 --> 00:05:36,600
I'm fine.
81
00:05:36,600 --> 00:05:41,120
I... I just cry really easily.
82
00:05:42,199 --> 00:05:43,634
I'm sorry.
83
00:05:58,120 --> 00:05:59,839
See? I'm all good.
84
00:06:04,600 --> 00:06:06,120
That girl sure is weird.
85
00:06:07,400 --> 00:06:09,000
Pretty cute though.
86
00:06:09,000 --> 00:06:11,097
What are you guys looking at?
Get back to it.
87
00:06:59,953 --> 00:07:01,639
Dr. Xu.
88
00:07:01,639 --> 00:07:03,065
Can I ask you a few questions?
89
00:07:03,720 --> 00:07:04,920
Ask away.
90
00:07:04,920 --> 00:07:08,188
Is high intensity exercise not advisable after eating?
91
00:07:09,519 --> 00:07:11,056
That depends on the mood.
92
00:07:13,000 --> 00:07:14,717
Can doctors be willful like that?
93
00:07:16,469 --> 00:07:18,279
Why did you purposely avoid me
94
00:07:18,279 --> 00:07:20,059
during the training today?
95
00:07:20,680 --> 00:07:23,533
Did I do something
that made you uncomfortable?
96
00:07:25,812 --> 00:07:27,720
I didn't want to team up with you
97
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
in case the others gossiped about us
98
00:07:29,720 --> 00:07:31,313
and neglect their training.
99
00:07:32,000 --> 00:07:33,195
I see.
100
00:07:33,959 --> 00:07:35,240
Next time,
101
00:07:35,240 --> 00:07:37,696
I'll keep my distance.
102
00:07:54,879 --> 00:07:56,552
Why did you turn off my treadmill?
103
00:07:57,800 --> 00:07:59,672
Isn't it difficult to talk while raining?
104
00:08:06,240 --> 00:08:08,271
We're not in a training session right now.
105
00:08:08,271 --> 00:08:09,456
You're no instructor.
106
00:08:09,456 --> 00:08:10,959
And I'm no student.
107
00:08:10,959 --> 00:08:12,584
I can do what I want with my time.
108
00:08:14,199 --> 00:08:15,294
You win.
109
00:08:15,959 --> 00:08:17,160
You're the best.
110
00:08:17,160 --> 00:08:18,509
Happy now?
111
00:08:19,480 --> 00:08:21,079
It's not like you just met me.
112
00:08:21,079 --> 00:08:22,726
I've always been the best.
113
00:08:26,639 --> 00:08:27,816
What's wrong?
114
00:08:29,160 --> 00:08:30,800
Cramp.
115
00:08:30,800 --> 00:08:32,222
Come here.
116
00:08:34,840 --> 00:08:35,879
The thigh or calf?
117
00:08:35,879 --> 00:08:37,223
Calf.
118
00:08:39,399 --> 00:08:40,748
What are you doing?
119
00:08:41,254 --> 00:08:42,759
What do you think?
120
00:08:42,759 --> 00:08:45,039
I've come across many injured
with smelly feet.
121
00:08:45,039 --> 00:08:46,480
You have stinky feet.
122
00:08:47,120 --> 00:08:49,255
It's because of the long day
of training today.
123
00:08:50,240 --> 00:08:51,523
Be gentle.
124
00:08:53,159 --> 00:08:54,544
Bear with it.
125
00:09:00,360 --> 00:09:01,622
Not so hard.
126
00:09:08,200 --> 00:09:09,556
It hurts too much.
127
00:09:29,039 --> 00:09:30,159
Not so hard.
128
00:09:35,240 --> 00:09:37,418
Captain. Do you need any help?
129
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
Go train.
130
00:10:03,440 --> 00:10:04,440
Better?
131
00:10:05,759 --> 00:10:06,759
Yes.
132
00:10:11,200 --> 00:10:12,240
You lot.
133
00:10:12,240 --> 00:10:13,519
Take Dr. Xu back.
134
00:10:13,519 --> 00:10:14,519
Will do.
135
00:10:15,919 --> 00:10:18,120
Dr. Xu, are you all right?
136
00:10:18,120 --> 00:10:20,200
- We'll take you back.
- You can hold onto us.
137
00:10:20,200 --> 00:10:21,639
Yeah.
138
00:10:21,639 --> 00:10:23,200
It's okay.
139
00:10:23,200 --> 00:10:24,360
I can manage.
140
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
Thanks.
141
00:10:45,360 --> 00:10:47,320
This painting is part of the Blue theme.
142
00:10:47,320 --> 00:10:48,759
There are others in the series.
143
00:10:48,759 --> 00:10:50,759
Feel free to look around
if you're interested.
144
00:10:52,039 --> 00:10:53,039
Take your time.
145
00:11:00,519 --> 00:11:01,519
Mr. Meng.
146
00:11:05,519 --> 00:11:08,039
How are you liking the job here?
147
00:11:08,039 --> 00:11:09,399
Not too bad.
148
00:11:09,399 --> 00:11:11,960
I even get commission
if I manage to sell artwork.
149
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
Good to hear.
150
00:11:19,000 --> 00:11:22,015
We're currently showcasing artwork
from an emerging artist named Wu Ming.
151
00:11:22,015 --> 00:11:24,080
The theme is Marionette.
152
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
This painting is called Dance.
153
00:11:26,679 --> 00:11:29,171
- The painting is...
- Are you trying to sell it to me?
154
00:11:33,679 --> 00:11:34,919
I don't really like it.
155
00:11:39,759 --> 00:11:41,399
It does feel
156
00:11:41,399 --> 00:11:42,840
a little creepy.
157
00:11:46,840 --> 00:11:48,097
You think so, too?
158
00:11:49,200 --> 00:11:50,360
It's my first impression.
159
00:11:50,360 --> 00:11:51,911
I don't know much about art.
160
00:11:51,911 --> 00:11:54,759
But this painting gives off
an oppressive feel.
161
00:11:54,759 --> 00:11:56,220
It's a little satirical.
162
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
Mr. Meng?
163
00:12:01,080 --> 00:12:02,519
It's really you.
164
00:12:02,519 --> 00:12:03,799
Nice to see you.
165
00:12:03,799 --> 00:12:05,519
What brought you here today?
166
00:12:05,519 --> 00:12:08,159
Our little gallery is honored
to have your patronage.
167
00:12:08,159 --> 00:12:09,639
You're too kind.
168
00:12:09,639 --> 00:12:11,864
Are you by yourself?
Your father didn't come?
169
00:12:11,864 --> 00:12:15,159
He's a busy man,
unlike an idler like me.
170
00:12:15,159 --> 00:12:17,519
You jest, Mr. Meng. You're too humble.
171
00:12:17,519 --> 00:12:19,005
Who hasn't heard of the Mengs,
172
00:12:19,005 --> 00:12:22,080
well-known experts
in the art investment industry.
173
00:12:23,120 --> 00:12:25,113
Are you free later? I'd like to treat you to a meal.
174
00:12:25,113 --> 00:12:27,536
I would love to pick your brains
on art investment.
175
00:12:28,919 --> 00:12:30,159
I'm sorry.
176
00:12:30,159 --> 00:12:31,408
It's not convenient.
177
00:12:32,240 --> 00:12:33,519
That's fine.
178
00:12:33,519 --> 00:12:35,588
How about I show you around?
179
00:12:35,588 --> 00:12:37,200
I don't trouble you.
180
00:12:37,200 --> 00:12:38,679
The miss here can do the job.
181
00:12:41,399 --> 00:12:42,879
That's fine, too.
182
00:12:42,879 --> 00:12:45,778
Ye Zi. Give Mr. Meng the best service, okay?
183
00:12:46,639 --> 00:12:48,679
Well then, Mr. Meng, I won't intrude.
184
00:12:48,679 --> 00:12:49,679
All right.
185
00:12:55,840 --> 00:12:57,639
Let me show you our other pieces.
186
00:12:57,639 --> 00:12:58,639
Never mind me.
187
00:12:59,759 --> 00:13:00,759
You may carry on.
188
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Okay.
189
00:13:15,760 --> 00:13:18,453
[Marionette. Oil paintings by Wu Ming]
190
00:13:23,279 --> 00:13:25,600
Mr. Wu, my shift is over.
I'm going back now.
191
00:13:25,600 --> 00:13:28,120
Ye Zi, hold on a minute.
192
00:13:28,120 --> 00:13:29,480
Come sit down.
193
00:13:29,480 --> 00:13:30,840
I have something to ask you.
194
00:13:30,840 --> 00:13:31,840
Come, sit.
195
00:13:35,159 --> 00:13:36,440
I wanted to know.
196
00:13:36,440 --> 00:13:39,039
Are you and Mr. Meng close?
197
00:13:40,279 --> 00:13:41,279
No, we're not.
198
00:13:42,039 --> 00:13:43,039
No?
199
00:13:43,559 --> 00:13:45,440
How come I was told by HR
200
00:13:45,440 --> 00:13:48,600
that you were introduced to this job
by his assistant?
201
00:13:48,600 --> 00:13:51,720
Maybe because I worked
at his friend's bar before.
202
00:13:51,720 --> 00:13:54,593
So he simply did a little favor
because of that.
203
00:13:55,720 --> 00:13:56,720
I see.
204
00:13:58,480 --> 00:14:00,720
You should really thank him then.
205
00:14:01,320 --> 00:14:02,399
How about this?
206
00:14:02,399 --> 00:14:05,279
Offer to treat him to a meal as thanks.
207
00:14:05,279 --> 00:14:07,399
Of course, I'll pay for the meal.
208
00:14:07,399 --> 00:14:08,399
What do you say?
209
00:14:09,120 --> 00:14:11,919
Mr. Wu, we're really not close.
210
00:14:11,919 --> 00:14:13,720
I don't even know how to contact him.
211
00:14:13,720 --> 00:14:15,878
How am I supposed to ask him out?
212
00:14:18,200 --> 00:14:21,360
I'll get back to school now
if there's nothing else.
213
00:14:21,360 --> 00:14:22,600
There's no hurry.
214
00:14:22,600 --> 00:14:24,063
Haven you eaten?
215
00:14:24,063 --> 00:14:26,799
I'll eat when I get back to school.
216
00:14:26,799 --> 00:14:29,399
Oh, no. I haven't eaten myself.
217
00:14:29,399 --> 00:14:31,304
How about this? Let's eat together.
218
00:14:31,304 --> 00:14:33,200
I'll send you back after that.
219
00:14:33,200 --> 00:14:35,639
It's okay, Mr. Wu.
I have something to do in school.
220
00:14:35,639 --> 00:14:37,321
I really must go.
221
00:14:38,639 --> 00:14:39,949
Alright, then
222
00:14:41,080 --> 00:14:42,473
Take care on the way back.
223
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
Xiao Meng.
224
00:15:05,039 --> 00:15:06,039
What is it?
225
00:15:07,039 --> 00:15:08,039
Come.
226
00:15:10,000 --> 00:15:11,720
You were calling it?
227
00:15:11,720 --> 00:15:13,159
Its name is Xiao Meng?
228
00:15:13,159 --> 00:15:14,568
Which "Meng"?
229
00:15:16,879 --> 00:15:18,200
"Meng" with "zi" and "min."
230
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
What...
231
00:15:22,200 --> 00:15:23,879
Which "Meng" and which "Qin"?
232
00:15:24,720 --> 00:15:26,920
"Meng" with "zi" and "min."
"Qin" with "shui" and "xin."
233
00:15:27,799 --> 00:15:28,919
Good girl.
234
00:15:45,159 --> 00:15:46,279
Xiao Meng.
235
00:15:49,200 --> 00:15:50,720
You've got a lovely name.
236
00:15:53,853 --> 00:15:55,480
I feel bad for you.
237
00:15:55,480 --> 00:15:57,919
Because you're stuck
with a hot-tempered guy.
238
00:15:59,240 --> 00:16:00,480
You're doing a good job though.
239
00:16:01,679 --> 00:16:02,879
It really likes me.
240
00:16:05,679 --> 00:16:06,833
I get it.
241
00:16:06,833 --> 00:16:08,879
Because you two are one family.
242
00:16:08,879 --> 00:16:10,209
Come, Xiao Meng.
243
00:16:11,240 --> 00:16:12,526
What did you mean by that?
244
00:16:13,159 --> 00:16:14,840
Are you saying I'm a dog?
245
00:16:14,840 --> 00:16:16,636
Come, Xiao Meng. Let's run!
246
00:16:17,919 --> 00:16:18,919
Off we go.
247
00:16:21,559 --> 00:16:23,080
Who are you calling a dog?
248
00:16:24,799 --> 00:16:25,879
Run!
249
00:17:19,119 --> 00:17:20,680
Two emergency rescue vehicles.
250
00:17:20,680 --> 00:17:21,880
One ambulance.
251
00:17:21,880 --> 00:17:24,460
All members of the Joint Rescue Team, prepare for rescue.
252
00:17:30,599 --> 00:17:31,599
Everyone, wake up.
253
00:17:33,039 --> 00:17:34,039
An emergency.
254
00:18:21,880 --> 00:18:22,920
Get the boy.
255
00:18:25,039 --> 00:18:26,599
Mommy.
256
00:18:47,359 --> 00:18:49,079
Mommy!
257
00:18:49,759 --> 00:18:50,880
Help!
258
00:18:50,880 --> 00:18:52,599
Mommy.
259
00:18:53,680 --> 00:18:56,880
Help me! My leg is stuck!
260
00:19:02,000 --> 00:19:03,200
Chen Yu!
261
00:19:26,559 --> 00:19:28,000
There, an ambulance!
262
00:19:36,960 --> 00:19:38,039
What's the situation?
263
00:19:38,039 --> 00:19:39,799
A bus careened off the cliff.
264
00:19:39,799 --> 00:19:41,359
There were passengers still inside.
265
00:19:41,359 --> 00:19:42,888
We're unsure of casualties.
266
00:19:44,119 --> 00:19:45,362
Spread out.
267
00:19:45,920 --> 00:19:47,200
Mr. Firefighter.
268
00:19:47,200 --> 00:19:48,880
Please save my friend.
269
00:19:48,880 --> 00:19:50,319
He fell along with the bus.
270
00:19:50,319 --> 00:19:52,680
He's wearing a gray shirt
and black baseball cap.
271
00:19:52,680 --> 00:19:53,960
Please, save him.
272
00:19:53,960 --> 00:19:56,039
Comrade, you guys have to save him.
273
00:19:56,039 --> 00:19:57,319
He saved all of us.
274
00:19:57,319 --> 00:20:00,067
- He's a hero.
- We got out because of him.
275
00:20:02,279 --> 00:20:03,839
- Dr. Xu.
- Here!
276
00:20:03,839 --> 00:20:05,839
Transfer the injured to a safe place
for treatment.
277
00:20:05,839 --> 00:20:07,640
Without my permission,
do not come near here.
278
00:20:07,640 --> 00:20:11,200
Understood. Everyone, please help one
another up and follow us to the ambulance.
279
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
- Come.
- Slowly does it.
280
00:20:13,200 --> 00:20:14,559
Hang in there.
281
00:20:14,559 --> 00:20:16,279
- Be careful.
- Hold onto me.
282
00:20:17,440 --> 00:20:18,720
Miss, go with the others.
283
00:20:18,720 --> 00:20:21,680
Don't worry. We will save him. Don't worry.
284
00:20:21,680 --> 00:20:24,039
Yang Chi, assemble a team
and head down to search and rescue.
285
00:20:24,039 --> 00:20:25,000
- Okay.
- Bring a camera.
286
00:20:25,000 --> 00:20:25,880
Got it.
287
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
- Jiang.
- Here.
288
00:20:26,720 --> 00:20:27,559
- Pi Pi.
- Here.
289
00:20:27,559 --> 00:20:28,359
- Da Peng.
- Here.
290
00:20:28,359 --> 00:20:29,359
- Gao Yu.
- Here.
291
00:20:29,359 --> 00:20:31,341
- Get ready for search and rescue.
- Okay.
292
00:20:36,559 --> 00:20:38,240
Captain. Equipment inspection complete.
293
00:20:38,240 --> 00:20:40,099
- Set out.
- Yes, sir.
294
00:21:27,000 --> 00:21:28,960
- A little higher.
- My head...
295
00:21:44,400 --> 00:21:45,960
Come, little one.
296
00:21:45,960 --> 00:21:47,160
Let me take a look.
297
00:21:47,160 --> 00:21:48,640
Mom, I'm hurting.
298
00:21:48,640 --> 00:21:49,675
Dr. Xu.
299
00:21:49,675 --> 00:21:53,000
- A seriously injured victim has gone into shock.
- Quick.
300
00:21:53,000 --> 00:21:54,160
Li Nan.
301
00:21:54,160 --> 00:21:55,279
Li Nan!
302
00:21:55,279 --> 00:21:56,279
I'm here.
303
00:21:57,960 --> 00:21:59,119
There are too many patients.
304
00:21:59,119 --> 00:22:00,559
We'll conduct triage.
305
00:22:00,559 --> 00:22:02,480
Put these bands on the patients
according to severity.
306
00:22:02,480 --> 00:22:04,279
- Okay.
- It'll help set treatment priority.
307
00:22:04,279 --> 00:22:06,519
I've contacted the ER on the way here.
308
00:22:06,519 --> 00:22:08,160
Once the ambulance gets here,
309
00:22:08,160 --> 00:22:09,920
we'll transport the serious cases first.
310
00:22:09,920 --> 00:22:11,559
Quickly now.
311
00:22:12,880 --> 00:22:14,000
Where is she hurt?
312
00:22:14,000 --> 00:22:15,480
The eyes.
313
00:22:15,480 --> 00:22:16,926
Just the head?
314
00:22:36,519 --> 00:22:37,519
Yang!
315
00:22:41,480 --> 00:22:43,079
Yang, I've got you.
316
00:22:44,599 --> 00:22:45,599
Yang!
317
00:22:47,200 --> 00:22:48,680
I've got you. It's okay.
318
00:22:48,680 --> 00:22:51,060
Let's go. One, two, up.
319
00:22:52,319 --> 00:22:53,839
One, two.
320
00:22:53,839 --> 00:22:55,303
Come on.
321
00:23:10,119 --> 00:23:12,240
It hurts, Mom.
322
00:23:13,000 --> 00:23:15,319
I'll come back and take a look.
Hang in there.
323
00:23:15,319 --> 00:23:16,839
Don't cry, baby.
324
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
I'll give you a yellow band.
325
00:23:19,680 --> 00:23:21,279
When the ambulance comes,
326
00:23:21,279 --> 00:23:23,011
you'll get on it first. Okay?
327
00:23:31,253 --> 00:23:33,640
Quick, someone help!
Give us a hand.
328
00:23:33,640 --> 00:23:35,400
Come, one, two, three, lift.
329
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
Go.
330
00:23:41,720 --> 00:23:44,079
Everyone, quiet down
and listen to me.
331
00:23:44,079 --> 00:23:47,293
Please help the patients with red bands
332
00:23:47,293 --> 00:23:49,440
onto the ambulance first.
333
00:23:49,440 --> 00:23:52,559
As for the yellow bands,
please get in the minibus.
334
00:23:52,559 --> 00:23:55,720
Parents, please take your child
and get on the minibus, too.
335
00:23:55,720 --> 00:23:58,559
The patients with blue bands,
please stay back.
336
00:23:58,559 --> 00:24:02,201
Our vehicles are on the way.
They'll be right here, okay?
337
00:24:19,640 --> 00:24:20,839
Da Peng, you go over there.
338
00:24:20,839 --> 00:24:21,839
Okay.
339
00:24:33,720 --> 00:24:35,420
One, two, three, go.
340
00:24:36,079 --> 00:24:37,079
Get it.
341
00:24:40,279 --> 00:24:41,920
It's no good. Push him forward a little.
342
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Okay.
343
00:24:45,640 --> 00:24:47,400
- Okay, let's move.
- Okay? Come on.
344
00:24:47,400 --> 00:24:48,524
Slowly.
345
00:24:49,799 --> 00:24:51,359
Out.
346
00:24:51,359 --> 00:24:52,359
Slowly.
347
00:24:54,093 --> 00:24:55,195
Speed.
348
00:24:58,119 --> 00:24:59,960
Check carefully for other victims.
349
00:25:07,759 --> 00:25:09,599
Dr. Xu. We have another victim.
350
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
Quick.
351
00:25:19,119 --> 00:25:20,799
Get him on the first ambulance to the hospital.
352
00:25:20,799 --> 00:25:22,480
Okay, let's move.
353
00:25:22,480 --> 00:25:23,559
Okay.
354
00:25:23,559 --> 00:25:25,074
How many more injured below?
355
00:25:26,240 --> 00:25:28,741
Chi, are there any more trapped down there?
356
00:25:29,839 --> 00:25:32,559
No more victims. The one
that was brought up was the last one.
357
00:25:32,559 --> 00:25:34,993
No! My friend is still down there.
358
00:25:34,993 --> 00:25:39,238
His name is Chen Yu. Short hair, wearing a gray shirt,
black baseball cap. Please, you have to find him.
359
00:25:39,238 --> 00:25:40,559
Calm down.
360
00:25:40,559 --> 00:25:43,000
Calm down first. We've brought
all the trapped passengers up.
361
00:25:43,000 --> 00:25:44,039
Take a closer look.
362
00:25:44,039 --> 00:25:45,480
I've looked everywhere.
363
00:25:45,480 --> 00:25:46,920
He's not here.
364
00:25:46,920 --> 00:25:48,113
He was the one who saved us.
365
00:25:48,113 --> 00:25:50,319
He broke the window
when the bus lost control.
366
00:25:50,319 --> 00:25:52,000
He pushed us out and saved us.
367
00:25:52,000 --> 00:25:54,160
He hasn't come up!
You have to find him!
368
00:25:54,160 --> 00:25:55,240
Don't get worked up.
369
00:25:55,240 --> 00:25:56,604
Calm down.
370
00:25:57,240 --> 00:25:59,640
Calling Chi. Are you sure
there's nobody else down there?
371
00:25:59,640 --> 00:26:02,595
They said there's a guy in a
gray shirt who's still missing.
372
00:26:03,599 --> 00:26:04,920
Yang Chi.
373
00:26:04,920 --> 00:26:06,217
Widen the search perimeter.
374
00:26:06,720 --> 00:26:08,079
Understood. Jiang.
375
00:26:08,079 --> 00:26:09,559
Hold on. There's still someone
unaccounted for.
376
00:26:09,559 --> 00:26:10,839
Pi Pi, Da Peng, Gao Yu.
377
00:26:10,839 --> 00:26:12,519
- Continue searching.
- Got it.
378
00:26:17,240 --> 00:26:19,279
He saved us. You must find him.
379
00:26:19,279 --> 00:26:20,960
We couldn't have gotten out without him.
380
00:26:20,960 --> 00:26:22,599
- Okay, calm down.
- Yang Chi.
381
00:26:22,599 --> 00:26:23,840
Search again.
382
00:26:24,480 --> 00:26:27,053
He might have been thrown out
when the bus fell.
383
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Let me see.
384
00:26:48,480 --> 00:26:50,319
Could he have fallen off the cliff?
385
00:26:50,319 --> 00:26:51,846
That doesn't bode well.
386
00:26:55,880 --> 00:26:58,345
Captain. We can't see down the cliff.
387
00:27:00,452 --> 00:27:02,640
Search the surroundings first. Stay safe.
388
00:27:02,640 --> 00:27:04,279
Got it. Sweep the area.
389
00:27:04,279 --> 00:27:05,279
Okay.
390
00:27:11,559 --> 00:27:13,000
Chi.
391
00:27:13,000 --> 00:27:14,359
Over here.
392
00:27:14,359 --> 00:27:15,960
We found him.
393
00:27:15,960 --> 00:27:17,093
They found him.
394
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Let's go.
395
00:27:24,519 --> 00:27:25,519
Over here.
396
00:27:30,240 --> 00:27:31,799
Yes, that's him!
397
00:27:31,799 --> 00:27:33,559
Thank God. Please save him.
398
00:27:42,759 --> 00:27:43,759
Come.
399
00:27:47,599 --> 00:27:48,799
Lay him down.
400
00:27:48,799 --> 00:27:50,119
Lay him on the padding.
401
00:27:50,119 --> 00:27:51,319
Slowly does it.
402
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
Captain, the victim's condition is complicated.
403
00:27:58,440 --> 00:28:00,839
We dare not simply touch him. We need a doctor.
404
00:28:00,839 --> 00:28:01,839
I'll go.
405
00:28:02,720 --> 00:28:04,559
Captain, the situation is dangerous.
406
00:28:04,559 --> 00:28:06,599
The bus could careen off a second time.
407
00:28:06,599 --> 00:28:07,839
He could die any time.
408
00:28:11,079 --> 00:28:12,079
Put on the gear.
409
00:28:12,839 --> 00:28:14,599
Okay. Dr. Xu, follow me.
410
00:28:14,599 --> 00:28:15,599
Okay.
411
00:28:28,799 --> 00:28:31,519
I'll go down with you, Dr. Xu.
412
00:28:41,279 --> 00:28:43,519
Dr. Xu. Stay safe.
413
00:28:43,519 --> 00:28:44,519
Will do.
414
00:29:31,079 --> 00:29:32,079
Dr. Xu.
415
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
Da Peng.
416
00:30:07,880 --> 00:30:09,200
Chen Yu.
417
00:30:09,200 --> 00:30:10,609
Chen Yu?
418
00:30:10,609 --> 00:30:12,680
Chen Yu, can you hear me?
419
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Chen Yu.
420
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
Chen Yu.
421
00:30:30,119 --> 00:30:31,559
Wake up, Chen Yu.
422
00:30:33,440 --> 00:30:34,440
Chen Yu.
423
00:30:38,119 --> 00:30:39,119
Chen Yu, you're awake.
424
00:30:42,799 --> 00:30:43,799
Chen Yu.
425
00:30:44,759 --> 00:30:45,759
Where are you hurting?
426
00:30:48,000 --> 00:30:49,279
Stomach.
427
00:30:49,279 --> 00:30:50,960
Stomach. And?
428
00:30:50,960 --> 00:30:52,261
My arm.
429
00:30:53,079 --> 00:30:54,599
I'm hurting everywhere.
430
00:30:54,599 --> 00:30:57,319
Try and stay awake, okay?
Don't fall asleep.
431
00:30:57,319 --> 00:30:59,559
There are people
waiting for you up there.
432
00:30:59,559 --> 00:31:01,039
Waiting for me?
433
00:31:01,039 --> 00:31:03,851
You're a hero. You saved them.
434
00:31:05,240 --> 00:31:06,279
Chen Yu.
435
00:31:06,279 --> 00:31:07,839
Don't fall asleep.
436
00:31:07,839 --> 00:31:08,960
Talk to me.
437
00:31:08,960 --> 00:31:10,341
What did you do?
438
00:31:12,599 --> 00:31:13,982
I don't know.
439
00:31:15,160 --> 00:31:17,196
Why did I do that?
440
00:31:37,519 --> 00:31:38,799
At first,
441
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
I was only trying to get the children out.
442
00:31:44,599 --> 00:31:47,480
Then, I also pushed
443
00:31:48,519 --> 00:31:49,920
the mother of the child out.
444
00:31:53,799 --> 00:31:56,217
Go on. What happened next?
445
00:31:56,880 --> 00:31:57,880
Then...
446
00:31:59,519 --> 00:32:00,799
Stretcher.
447
00:32:00,799 --> 00:32:01,953
Get the stretcher.
448
00:32:02,759 --> 00:32:03,868
What happened?
449
00:32:04,920 --> 00:32:05,974
Then...
450
00:32:06,799 --> 00:32:09,039
Help!
451
00:32:11,279 --> 00:32:14,240
I saw the look of gratitude in their eyes.
452
00:32:16,000 --> 00:32:17,418
So I...
453
00:32:18,720 --> 00:32:20,400
saved another one.
454
00:32:22,519 --> 00:32:24,240
And another one.
455
00:32:30,119 --> 00:32:31,119
Hold onto me.
456
00:32:49,960 --> 00:32:52,440
Chen Yu, don't fall asleep.
457
00:32:52,440 --> 00:32:53,726
Wake up, Chen Yu.
458
00:32:54,608 --> 00:32:55,608
Chen Yu.
459
00:32:56,222 --> 00:32:57,680
They're alive and well.
460
00:32:57,680 --> 00:32:59,469
They can't wait to thank you.
461
00:33:25,000 --> 00:33:26,200
Stay safe while retrieving the ropes.
462
00:33:26,200 --> 00:33:27,200
Okay.
463
00:33:33,000 --> 00:33:34,720
You were brave out there, Dr. Xu.
464
00:33:34,720 --> 00:33:36,640
With Captain Song here,
there's nothing to be scared of.
465
00:33:36,640 --> 00:33:38,039
Captain.
466
00:33:38,039 --> 00:33:39,413
Give me some water, too.
467
00:34:01,880 --> 00:34:02,880
Captain!
468
00:34:03,519 --> 00:34:04,519
Captain.
469
00:34:05,160 --> 00:34:06,440
Let's take a photo together.
470
00:34:06,440 --> 00:34:08,021
I want to send it to my mom.
471
00:34:09,180 --> 00:34:11,000
Please.
472
00:34:11,000 --> 00:34:12,880
Dr. Xu, help take the photo.
473
00:34:12,880 --> 00:34:14,095
Come on.
474
00:34:15,440 --> 00:34:16,800
Captain, over here.
475
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
- Sit down.
- Here, Captain.
476
00:34:17,800 --> 00:34:19,320
Finish packing after we're done.
477
00:34:19,320 --> 00:34:22,480
Dr. Xu, make sure we look handsome.
I'm going to send it to my mom.
478
00:34:22,480 --> 00:34:24,239
I'm going to send it to my girlfriend.
479
00:34:24,239 --> 00:34:25,559
Okay, ready.
480
00:34:25,559 --> 00:34:27,199
One, two, three.
481
00:34:31,914 --> 00:34:33,280
Another pose.
482
00:34:33,280 --> 00:34:34,559
One more.
483
00:34:34,559 --> 00:34:36,159
Let's take another. Say cheese.
484
00:34:37,000 --> 00:34:38,840
One, two, three.
485
00:34:38,840 --> 00:34:40,880
Cheese!
486
00:36:19,280 --> 00:36:21,480
One, two, three.
487
00:36:57,000 --> 00:36:58,480
- What's the situation?
- Dr. Yang.
488
00:36:58,480 --> 00:36:59,920
The victim suffered multiple leg fractures.
489
00:36:59,920 --> 00:37:01,681
Okay, get him to Orthopedics.
490
00:37:03,480 --> 00:37:04,480
Slowly.
491
00:37:05,800 --> 00:37:07,639
Careful, hold tight to him.
492
00:37:07,639 --> 00:37:09,239
It's all right. Take it slow.
493
00:37:09,239 --> 00:37:10,633
My head.
494
00:37:10,633 --> 00:37:11,740
My head.
495
00:37:12,719 --> 00:37:14,091
To the debridement room.
496
00:37:15,559 --> 00:37:16,781
Is the kid okay?
497
00:37:17,440 --> 00:37:19,450
- Give him a quick dressing.
- Help her down.
498
00:37:20,004 --> 00:37:21,840
What do you know, Dr. Yang.
499
00:37:21,840 --> 00:37:23,159
This bracelet is working well.
500
00:37:23,159 --> 00:37:24,800
Who came up with the idea?
501
00:37:24,800 --> 00:37:27,000
Who else? Of course it's
the beautiful, kind-hearted Dr. Xu.
502
00:37:27,000 --> 00:37:27,920
Be careful.
503
00:37:27,920 --> 00:37:32,440
We are currently in the Emergency
Department's lobby of the People's Hospital.
504
00:37:32,440 --> 00:37:36,639
The civilian hero in this accident,
Chen Yu, is still in critical condition.
505
00:37:36,639 --> 00:37:38,760
He is currently undergoing
emergency treatment in the ICU.
506
00:37:38,760 --> 00:37:40,039
He's selfless.
507
00:37:40,039 --> 00:37:42,519
He pushed my friend and I
out of the bus first.
508
00:37:42,519 --> 00:37:43,679
There were children, too.
509
00:37:43,679 --> 00:37:46,840
If he hadn't saved us,
he wouldn't be as badly injured.
510
00:37:46,840 --> 00:37:49,039
It's the one in the white top.
I'll leave you to it then.
511
00:37:49,039 --> 00:37:49,880
Okay, thanks.
512
00:37:49,880 --> 00:37:50,880
You're welcome.
513
00:37:52,480 --> 00:37:53,719
Excuse me.
514
00:37:53,719 --> 00:37:55,119
Are you Chen Yu's friend?
515
00:37:55,119 --> 00:37:57,679
We'd like to learn more about
his normal life.
516
00:37:57,679 --> 00:37:58,845
I'm sorry.
517
00:37:59,559 --> 00:38:02,000
I don't know him well.
We were online friends and just met up.
518
00:38:02,000 --> 00:38:04,360
Could you tell us about your...
519
00:38:04,360 --> 00:38:05,638
I'm sorry.
520
00:38:08,039 --> 00:38:09,559
Never mind. Let's go.
521
00:38:10,488 --> 00:38:12,719
Hey there, Mr. Reporter.
522
00:38:12,719 --> 00:38:14,320
We'd like to be interviewed.
523
00:38:14,320 --> 00:38:16,795
Okay. Please tell us what happened.
524
00:38:16,795 --> 00:38:18,400
Let's forget it.
525
00:38:18,400 --> 00:38:20,817
He scammed you, me, and how many others?
526
00:38:20,817 --> 00:38:22,320
We finally cornered him.
527
00:38:22,320 --> 00:38:24,327
This is our chance to set things right.
528
00:38:25,039 --> 00:38:27,000
A trash like him wants to become the hero?
529
00:38:27,000 --> 00:38:28,250
In his dreams!
530
00:38:31,119 --> 00:38:33,239
Do you mean Chen Yu?
531
00:38:34,519 --> 00:38:36,599
- Hello, Captain.
- Please no.
532
00:38:36,599 --> 00:38:38,049
Don't interview me.
533
00:38:38,049 --> 00:38:40,280
I freeze up in front of the camera.
534
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
Then...
535
00:38:41,880 --> 00:38:42,960
This was a serious accident.
536
00:38:42,960 --> 00:38:45,000
Thanks to the timely emergency response,
no lives were lost.
537
00:38:45,000 --> 00:38:46,480
The city leaders are giving this matter
a lot of importance.
538
00:38:46,480 --> 00:38:49,159
This is your chance
to promote yourself.
539
00:38:49,920 --> 00:38:51,280
It was our duty.
540
00:38:51,280 --> 00:38:53,280
What's there to promote?
541
00:38:53,280 --> 00:38:55,400
You should accept credit where it's due.
542
00:38:55,400 --> 00:38:57,086
We shouldn't be too low key.
543
00:38:58,079 --> 00:38:59,573
It will benefit your future progression.
544
00:38:59,573 --> 00:39:02,280
Ms. Wang. We're ready for you.
545
00:39:02,280 --> 00:39:04,119
- Okay, be right there.
- We're ready.
546
00:39:10,039 --> 00:39:13,151
This is Captain Song Yan, head
of Shili Tai's Fire and Rescue Station.
547
00:39:13,151 --> 00:39:15,920
He's also the leader of
the Joint Rescue Team.
548
00:39:15,920 --> 00:39:17,440
Hello, Captain Song.
549
00:39:17,440 --> 00:39:18,440
Hello.
550
00:39:19,519 --> 00:39:21,360
Well then, let's begin.
551
00:39:21,880 --> 00:39:23,000
Hold on.
552
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Please follow me.
553
00:39:28,280 --> 00:39:30,039
- Please.
- Hi, Captain.
554
00:39:30,039 --> 00:39:31,039
Hey, Captain.
555
00:39:38,400 --> 00:39:40,360
- Dr. Xu.
- Here.
556
00:39:43,880 --> 00:39:45,320
Let me introduce you.
557
00:39:45,320 --> 00:39:48,039
This is the actual leader
of the Joint Rescue Team.
558
00:39:48,039 --> 00:39:49,280
Xu Qin.
559
00:39:49,280 --> 00:39:52,199
You guys should interview her
regarding the rescue mission.
560
00:39:52,960 --> 00:39:54,239
Captain Song.
561
00:39:54,239 --> 00:39:57,637
As the operation's commander in chief,
aren't you going to comment?
562
00:39:58,239 --> 00:40:00,639
Dr. Xu and the medical staff
were the ones who saved lives.
563
00:40:00,639 --> 00:40:02,987
I only helped with errands.
Nothing much to say about it.
564
00:40:03,874 --> 00:40:05,199
Hello, Dr. Xu.
565
00:40:05,199 --> 00:40:07,119
I'm a news reporter
from the Municipal TV Station.
566
00:40:07,119 --> 00:40:10,074
We would like to know more about
the bus rescue operation.
567
00:40:10,074 --> 00:40:11,719
Could we talk to you?
568
00:40:11,719 --> 00:40:12,719
Sure.
569
00:40:13,719 --> 00:40:14,719
This way, please.
570
00:40:19,199 --> 00:40:20,199
Song Yan!
571
00:40:30,119 --> 00:40:32,000
Do a good deed but leave no name.
572
00:40:32,000 --> 00:40:33,979
You're the good Samaritan.
573
00:40:35,159 --> 00:40:38,599
Once the interview is broadcasted,
no one could doubt Dr. Xu again.
574
00:40:38,599 --> 00:40:41,360
They would not think
she's only about family connections.
575
00:40:41,360 --> 00:40:42,880
Am I right to say that?
576
00:40:44,280 --> 00:40:45,639
Yes, you're right.
577
00:40:45,639 --> 00:40:46,760
You should change your name.
578
00:40:46,760 --> 00:40:48,774
Just call yourself Right Jiang.
579
00:40:49,400 --> 00:40:51,611
Sure, Awkward Song.
580
00:40:59,360 --> 00:41:00,465
What's this about?
581
00:41:01,519 --> 00:41:02,920
In the bus accident that just took place,
582
00:41:02,920 --> 00:41:05,679
Chen Yu, the civilian hero
who helped others get to safety
583
00:41:05,679 --> 00:41:07,199
turned out to be a conman.
584
00:41:07,199 --> 00:41:10,320
He scammed as many as five victims
online on the pretext of love.
585
00:41:10,320 --> 00:41:12,800
One of the victims who believed
she was in a relationship with him
586
00:41:12,800 --> 00:41:15,128
was cheated of up to 500,000 yuan.
587
00:41:15,128 --> 00:41:16,519
He's a downright jerk.
588
00:41:16,519 --> 00:41:18,559
He lied for money, lust, and love.
589
00:41:18,559 --> 00:41:20,599
We were all tricked by him.
590
00:41:20,599 --> 00:41:22,199
When I first learned about Ying Ying,
591
00:41:22,199 --> 00:41:24,039
I thought he had cheated.
592
00:41:24,039 --> 00:41:25,320
But after getting in touch with Ying Ying,
593
00:41:25,320 --> 00:41:27,480
I found out there were others, Xiao Hua,
594
00:41:27,480 --> 00:41:29,400
Man Li, and Yin Lu.
595
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
This time around, it was Yin Lu who lured him.
596
00:41:31,400 --> 00:41:32,920
We already had a plan.
597
00:41:32,920 --> 00:41:35,526
Once we got off the bus, we'd take him to the authorities.
598
00:41:35,526 --> 00:41:38,840
But then the accident happened,
and he became a hero.
599
00:41:38,840 --> 00:41:40,079
What's going on?
600
00:41:40,079 --> 00:41:41,350
Is it true?
601
00:41:42,967 --> 00:41:46,800
No wonder that girl named Yin Lu looked off.
602
00:41:46,800 --> 00:41:51,117
How could human nature be so noble
yet so despicable?
603
00:42:17,944 --> 00:42:20,400
[Fire Department]
604
00:42:20,400 --> 00:42:21,617
How loyal.
605
00:42:22,920 --> 00:42:24,360
Do you know why I like her?
606
00:42:26,320 --> 00:42:27,840
You like that she's cold.
607
00:42:27,840 --> 00:42:29,916
Because you're a masochist.
608
00:42:29,916 --> 00:42:32,083
[Yancheng Yanbei
Firefighting Detachment]
609
00:42:32,083 --> 00:42:35,679
She is a selfish and petty person.
610
00:42:35,679 --> 00:42:37,612
But she never hides those flaws.
611
00:42:40,760 --> 00:42:42,800
Perhaps you could say that she's frank.
612
00:42:43,719 --> 00:42:44,719
But not really.
613
00:42:47,239 --> 00:42:49,355
She even acts like she's better than everybody.
614
00:42:55,119 --> 00:42:59,029
Actually, it's clear you two care about
each other, and know the other well.
615
00:43:01,112 --> 00:43:03,280
Just be together if you like her.
616
00:43:03,280 --> 00:43:05,000
Dilly-dallying.
617
00:43:05,000 --> 00:43:06,480
That's totally unlike you.
38412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.