All language subtitles for Fireworks of My Heart E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,911 --> 00:01:34,270 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,270 --> 00:01:37,078 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,078 --> 00:01:39,864 [Episode 13] 4 00:01:50,879 --> 00:01:52,359 Fired, just like that? 5 00:01:53,079 --> 00:01:55,560 Ding, you're at the top of the list. 6 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 [Retrenchment Notice] Ding, all the work you've put in 7 00:01:57,000 --> 00:01:59,760 over the years were wasted. How could they do this? 8 00:02:01,879 --> 00:02:03,040 What should I do now? 9 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 Ding. 10 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 What's happened? 11 00:02:13,240 --> 00:02:14,479 Yong. 12 00:02:14,479 --> 00:02:17,840 My mom is in the hospital. My wife has to look after our two kids. 13 00:02:17,840 --> 00:02:21,400 I'm the sole breadwinner of the family. Now I've been fired. 14 00:02:22,159 --> 00:02:24,879 How will my family survive? 15 00:02:25,800 --> 00:02:27,159 Calm down first. 16 00:02:27,159 --> 00:02:29,120 Calm down. We'll figure out a way. 17 00:02:29,759 --> 00:02:30,759 What do I do? 18 00:02:34,120 --> 00:02:35,520 This is too unfair. 19 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 - My kids are waiting for me. - They fired us just like that. 20 00:02:38,960 --> 00:02:40,400 - That can't be right. - Yeah. 21 00:02:40,400 --> 00:02:42,719 We worked hard for so many years, no? 22 00:02:42,719 --> 00:02:44,080 How are we supposed to live now? 23 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 My fellow workers. 24 00:02:58,212 --> 00:03:00,960 At this time, we must stand together. 25 00:03:00,960 --> 00:03:04,960 Only when we stand united can we get our due recompense. 26 00:03:04,960 --> 00:03:06,479 We don't want to fight for nothing. 27 00:03:06,479 --> 00:03:09,080 So we have to remain united. 28 00:03:09,080 --> 00:03:10,879 Yes, we have to be united. 29 00:03:10,879 --> 00:03:12,800 Guys, we have to be united. Stand united. 30 00:03:12,800 --> 00:03:14,319 Yes, stand united! 31 00:03:14,319 --> 00:03:16,329 - Stand united! - Okay, stop. Don't make a scene. 32 00:03:16,329 --> 00:03:18,365 Let's remain composed. 33 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 That's good. Seeing everyone's vigor makes me more confident about winning. 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,439 Mr. Meng. 35 00:03:24,439 --> 00:03:28,000 The man named Song Zhi Yong leads the bunch of retrenched workers 36 00:03:28,000 --> 00:03:30,159 to rally at the company every day. 37 00:03:30,159 --> 00:03:32,560 They are demanding for labor compensation. 38 00:03:32,560 --> 00:03:34,639 They said they won't stop otherwise. 39 00:03:34,639 --> 00:03:36,919 Their leader, Song Zhi Yong 40 00:03:36,919 --> 00:03:38,800 is as shameless as one could get. 41 00:03:40,240 --> 00:03:41,840 How much are they asking? 42 00:03:41,840 --> 00:03:44,080 In total, it's about 1.8 million. 43 00:03:53,533 --> 00:03:55,199 How about this? 44 00:03:55,199 --> 00:03:57,319 Let Human Resource negotiate with them again. 45 00:03:57,319 --> 00:03:59,639 If that's the best we could get, then just pay them. 46 00:04:00,840 --> 00:04:02,479 I think... 47 00:04:02,479 --> 00:04:04,444 we shouldn't give them even one cent. 48 00:04:04,444 --> 00:04:07,714 We must never compromise with a guy like Song Zhi Yong. 49 00:04:07,714 --> 00:04:09,599 Just let it go. 50 00:04:09,599 --> 00:04:12,199 If this matter gets out of hand, the company reputation would be affected. 51 00:04:12,199 --> 00:04:13,520 That would cause more problems. 52 00:04:13,520 --> 00:04:14,759 This is about principle. 53 00:04:14,759 --> 00:04:16,600 If you make an exception this time, 54 00:04:16,600 --> 00:04:17,839 what will happen next time? 55 00:04:17,839 --> 00:04:19,759 Whoever causes a ruckus gets their money. 56 00:04:21,839 --> 00:04:26,000 Besides, we are currently undergoing structural changes. 57 00:04:26,000 --> 00:04:28,168 We don't have any spare funds. 58 00:04:28,168 --> 00:04:29,600 I agree. 59 00:04:29,600 --> 00:04:31,199 We must not pay. 60 00:04:31,199 --> 00:04:32,920 Those bunch of people 61 00:04:32,920 --> 00:04:34,360 are just beggars. 62 00:04:34,360 --> 00:04:36,120 - They only want money. - Greedy lot. 63 00:04:36,120 --> 00:04:38,049 No way we're paying. 64 00:04:43,600 --> 00:04:44,839 Song Yan. 65 00:04:44,839 --> 00:04:47,199 Sleep early after you finish your homework. 66 00:04:48,199 --> 00:04:49,199 Okay, Mom. 67 00:04:54,839 --> 00:04:55,920 I'm going out. 68 00:04:56,797 --> 00:04:59,439 Don't go off playing outside after you finish. 69 00:04:59,439 --> 00:05:00,439 Okay. 70 00:05:02,680 --> 00:05:03,970 Where are you going? 71 00:05:03,970 --> 00:05:06,439 I'm going to the dance hall. 72 00:05:06,439 --> 00:05:09,399 What? Can you please stay away from those places? 73 00:05:09,399 --> 00:05:11,000 What kind of place? 74 00:05:11,000 --> 00:05:12,720 Did I lose my freedom because I married you? 75 00:05:15,959 --> 00:05:19,040 I mean, the dance hall is filled with men and women. 76 00:05:19,040 --> 00:05:20,560 Getting so close to one another in summer... 77 00:05:20,560 --> 00:05:22,199 It's not proper. 78 00:05:22,199 --> 00:05:23,399 You want to manage my affairs? 79 00:05:24,120 --> 00:05:25,760 Just like how you manage your colleagues'? 80 00:05:27,079 --> 00:05:30,439 Tell me. Do they pay you for helping them or what? 81 00:05:30,439 --> 00:05:34,319 If you're that free, you should fix the family up properly. 82 00:05:34,319 --> 00:05:35,800 Did I not fix it up? 83 00:05:35,800 --> 00:05:37,600 Did I starve you? Did I not let you dress nicely? 84 00:05:37,600 --> 00:05:38,759 What more do you want? 85 00:05:38,759 --> 00:05:40,173 All you ever talk about is money. 86 00:05:40,173 --> 00:05:42,120 Give it a rest. 87 00:05:42,120 --> 00:05:44,044 Other people who works in the same position as you 88 00:05:44,044 --> 00:05:46,240 have fat wallets and full accounts. 89 00:05:46,240 --> 00:05:49,240 They drive big cards and live in big houses. 90 00:05:49,240 --> 00:05:50,800 What do you have? 91 00:05:50,800 --> 00:05:52,839 Aside from a good name, what else do you have? 92 00:06:18,678 --> 00:06:20,279 Dad. 93 00:06:20,279 --> 00:06:22,081 Doing homework? 94 00:06:22,720 --> 00:06:24,084 I got you some mandarins. 95 00:06:24,084 --> 00:06:25,920 Here you go. 96 00:06:25,920 --> 00:06:27,959 Take this one. Peel one for me. 97 00:06:27,959 --> 00:06:29,725 And I'll peel you one. 98 00:06:31,240 --> 00:06:33,077 Let's see if it's sweet. 99 00:06:34,127 --> 00:06:36,079 Your mom is all dressed up today. 100 00:06:36,079 --> 00:06:37,874 Lovely, isn't she? 101 00:06:42,680 --> 00:06:44,759 - Is it sweet? - It's good. Thanks, Dad. 102 00:06:44,759 --> 00:06:46,079 Come, give me a slice. 103 00:06:46,079 --> 00:06:47,079 Okay. 104 00:06:51,319 --> 00:06:53,013 Mr. Zhao, what did I do wrong? 105 00:06:53,013 --> 00:06:55,800 At least tell me before you fire me. 106 00:06:55,800 --> 00:06:57,279 Someone reported you for receiving bribes. 107 00:06:57,279 --> 00:07:00,720 Mr. Zhao, you could've said anything else, but there's no way I'd take bribes. 108 00:07:00,720 --> 00:07:03,519 Who reported it? Ask them to come. We'll sort it out face-to-face. 109 00:07:03,519 --> 00:07:05,120 Your good friend. 110 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Ding Ming. 111 00:07:07,720 --> 00:07:10,199 You foolishly led them to ask for recompense from the management. 112 00:07:10,199 --> 00:07:11,600 But they've long given in. 113 00:07:17,680 --> 00:07:19,519 I regarded you as my brother and stood up for you! 114 00:07:19,519 --> 00:07:21,759 But you framed me over some dirty money! 115 00:07:21,759 --> 00:07:23,439 How could you do that to me? 116 00:07:23,439 --> 00:07:24,839 You're inhuman. 117 00:07:24,839 --> 00:07:26,399 You're inhuman! 118 00:07:26,399 --> 00:07:27,839 What benefits did they give you? 119 00:07:27,839 --> 00:07:29,480 What exactly did they give you? 120 00:07:29,480 --> 00:07:31,800 - Tell me! Why are you keeping quiet? - Stop! 121 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 - Stop it. - You worthless piece of crap. 122 00:07:33,720 --> 00:07:35,319 Stop fighting. 123 00:07:35,319 --> 00:07:36,319 Go, leave. 124 00:08:14,279 --> 00:08:15,279 Mom! 125 00:08:16,279 --> 00:08:17,279 Mom! 126 00:08:18,519 --> 00:08:19,519 Mom! 127 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 Dad. 128 00:09:56,559 --> 00:09:57,559 Good. 129 00:09:58,559 --> 00:09:59,559 Good. 130 00:10:27,120 --> 00:10:29,320 Dad, eat while it's hot. 131 00:10:46,799 --> 00:10:48,279 Dad. 132 00:10:48,279 --> 00:10:49,279 Drink some water. 133 00:10:57,399 --> 00:10:58,399 Dad. 134 00:10:58,960 --> 00:11:01,279 Let me help you to the bed. 135 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 Sorry. 136 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 I'm sorry. 137 00:11:16,080 --> 00:11:17,610 Dad. 138 00:11:17,610 --> 00:11:19,159 Don't cry, Dad. 139 00:11:19,159 --> 00:11:20,440 Don't cry. 140 00:11:20,440 --> 00:11:22,202 Don't cry. 141 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Dad. 142 00:11:31,519 --> 00:11:32,919 Don't cry. 143 00:11:32,919 --> 00:11:33,919 Don't cry. 144 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 Dad. 145 00:11:57,519 --> 00:11:59,000 I want to pee. 146 00:12:03,039 --> 00:12:04,039 Dad. 147 00:12:14,039 --> 00:12:15,039 Dad? 148 00:12:28,080 --> 00:12:29,277 Dad. 149 00:12:30,480 --> 00:12:31,804 Dad! 150 00:12:46,440 --> 00:12:47,733 Dad! 151 00:12:48,440 --> 00:12:50,460 Dad, why are you out here? 152 00:12:55,960 --> 00:12:57,639 You can't sleep here. 153 00:12:57,639 --> 00:12:59,162 Dad! 154 00:13:45,080 --> 00:13:46,919 Look how big the hornet's nest is. 155 00:13:46,919 --> 00:13:48,929 It's dangerous. 156 00:13:50,279 --> 00:13:52,120 I poked a bee hive for fun when I was a kid. 157 00:13:52,120 --> 00:13:53,679 I almost got beaten to death by my dad. 158 00:13:53,679 --> 00:13:55,720 Guess you really deserve your name. 159 00:13:55,720 --> 00:13:57,159 Ge, get a ladder. 160 00:13:57,159 --> 00:13:59,039 You two, put on the protection suit. 161 00:13:59,039 --> 00:14:00,440 - Got it. - Jun Ping. 162 00:14:00,440 --> 00:14:01,519 Disperse the nearby crowd. 163 00:14:01,519 --> 00:14:03,159 Move back. Set up a perimeter. 164 00:14:03,159 --> 00:14:04,279 Understood. 165 00:14:04,279 --> 00:14:06,008 Go, put on the suit. 166 00:14:07,639 --> 00:14:10,120 Yang Chi. You and Jiang can sit this out. 167 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 Let the juniors do it. 168 00:14:11,600 --> 00:14:14,320 All right. This is a chance for the rookies to perform. 169 00:14:21,480 --> 00:14:22,519 - Stay safe! - Okay. 170 00:14:22,519 --> 00:14:23,799 Do a good job. 171 00:14:23,799 --> 00:14:25,399 Somehow, I have a bad feeling. 172 00:14:25,399 --> 00:14:27,439 I'd be shocked if those two bumbling guys can do it. 173 00:14:34,639 --> 00:14:35,799 Captain. 174 00:14:35,799 --> 00:14:38,000 Could you record me? Record a video. 175 00:14:38,000 --> 00:14:40,039 I'm doing my first ever main mission. 176 00:14:40,039 --> 00:14:41,879 I want to show it to my mom. 177 00:14:41,879 --> 00:14:43,879 - I'll do it just this once. - Thanks, Cap. 178 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 Pi Pi. 179 00:15:04,519 --> 00:15:05,519 Captain. 180 00:15:07,360 --> 00:15:08,679 - Pi Pi. - I'll take that. 181 00:15:10,440 --> 00:15:12,120 Captain, take a photo of me. 182 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Cheers. 183 00:15:15,480 --> 00:15:16,600 Da Peng, watch out! 184 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Cap, careful! 185 00:15:25,600 --> 00:15:27,879 - Get him in. - Slowly. 186 00:15:27,879 --> 00:15:29,879 - There you go. - Careful. 187 00:15:33,519 --> 00:15:36,120 Like I said, we can't be too nice to them. 188 00:15:36,840 --> 00:15:38,759 It's okay, Cap. There's a first time for everything. 189 00:15:38,759 --> 00:15:40,600 That's right. It was Da Peng's first main mission. 190 00:15:40,600 --> 00:15:42,519 And it's your first time getting stung by hornets. 191 00:15:42,519 --> 00:15:44,000 Yeah. 192 00:15:44,000 --> 00:15:45,279 Cap, we'll wait for you outside. 193 00:15:45,279 --> 00:15:46,600 Doctor. 194 00:15:46,600 --> 00:15:48,373 Where were you stung? 195 00:15:49,080 --> 00:15:50,600 I don't see any swollen parts. 196 00:15:53,679 --> 00:15:55,600 - Right hip. - Where? 197 00:15:57,441 --> 00:15:59,161 The butt's ride side. 198 00:16:00,120 --> 00:16:02,272 Take off your pants. 199 00:16:04,466 --> 00:16:06,759 How am I supposed to treat you if you won't show me? 200 00:16:06,759 --> 00:16:09,068 You don't have to treat it. Just get me some medicine. 201 00:16:09,068 --> 00:16:11,120 Some hornets are quite poisonous. 202 00:16:11,120 --> 00:16:13,200 If left unchecked, stings could be lethal. 203 00:16:23,282 --> 00:16:24,879 Must I... 204 00:16:24,879 --> 00:16:26,812 do it here? 205 00:16:30,960 --> 00:16:34,120 We can go to the observation room but there are more people there. 206 00:16:37,759 --> 00:16:40,799 The observation room is packed. We should go there and help. 207 00:16:40,799 --> 00:16:42,480 - Is it packed? - Yes. 208 00:16:42,480 --> 00:16:43,759 Lots of people. Let's go. 209 00:16:43,759 --> 00:16:44,759 We're off. 210 00:16:45,705 --> 00:16:47,519 Come on. 211 00:16:47,519 --> 00:16:49,355 Close the door. 212 00:16:54,360 --> 00:16:55,679 You can take it off now. 213 00:16:56,639 --> 00:16:59,360 Doesn't ER have any male medical staff? 214 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 Are you doubting my professionalism? 215 00:17:02,600 --> 00:17:04,023 Captain Song. 216 00:17:04,023 --> 00:17:06,079 I think you're thinking too much. 217 00:17:06,079 --> 00:17:08,359 To me, you're just a patient. 218 00:17:08,359 --> 00:17:10,315 Nothing to do with gender. 219 00:17:29,079 --> 00:17:30,732 Take it off. 220 00:17:41,599 --> 00:17:43,000 Captain Song. 221 00:17:43,000 --> 00:17:45,513 I didn't think you'd be so shy. 222 00:17:51,759 --> 00:17:53,366 It's out. 223 00:17:55,400 --> 00:17:57,720 Avoid getting the area wet when you shower. Don't eat spices. 224 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Dr. Xu. 225 00:18:00,000 --> 00:18:04,200 Sorry. The center said a patient with food poisoning is being sent here. 226 00:18:04,200 --> 00:18:05,963 I'm coming. 227 00:18:09,279 --> 00:18:10,938 Is it done, doctor? 228 00:18:11,720 --> 00:18:13,325 Is everything okay? 229 00:18:28,079 --> 00:18:29,079 Song Yan. 230 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 Can we chat? 231 00:18:35,039 --> 00:18:36,793 Wait for me in the truck. 232 00:18:41,960 --> 00:18:43,119 I'm busy. 233 00:18:43,119 --> 00:18:44,119 Make it quick. 234 00:18:46,319 --> 00:18:48,295 I know what you're thinking. 235 00:18:49,079 --> 00:18:50,440 But I urge you to face reality. 236 00:18:52,000 --> 00:18:56,039 You think you could be with her just because she's back? 237 00:18:57,036 --> 00:18:59,200 Even if you're standing next to her, 238 00:18:59,200 --> 00:19:01,514 you two are still not from the same world. 239 00:19:02,475 --> 00:19:05,079 That wall separating you 240 00:19:05,079 --> 00:19:06,160 will always be there. 241 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 What a coincidence. 242 00:19:10,160 --> 00:19:12,960 I'm really good at dismantling walls. 243 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Song Yan. 244 00:19:21,127 --> 00:19:23,200 You and her will never be together. 245 00:19:23,200 --> 00:19:25,064 Can you please just leave her alone? 246 00:19:25,064 --> 00:19:26,880 You're acting like a dog 247 00:19:26,880 --> 00:19:28,480 that is constantly following her. 248 00:19:29,759 --> 00:19:31,599 I'm free to be where I want. 249 00:19:31,599 --> 00:19:33,359 It's not up to you. 250 00:19:33,359 --> 00:19:36,720 Also, who gave you the right to decide for her? 251 00:19:38,119 --> 00:19:39,920 If you had the power to decide, 252 00:19:39,920 --> 00:19:42,079 you wouldn't be standing before me right now. 253 00:19:42,079 --> 00:19:43,888 Because I'm her brother. 254 00:19:44,640 --> 00:19:46,839 A family member she can never forsake. 255 00:19:46,839 --> 00:19:48,519 So you know you're her brother. 256 00:19:50,623 --> 00:19:54,319 But your care and possessiveness over your sister 257 00:19:54,319 --> 00:19:55,928 is a little excessive. 258 00:19:55,928 --> 00:19:57,880 Even as a family member, 259 00:19:57,880 --> 00:20:00,110 you should have a sense of propriety. 260 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 I forgot. 261 00:20:04,200 --> 00:20:05,440 You're not her real brother. 262 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Meng Yan Chen. 263 00:20:09,680 --> 00:20:11,880 You don't even dare to face yourself. 264 00:20:13,310 --> 00:20:14,680 What a hypocrite. 265 00:20:15,519 --> 00:20:19,640 Only a guy who can't manage his own life would impose on other people's lives. 266 00:20:53,000 --> 00:20:55,680 - Nice. - Happy birthday. 267 00:20:56,640 --> 00:20:57,880 - Happy birthday. - Help serve it. 268 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 All right. 269 00:21:01,227 --> 00:21:02,960 In the blink of an eye, 270 00:21:02,960 --> 00:21:04,799 the two kids are all grown up. 271 00:21:04,799 --> 00:21:05,799 Indeed. 272 00:21:06,599 --> 00:21:08,240 A child's birthday 273 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 is the mother's day of suffering. 274 00:21:10,240 --> 00:21:11,440 Yan Chen. 275 00:21:11,440 --> 00:21:14,440 Your mother went through so much giving birth to you. 276 00:21:14,440 --> 00:21:18,799 She struggled for seven years in the hospital but couldn't birth you. 277 00:21:18,799 --> 00:21:21,000 At the time, your dad said this child 278 00:21:21,000 --> 00:21:25,319 would surely cause a lot of worry and heartache for me in the future. 279 00:21:25,319 --> 00:21:26,480 But your dad was wrong. 280 00:21:26,480 --> 00:21:27,519 I said wrong. 281 00:21:27,519 --> 00:21:29,623 Our dear Yan Chen 282 00:21:30,559 --> 00:21:32,639 is the most considerate child a parent could ask for. 283 00:21:33,893 --> 00:21:36,720 He's never made us sad. 284 00:21:36,720 --> 00:21:39,000 Never let us down. 285 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 It's all thanks to you. 286 00:21:40,480 --> 00:21:42,519 You are a good mother. You taught him well. 287 00:21:43,880 --> 00:21:46,480 You raised me well, Mom. Thank you. 288 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Thank you, Mom. 289 00:21:49,079 --> 00:21:50,359 - Let's start. - Let's. 290 00:21:50,359 --> 00:21:51,920 - Here. - Raise your glasses. 291 00:21:51,920 --> 00:21:53,680 Happy birthday. 292 00:22:12,440 --> 00:22:13,599 The Cypris morpho. 293 00:22:14,640 --> 00:22:15,960 Also known as the Diamond morpho. 294 00:22:16,837 --> 00:22:21,759 They can only be found in the jungles of Columbia and Panama. 295 00:22:21,759 --> 00:22:22,920 Hope you like it. 296 00:22:24,200 --> 00:22:25,559 Yan Chen. 297 00:22:25,559 --> 00:22:27,046 Happy birthday. 298 00:22:27,046 --> 00:22:28,839 Do you know why these specimens 299 00:22:28,839 --> 00:22:30,079 are so beautiful? 300 00:22:32,051 --> 00:22:34,640 To preserve the vivid colors, 301 00:22:34,640 --> 00:22:39,720 a living butterfly has to gutted bit by bit 302 00:22:40,319 --> 00:22:41,480 without outright killing it. 303 00:22:42,359 --> 00:22:45,160 So while its survival instinct is at its peak, 304 00:22:45,160 --> 00:22:46,760 you need to set it in the final position. 305 00:22:48,160 --> 00:22:49,160 That's so cruel. 306 00:22:50,440 --> 00:22:51,971 Sometimes, 307 00:22:51,971 --> 00:22:54,440 I feel like we're just like them. 308 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 We're disciplined by Mom bit by bit. 309 00:22:57,519 --> 00:22:58,799 We lose our ability to think. 310 00:22:59,960 --> 00:23:01,898 We cannot grow out of shape. 311 00:23:02,440 --> 00:23:04,745 There can't be any tarnish or stain. 312 00:23:05,440 --> 00:23:07,880 We have to grow up according to Mom's rules. 313 00:23:07,880 --> 00:23:09,519 We have to be perfect. 314 00:23:09,519 --> 00:23:10,960 Only then, 315 00:23:10,960 --> 00:23:12,640 could we be placed on the wall 316 00:23:12,640 --> 00:23:13,880 and garner people's admiration. 317 00:23:15,680 --> 00:23:17,559 I think it's absurd, 318 00:23:17,559 --> 00:23:19,039 but I can't bring myself to fight it. 319 00:23:20,160 --> 00:23:21,440 Because she is Mom. 320 00:23:25,671 --> 00:23:27,720 Sometimes, 321 00:23:27,720 --> 00:23:29,680 I think it's unfair for you 322 00:23:29,680 --> 00:23:31,279 to be in this family. 323 00:23:32,480 --> 00:23:33,946 But sometimes, 324 00:23:33,946 --> 00:23:35,781 I think selfishly. 325 00:23:35,781 --> 00:23:37,720 With you here, 326 00:23:37,720 --> 00:23:39,400 that would mean I'm not alone. 327 00:23:40,799 --> 00:23:42,160 I wouldn't be so scared then. 328 00:23:42,839 --> 00:23:44,119 Today is your birthday. 329 00:23:44,119 --> 00:23:45,200 Cheer up a little. 330 00:23:46,480 --> 00:23:47,519 And, 331 00:23:48,640 --> 00:23:51,000 I hope we don't argue again. Okay? 332 00:23:55,759 --> 00:23:57,480 I'm not arguing with you. 333 00:23:57,480 --> 00:23:59,359 I'm just reminding you. 334 00:23:59,359 --> 00:24:00,480 Remind me of what? 335 00:24:06,680 --> 00:24:08,000 Stop looking for Song Yan. 336 00:24:11,480 --> 00:24:13,240 I told you there's no future for you two. 337 00:24:13,240 --> 00:24:15,400 And I told you to stay out of my business. 338 00:24:15,400 --> 00:24:16,680 Qin Qin. 339 00:24:16,680 --> 00:24:19,640 Are you still the little girl living in a fairy tale world? 340 00:24:19,640 --> 00:24:21,599 Dad and Mom will never agree. 341 00:24:21,599 --> 00:24:24,200 If you want to be with him, you'll have to give up everything. 342 00:24:24,200 --> 00:24:26,960 What's so great about him? Why would you do all this for him? 343 00:24:26,960 --> 00:24:28,519 It is my own choice. 344 00:24:33,720 --> 00:24:35,674 What are you doing to do? 345 00:24:35,674 --> 00:24:37,880 What do you expect me to do? 346 00:24:37,880 --> 00:24:40,440 Watch you plead with Dad and Mom over him? 347 00:24:40,440 --> 00:24:42,548 Or watch your relationship 348 00:24:42,548 --> 00:24:44,839 with Dad and Mom disintegrate? 349 00:24:44,839 --> 00:24:47,400 At this time, should I be backing you up 350 00:24:47,400 --> 00:24:48,839 or shouldn't I? 351 00:24:50,000 --> 00:24:51,440 Qin Qin. 352 00:24:51,440 --> 00:24:54,160 Are you really going to give up Mom and Dad, 353 00:24:54,160 --> 00:24:57,000 this family, and me just to be with him? 354 00:24:57,000 --> 00:25:00,599 Why must I give up on family if I wish to be with Song Yan? 355 00:25:00,599 --> 00:25:04,279 Mom didn't like him before because of his lowly family background. 356 00:25:04,279 --> 00:25:06,240 But Song Yan is doing good now. 357 00:25:06,240 --> 00:25:09,430 He's a fire station captain. He's saved many lives. 358 00:25:10,039 --> 00:25:12,480 Yes, there were some misunderstandings and friction in the past. 359 00:25:12,480 --> 00:25:14,680 But it can all be resolved with proper communication. 360 00:25:16,200 --> 00:25:17,759 I will find a way 361 00:25:17,759 --> 00:25:19,880 to slowly but surely convince Mom and Dad. 362 00:25:19,880 --> 00:25:22,960 That's just your own wishful thinking. Mom and Dad will never agree. 363 00:25:22,960 --> 00:25:24,792 Neither will I. 364 00:25:26,925 --> 00:25:28,920 You can be with whoever else. 365 00:25:28,920 --> 00:25:30,996 - But not him! - Why? 366 00:25:30,996 --> 00:25:34,039 If you're willing to turn on the family to be with him, 367 00:25:34,039 --> 00:25:36,131 - then why can't we... - Meng Yan Chen! 368 00:25:41,279 --> 00:25:42,976 Have you lost your mind? 369 00:26:07,839 --> 00:26:09,200 I won't give this family up. 370 00:26:12,359 --> 00:26:13,720 And you'll always be my brother. 371 00:26:40,960 --> 00:26:42,680 I can't believe you still brought it home. 372 00:26:42,680 --> 00:26:44,240 If Mom finds out, you're dead. 373 00:26:44,240 --> 00:26:47,400 Because someone said they dreamt about eating it. 374 00:26:47,400 --> 00:26:48,480 The smell is strong. 375 00:26:48,480 --> 00:26:49,720 Mom will notice. 376 00:26:55,279 --> 00:26:56,622 Here. 377 00:27:11,680 --> 00:27:13,440 If you get into trouble, leave me out of it. 378 00:27:13,440 --> 00:27:14,773 It's not my fault. 379 00:27:15,480 --> 00:27:16,937 If I die, 380 00:27:16,937 --> 00:27:20,359 then no one's going to bring you nice foods again. 381 00:27:20,359 --> 00:27:22,686 And you won't have anyone to play with. 382 00:27:27,412 --> 00:27:30,799 Why are you gorging it down? Eat slowly. 383 00:27:30,799 --> 00:27:32,240 I have to gorge. 384 00:27:32,240 --> 00:27:34,640 I can't let Mom find out and take your life. 385 00:27:38,519 --> 00:27:39,759 Come, face me. 386 00:27:39,759 --> 00:27:41,240 - It's so good. - Wipe your mouth. 387 00:27:44,440 --> 00:27:47,021 - It's delicious. Do you want some? - No thanks. 388 00:28:14,839 --> 00:28:15,839 Meng Qin? 389 00:28:17,196 --> 00:28:18,799 That's right. 390 00:28:18,799 --> 00:28:20,412 We should've changed it long ago. 391 00:28:21,160 --> 00:28:23,279 We've long accepted you as our daughter. 392 00:28:23,279 --> 00:28:24,960 You shouldn't remain as a Xu. 393 00:28:26,160 --> 00:28:27,200 But... 394 00:28:28,242 --> 00:28:29,839 But what? 395 00:28:29,839 --> 00:28:31,009 Mom. 396 00:28:31,009 --> 00:28:34,559 Regarding this, I think you should respect what she thinks. 397 00:28:34,559 --> 00:28:35,559 Qin Qin. 398 00:28:36,319 --> 00:28:37,799 What do you think then? 399 00:28:38,799 --> 00:28:39,960 All this while, 400 00:28:40,752 --> 00:28:43,319 did you not think of me as your mother? 401 00:28:43,319 --> 00:28:44,480 No, Mom. 402 00:28:44,480 --> 00:28:45,640 I... 403 00:28:45,640 --> 00:28:47,440 I just wish to keep my original surname. 404 00:28:50,829 --> 00:28:52,631 Then... 405 00:28:52,631 --> 00:28:56,079 I guess you're not happy with Dad. 406 00:28:56,079 --> 00:28:57,359 It's not that. 407 00:28:57,359 --> 00:28:59,612 Dad treats me very well. 408 00:29:03,759 --> 00:29:05,400 Then what is the reason? 409 00:29:05,400 --> 00:29:09,160 Why are you so against being one family with us and take the same surname? 410 00:29:12,559 --> 00:29:14,960 Mom. We are already a family. 411 00:29:14,960 --> 00:29:16,759 - The surname... - I didn't ask you. 412 00:29:18,319 --> 00:29:19,319 That's enough. 413 00:29:20,359 --> 00:29:22,720 If Qin Qin is not willing, why force her? 414 00:29:23,759 --> 00:29:26,000 Not having the surname Meng is not important. 415 00:29:26,000 --> 00:29:28,559 If she's not Meng, does it mean she's not my daughter? 416 00:29:28,559 --> 00:29:30,369 It is very important. 417 00:29:30,369 --> 00:29:32,599 It has to be changed. 418 00:29:32,599 --> 00:29:34,640 The daughter of the Meng family has the surname Xu. 419 00:29:34,640 --> 00:29:38,799 If people found out, what would they make of it? 420 00:29:38,799 --> 00:29:41,400 They'd think we got a child bride. 421 00:29:44,519 --> 00:29:46,698 - Wen Ying, could you let this... - Dad. 422 00:29:47,440 --> 00:29:48,876 I will take on your surname. 423 00:29:49,480 --> 00:29:52,640 This is my home. All of you are my family. 424 00:29:54,640 --> 00:29:56,161 All right. 425 00:29:56,161 --> 00:29:57,839 That's good, then. 426 00:29:57,839 --> 00:29:58,839 Well... 427 00:30:00,119 --> 00:30:01,119 Eat. 428 00:30:07,160 --> 00:30:08,599 Mom. 429 00:30:08,599 --> 00:30:10,480 Why did you force Qin Qin to change her surname? 430 00:30:11,109 --> 00:30:14,359 That's the only thing her birth parents left her with. 431 00:30:14,359 --> 00:30:18,711 Is that the real reason why you don't want her to change it? 432 00:30:20,680 --> 00:30:22,723 You better think before you speak. 433 00:30:25,891 --> 00:30:28,359 If she wants to remain in this family, 434 00:30:28,359 --> 00:30:29,960 she has to be called Meng Qin. 435 00:30:31,440 --> 00:30:33,200 She can only be your little sister. 436 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 If... 437 00:30:36,839 --> 00:30:38,440 you don't want this little sister, 438 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 then fine. 439 00:30:41,960 --> 00:30:45,657 I'll send her abroad to study. 440 00:30:46,920 --> 00:30:48,700 What should be done 441 00:30:49,599 --> 00:30:51,388 is up to you. 442 00:31:40,759 --> 00:31:42,369 How come you're here today? 443 00:31:42,369 --> 00:31:44,440 Aren't you spending your birthday at home? 444 00:31:44,440 --> 00:31:46,600 I was about to head there when I saw your car up front. 445 00:31:48,799 --> 00:31:49,799 Happy. 446 00:31:52,279 --> 00:31:54,319 I can't see how "happy" is related to you right now. 447 00:31:58,118 --> 00:32:00,404 What's with you? 448 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 Fill the glass. 449 00:32:14,240 --> 00:32:16,559 - Cheers. - There's no more wine. 450 00:32:16,559 --> 00:32:18,971 Waitress, fill the wine. 451 00:32:24,079 --> 00:32:25,559 How old are you? 452 00:32:25,559 --> 00:32:27,112 Missy. 453 00:32:27,112 --> 00:32:28,880 Don't go. 454 00:32:28,880 --> 00:32:31,077 Where do you think you're touching? 455 00:32:31,799 --> 00:32:33,160 What did I touch? 456 00:32:33,160 --> 00:32:36,680 You walked past me and touched my hand yourself. 457 00:32:36,680 --> 00:32:38,640 I'm not dumb. 458 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 You did that on purpose. 459 00:32:42,319 --> 00:32:44,240 Did you look in the mirror today? 460 00:32:44,240 --> 00:32:46,759 I wouldn't want you even if you offered yourself. Who would touch you? 461 00:32:46,759 --> 00:32:49,359 You're truly shameless. 462 00:32:51,440 --> 00:32:52,799 Who are you calling shameless? 463 00:32:52,799 --> 00:32:55,200 You're the shameless one here. You hear? 464 00:32:55,200 --> 00:32:57,200 No upstanding lady would work in a wine bar. 465 00:32:57,200 --> 00:32:58,759 Watch what you say! 466 00:32:58,759 --> 00:33:00,359 What's wrong with working at a bar? 467 00:33:00,359 --> 00:33:01,880 She's earning honest money. 468 00:33:01,880 --> 00:33:04,160 Men with no manners and proper upbringing like you 469 00:33:04,160 --> 00:33:05,880 can keep your money to yourself. 470 00:33:05,880 --> 00:33:07,519 Who are you criticizing? 471 00:33:11,160 --> 00:33:12,519 Put that down. 472 00:33:12,519 --> 00:33:14,025 What do you think you're doing? 473 00:33:14,025 --> 00:33:16,061 Do you know how much this wine costs? 474 00:33:16,061 --> 00:33:18,163 It'd be a shame to waste it on him. 475 00:33:18,163 --> 00:33:20,160 Apologize right now. 476 00:33:20,160 --> 00:33:22,252 Apologize! 477 00:33:34,519 --> 00:33:35,799 Don't move! 478 00:33:35,799 --> 00:33:37,559 - Everyone, stand back. - Don't move! 479 00:33:37,559 --> 00:33:38,960 - Stop right there! - What? 480 00:33:38,960 --> 00:33:41,119 - You want to call the police? - Go on then. 481 00:33:41,119 --> 00:33:42,279 Should I call the police for you? 482 00:33:42,279 --> 00:33:44,279 The cameras caught everything on tape. 483 00:33:44,279 --> 00:33:46,480 How dare you make trouble in my shop, 484 00:33:46,480 --> 00:33:47,926 and harassed my female staff, too. 485 00:33:47,926 --> 00:33:50,640 You guys can talk to the police when they come. 486 00:33:50,640 --> 00:33:53,680 I can't stand men like you who get drunk and lose their heads. 487 00:33:53,680 --> 00:33:55,920 A group of men taking advantage of a woman? 488 00:33:55,920 --> 00:33:57,039 Shame on you! 489 00:33:57,039 --> 00:33:58,920 Enough of you. Get the hell out of my shop! 490 00:33:58,920 --> 00:33:59,799 - Leave! - Get lost. 491 00:33:59,799 --> 00:34:01,119 You're not welcomed here. Scram! 492 00:34:01,119 --> 00:34:02,119 Leave! 493 00:34:03,759 --> 00:34:04,759 You all wait. 494 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Are you two okay? 495 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 That's good. 496 00:34:12,280 --> 00:34:13,480 You can go home early. 497 00:34:13,480 --> 00:34:14,599 Go back and rest. 498 00:34:14,599 --> 00:34:16,119 Thanks, boss. 499 00:34:16,119 --> 00:34:17,758 Sorry about that, guys. 500 00:34:17,758 --> 00:34:20,677 Sorry for the disturbance. The bill's on us today. 501 00:34:23,313 --> 00:34:24,840 Color me surprised. 502 00:34:24,840 --> 00:34:26,159 When did you learn to fight? 503 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Are you okay? 504 00:35:17,382 --> 00:35:19,584 You're doing so many part-time jobs. 505 00:35:19,584 --> 00:35:21,159 Don't you go to class? 506 00:35:21,159 --> 00:35:23,399 There aren't many professional courses in the final year. 507 00:35:24,519 --> 00:35:26,199 Are you in need of money? 508 00:35:28,639 --> 00:35:30,285 A little. 509 00:35:31,639 --> 00:35:33,811 You're not fit to work at a bar. 510 00:35:35,280 --> 00:35:37,760 I happen to know a better job. 511 00:35:37,760 --> 00:35:40,320 It pays a lot more than what you make now. 512 00:35:41,360 --> 00:35:43,679 I won't do anything that is against my values. 513 00:35:43,679 --> 00:35:45,880 Even if it pays super well. 514 00:35:48,371 --> 00:35:51,079 Did you think I'd let you take on weird jobs? 515 00:35:52,884 --> 00:35:54,519 I... 516 00:35:54,519 --> 00:35:57,360 When you said it pays a lot, 517 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 I thought... 518 00:36:00,559 --> 00:36:01,639 Sorry. 519 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Go! 520 00:36:14,199 --> 00:36:15,199 Let's move! 521 00:36:16,280 --> 00:36:17,560 There's a fire on Anhua Road. 522 00:36:17,560 --> 00:36:19,159 Dispatch one city fire engine, 523 00:36:19,159 --> 00:36:22,239 two tankers, and one rescue truck. 524 00:36:22,239 --> 00:36:23,599 There's a fire on Anhua Road. 525 00:36:23,599 --> 00:36:25,185 Dispatch one city fire engine, 526 00:36:25,185 --> 00:36:27,426 two tankers, and one rescue truck. 527 00:36:42,599 --> 00:36:45,360 The specific location is a shanty town, west entrance of Anhua Road. 528 00:36:45,920 --> 00:36:48,406 Roger that. We'll arrive in two minutes. 529 00:36:48,406 --> 00:36:50,360 Stay in touch with the caller. 530 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 Roger that. 531 00:36:55,800 --> 00:36:58,519 All vehicles, take note. The shanty town fire is spreading quickly. 532 00:36:58,519 --> 00:36:59,960 Gear up for action. 533 00:36:59,960 --> 00:37:01,880 Roger that. Gear up, everyone. 534 00:37:28,800 --> 00:37:30,519 - You guys got here quick. - Did you make the call? 535 00:37:30,519 --> 00:37:31,800 Yes, I'm from the neighborhood committee. I called for help. 536 00:37:31,800 --> 00:37:32,880 Is anyone trapped? 537 00:37:32,880 --> 00:37:34,719 No one. This zone is set for demolition. 538 00:37:34,719 --> 00:37:36,719 All the resident moved out last month. 539 00:37:36,719 --> 00:37:38,400 - Are you sure? - Water and electricity have been cut. 540 00:37:38,400 --> 00:37:40,520 It's inhabitable. There aren't even any stray animals. 541 00:37:45,920 --> 00:37:48,840 - Okay. Please register yourself there. - Come with me. 542 00:37:50,360 --> 00:37:52,920 - Jiang Yi, head to the west side. - Yes, Cap. 543 00:37:52,920 --> 00:37:54,900 Yang Chi, control the fire with a water gun. 544 00:37:54,900 --> 00:37:56,280 - Got it. - Jun Ping. 545 00:37:56,280 --> 00:37:58,679 The caller said no one is trapped inside. 546 00:37:58,679 --> 00:38:00,480 - Keep monitoring. - Will do. 547 00:38:16,719 --> 00:38:17,880 Set up two water guns. 548 00:38:17,880 --> 00:38:20,032 Hurry up! Get the fire under control. 549 00:38:20,032 --> 00:38:22,870 - We have to stop it from spreading. - Got it. 550 00:38:25,960 --> 00:38:27,360 Water on! 551 00:38:27,360 --> 00:38:29,761 - Water on! - Got it. 552 00:38:33,800 --> 00:38:35,814 Make sure the fire doesn't spread! 553 00:38:35,814 --> 00:38:37,599 Okay! 554 00:38:37,599 --> 00:38:39,039 Focus on extinguishing the fire. 555 00:38:39,039 --> 00:38:40,039 Okay. 556 00:39:01,280 --> 00:39:03,875 Captain. We've cleared all possible combustible. 557 00:39:03,875 --> 00:39:06,679 It's all abandoned houses. They are set for demolition. 558 00:39:06,679 --> 00:39:08,480 Get ready. We'll sweep the area. 559 00:39:08,480 --> 00:39:11,519 Sweep for what? The caller said the place has been evacuated, no? 560 00:39:11,519 --> 00:39:12,984 Those were the residents. 561 00:39:12,984 --> 00:39:15,280 This urban village is in a good location. 562 00:39:15,280 --> 00:39:17,360 To the west is a food street. 563 00:39:17,360 --> 00:39:18,840 And a wet market lays to the east. 564 00:39:18,840 --> 00:39:21,159 We can't rule out the possibility of homeless elderly living there. 565 00:39:21,159 --> 00:39:22,877 Okay. 566 00:39:26,000 --> 00:39:27,719 Check this out. 567 00:39:27,719 --> 00:39:30,575 Pretty fancy device, sir. 568 00:39:41,199 --> 00:39:43,015 Wait. Go back. 569 00:39:44,840 --> 00:39:46,079 Stop. 570 00:39:46,079 --> 00:39:47,525 Zoom in. 571 00:39:49,239 --> 00:39:51,039 These are untreated waste. 572 00:39:51,039 --> 00:39:53,440 Those bottles look like they are sold for money. 573 00:39:53,440 --> 00:39:55,649 There's high chance someone else is in there. 574 00:39:57,559 --> 00:40:00,159 What happened? Did it break down due to the intense heat? 575 00:40:00,159 --> 00:40:01,440 - Yang Chi. - I'm here. 576 00:40:01,440 --> 00:40:03,800 - Take the thermal imager. Let's go. - Got it. 577 00:40:54,319 --> 00:40:57,199 Captain! The hose is not long enough. 578 00:40:57,199 --> 00:40:59,797 - Lengthen the hose! - Yes, Cap. 579 00:41:00,559 --> 00:41:01,825 Continue. 580 00:41:02,840 --> 00:41:05,133 - Jiang Yi. - Here. 581 00:41:05,830 --> 00:41:07,679 - Sir. - Get backup for the captain. 582 00:41:07,679 --> 00:41:09,599 Got it. Liu Kai, come here! 583 00:41:09,599 --> 00:41:10,928 - Here. - Zhan Da Peng! 584 00:41:10,928 --> 00:41:13,119 - Here! - Get over here. 585 00:41:13,119 --> 00:41:14,639 We're going in. 586 00:41:14,639 --> 00:41:16,159 Got it. Thanks, Yi. 587 00:41:16,159 --> 00:41:18,276 Be serious! Listen to my command when we're inside. 588 00:41:18,276 --> 00:41:19,719 Check your equipment. 589 00:41:19,719 --> 00:41:21,079 Alright. 590 00:41:21,079 --> 00:41:22,079 Quick. 591 00:41:57,000 --> 00:41:58,079 Take care. 592 00:41:58,079 --> 00:41:59,079 Okay. 593 00:42:00,559 --> 00:42:02,453 Da Peng, stay close to me. 594 00:42:02,453 --> 00:42:04,520 The juniors are in your care. 38413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.