Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,338 --> 00:01:34,712
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,712 --> 00:01:37,105
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,105 --> 00:01:39,872
[Episode 11]
4
00:01:44,239 --> 00:01:45,239
Qin Qin.
5
00:01:46,120 --> 00:01:47,283
It's time to go home.
6
00:01:49,640 --> 00:01:50,640
Who is he?
7
00:01:51,959 --> 00:01:52,959
My brother.
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,319
You think I'm stupid?
9
00:01:55,319 --> 00:01:56,319
It's true.
10
00:02:04,280 --> 00:02:05,320
You're not going with him.
11
00:02:06,519 --> 00:02:07,680
Let her go.
12
00:02:07,680 --> 00:02:08,719
Who asked you?
13
00:02:12,766 --> 00:02:14,680
Stop fighting. Stop!
14
00:02:14,680 --> 00:02:16,599
Stop fighting, Yan Chen.
15
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
Stop fighting. Enough already.
16
00:02:20,960 --> 00:02:22,189
Who will you go with?
17
00:02:23,639 --> 00:02:24,639
With who?
18
00:02:40,960 --> 00:02:43,439
Song Yan, I have to go home.
19
00:03:39,252 --> 00:03:41,919
She's drunk. The cold air will make her sick.
20
00:03:41,919 --> 00:03:44,840
Adjust the backseat vent lower
so it doesn't blow straight at her.
21
00:03:57,520 --> 00:03:58,879
Where are we headed?
22
00:03:58,879 --> 00:04:00,064
To my parents' house.
23
00:04:01,599 --> 00:04:04,719
You're taking her back there in her state? Are you nuts?
24
00:04:04,719 --> 00:04:07,759
My parents would be asleep at this hour.
They won't see her.
25
00:04:09,879 --> 00:04:11,560
Meng Yan Chen.
26
00:04:11,560 --> 00:04:14,623
She was in a bad mood, so she drank to vent a little.
27
00:04:14,623 --> 00:04:16,190
Is this really necessary?
28
00:04:16,190 --> 00:04:18,271
Can't you be more understanding of your sister?
29
00:04:47,160 --> 00:04:49,879
You don't like me all that much, do you?
30
00:04:51,959 --> 00:04:54,879
Why won't you come?
31
00:04:54,879 --> 00:04:58,160
Is it because you don't actually like me?
32
00:04:58,160 --> 00:05:02,240
If you didn't like me,
then why did you say those things?
33
00:05:02,240 --> 00:05:06,600
Why did you tell me that
you were head over heels for me?
34
00:05:06,600 --> 00:05:09,279
I took it seriously.
35
00:05:09,279 --> 00:05:10,680
I took it seriously.
36
00:05:10,680 --> 00:05:13,360
I took it seriously!
37
00:06:26,519 --> 00:06:27,519
Qin.
38
00:06:29,847 --> 00:06:30,847
What's the matter?
39
00:06:32,000 --> 00:06:34,040
Yan Chen, I'm scared.
40
00:06:35,040 --> 00:06:37,639
It's all right. I'm here.
41
00:06:37,639 --> 00:06:38,639
Don't be scared.
42
00:06:41,000 --> 00:06:43,079
Come, you can sleep with me.
43
00:08:22,118 --> 00:08:23,918
Yan, are you going to look for her?
44
00:08:28,759 --> 00:08:31,000
Yan, just a little reminder.
45
00:08:31,000 --> 00:08:34,360
She was drunk and acted out of character.
They don't mean anything.
46
00:08:34,360 --> 00:08:36,343
The rift between you two is still there.
47
00:08:38,559 --> 00:08:39,559
I know.
48
00:08:40,919 --> 00:08:42,759
Then why are you still going to her?
49
00:08:42,759 --> 00:08:45,320
You're 29, not 19.
50
00:08:45,320 --> 00:08:47,480
If you refuse to let go, you'll break down.
51
00:08:55,919 --> 00:08:56,919
Zhai Miao.
52
00:08:58,120 --> 00:09:00,200
After what happened last night,
53
00:09:00,200 --> 00:09:03,759
what is going to happen now if I don't go to see her?
54
00:09:04,639 --> 00:09:06,359
She probably won't ever look for you again.
55
00:09:08,559 --> 00:09:09,968
That's why I'm going to her.
56
00:09:11,080 --> 00:09:14,159
Yan, do you really like her that much?
57
00:09:14,159 --> 00:09:16,440
You said it yourself.
It's fine when you don't see her.
58
00:09:16,440 --> 00:09:17,639
So don't go to see her.
59
00:09:20,159 --> 00:09:23,000
But she's here. So I have to get her.
60
00:09:24,039 --> 00:09:25,039
She's here?
61
00:09:25,799 --> 00:09:28,983
Where? How come I didn't see her?
62
00:09:32,206 --> 00:09:35,039
All right. Go to school.
63
00:09:35,039 --> 00:09:36,460
Stop meddling in my affairs.
64
00:09:39,639 --> 00:09:40,639
Yan.
65
00:09:42,000 --> 00:09:44,759
- Yan!
- The soy milk today looks very fresh.
66
00:09:44,759 --> 00:09:46,639
Dad, Mom, help me stop Yan.
67
00:09:46,639 --> 00:09:48,519
- What's wrong?
- He's looking for Xu Qin again.
68
00:09:49,399 --> 00:09:51,391
He put on a front and denied he liked her.
69
00:09:51,391 --> 00:09:54,799
Now, the girl waved to him
and he's scrambling to go to her.
70
00:09:54,799 --> 00:09:56,320
Take this, Miao.
71
00:09:56,320 --> 00:09:57,840
- Go have breakfast inside.
- Yes.
72
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
- Go eat breakfast. Open the door.
- Dad.
73
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
- Just go inside.
- Hurry up. This is heavy.
74
00:10:01,240 --> 00:10:02,468
Hurry up and go.
75
00:10:04,279 --> 00:10:05,279
Talk to him.
76
00:10:09,519 --> 00:10:10,879
You're going to look for Xu Qin?
77
00:10:13,799 --> 00:10:15,320
Yan.
78
00:10:15,320 --> 00:10:19,159
After your dad left, you were
raised by me and your aunt.
79
00:10:19,159 --> 00:10:21,320
We treat you like our own son.
80
00:10:21,320 --> 00:10:24,759
I know how you are very well.
81
00:10:24,759 --> 00:10:26,679
You're more bark than bite.
82
00:10:26,679 --> 00:10:28,679
You said you don't like her, you despise her.
83
00:10:28,679 --> 00:10:30,200
Those were lies.
84
00:10:30,200 --> 00:10:33,689
No matter how much you've suffered,
the moment you see her, everything...
85
00:10:35,039 --> 00:10:36,120
Since young,
86
00:10:36,919 --> 00:10:38,720
you've been hard-headed.
87
00:10:38,720 --> 00:10:40,440
When it comes to love,
88
00:10:40,440 --> 00:10:42,519
you never listen to your aunt's and my input.
89
00:10:43,840 --> 00:10:46,240
If you wish to go, then go.
90
00:10:47,759 --> 00:10:50,240
However, just this time.
91
00:10:51,360 --> 00:10:52,559
This one time.
92
00:10:53,919 --> 00:10:55,589
No matter what,
93
00:10:55,589 --> 00:10:58,559
it's not right for them to trample
on a person time and time again.
94
00:11:01,080 --> 00:11:02,249
Understand, child?
95
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Hello?
96
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
It's me.
97
00:12:21,000 --> 00:12:22,039
I know.
98
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
Are you sober?
99
00:12:31,039 --> 00:12:32,039
Where are you?
100
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
At home.
101
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
I'll go see you.
102
00:12:38,240 --> 00:12:39,559
I'm at my parents' house.
103
00:12:53,759 --> 00:12:56,200
Give me a minute. I'll go back now.
104
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Okay.
105
00:14:05,000 --> 00:14:08,279
Miss Xu, is that your friend?
He's waited a long time.
106
00:14:08,279 --> 00:14:10,679
You weren't home, so I didn't let him in.
107
00:14:12,759 --> 00:14:14,799
- Okay. Thanks.
- No problem.
108
00:14:22,440 --> 00:14:24,960
Sorry to keep you waiting.
109
00:14:26,840 --> 00:14:28,108
Have you had breakfast?
110
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Not yet.
111
00:14:30,720 --> 00:14:31,880
What do you feel like eating?
112
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Porridge.
113
00:14:37,759 --> 00:14:38,759
What kind?
114
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
Plain porridge.
115
00:14:42,399 --> 00:14:44,159
I don't think there's any nearby.
116
00:14:45,799 --> 00:14:47,199
There's rice and water at my house.
117
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
Let's go.
118
00:15:10,759 --> 00:15:12,240
You don't cook.
119
00:15:12,240 --> 00:15:13,840
Why do you have rice?
120
00:15:13,840 --> 00:15:15,114
It's from the hospital.
121
00:15:17,720 --> 00:15:18,840
When did they give this out?
122
00:15:20,000 --> 00:15:21,487
I don't remember.
123
00:15:21,487 --> 00:15:23,000
Is it expired?
124
00:15:23,000 --> 00:15:24,279
Rice doesn't expire, does it?
125
00:15:27,240 --> 00:15:28,817
Do you even have common sense?
126
00:15:36,679 --> 00:15:37,799
Just that bit of rice?
127
00:15:39,200 --> 00:15:40,320
It becomes more when cooked.
128
00:16:09,960 --> 00:16:10,960
I'll get a bowl.
129
00:16:24,840 --> 00:16:26,168
You never cook at home?
130
00:16:26,919 --> 00:16:28,840
Then what do you eat?
131
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
Takeaways?
132
00:16:32,291 --> 00:16:34,480
Sometimes, I get food delivery.
133
00:16:34,480 --> 00:16:36,697
Sometimes, I eat at the hospital canteen.
134
00:16:36,697 --> 00:16:37,697
What about you?
135
00:16:39,159 --> 00:16:40,450
The station has a canteen.
136
00:16:41,767 --> 00:16:44,720
If I'm off, and I'm home,
137
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
my aunt cooks.
138
00:16:46,480 --> 00:16:48,240
Mrs. Zhai's cooking is delicious.
139
00:16:53,919 --> 00:16:55,720
How's the food at the station canteen?
140
00:16:55,720 --> 00:16:57,399
Not too bad.
141
00:16:57,399 --> 00:16:58,399
Yours?
142
00:16:59,519 --> 00:17:00,879
So-so.
143
00:17:00,879 --> 00:17:01,879
It's not very good.
144
00:17:26,759 --> 00:17:27,759
Have some water.
145
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
It smells good.
146
00:18:42,240 --> 00:18:43,240
You must be hungry.
147
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
It's almost done.
148
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Okay.
149
00:19:18,359 --> 00:19:19,359
Xu Qin.
150
00:19:22,240 --> 00:19:23,559
Do you remember
151
00:19:25,200 --> 00:19:26,341
what you said yesterday?
152
00:19:31,979 --> 00:19:34,809
I remember some parts. Not everything.
153
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
You said,
154
00:19:39,799 --> 00:19:41,232
you'll never go to me again.
155
00:19:42,839 --> 00:19:45,640
Do you remember that part?
156
00:19:54,559 --> 00:19:55,839
You're not drunk now, right?
157
00:20:00,319 --> 00:20:01,319
So are you
158
00:20:03,480 --> 00:20:04,966
still going to say that now?
159
00:20:13,000 --> 00:20:14,039
I don't know.
160
00:20:23,960 --> 00:20:25,039
What if I go to you?
161
00:20:27,920 --> 00:20:29,039
Can you wait?
162
00:20:40,319 --> 00:20:41,708
Waiting without certainty.
163
00:20:43,119 --> 00:20:44,482
Even I feel bad for you.
164
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
I don't know
165
00:20:53,960 --> 00:20:55,279
what I should do right now.
166
00:21:00,759 --> 00:21:02,799
I don't know how to ask you,
167
00:21:04,200 --> 00:21:05,480
or ask myself.
168
00:21:06,799 --> 00:21:07,920
I also don't know
169
00:21:09,440 --> 00:21:12,640
how to face you or my family.
170
00:21:13,599 --> 00:21:15,480
- I...
- I know you're scared.
171
00:21:17,519 --> 00:21:18,880
I just want you to know.
172
00:21:20,212 --> 00:21:22,240
If you're determined enough,
173
00:21:22,240 --> 00:21:24,075
I will bear whatever happens after.
174
00:21:26,240 --> 00:21:28,119
If you are brave enough,
175
00:21:28,119 --> 00:21:29,450
then I'll shoulder it.
176
00:21:42,599 --> 00:21:43,599
But I get it.
177
00:21:45,599 --> 00:21:46,759
The words sound nice
178
00:21:48,799 --> 00:21:49,799
but they're useless.
179
00:21:55,079 --> 00:21:56,640
I don't have enough courage.
180
00:22:01,960 --> 00:22:02,960
To be honest,
181
00:22:04,640 --> 00:22:06,160
I feel bad that I put you
182
00:22:07,759 --> 00:22:08,979
in this predicament.
183
00:22:11,720 --> 00:22:13,354
I know your good intention.
184
00:22:30,880 --> 00:22:34,119
What I can promise you is to treat you good.
185
00:22:34,119 --> 00:22:35,960
I'll be good to you every day.
186
00:22:35,960 --> 00:22:38,079
I'll never betray you. I'll stay committed.
187
00:22:39,279 --> 00:22:41,319
I'll do everything I can do give you a better life.
188
00:22:43,440 --> 00:22:44,680
What I cannot guarantee
189
00:22:45,920 --> 00:22:49,651
is whether or not my commitment to you fits your
190
00:22:50,799 --> 00:22:52,160
or your family's bill.
191
00:22:54,920 --> 00:22:56,440
I know you're in a difficult position.
192
00:22:58,079 --> 00:22:59,079
I also know
193
00:23:00,880 --> 00:23:02,448
that if we do get together,
194
00:23:05,400 --> 00:23:06,680
you'd be aggrieved.
195
00:23:08,839 --> 00:23:09,839
I understand that.
196
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
But...
197
00:23:19,880 --> 00:23:22,440
You can't keep swooping into my life
without any repercussions.
198
00:23:26,319 --> 00:23:27,319
Be together,
199
00:23:29,359 --> 00:23:30,885
or never see each other again.
200
00:23:33,160 --> 00:23:34,456
Make your choice.
201
00:24:46,400 --> 00:24:47,839
Did I not tell you?
202
00:24:49,000 --> 00:24:51,119
Stay away from dubious characters.
203
00:24:52,920 --> 00:24:54,279
You have no love for yourself.
204
00:24:55,799 --> 00:24:57,279
If you insist on being with him,
205
00:24:59,039 --> 00:25:02,720
then forget about going to university.
206
00:25:05,319 --> 00:25:06,799
You can relinquish this family, too.
207
00:25:08,200 --> 00:25:11,279
Next time, you can stop calling me "Mom".
208
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
Mommy.
209
00:25:18,839 --> 00:25:19,839
Qin Qin.
210
00:25:21,153 --> 00:25:23,457
Please listen to me.
211
00:25:23,457 --> 00:25:25,081
I only want the best for you.
212
00:25:26,720 --> 00:25:28,680
I'm willing to give you the world.
213
00:25:30,839 --> 00:25:31,839
But if
214
00:25:34,039 --> 00:25:37,519
you're going to act willfully
and disregard this home,
215
00:25:40,519 --> 00:25:43,799
then I'm going to find a way to send you away.
216
00:25:45,279 --> 00:25:48,279
There's no use pleading to your father or brother.
217
00:25:49,279 --> 00:25:52,079
I will do what I said.
218
00:25:52,759 --> 00:25:53,759
Mom.
219
00:25:59,559 --> 00:26:00,559
Qin Qin.
220
00:26:02,828 --> 00:26:05,640
His parents aren't good people.
221
00:26:05,640 --> 00:26:07,440
What do you expect from their kid?
222
00:26:09,839 --> 00:26:11,640
You've really disappointed me.
223
00:26:12,920 --> 00:26:14,279
You break my heart
224
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
because of a guy like that?
225
00:26:19,839 --> 00:26:21,759
The care and love I gave you all these years
226
00:26:23,759 --> 00:26:26,400
just went up in smoke.
227
00:26:35,559 --> 00:26:36,559
Mommy.
228
00:26:38,000 --> 00:26:39,319
I'll do as you say.
229
00:29:29,835 --> 00:29:31,759
Why are you here so early?
230
00:29:31,759 --> 00:29:33,172
I came to take you to work.
231
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Have you eaten?
232
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
Yes.
233
00:29:41,328 --> 00:29:42,319
Let's go.
234
00:29:50,799 --> 00:29:54,600
Actually, you didn't have to drive me home yesterday.
235
00:29:55,960 --> 00:29:57,440
Even if you hadn't reminded me,
236
00:29:58,680 --> 00:30:00,258
I wouldn't have dared rebel.
237
00:30:02,720 --> 00:30:04,000
What are you scared of?
238
00:30:05,680 --> 00:30:07,444
You thought because I'm older,
239
00:30:07,444 --> 00:30:10,560
I wouldn't listen to anyone
and leave the nest without thought?
240
00:30:13,519 --> 00:30:16,160
Do you know how an animal trainer train animals?
241
00:30:18,200 --> 00:30:19,839
While the animal is young,
242
00:30:21,240 --> 00:30:23,799
they'd beat it, starve it, lock it up.
243
00:30:25,079 --> 00:30:28,160
But also dote on it, feed it, care for it.
244
00:30:31,279 --> 00:30:34,039
When the animal grows up, has more power,
245
00:30:35,680 --> 00:30:39,440
it still shrinks back
at the sight of the whip and bowl.
246
00:30:41,359 --> 00:30:42,839
It no longer dares to go to the wild.
247
00:30:44,319 --> 00:30:45,400
All of you say
248
00:30:46,920 --> 00:30:48,399
he's not good enough for me.
249
00:30:50,119 --> 00:30:51,919
But the fact is, I'm not good enough for him.
250
00:30:54,480 --> 00:30:55,640
When I'm with him,
251
00:30:56,880 --> 00:30:57,920
I feel like
252
00:30:59,440 --> 00:31:01,599
I could hurt him at any time.
253
00:31:04,530 --> 00:31:07,201
Because the truth is I'm cowardly.
254
00:31:07,201 --> 00:31:08,570
I want everything,
255
00:31:10,039 --> 00:31:11,799
but I'm scared of losing anything.
256
00:31:14,160 --> 00:31:16,880
I want Dad, Mom, and you.
257
00:31:18,240 --> 00:31:19,559
I also want Song Yan.
258
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
I
259
00:31:25,920 --> 00:31:28,839
Don't have the courage, nor the guts.
260
00:31:30,559 --> 00:31:33,519
I can't bear to face anything. I only know to run away.
261
00:31:36,119 --> 00:31:37,559
I'm incapable of love.
262
00:31:38,960 --> 00:31:40,279
Nor do I have the right to love.
263
00:31:43,000 --> 00:31:44,640
I don't deserve love from anyone.
264
00:31:58,480 --> 00:31:59,649
Let's leave the country.
265
00:32:00,640 --> 00:32:03,319
Let's go abroad, Qin Qin.
266
00:32:03,319 --> 00:32:04,920
We won't ever come back.
267
00:32:13,759 --> 00:32:14,759
Bye, Yan Chen.
268
00:32:43,319 --> 00:32:45,640
Well? The air is good, right?
269
00:32:46,279 --> 00:32:48,240
You should come out more often.
270
00:32:50,119 --> 00:32:52,920
You really know what hospital staff need, Mrs. Meng.
271
00:32:52,920 --> 00:32:55,440
We're overwhelmed by the smell
of disinfectant in the hospital.
272
00:32:55,440 --> 00:32:57,367
It's nice to be out enjoying the fresh air.
273
00:32:58,119 --> 00:33:00,759
Mr. Liu, I was going to ask you.
274
00:33:00,759 --> 00:33:03,680
My child has been working
at the hospital for a while now.
275
00:33:03,680 --> 00:33:04,983
How is it?
276
00:33:04,983 --> 00:33:08,322
Are the seniors and professors
happy with her performance?
277
00:33:08,322 --> 00:33:10,400
Very pleased.
278
00:33:10,400 --> 00:33:13,359
Young Dr. Xu is serious about work.
279
00:33:13,359 --> 00:33:15,319
And she's compassionate with patients.
280
00:33:15,319 --> 00:33:18,480
The hospital has chosen her
to be a key candidate for promotion.
281
00:33:20,640 --> 00:33:23,720
I thank you for the guidance
on behalf of my daughter.
282
00:33:23,720 --> 00:33:24,720
It's my pleasure.
283
00:33:30,759 --> 00:33:31,759
Dr. Xu.
284
00:33:34,000 --> 00:33:36,813
May I know why my interview application was rejected?
285
00:33:40,160 --> 00:33:43,079
Trying to get a foot in through
connections doesn't fly with me.
286
00:33:43,079 --> 00:33:44,720
Go back and tell your family.
287
00:33:44,720 --> 00:33:46,825
Quit asking Deputy Dean Liu to contact me.
288
00:33:46,825 --> 00:33:52,599
My medical team needs only young people
who have a sincere passion for the job.
289
00:33:52,599 --> 00:33:56,960
And not someone who thinks they can
get what they want by taking shortcuts.
290
00:33:58,119 --> 00:34:01,279
But you know I have the best skills
among the batch of young doctors.
291
00:34:05,310 --> 00:34:07,640
A doctor needs to have comprehensive skills.
292
00:34:07,640 --> 00:34:09,981
I don't think you're the best at that.
293
00:34:09,981 --> 00:34:12,079
If it's being conceited,
294
00:34:12,079 --> 00:34:13,274
you're probably the best.
295
00:34:15,119 --> 00:34:16,480
Dr. Xu.
296
00:34:16,480 --> 00:34:19,639
Honestly, I believe Dr. Xu has what it takes.
297
00:34:19,639 --> 00:34:21,559
Maybe you should reconsider.
298
00:34:22,472 --> 00:34:25,992
[The red fleet takes charge, serving Yancheng]
299
00:34:29,840 --> 00:34:30,840
Yang.
300
00:34:31,438 --> 00:34:33,360
Did you hear anything about the new instructor?
301
00:34:33,360 --> 00:34:35,960
Is he amicable? What kind of a character is he?
302
00:34:35,960 --> 00:34:38,400
I don't know if he's amicable.
303
00:34:38,400 --> 00:34:40,920
But if Yan can get along with him, then I can, too.
304
00:34:40,920 --> 00:34:43,600
No need to think so much. We'll know
when he arrives this afternoon.
305
00:34:44,360 --> 00:34:47,039
I heard he came from the headquarters.
306
00:34:47,039 --> 00:34:49,159
He comes from a prominent family.
307
00:34:49,159 --> 00:34:51,400
Why isn't he taking it easy
in an air-conditioned office
308
00:34:51,400 --> 00:34:52,609
but chose to come here then?
309
00:34:53,679 --> 00:34:57,164
I reckon he decided to come
to get a jumpstart, get himself gilded.
310
00:34:57,164 --> 00:34:59,684
I won't be surprised if he left before too long.
311
00:35:01,079 --> 00:35:02,960
Knowing our captain's temper,
312
00:35:02,960 --> 00:35:05,320
who can say whether he'll get gilded or skinned?
313
00:35:06,519 --> 00:35:09,800
Honestly, I miss Jun.
314
00:35:11,360 --> 00:35:12,679
An instructor like Jun?
315
00:35:14,039 --> 00:35:15,239
There won't be a second one.
316
00:35:17,679 --> 00:35:20,480
In the past, we were tired of his nagging.
317
00:35:20,480 --> 00:35:23,199
Now that it's quiet, I'm not used to it.
318
00:35:25,519 --> 00:35:26,960
Chi.
319
00:35:26,960 --> 00:35:29,000
Yi. The new instructor is about to arrive.
320
00:35:30,400 --> 00:35:31,920
- Not this afternoon?
- It was brought forward.
321
00:35:31,920 --> 00:35:34,519
Speak of the devil. Let's go welcome him.
322
00:35:34,519 --> 00:35:35,767
All right. Stop what you're doing.
323
00:35:35,767 --> 00:35:37,280
Let's go greet the new instructor.
324
00:35:37,280 --> 00:35:38,599
- Let's go.
- Okay.
325
00:35:51,440 --> 00:35:53,320
Hello, Captain Song.
326
00:35:53,320 --> 00:35:54,599
Long time no see.
327
00:35:54,599 --> 00:35:57,519
You said I could look for you at
Shili Tai Fire and Rescue Station.
328
00:36:01,079 --> 00:36:02,079
Hello.
329
00:36:03,629 --> 00:36:04,760
Where's the new instructor?
330
00:36:04,760 --> 00:36:05,760
I am him.
331
00:36:12,679 --> 00:36:13,799
This is my assignment order.
332
00:36:19,920 --> 00:36:21,280
You are Jiang Yu?
333
00:36:21,280 --> 00:36:23,748
Guess you don't remember me the last time.
334
00:36:23,748 --> 00:36:26,840
Then allow me to formally introduce myself.
335
00:36:26,840 --> 00:36:28,119
My name is Jiang Yu.
336
00:36:28,119 --> 00:36:30,760
I'm the new instructor based at
Shili Tai Fire and Rescue Station.
337
00:36:30,760 --> 00:36:32,920
Starting today, I'll be joining the team.
338
00:36:32,920 --> 00:36:34,135
Pleased to meet everyone.
339
00:36:40,440 --> 00:36:41,800
- Yang Chi.
- Here.
340
00:36:41,800 --> 00:36:44,239
What are you people doing, just standing there?
341
00:36:44,239 --> 00:36:45,960
Are you electric poles or what?
342
00:36:45,960 --> 00:36:48,119
- Hello, sir.
- Welcome, welcome.
343
00:36:50,079 --> 00:36:51,519
- No need to fuss.
- Thanks for coming.
344
00:36:51,519 --> 00:36:54,541
No need to fuss, guys. I can manage, yes.
345
00:36:56,760 --> 00:36:59,599
The instructor has a kind face. Should be friendly.
346
00:36:59,599 --> 00:37:02,519
But why does it seem like
there's tension between him and Captain?
347
00:37:02,519 --> 00:37:03,719
Bro.
348
00:37:03,719 --> 00:37:06,119
Right now, could you just zip
that loud mouth of yours?
349
00:37:07,360 --> 00:37:08,360
Let's go.
350
00:37:09,280 --> 00:37:10,519
Close the door.
351
00:37:29,159 --> 00:37:32,159
Thank you for coming to the interview.
352
00:37:34,021 --> 00:37:35,981
Hope there's another opportunity to see you again.
353
00:37:40,599 --> 00:37:43,320
- Thanks, sir.
- Keep working hard. Okay.
354
00:37:47,159 --> 00:37:49,199
All right, that's all for today.
355
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Dr. Xu.
356
00:37:52,639 --> 00:37:53,807
What are you doing here?
357
00:37:55,880 --> 00:37:57,559
Your name is not in the list of interviewees.
358
00:37:57,559 --> 00:37:59,559
I'm sorry. I wish to fight for my spot.
359
00:37:59,559 --> 00:38:01,159
The interview session has concluded.
360
00:38:02,320 --> 00:38:04,119
Please take a look at my application
361
00:38:04,119 --> 00:38:06,159
before you decide whether or not
I deserve a chance.
362
00:38:08,400 --> 00:38:11,519
I believe that a hospital is
where professionalism is valued.
363
00:38:11,519 --> 00:38:13,920
If you think I'm lacking in certain areas
outside of my expertise,
364
00:38:13,920 --> 00:38:16,159
please do tell me so that I can learn from you.
365
00:38:19,639 --> 00:38:20,800
Are you mocking me?
366
00:38:22,599 --> 00:38:24,199
No, sir. Don't get me wrong.
367
00:38:26,199 --> 00:38:27,719
Fine.
368
00:38:27,719 --> 00:38:30,319
Tell me, then. Why do you want to be a doctor?
369
00:38:34,559 --> 00:38:36,000
Don't be nervous.
370
00:38:36,000 --> 00:38:37,244
Think before you answer.
371
00:38:41,920 --> 00:38:42,920
Because
372
00:38:46,039 --> 00:38:47,159
the job is secure.
373
00:39:00,320 --> 00:39:02,719
I've got to hand it to Dr. Xu.
374
00:39:02,719 --> 00:39:06,199
Knowing how the director is,
she still dared to test his patience.
375
00:39:07,239 --> 00:39:08,960
I heard from the Deputy Director.
376
00:39:08,960 --> 00:39:10,800
When Dr. Xu answered the first question like that,
377
00:39:10,800 --> 00:39:13,360
she almost passed out, thinking it was all over.
378
00:39:13,360 --> 00:39:16,440
Who would've thought she could
pass the interview in the end?
379
00:39:16,440 --> 00:39:17,639
Odd, isn't it?
380
00:39:17,639 --> 00:39:21,199
What to do? She has the ability.
Can't fault her for being smug.
381
00:39:22,910 --> 00:39:24,000
It's going to get interesting.
382
00:39:24,000 --> 00:39:27,159
She's now on the same team
as the ultra-smug Yang Si Jia.
383
00:39:27,159 --> 00:39:28,879
Let's wait and see what drama would unfold.
384
00:39:30,679 --> 00:39:31,679
Am I smug?
385
00:39:32,760 --> 00:39:33,760
Dr. Yang.
386
00:39:36,480 --> 00:39:38,679
Where's my phone?
387
00:39:38,679 --> 00:39:41,519
- Where's my phone?
- Maybe you left it in the lobby.
388
00:39:41,519 --> 00:39:42,914
I'll go look for it.
389
00:39:52,840 --> 00:39:53,840
Dr. Xu.
390
00:39:55,679 --> 00:39:57,440
Welcome to the team.
391
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
Shake hands?
392
00:39:59,480 --> 00:40:01,639
I just washed my hands, so I won't shake hands.
393
00:40:04,559 --> 00:40:06,559
Well, here's a gentle reminder.
394
00:40:06,559 --> 00:40:08,106
Director Xu is very strict.
395
00:40:08,106 --> 00:40:11,440
Be prepared to suffer working under him.
396
00:40:11,440 --> 00:40:13,000
Being strict is a good thing.
397
00:40:13,000 --> 00:40:14,480
I don't think of honing as suffering.
398
00:40:26,360 --> 00:40:28,880
Sir, upstairs is where the dorm
and entertainment space are.
399
00:40:28,880 --> 00:40:32,000
Through the courtyard, we'll come to the canteen.
400
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
It's so big.
401
00:40:34,199 --> 00:40:35,679
The fire station has a dog?
402
00:40:35,679 --> 00:40:37,800
Yes, our captain took him in.
403
00:40:37,800 --> 00:40:39,039
- What's its name?
- Xiao Meng.
404
00:40:39,039 --> 00:40:42,519
Xiao Meng is well-trained by our captain.
Almost as good as a professional K9.
405
00:40:44,519 --> 00:40:45,519
Hello, Xiao Meng.
406
00:40:46,880 --> 00:40:48,480
- Sir!
- Why did it bite?
407
00:40:48,480 --> 00:40:50,760
- It's okay. Calm down. It doesn't bite.
- It doesn't?
408
00:40:50,760 --> 00:40:53,239
- Sir.
- That's enough. Down.
409
00:40:53,239 --> 00:40:55,480
Let me show you the canteen. It's that way.
410
00:40:55,480 --> 00:40:56,719
Nice to meet you, Master Meng.
411
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
Captain Song.
412
00:41:21,480 --> 00:41:24,115
Yang Chi took me on a tour of the station already.
413
00:41:24,115 --> 00:41:26,719
I have some things I'd like to know more from you.
414
00:41:26,719 --> 00:41:27,800
You should rest early.
415
00:41:27,800 --> 00:41:29,960
I normally sleep late.
416
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
I'm still wide awake.
417
00:41:39,920 --> 00:41:41,199
I need to go on patrol.
418
00:41:41,199 --> 00:41:42,320
Let me go with you.
27380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.