All language subtitles for Fireworks of My Heart E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,338 --> 00:01:34,712 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,712 --> 00:01:37,105 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,105 --> 00:01:39,872 [Episode 11] 4 00:01:44,239 --> 00:01:45,239 Qin Qin. 5 00:01:46,120 --> 00:01:47,283 It's time to go home. 6 00:01:49,640 --> 00:01:50,640 Who is he? 7 00:01:51,959 --> 00:01:52,959 My brother. 8 00:01:54,280 --> 00:01:55,319 You think I'm stupid? 9 00:01:55,319 --> 00:01:56,319 It's true. 10 00:02:04,280 --> 00:02:05,320 You're not going with him. 11 00:02:06,519 --> 00:02:07,680 Let her go. 12 00:02:07,680 --> 00:02:08,719 Who asked you? 13 00:02:12,766 --> 00:02:14,680 Stop fighting. Stop! 14 00:02:14,680 --> 00:02:16,599 Stop fighting, Yan Chen. 15 00:02:17,960 --> 00:02:20,120 Stop fighting. Enough already. 16 00:02:20,960 --> 00:02:22,189 Who will you go with? 17 00:02:23,639 --> 00:02:24,639 With who? 18 00:02:40,960 --> 00:02:43,439 Song Yan, I have to go home. 19 00:03:39,252 --> 00:03:41,919 She's drunk. The cold air will make her sick. 20 00:03:41,919 --> 00:03:44,840 Adjust the backseat vent lower so it doesn't blow straight at her. 21 00:03:57,520 --> 00:03:58,879 Where are we headed? 22 00:03:58,879 --> 00:04:00,064 To my parents' house. 23 00:04:01,599 --> 00:04:04,719 You're taking her back there in her state? Are you nuts? 24 00:04:04,719 --> 00:04:07,759 My parents would be asleep at this hour. They won't see her. 25 00:04:09,879 --> 00:04:11,560 Meng Yan Chen. 26 00:04:11,560 --> 00:04:14,623 She was in a bad mood, so she drank to vent a little. 27 00:04:14,623 --> 00:04:16,190 Is this really necessary? 28 00:04:16,190 --> 00:04:18,271 Can't you be more understanding of your sister? 29 00:04:47,160 --> 00:04:49,879 You don't like me all that much, do you? 30 00:04:51,959 --> 00:04:54,879 Why won't you come? 31 00:04:54,879 --> 00:04:58,160 Is it because you don't actually like me? 32 00:04:58,160 --> 00:05:02,240 If you didn't like me, then why did you say those things? 33 00:05:02,240 --> 00:05:06,600 Why did you tell me that you were head over heels for me? 34 00:05:06,600 --> 00:05:09,279 I took it seriously. 35 00:05:09,279 --> 00:05:10,680 I took it seriously. 36 00:05:10,680 --> 00:05:13,360 I took it seriously! 37 00:06:26,519 --> 00:06:27,519 Qin. 38 00:06:29,847 --> 00:06:30,847 What's the matter? 39 00:06:32,000 --> 00:06:34,040 Yan Chen, I'm scared. 40 00:06:35,040 --> 00:06:37,639 It's all right. I'm here. 41 00:06:37,639 --> 00:06:38,639 Don't be scared. 42 00:06:41,000 --> 00:06:43,079 Come, you can sleep with me. 43 00:08:22,118 --> 00:08:23,918 Yan, are you going to look for her? 44 00:08:28,759 --> 00:08:31,000 Yan, just a little reminder. 45 00:08:31,000 --> 00:08:34,360 She was drunk and acted out of character. They don't mean anything. 46 00:08:34,360 --> 00:08:36,343 The rift between you two is still there. 47 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 I know. 48 00:08:40,919 --> 00:08:42,759 Then why are you still going to her? 49 00:08:42,759 --> 00:08:45,320 You're 29, not 19. 50 00:08:45,320 --> 00:08:47,480 If you refuse to let go, you'll break down. 51 00:08:55,919 --> 00:08:56,919 Zhai Miao. 52 00:08:58,120 --> 00:09:00,200 After what happened last night, 53 00:09:00,200 --> 00:09:03,759 what is going to happen now if I don't go to see her? 54 00:09:04,639 --> 00:09:06,359 She probably won't ever look for you again. 55 00:09:08,559 --> 00:09:09,968 That's why I'm going to her. 56 00:09:11,080 --> 00:09:14,159 Yan, do you really like her that much? 57 00:09:14,159 --> 00:09:16,440 You said it yourself. It's fine when you don't see her. 58 00:09:16,440 --> 00:09:17,639 So don't go to see her. 59 00:09:20,159 --> 00:09:23,000 But she's here. So I have to get her. 60 00:09:24,039 --> 00:09:25,039 She's here? 61 00:09:25,799 --> 00:09:28,983 Where? How come I didn't see her? 62 00:09:32,206 --> 00:09:35,039 All right. Go to school. 63 00:09:35,039 --> 00:09:36,460 Stop meddling in my affairs. 64 00:09:39,639 --> 00:09:40,639 Yan. 65 00:09:42,000 --> 00:09:44,759 - Yan! - The soy milk today looks very fresh. 66 00:09:44,759 --> 00:09:46,639 Dad, Mom, help me stop Yan. 67 00:09:46,639 --> 00:09:48,519 - What's wrong? - He's looking for Xu Qin again. 68 00:09:49,399 --> 00:09:51,391 He put on a front and denied he liked her. 69 00:09:51,391 --> 00:09:54,799 Now, the girl waved to him and he's scrambling to go to her. 70 00:09:54,799 --> 00:09:56,320 Take this, Miao. 71 00:09:56,320 --> 00:09:57,840 - Go have breakfast inside. - Yes. 72 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 - Go eat breakfast. Open the door. - Dad. 73 00:09:59,240 --> 00:10:01,240 - Just go inside. - Hurry up. This is heavy. 74 00:10:01,240 --> 00:10:02,468 Hurry up and go. 75 00:10:04,279 --> 00:10:05,279 Talk to him. 76 00:10:09,519 --> 00:10:10,879 You're going to look for Xu Qin? 77 00:10:13,799 --> 00:10:15,320 Yan. 78 00:10:15,320 --> 00:10:19,159 After your dad left, you were raised by me and your aunt. 79 00:10:19,159 --> 00:10:21,320 We treat you like our own son. 80 00:10:21,320 --> 00:10:24,759 I know how you are very well. 81 00:10:24,759 --> 00:10:26,679 You're more bark than bite. 82 00:10:26,679 --> 00:10:28,679 You said you don't like her, you despise her. 83 00:10:28,679 --> 00:10:30,200 Those were lies. 84 00:10:30,200 --> 00:10:33,689 No matter how much you've suffered, the moment you see her, everything... 85 00:10:35,039 --> 00:10:36,120 Since young, 86 00:10:36,919 --> 00:10:38,720 you've been hard-headed. 87 00:10:38,720 --> 00:10:40,440 When it comes to love, 88 00:10:40,440 --> 00:10:42,519 you never listen to your aunt's and my input. 89 00:10:43,840 --> 00:10:46,240 If you wish to go, then go. 90 00:10:47,759 --> 00:10:50,240 However, just this time. 91 00:10:51,360 --> 00:10:52,559 This one time. 92 00:10:53,919 --> 00:10:55,589 No matter what, 93 00:10:55,589 --> 00:10:58,559 it's not right for them to trample on a person time and time again. 94 00:11:01,080 --> 00:11:02,249 Understand, child? 95 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Hello? 96 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 It's me. 97 00:12:21,000 --> 00:12:22,039 I know. 98 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Are you sober? 99 00:12:31,039 --> 00:12:32,039 Where are you? 100 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 At home. 101 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 I'll go see you. 102 00:12:38,240 --> 00:12:39,559 I'm at my parents' house. 103 00:12:53,759 --> 00:12:56,200 Give me a minute. I'll go back now. 104 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Okay. 105 00:14:05,000 --> 00:14:08,279 Miss Xu, is that your friend? He's waited a long time. 106 00:14:08,279 --> 00:14:10,679 You weren't home, so I didn't let him in. 107 00:14:12,759 --> 00:14:14,799 - Okay. Thanks. - No problem. 108 00:14:22,440 --> 00:14:24,960 Sorry to keep you waiting. 109 00:14:26,840 --> 00:14:28,108 Have you had breakfast? 110 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Not yet. 111 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 What do you feel like eating? 112 00:14:35,360 --> 00:14:36,360 Porridge. 113 00:14:37,759 --> 00:14:38,759 What kind? 114 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 Plain porridge. 115 00:14:42,399 --> 00:14:44,159 I don't think there's any nearby. 116 00:14:45,799 --> 00:14:47,199 There's rice and water at my house. 117 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Let's go. 118 00:15:10,759 --> 00:15:12,240 You don't cook. 119 00:15:12,240 --> 00:15:13,840 Why do you have rice? 120 00:15:13,840 --> 00:15:15,114 It's from the hospital. 121 00:15:17,720 --> 00:15:18,840 When did they give this out? 122 00:15:20,000 --> 00:15:21,487 I don't remember. 123 00:15:21,487 --> 00:15:23,000 Is it expired? 124 00:15:23,000 --> 00:15:24,279 Rice doesn't expire, does it? 125 00:15:27,240 --> 00:15:28,817 Do you even have common sense? 126 00:15:36,679 --> 00:15:37,799 Just that bit of rice? 127 00:15:39,200 --> 00:15:40,320 It becomes more when cooked. 128 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 I'll get a bowl. 129 00:16:24,840 --> 00:16:26,168 You never cook at home? 130 00:16:26,919 --> 00:16:28,840 Then what do you eat? 131 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 Takeaways? 132 00:16:32,291 --> 00:16:34,480 Sometimes, I get food delivery. 133 00:16:34,480 --> 00:16:36,697 Sometimes, I eat at the hospital canteen. 134 00:16:36,697 --> 00:16:37,697 What about you? 135 00:16:39,159 --> 00:16:40,450 The station has a canteen. 136 00:16:41,767 --> 00:16:44,720 If I'm off, and I'm home, 137 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 my aunt cooks. 138 00:16:46,480 --> 00:16:48,240 Mrs. Zhai's cooking is delicious. 139 00:16:53,919 --> 00:16:55,720 How's the food at the station canteen? 140 00:16:55,720 --> 00:16:57,399 Not too bad. 141 00:16:57,399 --> 00:16:58,399 Yours? 142 00:16:59,519 --> 00:17:00,879 So-so. 143 00:17:00,879 --> 00:17:01,879 It's not very good. 144 00:17:26,759 --> 00:17:27,759 Have some water. 145 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 It smells good. 146 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 You must be hungry. 147 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 It's almost done. 148 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Okay. 149 00:19:18,359 --> 00:19:19,359 Xu Qin. 150 00:19:22,240 --> 00:19:23,559 Do you remember 151 00:19:25,200 --> 00:19:26,341 what you said yesterday? 152 00:19:31,979 --> 00:19:34,809 I remember some parts. Not everything. 153 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 You said, 154 00:19:39,799 --> 00:19:41,232 you'll never go to me again. 155 00:19:42,839 --> 00:19:45,640 Do you remember that part? 156 00:19:54,559 --> 00:19:55,839 You're not drunk now, right? 157 00:20:00,319 --> 00:20:01,319 So are you 158 00:20:03,480 --> 00:20:04,966 still going to say that now? 159 00:20:13,000 --> 00:20:14,039 I don't know. 160 00:20:23,960 --> 00:20:25,039 What if I go to you? 161 00:20:27,920 --> 00:20:29,039 Can you wait? 162 00:20:40,319 --> 00:20:41,708 Waiting without certainty. 163 00:20:43,119 --> 00:20:44,482 Even I feel bad for you. 164 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 I don't know 165 00:20:53,960 --> 00:20:55,279 what I should do right now. 166 00:21:00,759 --> 00:21:02,799 I don't know how to ask you, 167 00:21:04,200 --> 00:21:05,480 or ask myself. 168 00:21:06,799 --> 00:21:07,920 I also don't know 169 00:21:09,440 --> 00:21:12,640 how to face you or my family. 170 00:21:13,599 --> 00:21:15,480 - I... - I know you're scared. 171 00:21:17,519 --> 00:21:18,880 I just want you to know. 172 00:21:20,212 --> 00:21:22,240 If you're determined enough, 173 00:21:22,240 --> 00:21:24,075 I will bear whatever happens after. 174 00:21:26,240 --> 00:21:28,119 If you are brave enough, 175 00:21:28,119 --> 00:21:29,450 then I'll shoulder it. 176 00:21:42,599 --> 00:21:43,599 But I get it. 177 00:21:45,599 --> 00:21:46,759 The words sound nice 178 00:21:48,799 --> 00:21:49,799 but they're useless. 179 00:21:55,079 --> 00:21:56,640 I don't have enough courage. 180 00:22:01,960 --> 00:22:02,960 To be honest, 181 00:22:04,640 --> 00:22:06,160 I feel bad that I put you 182 00:22:07,759 --> 00:22:08,979 in this predicament. 183 00:22:11,720 --> 00:22:13,354 I know your good intention. 184 00:22:30,880 --> 00:22:34,119 What I can promise you is to treat you good. 185 00:22:34,119 --> 00:22:35,960 I'll be good to you every day. 186 00:22:35,960 --> 00:22:38,079 I'll never betray you. I'll stay committed. 187 00:22:39,279 --> 00:22:41,319 I'll do everything I can do give you a better life. 188 00:22:43,440 --> 00:22:44,680 What I cannot guarantee 189 00:22:45,920 --> 00:22:49,651 is whether or not my commitment to you fits your 190 00:22:50,799 --> 00:22:52,160 or your family's bill. 191 00:22:54,920 --> 00:22:56,440 I know you're in a difficult position. 192 00:22:58,079 --> 00:22:59,079 I also know 193 00:23:00,880 --> 00:23:02,448 that if we do get together, 194 00:23:05,400 --> 00:23:06,680 you'd be aggrieved. 195 00:23:08,839 --> 00:23:09,839 I understand that. 196 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 But... 197 00:23:19,880 --> 00:23:22,440 You can't keep swooping into my life without any repercussions. 198 00:23:26,319 --> 00:23:27,319 Be together, 199 00:23:29,359 --> 00:23:30,885 or never see each other again. 200 00:23:33,160 --> 00:23:34,456 Make your choice. 201 00:24:46,400 --> 00:24:47,839 Did I not tell you? 202 00:24:49,000 --> 00:24:51,119 Stay away from dubious characters. 203 00:24:52,920 --> 00:24:54,279 You have no love for yourself. 204 00:24:55,799 --> 00:24:57,279 If you insist on being with him, 205 00:24:59,039 --> 00:25:02,720 then forget about going to university. 206 00:25:05,319 --> 00:25:06,799 You can relinquish this family, too. 207 00:25:08,200 --> 00:25:11,279 Next time, you can stop calling me "Mom". 208 00:25:12,920 --> 00:25:13,920 Mommy. 209 00:25:18,839 --> 00:25:19,839 Qin Qin. 210 00:25:21,153 --> 00:25:23,457 Please listen to me. 211 00:25:23,457 --> 00:25:25,081 I only want the best for you. 212 00:25:26,720 --> 00:25:28,680 I'm willing to give you the world. 213 00:25:30,839 --> 00:25:31,839 But if 214 00:25:34,039 --> 00:25:37,519 you're going to act willfully and disregard this home, 215 00:25:40,519 --> 00:25:43,799 then I'm going to find a way to send you away. 216 00:25:45,279 --> 00:25:48,279 There's no use pleading to your father or brother. 217 00:25:49,279 --> 00:25:52,079 I will do what I said. 218 00:25:52,759 --> 00:25:53,759 Mom. 219 00:25:59,559 --> 00:26:00,559 Qin Qin. 220 00:26:02,828 --> 00:26:05,640 His parents aren't good people. 221 00:26:05,640 --> 00:26:07,440 What do you expect from their kid? 222 00:26:09,839 --> 00:26:11,640 You've really disappointed me. 223 00:26:12,920 --> 00:26:14,279 You break my heart 224 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 because of a guy like that? 225 00:26:19,839 --> 00:26:21,759 The care and love I gave you all these years 226 00:26:23,759 --> 00:26:26,400 just went up in smoke. 227 00:26:35,559 --> 00:26:36,559 Mommy. 228 00:26:38,000 --> 00:26:39,319 I'll do as you say. 229 00:29:29,835 --> 00:29:31,759 Why are you here so early? 230 00:29:31,759 --> 00:29:33,172 I came to take you to work. 231 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Have you eaten? 232 00:29:36,960 --> 00:29:37,960 Yes. 233 00:29:41,328 --> 00:29:42,319 Let's go. 234 00:29:50,799 --> 00:29:54,600 Actually, you didn't have to drive me home yesterday. 235 00:29:55,960 --> 00:29:57,440 Even if you hadn't reminded me, 236 00:29:58,680 --> 00:30:00,258 I wouldn't have dared rebel. 237 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 What are you scared of? 238 00:30:05,680 --> 00:30:07,444 You thought because I'm older, 239 00:30:07,444 --> 00:30:10,560 I wouldn't listen to anyone and leave the nest without thought? 240 00:30:13,519 --> 00:30:16,160 Do you know how an animal trainer train animals? 241 00:30:18,200 --> 00:30:19,839 While the animal is young, 242 00:30:21,240 --> 00:30:23,799 they'd beat it, starve it, lock it up. 243 00:30:25,079 --> 00:30:28,160 But also dote on it, feed it, care for it. 244 00:30:31,279 --> 00:30:34,039 When the animal grows up, has more power, 245 00:30:35,680 --> 00:30:39,440 it still shrinks back at the sight of the whip and bowl. 246 00:30:41,359 --> 00:30:42,839 It no longer dares to go to the wild. 247 00:30:44,319 --> 00:30:45,400 All of you say 248 00:30:46,920 --> 00:30:48,399 he's not good enough for me. 249 00:30:50,119 --> 00:30:51,919 But the fact is, I'm not good enough for him. 250 00:30:54,480 --> 00:30:55,640 When I'm with him, 251 00:30:56,880 --> 00:30:57,920 I feel like 252 00:30:59,440 --> 00:31:01,599 I could hurt him at any time. 253 00:31:04,530 --> 00:31:07,201 Because the truth is I'm cowardly. 254 00:31:07,201 --> 00:31:08,570 I want everything, 255 00:31:10,039 --> 00:31:11,799 but I'm scared of losing anything. 256 00:31:14,160 --> 00:31:16,880 I want Dad, Mom, and you. 257 00:31:18,240 --> 00:31:19,559 I also want Song Yan. 258 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 I 259 00:31:25,920 --> 00:31:28,839 Don't have the courage, nor the guts. 260 00:31:30,559 --> 00:31:33,519 I can't bear to face anything. I only know to run away. 261 00:31:36,119 --> 00:31:37,559 I'm incapable of love. 262 00:31:38,960 --> 00:31:40,279 Nor do I have the right to love. 263 00:31:43,000 --> 00:31:44,640 I don't deserve love from anyone. 264 00:31:58,480 --> 00:31:59,649 Let's leave the country. 265 00:32:00,640 --> 00:32:03,319 Let's go abroad, Qin Qin. 266 00:32:03,319 --> 00:32:04,920 We won't ever come back. 267 00:32:13,759 --> 00:32:14,759 Bye, Yan Chen. 268 00:32:43,319 --> 00:32:45,640 Well? The air is good, right? 269 00:32:46,279 --> 00:32:48,240 You should come out more often. 270 00:32:50,119 --> 00:32:52,920 You really know what hospital staff need, Mrs. Meng. 271 00:32:52,920 --> 00:32:55,440 We're overwhelmed by the smell of disinfectant in the hospital. 272 00:32:55,440 --> 00:32:57,367 It's nice to be out enjoying the fresh air. 273 00:32:58,119 --> 00:33:00,759 Mr. Liu, I was going to ask you. 274 00:33:00,759 --> 00:33:03,680 My child has been working at the hospital for a while now. 275 00:33:03,680 --> 00:33:04,983 How is it? 276 00:33:04,983 --> 00:33:08,322 Are the seniors and professors happy with her performance? 277 00:33:08,322 --> 00:33:10,400 Very pleased. 278 00:33:10,400 --> 00:33:13,359 Young Dr. Xu is serious about work. 279 00:33:13,359 --> 00:33:15,319 And she's compassionate with patients. 280 00:33:15,319 --> 00:33:18,480 The hospital has chosen her to be a key candidate for promotion. 281 00:33:20,640 --> 00:33:23,720 I thank you for the guidance on behalf of my daughter. 282 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 It's my pleasure. 283 00:33:30,759 --> 00:33:31,759 Dr. Xu. 284 00:33:34,000 --> 00:33:36,813 May I know why my interview application was rejected? 285 00:33:40,160 --> 00:33:43,079 Trying to get a foot in through connections doesn't fly with me. 286 00:33:43,079 --> 00:33:44,720 Go back and tell your family. 287 00:33:44,720 --> 00:33:46,825 Quit asking Deputy Dean Liu to contact me. 288 00:33:46,825 --> 00:33:52,599 My medical team needs only young people who have a sincere passion for the job. 289 00:33:52,599 --> 00:33:56,960 And not someone who thinks they can get what they want by taking shortcuts. 290 00:33:58,119 --> 00:34:01,279 But you know I have the best skills among the batch of young doctors. 291 00:34:05,310 --> 00:34:07,640 A doctor needs to have comprehensive skills. 292 00:34:07,640 --> 00:34:09,981 I don't think you're the best at that. 293 00:34:09,981 --> 00:34:12,079 If it's being conceited, 294 00:34:12,079 --> 00:34:13,274 you're probably the best. 295 00:34:15,119 --> 00:34:16,480 Dr. Xu. 296 00:34:16,480 --> 00:34:19,639 Honestly, I believe Dr. Xu has what it takes. 297 00:34:19,639 --> 00:34:21,559 Maybe you should reconsider. 298 00:34:22,472 --> 00:34:25,992 [The red fleet takes charge, serving Yancheng] 299 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 Yang. 300 00:34:31,438 --> 00:34:33,360 Did you hear anything about the new instructor? 301 00:34:33,360 --> 00:34:35,960 Is he amicable? What kind of a character is he? 302 00:34:35,960 --> 00:34:38,400 I don't know if he's amicable. 303 00:34:38,400 --> 00:34:40,920 But if Yan can get along with him, then I can, too. 304 00:34:40,920 --> 00:34:43,600 No need to think so much. We'll know when he arrives this afternoon. 305 00:34:44,360 --> 00:34:47,039 I heard he came from the headquarters. 306 00:34:47,039 --> 00:34:49,159 He comes from a prominent family. 307 00:34:49,159 --> 00:34:51,400 Why isn't he taking it easy in an air-conditioned office 308 00:34:51,400 --> 00:34:52,609 but chose to come here then? 309 00:34:53,679 --> 00:34:57,164 I reckon he decided to come to get a jumpstart, get himself gilded. 310 00:34:57,164 --> 00:34:59,684 I won't be surprised if he left before too long. 311 00:35:01,079 --> 00:35:02,960 Knowing our captain's temper, 312 00:35:02,960 --> 00:35:05,320 who can say whether he'll get gilded or skinned? 313 00:35:06,519 --> 00:35:09,800 Honestly, I miss Jun. 314 00:35:11,360 --> 00:35:12,679 An instructor like Jun? 315 00:35:14,039 --> 00:35:15,239 There won't be a second one. 316 00:35:17,679 --> 00:35:20,480 In the past, we were tired of his nagging. 317 00:35:20,480 --> 00:35:23,199 Now that it's quiet, I'm not used to it. 318 00:35:25,519 --> 00:35:26,960 Chi. 319 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 Yi. The new instructor is about to arrive. 320 00:35:30,400 --> 00:35:31,920 - Not this afternoon? - It was brought forward. 321 00:35:31,920 --> 00:35:34,519 Speak of the devil. Let's go welcome him. 322 00:35:34,519 --> 00:35:35,767 All right. Stop what you're doing. 323 00:35:35,767 --> 00:35:37,280 Let's go greet the new instructor. 324 00:35:37,280 --> 00:35:38,599 - Let's go. - Okay. 325 00:35:51,440 --> 00:35:53,320 Hello, Captain Song. 326 00:35:53,320 --> 00:35:54,599 Long time no see. 327 00:35:54,599 --> 00:35:57,519 You said I could look for you at Shili Tai Fire and Rescue Station. 328 00:36:01,079 --> 00:36:02,079 Hello. 329 00:36:03,629 --> 00:36:04,760 Where's the new instructor? 330 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 I am him. 331 00:36:12,679 --> 00:36:13,799 This is my assignment order. 332 00:36:19,920 --> 00:36:21,280 You are Jiang Yu? 333 00:36:21,280 --> 00:36:23,748 Guess you don't remember me the last time. 334 00:36:23,748 --> 00:36:26,840 Then allow me to formally introduce myself. 335 00:36:26,840 --> 00:36:28,119 My name is Jiang Yu. 336 00:36:28,119 --> 00:36:30,760 I'm the new instructor based at Shili Tai Fire and Rescue Station. 337 00:36:30,760 --> 00:36:32,920 Starting today, I'll be joining the team. 338 00:36:32,920 --> 00:36:34,135 Pleased to meet everyone. 339 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 - Yang Chi. - Here. 340 00:36:41,800 --> 00:36:44,239 What are you people doing, just standing there? 341 00:36:44,239 --> 00:36:45,960 Are you electric poles or what? 342 00:36:45,960 --> 00:36:48,119 - Hello, sir. - Welcome, welcome. 343 00:36:50,079 --> 00:36:51,519 - No need to fuss. - Thanks for coming. 344 00:36:51,519 --> 00:36:54,541 No need to fuss, guys. I can manage, yes. 345 00:36:56,760 --> 00:36:59,599 The instructor has a kind face. Should be friendly. 346 00:36:59,599 --> 00:37:02,519 But why does it seem like there's tension between him and Captain? 347 00:37:02,519 --> 00:37:03,719 Bro. 348 00:37:03,719 --> 00:37:06,119 Right now, could you just zip that loud mouth of yours? 349 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 Let's go. 350 00:37:09,280 --> 00:37:10,519 Close the door. 351 00:37:29,159 --> 00:37:32,159 Thank you for coming to the interview. 352 00:37:34,021 --> 00:37:35,981 Hope there's another opportunity to see you again. 353 00:37:40,599 --> 00:37:43,320 - Thanks, sir. - Keep working hard. Okay. 354 00:37:47,159 --> 00:37:49,199 All right, that's all for today. 355 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Dr. Xu. 356 00:37:52,639 --> 00:37:53,807 What are you doing here? 357 00:37:55,880 --> 00:37:57,559 Your name is not in the list of interviewees. 358 00:37:57,559 --> 00:37:59,559 I'm sorry. I wish to fight for my spot. 359 00:37:59,559 --> 00:38:01,159 The interview session has concluded. 360 00:38:02,320 --> 00:38:04,119 Please take a look at my application 361 00:38:04,119 --> 00:38:06,159 before you decide whether or not I deserve a chance. 362 00:38:08,400 --> 00:38:11,519 I believe that a hospital is where professionalism is valued. 363 00:38:11,519 --> 00:38:13,920 If you think I'm lacking in certain areas outside of my expertise, 364 00:38:13,920 --> 00:38:16,159 please do tell me so that I can learn from you. 365 00:38:19,639 --> 00:38:20,800 Are you mocking me? 366 00:38:22,599 --> 00:38:24,199 No, sir. Don't get me wrong. 367 00:38:26,199 --> 00:38:27,719 Fine. 368 00:38:27,719 --> 00:38:30,319 Tell me, then. Why do you want to be a doctor? 369 00:38:34,559 --> 00:38:36,000 Don't be nervous. 370 00:38:36,000 --> 00:38:37,244 Think before you answer. 371 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 Because 372 00:38:46,039 --> 00:38:47,159 the job is secure. 373 00:39:00,320 --> 00:39:02,719 I've got to hand it to Dr. Xu. 374 00:39:02,719 --> 00:39:06,199 Knowing how the director is, she still dared to test his patience. 375 00:39:07,239 --> 00:39:08,960 I heard from the Deputy Director. 376 00:39:08,960 --> 00:39:10,800 When Dr. Xu answered the first question like that, 377 00:39:10,800 --> 00:39:13,360 she almost passed out, thinking it was all over. 378 00:39:13,360 --> 00:39:16,440 Who would've thought she could pass the interview in the end? 379 00:39:16,440 --> 00:39:17,639 Odd, isn't it? 380 00:39:17,639 --> 00:39:21,199 What to do? She has the ability. Can't fault her for being smug. 381 00:39:22,910 --> 00:39:24,000 It's going to get interesting. 382 00:39:24,000 --> 00:39:27,159 She's now on the same team as the ultra-smug Yang Si Jia. 383 00:39:27,159 --> 00:39:28,879 Let's wait and see what drama would unfold. 384 00:39:30,679 --> 00:39:31,679 Am I smug? 385 00:39:32,760 --> 00:39:33,760 Dr. Yang. 386 00:39:36,480 --> 00:39:38,679 Where's my phone? 387 00:39:38,679 --> 00:39:41,519 - Where's my phone? - Maybe you left it in the lobby. 388 00:39:41,519 --> 00:39:42,914 I'll go look for it. 389 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 Dr. Xu. 390 00:39:55,679 --> 00:39:57,440 Welcome to the team. 391 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 Shake hands? 392 00:39:59,480 --> 00:40:01,639 I just washed my hands, so I won't shake hands. 393 00:40:04,559 --> 00:40:06,559 Well, here's a gentle reminder. 394 00:40:06,559 --> 00:40:08,106 Director Xu is very strict. 395 00:40:08,106 --> 00:40:11,440 Be prepared to suffer working under him. 396 00:40:11,440 --> 00:40:13,000 Being strict is a good thing. 397 00:40:13,000 --> 00:40:14,480 I don't think of honing as suffering. 398 00:40:26,360 --> 00:40:28,880 Sir, upstairs is where the dorm and entertainment space are. 399 00:40:28,880 --> 00:40:32,000 Through the courtyard, we'll come to the canteen. 400 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 It's so big. 401 00:40:34,199 --> 00:40:35,679 The fire station has a dog? 402 00:40:35,679 --> 00:40:37,800 Yes, our captain took him in. 403 00:40:37,800 --> 00:40:39,039 - What's its name? - Xiao Meng. 404 00:40:39,039 --> 00:40:42,519 Xiao Meng is well-trained by our captain. Almost as good as a professional K9. 405 00:40:44,519 --> 00:40:45,519 Hello, Xiao Meng. 406 00:40:46,880 --> 00:40:48,480 - Sir! - Why did it bite? 407 00:40:48,480 --> 00:40:50,760 - It's okay. Calm down. It doesn't bite. - It doesn't? 408 00:40:50,760 --> 00:40:53,239 - Sir. - That's enough. Down. 409 00:40:53,239 --> 00:40:55,480 Let me show you the canteen. It's that way. 410 00:40:55,480 --> 00:40:56,719 Nice to meet you, Master Meng. 411 00:41:19,400 --> 00:41:20,400 Captain Song. 412 00:41:21,480 --> 00:41:24,115 Yang Chi took me on a tour of the station already. 413 00:41:24,115 --> 00:41:26,719 I have some things I'd like to know more from you. 414 00:41:26,719 --> 00:41:27,800 You should rest early. 415 00:41:27,800 --> 00:41:29,960 I normally sleep late. 416 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 I'm still wide awake. 417 00:41:39,920 --> 00:41:41,199 I need to go on patrol. 418 00:41:41,199 --> 00:41:42,320 Let me go with you. 27380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.