All language subtitles for Fireworks of My Heart E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,310 --> 00:01:34,545 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,545 --> 00:01:37,085 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,085 --> 00:01:39,812 [Episode 9] 4 00:03:02,539 --> 00:03:04,706 [Honorably discharged] 5 00:03:11,240 --> 00:03:13,199 - Fall in line. - Yes, madam. 6 00:03:23,240 --> 00:03:25,199 Half turn to the left. Turn! 7 00:03:29,080 --> 00:03:30,120 Recite. 8 00:03:30,120 --> 00:03:31,840 Yancheng Fire and Rescue Oath. 9 00:03:32,840 --> 00:03:35,919 Together with fellow firefighters, 10 00:03:35,919 --> 00:03:38,800 we will safeguard the peace of our home. 11 00:03:39,520 --> 00:03:43,039 Ready to brave fire and water, 12 00:03:43,039 --> 00:03:47,400 putting people above all, never deterring. 13 00:03:47,400 --> 00:03:49,199 This is our duty. 14 00:03:49,199 --> 00:03:51,719 We will keep our watch through the night. 15 00:03:51,719 --> 00:03:53,439 The years will be eventful. 16 00:03:53,439 --> 00:03:57,919 Engraved with illustrious feats, our footsteps shall be light. 17 00:03:57,919 --> 00:04:00,439 We will be stoic and proud. 18 00:04:00,439 --> 00:04:06,159 Never forgetting our roots, answering the needs of the people. 19 00:04:06,159 --> 00:04:08,039 Our responsibility is to protect our land. 20 00:04:08,039 --> 00:04:09,879 We fear no hardship. 21 00:04:09,879 --> 00:04:11,719 We are always at the ready. 22 00:04:11,719 --> 00:04:13,520 We will do everything we can. 23 00:04:13,520 --> 00:04:17,920 The water dragon will subdue the fire and stop buildings from collapsing. 24 00:04:17,920 --> 00:04:22,120 We will go into the fire to save lives from burning. 25 00:04:23,720 --> 00:04:24,920 Salute! 26 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 Sir. 27 00:04:49,920 --> 00:04:51,199 Come visit us often. 28 00:04:54,199 --> 00:04:55,199 Sir. 29 00:04:57,731 --> 00:04:59,920 I haven't yet become your best soldier. 30 00:04:59,920 --> 00:05:01,639 Please don't go. 31 00:05:01,639 --> 00:05:02,959 I will train hard. 32 00:05:06,319 --> 00:05:07,480 I believe in you. 33 00:05:08,759 --> 00:05:11,000 You're surely become an outstanding firefighter. 34 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 - Instructor. - That's enough. 35 00:05:14,000 --> 00:05:15,920 Da Peng. Don't be like that. 36 00:05:15,920 --> 00:05:17,640 You're making it harder for Instructor Suo. 37 00:05:24,399 --> 00:05:25,399 Take care. 38 00:05:27,399 --> 00:05:28,399 Sir. 39 00:05:29,363 --> 00:05:32,155 When you are free, do come back and see us. 40 00:06:16,639 --> 00:06:18,812 My job there will be hectic. 41 00:06:18,812 --> 00:06:20,230 And it's far from here. 42 00:06:21,279 --> 00:06:24,560 Even if I were to say I'd come back, I can't be sure to fulfill it. 43 00:06:28,319 --> 00:06:29,399 So I'll just say one thing. 44 00:06:32,199 --> 00:06:33,560 Be safe. 45 00:06:43,120 --> 00:06:46,639 I really wish I could go on another mission with Instructor Suo. 46 00:06:46,639 --> 00:06:47,879 Just shut it. 47 00:06:52,958 --> 00:06:54,959 An office building in Xi Shi Center, Hengfang Road is on fire. 48 00:06:54,959 --> 00:06:56,399 You jinxed it! 49 00:06:56,399 --> 00:06:58,160 Two water trucks, two foam trucks. 50 00:06:59,199 --> 00:07:02,489 An office building in Xi Shi Center, Hengfang Road is on fire. 51 00:07:02,489 --> 00:07:04,391 Two water trucks, two foam trucks. 52 00:07:44,160 --> 00:07:46,040 - Stay safe! - We will! 53 00:10:16,279 --> 00:10:17,279 Suo Jun. 54 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 The chief sent a car to get me. 55 00:10:38,480 --> 00:10:40,559 The traffic was bad so it took longer. 56 00:10:41,840 --> 00:10:43,039 Thank goodness I made it. 57 00:10:48,320 --> 00:10:49,534 Why did you come? 58 00:10:53,039 --> 00:10:54,503 I came to bring you home. 59 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 I'm sorry. 60 00:11:01,399 --> 00:11:02,559 Dummy. 61 00:11:04,480 --> 00:11:05,777 It's okay as you're home. 62 00:11:09,240 --> 00:11:13,107 This time, you finally kept your promise to me. 63 00:11:15,480 --> 00:11:16,600 Let's go home. 64 00:11:38,120 --> 00:11:40,600 Any news about the men you've met? 65 00:11:44,638 --> 00:11:45,879 Let me think some more. 66 00:11:45,879 --> 00:11:47,600 Just give me a name. 67 00:11:48,799 --> 00:11:50,039 Qin Qin. 68 00:11:50,039 --> 00:11:53,480 Right now, you're at the ripe age to date. 69 00:11:53,480 --> 00:11:56,375 I left the photos at the condo. I'll go back and take a look. 70 00:11:57,317 --> 00:11:58,399 I have extra copies here. 71 00:11:58,399 --> 00:11:59,399 Pour yourself tea. 72 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 First impression. 73 00:12:08,759 --> 00:12:10,438 Let's see if your intuition is good. 74 00:12:18,919 --> 00:12:19,919 Let me see. 75 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 Jiang Yu. 76 00:12:26,120 --> 00:12:28,248 You and I share the same taste. 77 00:12:28,248 --> 00:12:31,608 I also think this young man is pretty good. 78 00:12:33,159 --> 00:12:34,159 Okay. 79 00:12:35,088 --> 00:12:37,399 I'll send your WeChat contact to his mother. 80 00:12:37,399 --> 00:12:39,519 Remember. Reply if he contacts you. 81 00:12:42,399 --> 00:12:43,399 I'll go upstairs. 82 00:12:46,132 --> 00:12:47,759 Wait. 83 00:12:47,759 --> 00:12:49,320 Take the photo. 84 00:13:12,559 --> 00:13:13,759 High-grade tea leaves. 85 00:13:13,759 --> 00:13:16,039 Keep this for yourself, sir. 86 00:13:19,120 --> 00:13:21,279 I'm gifting it to you. 87 00:13:21,279 --> 00:13:22,960 You don't want it? 88 00:13:22,960 --> 00:13:27,279 Did the sun rise up from the west today? 89 00:13:31,960 --> 00:13:34,639 I understand. You're not happy 90 00:13:36,083 --> 00:13:37,720 Suo Jun was reassigned. 91 00:13:37,720 --> 00:13:40,559 Well, there was no better option. 92 00:13:40,559 --> 00:13:42,040 He's injured. 93 00:13:42,040 --> 00:13:43,721 You know his condition. 94 00:13:45,840 --> 00:13:47,360 I will follow the arrangements. 95 00:13:50,080 --> 00:13:57,639 You and Suo Jun lived, ate and worked together for almost eight years, right? 96 00:13:58,279 --> 00:14:03,679 Your friendship and camaraderie cannot be replaced. 97 00:14:03,679 --> 00:14:05,919 However, this is the nature of the job. 98 00:14:05,919 --> 00:14:08,199 In iron-clad barracks with ever-moving soldiers, 99 00:14:08,199 --> 00:14:15,320 there is no position that allows good friends to work together forever. 100 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Am I right? 101 00:14:17,205 --> 00:14:20,294 I hope you'll get over this incident. 102 00:14:20,294 --> 00:14:22,129 Don't let it affect your future works. 103 00:14:23,200 --> 00:14:24,679 Understood. 104 00:14:24,679 --> 00:14:26,120 Rest assured, sir. 105 00:14:26,120 --> 00:14:28,000 I won't let it affect my work. 106 00:14:28,000 --> 00:14:30,360 Then show me your teeth. 107 00:14:33,919 --> 00:14:35,600 There's the handsome young man. 108 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 Be good, you hear? 109 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Finished. 110 00:15:31,000 --> 00:15:32,519 All right, what's your critique? 111 00:15:32,519 --> 00:15:33,519 Any critique? 112 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 Lead them back. 113 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 Okay. 114 00:15:42,919 --> 00:15:44,279 All present, listen to my command. 115 00:15:44,279 --> 00:15:45,519 All, look to the right. 116 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Look forward. 117 00:15:49,879 --> 00:15:51,240 Not bad. You guys did well. 118 00:15:51,919 --> 00:15:53,960 All present, turn right. 119 00:15:54,799 --> 00:15:56,434 Squad leaders, take your squads back. 120 00:16:04,080 --> 00:16:05,120 Go, move in line. 121 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Dr. Xu. 122 00:17:18,799 --> 00:17:20,480 Dr. Xu, something happened. 123 00:17:20,480 --> 00:17:23,079 Chen Min is awake, but she's very distraught. 124 00:17:23,079 --> 00:17:25,240 She is not cooperating with us and said it's too painful. 125 00:17:25,240 --> 00:17:27,319 - What does she want then? - To kill herself. 126 00:17:27,319 --> 00:17:28,319 What? 127 00:17:34,799 --> 00:17:37,079 - Get out! - Please calm down. 128 00:17:37,079 --> 00:17:39,000 - Listen to... - Get out! 129 00:17:39,000 --> 00:17:41,279 - Please stop. - Leave, all of you! 130 00:17:42,519 --> 00:17:43,880 Calm down. 131 00:17:46,119 --> 00:17:47,279 Calm down! 132 00:17:47,279 --> 00:17:49,279 Min Min, my dear Min Min. 133 00:17:50,559 --> 00:17:51,920 Doctor. 134 00:17:51,920 --> 00:17:54,240 We're so sorry. We'll talk to her. 135 00:17:55,000 --> 00:17:56,242 Sorry for the trouble. 136 00:17:56,242 --> 00:17:58,279 - It's okay. - Sorry for the trouble. 137 00:17:58,279 --> 00:17:59,480 So sorry. 138 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 Min. 139 00:18:03,279 --> 00:18:04,279 It's all right. 140 00:18:06,279 --> 00:18:08,200 Officer, is there anyone trapped upstairs? 141 00:18:08,200 --> 00:18:10,123 We've already evacuated the upstairs residents. 142 00:18:10,123 --> 00:18:11,123 Noted. 143 00:18:12,799 --> 00:18:14,279 Jun Ping, what's the reading? 144 00:18:14,279 --> 00:18:15,480 It's within the safe limit. 145 00:18:15,480 --> 00:18:16,799 Jiang, break down the door. 146 00:18:16,799 --> 00:18:17,799 Got it. 147 00:18:22,359 --> 00:18:24,039 Captain, we're heading in. 148 00:18:24,039 --> 00:18:26,002 Disperse the crowd. Get the fire under control. 149 00:18:29,319 --> 00:18:30,319 Quickly. 150 00:18:34,160 --> 00:18:36,559 Mister. Mister? Can you hear me? 151 00:18:36,559 --> 00:18:37,920 Wake up, mister. 152 00:18:37,920 --> 00:18:39,150 Come, give me a hand. 153 00:18:39,839 --> 00:18:40,880 Onto my back. 154 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 Okay. 155 00:18:44,960 --> 00:18:46,079 Stretcher! 156 00:18:46,079 --> 00:18:48,319 - Get the stretcher! - Quick, stretcher! 157 00:18:50,079 --> 00:18:51,200 Here. 158 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 Help me out. 159 00:18:55,435 --> 00:18:56,435 Here. 160 00:19:02,319 --> 00:19:04,279 Wake up. 161 00:19:04,279 --> 00:19:05,279 Wake up. 162 00:19:15,599 --> 00:19:17,040 You're okay, mister. 163 00:19:17,040 --> 00:19:18,360 You're safe now. Don't worry. 164 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 What... 165 00:19:22,029 --> 00:19:23,839 Did you save me? 166 00:19:23,839 --> 00:19:25,160 Yes. 167 00:19:25,160 --> 00:19:26,595 Let's take you to the hospital. 168 00:19:29,920 --> 00:19:30,920 Come. 169 00:19:31,519 --> 00:19:32,559 Sit up. 170 00:19:32,559 --> 00:19:33,559 Slowly. 171 00:19:37,444 --> 00:19:39,724 Why did you save me? 172 00:19:42,000 --> 00:19:45,119 Why did you stop me from dying? 173 00:19:50,200 --> 00:19:52,839 Why did you stop me from dying? 174 00:19:59,359 --> 00:20:01,599 - It's okay. - Yang. 175 00:20:01,599 --> 00:20:02,640 It's okay. 176 00:20:05,319 --> 00:20:07,640 Why did you stop me from dying? 177 00:20:14,759 --> 00:20:17,599 Why did you stop me from dying? 178 00:20:22,759 --> 00:20:24,039 Doctor. 179 00:20:24,039 --> 00:20:26,400 Sorry about that. We caused trouble for you. 180 00:20:26,400 --> 00:20:27,680 So sorry. 181 00:20:27,680 --> 00:20:31,320 Sir, ma'am, let me talk to Chen Min alone. 182 00:20:39,720 --> 00:20:42,640 Chen Min, I hope you can get your emotions under control. 183 00:20:42,640 --> 00:20:44,000 You can save your breath. 184 00:20:45,440 --> 00:20:47,279 It's better for me to just die. 185 00:20:47,279 --> 00:20:49,416 I don't want to burden my parents. 186 00:20:49,416 --> 00:20:51,136 And I won't have to suffer anymore. 187 00:20:53,400 --> 00:20:55,599 I know where you're coming from. 188 00:20:55,599 --> 00:20:58,200 But if you feel bad about being a burden to your parents, 189 00:20:58,200 --> 00:21:00,079 I can assure you. 190 00:21:00,079 --> 00:21:02,920 Parents are the last people on earth who would think their child is a burden. 191 00:21:02,920 --> 00:21:04,597 But if it's the pain you're worried about, 192 00:21:04,597 --> 00:21:08,920 I can tell give you my word as a doctor that we'll do our best to minimize the pain. 193 00:21:08,920 --> 00:21:10,119 So please have more courage. 194 00:21:10,119 --> 00:21:13,079 Courage? How am I supposed to be brave? 195 00:21:13,079 --> 00:21:16,519 I'm the one whose face got ruined. Not you. 196 00:21:16,519 --> 00:21:19,359 I rather die than live like this. 197 00:21:19,359 --> 00:21:21,200 There's no better way for me. 198 00:21:21,200 --> 00:21:24,039 Who would want to see my face on broadcasts? 199 00:21:24,039 --> 00:21:26,519 I will never be able to find love again. 200 00:21:26,519 --> 00:21:28,000 So don't tell me what I should do! 201 00:21:28,000 --> 00:21:29,279 - Get out! - Calm down. 202 00:21:29,279 --> 00:21:32,240 I said, get out! 203 00:21:32,240 --> 00:21:34,240 - Don't touch me. Get out! - Okay. 204 00:21:34,240 --> 00:21:35,987 I won't touch you, okay? 205 00:21:35,987 --> 00:21:37,164 Dr. Yang, let's leave first. 206 00:21:37,164 --> 00:21:38,484 Give her some time to calm down. 207 00:21:40,640 --> 00:21:42,581 Okay, calm down. We'll leave. 208 00:21:42,581 --> 00:21:44,046 I said those things out of concern. 209 00:21:44,046 --> 00:21:47,210 We know. She's just not in the right frame of mind. Don't let it bother you. 210 00:22:09,759 --> 00:22:12,359 Go away. Leave me alone. 211 00:22:12,359 --> 00:22:14,567 You're the one with the scarred face. 212 00:22:14,567 --> 00:22:17,471 You'd never understand what I'm feeling. 213 00:22:17,471 --> 00:22:20,631 Do you think you're the only one who got unlucky? 214 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 You know what? 215 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 The firefighter who saved you suffered burns on his face. 216 00:22:28,279 --> 00:22:29,759 His arm sustained permanent damage. 217 00:22:30,480 --> 00:22:33,759 He is no longer fit to be dispatched and was made to retire. 218 00:22:35,400 --> 00:22:37,483 The person he risked his life to rescue 219 00:22:38,519 --> 00:22:40,279 now wishes to die. 220 00:22:41,680 --> 00:22:44,759 So the sacrifice he made became a joke. 221 00:23:12,279 --> 00:23:13,279 Yang Chi. 222 00:23:14,319 --> 00:23:15,319 Captain. 223 00:23:17,000 --> 00:23:19,519 Don't keep any misgivings to yourself. 224 00:23:21,086 --> 00:23:22,086 I'm fine. 225 00:23:23,319 --> 00:23:26,039 We often got rebuked last time. 226 00:23:26,039 --> 00:23:29,119 When the Curtain City caught fire, the roof caved in. 227 00:23:29,119 --> 00:23:33,401 But people still criticized us, saying that we were cowards for not rushing in. 228 00:23:34,848 --> 00:23:36,559 You said this all the time. 229 00:23:36,559 --> 00:23:39,518 In life, misunderstandings outnumber understanding. 230 00:23:39,518 --> 00:23:41,319 It's normal for people to misunderstand. 231 00:23:41,319 --> 00:23:42,799 Well, I'll carry on with my work. 232 00:23:47,839 --> 00:23:49,839 How is the firefighter now? 233 00:23:52,559 --> 00:23:55,000 He remains as his beloved's fiance, 234 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 his parents' son. 235 00:23:57,480 --> 00:24:01,440 Those that truly love him will not mind how he looks. 236 00:24:02,240 --> 00:24:03,319 Dr. Xu. 237 00:24:06,200 --> 00:24:08,400 I'm really scared. 238 00:24:08,400 --> 00:24:09,759 So scared. 239 00:24:18,991 --> 00:24:20,827 You were successfully rescued. 240 00:24:21,694 --> 00:24:23,929 So please do your best to live. 241 00:24:23,929 --> 00:24:26,200 Put your bet on a good outcome. 242 00:24:26,200 --> 00:24:28,367 What if it's a bad one? 243 00:24:28,367 --> 00:24:30,137 How bad can it be? 244 00:24:30,137 --> 00:24:32,720 Nothing is worse than death. 245 00:24:32,720 --> 00:24:33,960 Because to die 246 00:24:35,200 --> 00:24:37,440 means there is no longer any possibility. 247 00:24:38,720 --> 00:24:40,960 I know what you're saying. 248 00:24:40,960 --> 00:24:43,640 I also know that I should be strong. 249 00:24:43,640 --> 00:24:46,400 I should face it with courage. 250 00:24:46,400 --> 00:24:47,720 But... 251 00:24:47,720 --> 00:24:51,039 But I really can't take it. 252 00:24:51,039 --> 00:24:53,160 I can't accept it. 253 00:24:54,559 --> 00:24:56,960 You don't have to. 254 00:24:56,960 --> 00:24:59,559 We don't have to face hardship with a smile. 255 00:24:59,559 --> 00:25:01,799 Let alone calmly accept it. 256 00:25:02,334 --> 00:25:04,905 It doesn't stop you from moving forward. 257 00:25:04,905 --> 00:25:05,975 One day, 258 00:25:06,920 --> 00:25:08,480 while you tread forward, you'll realize 259 00:25:09,680 --> 00:25:12,599 that some hardships still remain in the corner. 260 00:25:13,319 --> 00:25:14,952 But they're no longer important. 261 00:25:16,200 --> 00:25:17,240 Because you 262 00:25:19,039 --> 00:25:20,720 have started a new life. 263 00:25:39,119 --> 00:25:41,400 Chen Min agreed to have the surgery? 264 00:25:41,400 --> 00:25:43,240 That's right. 265 00:25:43,240 --> 00:25:45,279 Dr. Xu managed to persuade her? 266 00:25:45,279 --> 00:25:46,880 What did she say? 267 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 Who knows? 268 00:25:48,359 --> 00:25:51,599 Dr. Xu is truly a curiosity of the hospital. 269 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Bye, everyone. 270 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 You girls chat. 271 00:26:06,920 --> 00:26:08,319 - Let's go. - Work is done. 272 00:26:08,319 --> 00:26:09,880 Whatever. Let's just go. 273 00:26:09,880 --> 00:26:11,920 - Work is done. - Hurry up. 274 00:26:14,575 --> 00:26:18,444 [Operation in progress] 275 00:27:12,279 --> 00:27:13,279 Dr. Xu. 276 00:27:41,599 --> 00:27:42,599 Please enter. 277 00:27:59,559 --> 00:28:00,880 Mom. 278 00:28:00,880 --> 00:28:02,599 Mom, we're back. 279 00:28:02,599 --> 00:28:03,960 Yan Chen. 280 00:28:03,960 --> 00:28:05,359 I have something to ask you. 281 00:28:13,880 --> 00:28:15,279 What's this about? 282 00:28:26,664 --> 00:28:28,304 [Payment of fine. Transaction successful] 283 00:28:33,599 --> 00:28:34,640 Mom. 284 00:28:34,640 --> 00:28:36,480 I'm a grown adult. 285 00:28:36,480 --> 00:28:38,364 Why are you still checking my balance? 286 00:28:39,480 --> 00:28:40,739 If I didn't check, 287 00:28:42,200 --> 00:28:46,000 I wouldn't have known about the 100,000 fine. 288 00:28:46,758 --> 00:28:49,960 The thing that worries your dad and I most is that you two might go astray. 289 00:28:49,960 --> 00:28:54,400 We don't ever want to see you two doing anything immoral. 290 00:28:55,759 --> 00:28:57,119 Explain it to me. 291 00:29:02,160 --> 00:29:04,079 I have a friend. 292 00:29:06,400 --> 00:29:07,960 He got arrested for selling fake goods. 293 00:29:09,240 --> 00:29:10,731 I helped him pay for the fine. 294 00:29:21,599 --> 00:29:22,599 I believe you. 295 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Sit down. 296 00:29:27,599 --> 00:29:28,640 Come. 297 00:29:28,640 --> 00:29:31,039 Qin Qin, you sit here. 298 00:29:34,799 --> 00:29:37,880 Have you met up with Jiang Yu? 299 00:29:37,880 --> 00:29:39,880 Mom, I've been quite busy with work. 300 00:29:40,720 --> 00:29:42,519 You always say you're busy. 301 00:29:42,519 --> 00:29:44,480 You only come home when I tell you to. 302 00:29:44,480 --> 00:29:51,480 I could talk to the associate dean about giving you a less taxing job. 303 00:29:51,480 --> 00:29:52,839 How about that? 304 00:29:52,839 --> 00:29:54,960 The guy tried to ask you out. 305 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 But you're always busy. 306 00:29:56,440 --> 00:29:58,279 What if he stops asking? 307 00:29:58,279 --> 00:30:02,320 This time, you be proactive. You ask him out. 308 00:30:02,320 --> 00:30:03,904 Do it now. 309 00:30:03,904 --> 00:30:04,904 Text him. 310 00:30:27,526 --> 00:30:28,526 I sent it. 311 00:30:31,119 --> 00:30:33,279 It's okay to be restrained. 312 00:30:33,279 --> 00:30:37,160 But Jiang Yu's family and ours are of similar status. 313 00:30:37,160 --> 00:30:40,960 So, there's no need to be so formal. 314 00:30:41,559 --> 00:30:43,480 All right, you may go. 315 00:30:44,079 --> 00:30:45,400 I'll be upstairs. 316 00:31:01,519 --> 00:31:02,519 Out with it. 317 00:31:03,480 --> 00:31:05,920 What was the money really for? 318 00:31:07,359 --> 00:31:11,079 Does it have anything to do with the Song guy? 319 00:31:13,519 --> 00:31:16,720 You two dared to do such a thing under my nose. 320 00:31:19,240 --> 00:31:21,119 Are you trying to be their Cupid? 321 00:31:23,599 --> 00:31:24,599 Mom. 322 00:31:25,319 --> 00:31:26,799 I wasn't trying to help them. 323 00:31:26,799 --> 00:31:28,559 Nevertheless, you shouldn't have helped her. 324 00:31:35,559 --> 00:31:37,680 You've learned to lie now. 325 00:32:00,519 --> 00:32:01,519 Welcome. 326 00:32:08,720 --> 00:32:10,279 - Please enjoy. - Thanks. 327 00:32:25,279 --> 00:32:26,680 - Hello. - Hello. 328 00:32:27,279 --> 00:32:29,000 Take a seat. 329 00:32:29,000 --> 00:32:30,600 I'm sorry. I hope I'm not late. 330 00:32:30,600 --> 00:32:32,520 No, I just got here myself. 331 00:32:33,440 --> 00:32:34,880 What would you like to drink? 332 00:32:34,880 --> 00:32:36,000 Ice Americano. 333 00:32:36,000 --> 00:32:37,240 Hello. 334 00:32:37,240 --> 00:32:38,680 - One ice Americano. - Okay. 335 00:32:38,680 --> 00:32:40,839 - And a glass of water, thanks. - Sure. 336 00:32:47,400 --> 00:32:49,759 So, you're a surgeon? 337 00:32:51,359 --> 00:32:52,359 Yes. 338 00:32:53,119 --> 00:32:55,480 You must be quite busy then. 339 00:32:56,400 --> 00:32:58,480 - Water for you. - Thanks. 340 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 It's not too bad. 341 00:33:04,119 --> 00:33:07,839 I reckon it's quite tiring being a doctor. 342 00:33:24,000 --> 00:33:26,160 Do you get two consecutive days off? 343 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 We do. 344 00:33:28,119 --> 00:33:32,839 Then, how come you couldn't make it to the date we set last week? 345 00:33:35,401 --> 00:33:37,382 I'm in the Emergency Department. 346 00:33:37,382 --> 00:33:38,552 We go by shifts. 347 00:33:41,000 --> 00:33:43,400 - Your ice Americano. Enjoy. - Thanks. 348 00:34:07,519 --> 00:34:09,320 You like this music? 349 00:34:09,320 --> 00:34:11,800 - Yes. - So do I. 350 00:34:11,800 --> 00:34:17,880 So, I've seen many versions of the "Swan Lake" world tour. 351 00:34:17,880 --> 00:34:19,000 Really? 352 00:34:19,000 --> 00:34:21,119 Which cast did you see? 353 00:34:21,119 --> 00:34:25,199 Because they alternate between Team A and Team B, 354 00:34:25,199 --> 00:34:27,039 - I watched the one I... - Excuse me. 355 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 What's the matter? 356 00:34:45,159 --> 00:34:47,239 Something came up at the hospital. 357 00:34:47,239 --> 00:34:48,280 I have to go. 358 00:34:49,559 --> 00:34:50,760 I'm really sorry. 359 00:34:51,800 --> 00:34:52,800 Take care. 360 00:34:55,459 --> 00:34:58,359 [I've transferred the money. Please check. Thanks] 361 00:35:10,225 --> 00:35:12,831 [What are you doing] 362 00:35:21,299 --> 00:35:25,199 [You're welcome] 363 00:35:33,160 --> 00:35:35,713 [When you have the time, I wish to] 364 00:35:48,736 --> 00:35:52,855 [Shouldn't you treat me to a meal as thanks] 365 00:36:09,194 --> 00:36:12,845 [Okay. What would you like to eat] 366 00:36:29,199 --> 00:36:31,880 That boy, Suo Jun. He left just like that. 367 00:36:31,880 --> 00:36:34,280 I really feel bad for him. 368 00:36:35,480 --> 00:36:37,960 He's tough. He'll get through it. 369 00:36:40,679 --> 00:36:45,199 But I do agree with what he said before he left. 370 00:36:45,199 --> 00:36:48,639 You really should have a life outside of work. 371 00:36:50,960 --> 00:36:53,280 But I understand. 372 00:36:53,280 --> 00:36:56,320 You're still thinking of Xu Qin, aren't you? 373 00:37:06,199 --> 00:37:07,840 Mrs. He. 374 00:37:07,840 --> 00:37:09,000 Don't run. 375 00:37:14,159 --> 00:37:15,159 Miao. 376 00:37:17,239 --> 00:37:19,280 - Yan is back? - Mrs. He. 377 00:37:19,280 --> 00:37:21,039 You brought so much good food. 378 00:37:21,039 --> 00:37:23,503 You have to try these cured meat from my hometown. 379 00:37:24,159 --> 00:37:26,519 Lovely. Let me serve them on a platter. 380 00:37:26,519 --> 00:37:28,440 There's no rush. I'll leave it all with you if you can't find a plate. 381 00:37:28,440 --> 00:37:29,679 That won't do. 382 00:37:33,400 --> 00:37:34,559 Yan. 383 00:37:34,559 --> 00:37:36,759 How's everything? Have you gotten yourself a girlfriend? 384 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Not yet. 385 00:37:39,440 --> 00:37:41,639 No wonder your aunt is anxious. 386 00:37:41,639 --> 00:37:43,880 You've got great qualifications. 387 00:37:43,880 --> 00:37:47,079 Tell me. What type of girl are you looking for? 388 00:37:47,079 --> 00:37:50,599 Do you like someone outgoing or someone more reserved? 389 00:37:50,599 --> 00:37:51,599 Dong Mei. 390 00:37:52,440 --> 00:37:54,514 This is freshly made chili sauce from Zhai's family home. 391 00:37:54,514 --> 00:37:56,760 You have to try it. It's really fragrant. 392 00:37:56,760 --> 00:37:58,159 I already smell it. 393 00:37:58,159 --> 00:38:00,000 It must be good mixed with rice. 394 00:38:00,719 --> 00:38:02,760 Look how nice the boy is. 395 00:38:02,760 --> 00:38:04,401 He helps out with menial work. 396 00:38:05,199 --> 00:38:07,800 Not like my Kang Kang, who only knows to play games. 397 00:38:07,800 --> 00:38:10,760 Oh, hush. Kang Kang is good, too. 398 00:38:10,760 --> 00:38:13,360 I better go back. I've got stew cooking. 399 00:38:13,360 --> 00:38:14,680 Yan, come visit when you're free. 400 00:38:25,079 --> 00:38:26,480 What was I talking about just now? 401 00:38:29,519 --> 00:38:31,800 Right, I was saying. 402 00:38:31,800 --> 00:38:34,559 Nowadays, the society thinks differently. 403 00:38:34,559 --> 00:38:38,149 It's not like before when you should marry within your own class. 404 00:38:38,149 --> 00:38:39,353 Aunt. 405 00:38:40,639 --> 00:38:41,760 Just speak your mind. 406 00:38:46,039 --> 00:38:48,039 What I mean is, 407 00:38:48,039 --> 00:38:54,199 although it's no longer encouraged, old sayings still hold true in some ways. 408 00:38:54,199 --> 00:38:57,840 When the family status is too different, it's hard to be happy together. 409 00:38:57,840 --> 00:39:01,679 Here's the thing. Right now, it's not about your compatibility. 410 00:39:01,679 --> 00:39:03,840 Nor whether you two should date or not. 411 00:39:03,840 --> 00:39:05,719 This is about two families. 412 00:39:05,719 --> 00:39:07,159 - Say, if... - I get it. 413 00:39:08,360 --> 00:39:10,679 You don't have to worry. I know what to do. 414 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 Where's Uncle? 415 00:39:15,039 --> 00:39:18,239 Your uncle found a recipe for stinky mandarin fish online. 416 00:39:18,239 --> 00:39:19,840 He wanted to make it for you. 417 00:39:20,694 --> 00:39:22,000 So he went out to buy fish. 418 00:39:22,000 --> 00:39:23,559 He should be back by now. 419 00:39:26,679 --> 00:39:29,159 Anyway, about what I said, I hope you take it to heart. 420 00:39:31,199 --> 00:39:32,639 Don't make things hard for yourself. 421 00:39:36,639 --> 00:39:38,599 I'm sure the food in the hospital is drab. 422 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Eat more. 423 00:39:43,239 --> 00:39:44,800 The food there is pretty good. 424 00:39:45,919 --> 00:39:48,094 That's enough, Mom. You eat. 425 00:39:51,880 --> 00:39:53,240 Your dark eye circles are showing. 426 00:39:54,559 --> 00:39:56,719 You met with Jiang Yu? 427 00:39:58,199 --> 00:40:00,480 We exchanged texts and met for coffee. 428 00:40:00,480 --> 00:40:03,000 But something came up in the hospital so I left early. 429 00:40:03,000 --> 00:40:04,119 That busy, huh? 430 00:40:06,719 --> 00:40:11,039 I think you're more suited to do research work in a university. 431 00:40:12,039 --> 00:40:13,599 I'll get you a new job. 432 00:40:14,920 --> 00:40:16,760 I'm quite happy with where I am now. 433 00:40:16,760 --> 00:40:18,079 What's there to be happy about? 434 00:40:18,079 --> 00:40:19,239 You're getting skinnier. 435 00:40:20,239 --> 00:40:21,920 It's the same with your brother. 436 00:40:21,920 --> 00:40:25,239 I introduced so many nice ladies to him, but he wasn't interested in any. 437 00:40:26,039 --> 00:40:29,199 I don't know how you guys think. Getting married early is a good thing. 438 00:40:32,639 --> 00:40:33,639 Mom. 439 00:40:34,679 --> 00:40:37,559 There's a guy I'm interested in. 440 00:40:41,079 --> 00:40:43,679 I suppose you could say I like him. 441 00:40:44,880 --> 00:40:45,880 Jiang Yu? 442 00:40:46,719 --> 00:40:47,719 No. 443 00:40:48,639 --> 00:40:49,846 Then from which family? 444 00:41:04,480 --> 00:41:08,039 Previously, when I was studying abroad, 445 00:41:09,800 --> 00:41:13,280 did you receive any letter addressed to me? 446 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 What? 447 00:41:23,920 --> 00:41:24,920 It's nothing. 448 00:41:28,551 --> 00:41:29,880 I'm full. 449 00:41:29,880 --> 00:41:32,079 I'll leave now. I have work tomorrow. 450 00:41:35,480 --> 00:41:36,480 Qin Qin. 451 00:41:38,920 --> 00:41:40,239 Don't make me 452 00:41:42,000 --> 00:41:43,400 become the bad guy again. 29057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.