Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,310 --> 00:01:34,545
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,545 --> 00:01:37,085
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,085 --> 00:01:39,812
[Episode 9]
4
00:03:02,539 --> 00:03:04,706
[Honorably discharged]
5
00:03:11,240 --> 00:03:13,199
- Fall in line.
- Yes, madam.
6
00:03:23,240 --> 00:03:25,199
Half turn to the left. Turn!
7
00:03:29,080 --> 00:03:30,120
Recite.
8
00:03:30,120 --> 00:03:31,840
Yancheng Fire and Rescue Oath.
9
00:03:32,840 --> 00:03:35,919
Together with fellow firefighters,
10
00:03:35,919 --> 00:03:38,800
we will safeguard the peace of our home.
11
00:03:39,520 --> 00:03:43,039
Ready to brave fire and water,
12
00:03:43,039 --> 00:03:47,400
putting people above all, never deterring.
13
00:03:47,400 --> 00:03:49,199
This is our duty.
14
00:03:49,199 --> 00:03:51,719
We will keep our watch through the night.
15
00:03:51,719 --> 00:03:53,439
The years will be eventful.
16
00:03:53,439 --> 00:03:57,919
Engraved with illustrious feats,
our footsteps shall be light.
17
00:03:57,919 --> 00:04:00,439
We will be stoic and proud.
18
00:04:00,439 --> 00:04:06,159
Never forgetting our roots,
answering the needs of the people.
19
00:04:06,159 --> 00:04:08,039
Our responsibility is to protect our land.
20
00:04:08,039 --> 00:04:09,879
We fear no hardship.
21
00:04:09,879 --> 00:04:11,719
We are always at the ready.
22
00:04:11,719 --> 00:04:13,520
We will do everything we can.
23
00:04:13,520 --> 00:04:17,920
The water dragon will subdue the fire
and stop buildings from collapsing.
24
00:04:17,920 --> 00:04:22,120
We will go into the fire to save lives from burning.
25
00:04:23,720 --> 00:04:24,920
Salute!
26
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Sir.
27
00:04:49,920 --> 00:04:51,199
Come visit us often.
28
00:04:54,199 --> 00:04:55,199
Sir.
29
00:04:57,731 --> 00:04:59,920
I haven't yet become your best soldier.
30
00:04:59,920 --> 00:05:01,639
Please don't go.
31
00:05:01,639 --> 00:05:02,959
I will train hard.
32
00:05:06,319 --> 00:05:07,480
I believe in you.
33
00:05:08,759 --> 00:05:11,000
You're surely become an outstanding firefighter.
34
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
- Instructor.
- That's enough.
35
00:05:14,000 --> 00:05:15,920
Da Peng. Don't be like that.
36
00:05:15,920 --> 00:05:17,640
You're making it harder for Instructor Suo.
37
00:05:24,399 --> 00:05:25,399
Take care.
38
00:05:27,399 --> 00:05:28,399
Sir.
39
00:05:29,363 --> 00:05:32,155
When you are free, do come back and see us.
40
00:06:16,639 --> 00:06:18,812
My job there will be hectic.
41
00:06:18,812 --> 00:06:20,230
And it's far from here.
42
00:06:21,279 --> 00:06:24,560
Even if I were to say I'd come back,
I can't be sure to fulfill it.
43
00:06:28,319 --> 00:06:29,399
So I'll just say one thing.
44
00:06:32,199 --> 00:06:33,560
Be safe.
45
00:06:43,120 --> 00:06:46,639
I really wish I could
go on another mission with Instructor Suo.
46
00:06:46,639 --> 00:06:47,879
Just shut it.
47
00:06:52,958 --> 00:06:54,959
An office building in Xi Shi Center,
Hengfang Road is on fire.
48
00:06:54,959 --> 00:06:56,399
You jinxed it!
49
00:06:56,399 --> 00:06:58,160
Two water trucks, two foam trucks.
50
00:06:59,199 --> 00:07:02,489
An office building in Xi Shi Center,
Hengfang Road is on fire.
51
00:07:02,489 --> 00:07:04,391
Two water trucks, two foam trucks.
52
00:07:44,160 --> 00:07:46,040
- Stay safe!
- We will!
53
00:10:16,279 --> 00:10:17,279
Suo Jun.
54
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
The chief sent a car to get me.
55
00:10:38,480 --> 00:10:40,559
The traffic was bad so it took longer.
56
00:10:41,840 --> 00:10:43,039
Thank goodness I made it.
57
00:10:48,320 --> 00:10:49,534
Why did you come?
58
00:10:53,039 --> 00:10:54,503
I came to bring you home.
59
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
I'm sorry.
60
00:11:01,399 --> 00:11:02,559
Dummy.
61
00:11:04,480 --> 00:11:05,777
It's okay as you're home.
62
00:11:09,240 --> 00:11:13,107
This time, you finally kept your promise to me.
63
00:11:15,480 --> 00:11:16,600
Let's go home.
64
00:11:38,120 --> 00:11:40,600
Any news about the men you've met?
65
00:11:44,638 --> 00:11:45,879
Let me think some more.
66
00:11:45,879 --> 00:11:47,600
Just give me a name.
67
00:11:48,799 --> 00:11:50,039
Qin Qin.
68
00:11:50,039 --> 00:11:53,480
Right now, you're at the ripe age to date.
69
00:11:53,480 --> 00:11:56,375
I left the photos at the condo.
I'll go back and take a look.
70
00:11:57,317 --> 00:11:58,399
I have extra copies here.
71
00:11:58,399 --> 00:11:59,399
Pour yourself tea.
72
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
First impression.
73
00:12:08,759 --> 00:12:10,438
Let's see if your intuition is good.
74
00:12:18,919 --> 00:12:19,919
Let me see.
75
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
Jiang Yu.
76
00:12:26,120 --> 00:12:28,248
You and I share the same taste.
77
00:12:28,248 --> 00:12:31,608
I also think this young man is pretty good.
78
00:12:33,159 --> 00:12:34,159
Okay.
79
00:12:35,088 --> 00:12:37,399
I'll send your WeChat contact to his mother.
80
00:12:37,399 --> 00:12:39,519
Remember. Reply if he contacts you.
81
00:12:42,399 --> 00:12:43,399
I'll go upstairs.
82
00:12:46,132 --> 00:12:47,759
Wait.
83
00:12:47,759 --> 00:12:49,320
Take the photo.
84
00:13:12,559 --> 00:13:13,759
High-grade tea leaves.
85
00:13:13,759 --> 00:13:16,039
Keep this for yourself, sir.
86
00:13:19,120 --> 00:13:21,279
I'm gifting it to you.
87
00:13:21,279 --> 00:13:22,960
You don't want it?
88
00:13:22,960 --> 00:13:27,279
Did the sun rise up from the west today?
89
00:13:31,960 --> 00:13:34,639
I understand. You're not happy
90
00:13:36,083 --> 00:13:37,720
Suo Jun was reassigned.
91
00:13:37,720 --> 00:13:40,559
Well, there was no better option.
92
00:13:40,559 --> 00:13:42,040
He's injured.
93
00:13:42,040 --> 00:13:43,721
You know his condition.
94
00:13:45,840 --> 00:13:47,360
I will follow the arrangements.
95
00:13:50,080 --> 00:13:57,639
You and Suo Jun lived, ate and worked together
for almost eight years, right?
96
00:13:58,279 --> 00:14:03,679
Your friendship and camaraderie cannot be replaced.
97
00:14:03,679 --> 00:14:05,919
However, this is the nature of the job.
98
00:14:05,919 --> 00:14:08,199
In iron-clad barracks with ever-moving soldiers,
99
00:14:08,199 --> 00:14:15,320
there is no position that allows
good friends to work together forever.
100
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
Am I right?
101
00:14:17,205 --> 00:14:20,294
I hope you'll get over this incident.
102
00:14:20,294 --> 00:14:22,129
Don't let it affect your future works.
103
00:14:23,200 --> 00:14:24,679
Understood.
104
00:14:24,679 --> 00:14:26,120
Rest assured, sir.
105
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
I won't let it affect my work.
106
00:14:28,000 --> 00:14:30,360
Then show me your teeth.
107
00:14:33,919 --> 00:14:35,600
There's the handsome young man.
108
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Be good, you hear?
109
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Finished.
110
00:15:31,000 --> 00:15:32,519
All right, what's your critique?
111
00:15:32,519 --> 00:15:33,519
Any critique?
112
00:15:35,240 --> 00:15:36,480
Lead them back.
113
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Okay.
114
00:15:42,919 --> 00:15:44,279
All present, listen to my command.
115
00:15:44,279 --> 00:15:45,519
All, look to the right.
116
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Look forward.
117
00:15:49,879 --> 00:15:51,240
Not bad. You guys did well.
118
00:15:51,919 --> 00:15:53,960
All present, turn right.
119
00:15:54,799 --> 00:15:56,434
Squad leaders, take your squads back.
120
00:16:04,080 --> 00:16:05,120
Go, move in line.
121
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
Dr. Xu.
122
00:17:18,799 --> 00:17:20,480
Dr. Xu, something happened.
123
00:17:20,480 --> 00:17:23,079
Chen Min is awake, but she's very distraught.
124
00:17:23,079 --> 00:17:25,240
She is not cooperating with us
and said it's too painful.
125
00:17:25,240 --> 00:17:27,319
- What does she want then?
- To kill herself.
126
00:17:27,319 --> 00:17:28,319
What?
127
00:17:34,799 --> 00:17:37,079
- Get out!
- Please calm down.
128
00:17:37,079 --> 00:17:39,000
- Listen to...
- Get out!
129
00:17:39,000 --> 00:17:41,279
- Please stop.
- Leave, all of you!
130
00:17:42,519 --> 00:17:43,880
Calm down.
131
00:17:46,119 --> 00:17:47,279
Calm down!
132
00:17:47,279 --> 00:17:49,279
Min Min, my dear Min Min.
133
00:17:50,559 --> 00:17:51,920
Doctor.
134
00:17:51,920 --> 00:17:54,240
We're so sorry. We'll talk to her.
135
00:17:55,000 --> 00:17:56,242
Sorry for the trouble.
136
00:17:56,242 --> 00:17:58,279
- It's okay.
- Sorry for the trouble.
137
00:17:58,279 --> 00:17:59,480
So sorry.
138
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
Min.
139
00:18:03,279 --> 00:18:04,279
It's all right.
140
00:18:06,279 --> 00:18:08,200
Officer, is there anyone trapped upstairs?
141
00:18:08,200 --> 00:18:10,123
We've already evacuated the upstairs residents.
142
00:18:10,123 --> 00:18:11,123
Noted.
143
00:18:12,799 --> 00:18:14,279
Jun Ping, what's the reading?
144
00:18:14,279 --> 00:18:15,480
It's within the safe limit.
145
00:18:15,480 --> 00:18:16,799
Jiang, break down the door.
146
00:18:16,799 --> 00:18:17,799
Got it.
147
00:18:22,359 --> 00:18:24,039
Captain, we're heading in.
148
00:18:24,039 --> 00:18:26,002
Disperse the crowd. Get the fire under control.
149
00:18:29,319 --> 00:18:30,319
Quickly.
150
00:18:34,160 --> 00:18:36,559
Mister. Mister? Can you hear me?
151
00:18:36,559 --> 00:18:37,920
Wake up, mister.
152
00:18:37,920 --> 00:18:39,150
Come, give me a hand.
153
00:18:39,839 --> 00:18:40,880
Onto my back.
154
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
Okay.
155
00:18:44,960 --> 00:18:46,079
Stretcher!
156
00:18:46,079 --> 00:18:48,319
- Get the stretcher!
- Quick, stretcher!
157
00:18:50,079 --> 00:18:51,200
Here.
158
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
Help me out.
159
00:18:55,435 --> 00:18:56,435
Here.
160
00:19:02,319 --> 00:19:04,279
Wake up.
161
00:19:04,279 --> 00:19:05,279
Wake up.
162
00:19:15,599 --> 00:19:17,040
You're okay, mister.
163
00:19:17,040 --> 00:19:18,360
You're safe now. Don't worry.
164
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
What...
165
00:19:22,029 --> 00:19:23,839
Did you save me?
166
00:19:23,839 --> 00:19:25,160
Yes.
167
00:19:25,160 --> 00:19:26,595
Let's take you to the hospital.
168
00:19:29,920 --> 00:19:30,920
Come.
169
00:19:31,519 --> 00:19:32,559
Sit up.
170
00:19:32,559 --> 00:19:33,559
Slowly.
171
00:19:37,444 --> 00:19:39,724
Why did you save me?
172
00:19:42,000 --> 00:19:45,119
Why did you stop me from dying?
173
00:19:50,200 --> 00:19:52,839
Why did you stop me from dying?
174
00:19:59,359 --> 00:20:01,599
- It's okay.
- Yang.
175
00:20:01,599 --> 00:20:02,640
It's okay.
176
00:20:05,319 --> 00:20:07,640
Why did you stop me from dying?
177
00:20:14,759 --> 00:20:17,599
Why did you stop me from dying?
178
00:20:22,759 --> 00:20:24,039
Doctor.
179
00:20:24,039 --> 00:20:26,400
Sorry about that. We caused trouble for you.
180
00:20:26,400 --> 00:20:27,680
So sorry.
181
00:20:27,680 --> 00:20:31,320
Sir, ma'am, let me talk to Chen Min alone.
182
00:20:39,720 --> 00:20:42,640
Chen Min, I hope you can
get your emotions under control.
183
00:20:42,640 --> 00:20:44,000
You can save your breath.
184
00:20:45,440 --> 00:20:47,279
It's better for me to just die.
185
00:20:47,279 --> 00:20:49,416
I don't want to burden my parents.
186
00:20:49,416 --> 00:20:51,136
And I won't have to suffer anymore.
187
00:20:53,400 --> 00:20:55,599
I know where you're coming from.
188
00:20:55,599 --> 00:20:58,200
But if you feel bad about
being a burden to your parents,
189
00:20:58,200 --> 00:21:00,079
I can assure you.
190
00:21:00,079 --> 00:21:02,920
Parents are the last people on earth
who would think their child is a burden.
191
00:21:02,920 --> 00:21:04,597
But if it's the pain you're worried about,
192
00:21:04,597 --> 00:21:08,920
I can tell give you my word as a doctor
that we'll do our best to minimize the pain.
193
00:21:08,920 --> 00:21:10,119
So please have more courage.
194
00:21:10,119 --> 00:21:13,079
Courage? How am I supposed to be brave?
195
00:21:13,079 --> 00:21:16,519
I'm the one whose face got ruined. Not you.
196
00:21:16,519 --> 00:21:19,359
I rather die than live like this.
197
00:21:19,359 --> 00:21:21,200
There's no better way for me.
198
00:21:21,200 --> 00:21:24,039
Who would want to see my face on broadcasts?
199
00:21:24,039 --> 00:21:26,519
I will never be able to find love again.
200
00:21:26,519 --> 00:21:28,000
So don't tell me what I should do!
201
00:21:28,000 --> 00:21:29,279
- Get out!
- Calm down.
202
00:21:29,279 --> 00:21:32,240
I said, get out!
203
00:21:32,240 --> 00:21:34,240
- Don't touch me. Get out!
- Okay.
204
00:21:34,240 --> 00:21:35,987
I won't touch you, okay?
205
00:21:35,987 --> 00:21:37,164
Dr. Yang, let's leave first.
206
00:21:37,164 --> 00:21:38,484
Give her some time to calm down.
207
00:21:40,640 --> 00:21:42,581
Okay, calm down. We'll leave.
208
00:21:42,581 --> 00:21:44,046
I said those things out of concern.
209
00:21:44,046 --> 00:21:47,210
We know. She's just not in the right
frame of mind. Don't let it bother you.
210
00:22:09,759 --> 00:22:12,359
Go away. Leave me alone.
211
00:22:12,359 --> 00:22:14,567
You're the one with the scarred face.
212
00:22:14,567 --> 00:22:17,471
You'd never understand what I'm feeling.
213
00:22:17,471 --> 00:22:20,631
Do you think you're the only one who got unlucky?
214
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
You know what?
215
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
The firefighter who saved you
suffered burns on his face.
216
00:22:28,279 --> 00:22:29,759
His arm sustained permanent damage.
217
00:22:30,480 --> 00:22:33,759
He is no longer fit to be dispatched
and was made to retire.
218
00:22:35,400 --> 00:22:37,483
The person he risked his life to rescue
219
00:22:38,519 --> 00:22:40,279
now wishes to die.
220
00:22:41,680 --> 00:22:44,759
So the sacrifice he made became a joke.
221
00:23:12,279 --> 00:23:13,279
Yang Chi.
222
00:23:14,319 --> 00:23:15,319
Captain.
223
00:23:17,000 --> 00:23:19,519
Don't keep any misgivings to yourself.
224
00:23:21,086 --> 00:23:22,086
I'm fine.
225
00:23:23,319 --> 00:23:26,039
We often got rebuked last time.
226
00:23:26,039 --> 00:23:29,119
When the Curtain City caught fire, the roof caved in.
227
00:23:29,119 --> 00:23:33,401
But people still criticized us, saying
that we were cowards for not rushing in.
228
00:23:34,848 --> 00:23:36,559
You said this all the time.
229
00:23:36,559 --> 00:23:39,518
In life, misunderstandings outnumber understanding.
230
00:23:39,518 --> 00:23:41,319
It's normal for people to misunderstand.
231
00:23:41,319 --> 00:23:42,799
Well, I'll carry on with my work.
232
00:23:47,839 --> 00:23:49,839
How is the firefighter now?
233
00:23:52,559 --> 00:23:55,000
He remains as his beloved's fiance,
234
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
his parents' son.
235
00:23:57,480 --> 00:24:01,440
Those that truly love him will not mind how he looks.
236
00:24:02,240 --> 00:24:03,319
Dr. Xu.
237
00:24:06,200 --> 00:24:08,400
I'm really scared.
238
00:24:08,400 --> 00:24:09,759
So scared.
239
00:24:18,991 --> 00:24:20,827
You were successfully rescued.
240
00:24:21,694 --> 00:24:23,929
So please do your best to live.
241
00:24:23,929 --> 00:24:26,200
Put your bet on a good outcome.
242
00:24:26,200 --> 00:24:28,367
What if it's a bad one?
243
00:24:28,367 --> 00:24:30,137
How bad can it be?
244
00:24:30,137 --> 00:24:32,720
Nothing is worse than death.
245
00:24:32,720 --> 00:24:33,960
Because to die
246
00:24:35,200 --> 00:24:37,440
means there is no longer any possibility.
247
00:24:38,720 --> 00:24:40,960
I know what you're saying.
248
00:24:40,960 --> 00:24:43,640
I also know that I should be strong.
249
00:24:43,640 --> 00:24:46,400
I should face it with courage.
250
00:24:46,400 --> 00:24:47,720
But...
251
00:24:47,720 --> 00:24:51,039
But I really can't take it.
252
00:24:51,039 --> 00:24:53,160
I can't accept it.
253
00:24:54,559 --> 00:24:56,960
You don't have to.
254
00:24:56,960 --> 00:24:59,559
We don't have to face hardship with a smile.
255
00:24:59,559 --> 00:25:01,799
Let alone calmly accept it.
256
00:25:02,334 --> 00:25:04,905
It doesn't stop you from moving forward.
257
00:25:04,905 --> 00:25:05,975
One day,
258
00:25:06,920 --> 00:25:08,480
while you tread forward, you'll realize
259
00:25:09,680 --> 00:25:12,599
that some hardships still remain in the corner.
260
00:25:13,319 --> 00:25:14,952
But they're no longer important.
261
00:25:16,200 --> 00:25:17,240
Because you
262
00:25:19,039 --> 00:25:20,720
have started a new life.
263
00:25:39,119 --> 00:25:41,400
Chen Min agreed to have the surgery?
264
00:25:41,400 --> 00:25:43,240
That's right.
265
00:25:43,240 --> 00:25:45,279
Dr. Xu managed to persuade her?
266
00:25:45,279 --> 00:25:46,880
What did she say?
267
00:25:46,880 --> 00:25:48,359
Who knows?
268
00:25:48,359 --> 00:25:51,599
Dr. Xu is truly a curiosity of the hospital.
269
00:25:58,880 --> 00:25:59,880
Bye, everyone.
270
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
You girls chat.
271
00:26:06,920 --> 00:26:08,319
- Let's go.
- Work is done.
272
00:26:08,319 --> 00:26:09,880
Whatever. Let's just go.
273
00:26:09,880 --> 00:26:11,920
- Work is done.
- Hurry up.
274
00:26:14,575 --> 00:26:18,444
[Operation in progress]
275
00:27:12,279 --> 00:27:13,279
Dr. Xu.
276
00:27:41,599 --> 00:27:42,599
Please enter.
277
00:27:59,559 --> 00:28:00,880
Mom.
278
00:28:00,880 --> 00:28:02,599
Mom, we're back.
279
00:28:02,599 --> 00:28:03,960
Yan Chen.
280
00:28:03,960 --> 00:28:05,359
I have something to ask you.
281
00:28:13,880 --> 00:28:15,279
What's this about?
282
00:28:26,664 --> 00:28:28,304
[Payment of fine. Transaction successful]
283
00:28:33,599 --> 00:28:34,640
Mom.
284
00:28:34,640 --> 00:28:36,480
I'm a grown adult.
285
00:28:36,480 --> 00:28:38,364
Why are you still checking my balance?
286
00:28:39,480 --> 00:28:40,739
If I didn't check,
287
00:28:42,200 --> 00:28:46,000
I wouldn't have known about the 100,000 fine.
288
00:28:46,758 --> 00:28:49,960
The thing that worries your dad and I most
is that you two might go astray.
289
00:28:49,960 --> 00:28:54,400
We don't ever want to see
you two doing anything immoral.
290
00:28:55,759 --> 00:28:57,119
Explain it to me.
291
00:29:02,160 --> 00:29:04,079
I have a friend.
292
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
He got arrested for selling fake goods.
293
00:29:09,240 --> 00:29:10,731
I helped him pay for the fine.
294
00:29:21,599 --> 00:29:22,599
I believe you.
295
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Sit down.
296
00:29:27,599 --> 00:29:28,640
Come.
297
00:29:28,640 --> 00:29:31,039
Qin Qin, you sit here.
298
00:29:34,799 --> 00:29:37,880
Have you met up with Jiang Yu?
299
00:29:37,880 --> 00:29:39,880
Mom, I've been quite busy with work.
300
00:29:40,720 --> 00:29:42,519
You always say you're busy.
301
00:29:42,519 --> 00:29:44,480
You only come home when I tell you to.
302
00:29:44,480 --> 00:29:51,480
I could talk to the associate dean
about giving you a less taxing job.
303
00:29:51,480 --> 00:29:52,839
How about that?
304
00:29:52,839 --> 00:29:54,960
The guy tried to ask you out.
305
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
But you're always busy.
306
00:29:56,440 --> 00:29:58,279
What if he stops asking?
307
00:29:58,279 --> 00:30:02,320
This time, you be proactive. You ask him out.
308
00:30:02,320 --> 00:30:03,904
Do it now.
309
00:30:03,904 --> 00:30:04,904
Text him.
310
00:30:27,526 --> 00:30:28,526
I sent it.
311
00:30:31,119 --> 00:30:33,279
It's okay to be restrained.
312
00:30:33,279 --> 00:30:37,160
But Jiang Yu's family and ours are of similar status.
313
00:30:37,160 --> 00:30:40,960
So, there's no need to be so formal.
314
00:30:41,559 --> 00:30:43,480
All right, you may go.
315
00:30:44,079 --> 00:30:45,400
I'll be upstairs.
316
00:31:01,519 --> 00:31:02,519
Out with it.
317
00:31:03,480 --> 00:31:05,920
What was the money really for?
318
00:31:07,359 --> 00:31:11,079
Does it have anything to do with the Song guy?
319
00:31:13,519 --> 00:31:16,720
You two dared to do such a thing under my nose.
320
00:31:19,240 --> 00:31:21,119
Are you trying to be their Cupid?
321
00:31:23,599 --> 00:31:24,599
Mom.
322
00:31:25,319 --> 00:31:26,799
I wasn't trying to help them.
323
00:31:26,799 --> 00:31:28,559
Nevertheless, you shouldn't have helped her.
324
00:31:35,559 --> 00:31:37,680
You've learned to lie now.
325
00:32:00,519 --> 00:32:01,519
Welcome.
326
00:32:08,720 --> 00:32:10,279
- Please enjoy.
- Thanks.
327
00:32:25,279 --> 00:32:26,680
- Hello.
- Hello.
328
00:32:27,279 --> 00:32:29,000
Take a seat.
329
00:32:29,000 --> 00:32:30,600
I'm sorry. I hope I'm not late.
330
00:32:30,600 --> 00:32:32,520
No, I just got here myself.
331
00:32:33,440 --> 00:32:34,880
What would you like to drink?
332
00:32:34,880 --> 00:32:36,000
Ice Americano.
333
00:32:36,000 --> 00:32:37,240
Hello.
334
00:32:37,240 --> 00:32:38,680
- One ice Americano.
- Okay.
335
00:32:38,680 --> 00:32:40,839
- And a glass of water, thanks.
- Sure.
336
00:32:47,400 --> 00:32:49,759
So, you're a surgeon?
337
00:32:51,359 --> 00:32:52,359
Yes.
338
00:32:53,119 --> 00:32:55,480
You must be quite busy then.
339
00:32:56,400 --> 00:32:58,480
- Water for you.
- Thanks.
340
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
It's not too bad.
341
00:33:04,119 --> 00:33:07,839
I reckon it's quite tiring being a doctor.
342
00:33:24,000 --> 00:33:26,160
Do you get two consecutive days off?
343
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
We do.
344
00:33:28,119 --> 00:33:32,839
Then, how come you couldn't make it
to the date we set last week?
345
00:33:35,401 --> 00:33:37,382
I'm in the Emergency Department.
346
00:33:37,382 --> 00:33:38,552
We go by shifts.
347
00:33:41,000 --> 00:33:43,400
- Your ice Americano. Enjoy.
- Thanks.
348
00:34:07,519 --> 00:34:09,320
You like this music?
349
00:34:09,320 --> 00:34:11,800
- Yes.
- So do I.
350
00:34:11,800 --> 00:34:17,880
So, I've seen many versions
of the "Swan Lake" world tour.
351
00:34:17,880 --> 00:34:19,000
Really?
352
00:34:19,000 --> 00:34:21,119
Which cast did you see?
353
00:34:21,119 --> 00:34:25,199
Because they alternate
between Team A and Team B,
354
00:34:25,199 --> 00:34:27,039
- I watched the one I...
- Excuse me.
355
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
What's the matter?
356
00:34:45,159 --> 00:34:47,239
Something came up at the hospital.
357
00:34:47,239 --> 00:34:48,280
I have to go.
358
00:34:49,559 --> 00:34:50,760
I'm really sorry.
359
00:34:51,800 --> 00:34:52,800
Take care.
360
00:34:55,459 --> 00:34:58,359
[I've transferred the money.
Please check. Thanks]
361
00:35:10,225 --> 00:35:12,831
[What are you doing]
362
00:35:21,299 --> 00:35:25,199
[You're welcome]
363
00:35:33,160 --> 00:35:35,713
[When you have the time, I wish to]
364
00:35:48,736 --> 00:35:52,855
[Shouldn't you treat me to a meal as thanks]
365
00:36:09,194 --> 00:36:12,845
[Okay. What would you like to eat]
366
00:36:29,199 --> 00:36:31,880
That boy, Suo Jun. He left just like that.
367
00:36:31,880 --> 00:36:34,280
I really feel bad for him.
368
00:36:35,480 --> 00:36:37,960
He's tough. He'll get through it.
369
00:36:40,679 --> 00:36:45,199
But I do agree with what he said before he left.
370
00:36:45,199 --> 00:36:48,639
You really should have a life outside of work.
371
00:36:50,960 --> 00:36:53,280
But I understand.
372
00:36:53,280 --> 00:36:56,320
You're still thinking of Xu Qin, aren't you?
373
00:37:06,199 --> 00:37:07,840
Mrs. He.
374
00:37:07,840 --> 00:37:09,000
Don't run.
375
00:37:14,159 --> 00:37:15,159
Miao.
376
00:37:17,239 --> 00:37:19,280
- Yan is back?
- Mrs. He.
377
00:37:19,280 --> 00:37:21,039
You brought so much good food.
378
00:37:21,039 --> 00:37:23,503
You have to try these cured meat
from my hometown.
379
00:37:24,159 --> 00:37:26,519
Lovely. Let me serve them on a platter.
380
00:37:26,519 --> 00:37:28,440
There's no rush. I'll leave it all with you
if you can't find a plate.
381
00:37:28,440 --> 00:37:29,679
That won't do.
382
00:37:33,400 --> 00:37:34,559
Yan.
383
00:37:34,559 --> 00:37:36,759
How's everything?
Have you gotten yourself a girlfriend?
384
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Not yet.
385
00:37:39,440 --> 00:37:41,639
No wonder your aunt is anxious.
386
00:37:41,639 --> 00:37:43,880
You've got great qualifications.
387
00:37:43,880 --> 00:37:47,079
Tell me. What type of girl are you looking for?
388
00:37:47,079 --> 00:37:50,599
Do you like someone outgoing
or someone more reserved?
389
00:37:50,599 --> 00:37:51,599
Dong Mei.
390
00:37:52,440 --> 00:37:54,514
This is freshly made chili sauce
from Zhai's family home.
391
00:37:54,514 --> 00:37:56,760
You have to try it. It's really fragrant.
392
00:37:56,760 --> 00:37:58,159
I already smell it.
393
00:37:58,159 --> 00:38:00,000
It must be good mixed with rice.
394
00:38:00,719 --> 00:38:02,760
Look how nice the boy is.
395
00:38:02,760 --> 00:38:04,401
He helps out with menial work.
396
00:38:05,199 --> 00:38:07,800
Not like my Kang Kang,
who only knows to play games.
397
00:38:07,800 --> 00:38:10,760
Oh, hush. Kang Kang is good, too.
398
00:38:10,760 --> 00:38:13,360
I better go back. I've got stew cooking.
399
00:38:13,360 --> 00:38:14,680
Yan, come visit when you're free.
400
00:38:25,079 --> 00:38:26,480
What was I talking about just now?
401
00:38:29,519 --> 00:38:31,800
Right, I was saying.
402
00:38:31,800 --> 00:38:34,559
Nowadays, the society thinks differently.
403
00:38:34,559 --> 00:38:38,149
It's not like before when you should
marry within your own class.
404
00:38:38,149 --> 00:38:39,353
Aunt.
405
00:38:40,639 --> 00:38:41,760
Just speak your mind.
406
00:38:46,039 --> 00:38:48,039
What I mean is,
407
00:38:48,039 --> 00:38:54,199
although it's no longer encouraged,
old sayings still hold true in some ways.
408
00:38:54,199 --> 00:38:57,840
When the family status is too different,
it's hard to be happy together.
409
00:38:57,840 --> 00:39:01,679
Here's the thing. Right now,
it's not about your compatibility.
410
00:39:01,679 --> 00:39:03,840
Nor whether you two should date or not.
411
00:39:03,840 --> 00:39:05,719
This is about two families.
412
00:39:05,719 --> 00:39:07,159
- Say, if...
- I get it.
413
00:39:08,360 --> 00:39:10,679
You don't have to worry. I know what to do.
414
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
Where's Uncle?
415
00:39:15,039 --> 00:39:18,239
Your uncle found a recipe
for stinky mandarin fish online.
416
00:39:18,239 --> 00:39:19,840
He wanted to make it for you.
417
00:39:20,694 --> 00:39:22,000
So he went out to buy fish.
418
00:39:22,000 --> 00:39:23,559
He should be back by now.
419
00:39:26,679 --> 00:39:29,159
Anyway, about what I said,
I hope you take it to heart.
420
00:39:31,199 --> 00:39:32,639
Don't make things hard for yourself.
421
00:39:36,639 --> 00:39:38,599
I'm sure the food in the hospital is drab.
422
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Eat more.
423
00:39:43,239 --> 00:39:44,800
The food there is pretty good.
424
00:39:45,919 --> 00:39:48,094
That's enough, Mom. You eat.
425
00:39:51,880 --> 00:39:53,240
Your dark eye circles are showing.
426
00:39:54,559 --> 00:39:56,719
You met with Jiang Yu?
427
00:39:58,199 --> 00:40:00,480
We exchanged texts and met for coffee.
428
00:40:00,480 --> 00:40:03,000
But something came up in the hospital so I left early.
429
00:40:03,000 --> 00:40:04,119
That busy, huh?
430
00:40:06,719 --> 00:40:11,039
I think you're more suited
to do research work in a university.
431
00:40:12,039 --> 00:40:13,599
I'll get you a new job.
432
00:40:14,920 --> 00:40:16,760
I'm quite happy with where I am now.
433
00:40:16,760 --> 00:40:18,079
What's there to be happy about?
434
00:40:18,079 --> 00:40:19,239
You're getting skinnier.
435
00:40:20,239 --> 00:40:21,920
It's the same with your brother.
436
00:40:21,920 --> 00:40:25,239
I introduced so many nice ladies to him,
but he wasn't interested in any.
437
00:40:26,039 --> 00:40:29,199
I don't know how you guys think.
Getting married early is a good thing.
438
00:40:32,639 --> 00:40:33,639
Mom.
439
00:40:34,679 --> 00:40:37,559
There's a guy I'm interested in.
440
00:40:41,079 --> 00:40:43,679
I suppose you could say I like him.
441
00:40:44,880 --> 00:40:45,880
Jiang Yu?
442
00:40:46,719 --> 00:40:47,719
No.
443
00:40:48,639 --> 00:40:49,846
Then from which family?
444
00:41:04,480 --> 00:41:08,039
Previously, when I was studying abroad,
445
00:41:09,800 --> 00:41:13,280
did you receive any letter addressed to me?
446
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
What?
447
00:41:23,920 --> 00:41:24,920
It's nothing.
448
00:41:28,551 --> 00:41:29,880
I'm full.
449
00:41:29,880 --> 00:41:32,079
I'll leave now. I have work tomorrow.
450
00:41:35,480 --> 00:41:36,480
Qin Qin.
451
00:41:38,920 --> 00:41:40,239
Don't make me
452
00:41:42,000 --> 00:41:43,400
become the bad guy again.
29057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.