Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,700 --> 00:00:43,268
Film je nadahnut istinitim
doga�ajima
2
00:00:52,100 --> 00:00:55,403
Nevjerojatno! Policija u Dallasu
uhvatila je Li Harvija Os...
3
00:00:55,563 --> 00:00:58,625
... sve�anost koja obele�ava
stalnost predsedni�ke kancelarije
4
00:00:59,200 --> 00:01:01,214
TO SAM JA
5
00:01:01,375 --> 00:01:03,995
Piloti ih nose.
Padobranci ih nose.
6
00:01:05,147 --> 00:01:06,605
...udru�eni u mirnim
demonstracijama.
7
00:01:06,797 --> 00:01:10,057
...ra�irene diskriminacije
kroz �itavu zemlju...
8
00:01:10,249 --> 00:01:12,667
Kako ide voz?
9
00:01:13,933 --> 00:01:15,697
Izbor za Mis Amerike.
10
00:01:15,857 --> 00:01:17,962
Sa 54 punih nade, na 10.
11
00:01:18,154 --> 00:01:20,110
Kamion!
12
00:01:21,261 --> 00:01:23,679
Sjajno.
13
00:01:25,636 --> 00:01:28,668
Obe mo�e imati nao�are.
Ima ih u deterd�entu.
14
00:01:28,828 --> 00:01:29,894
U deterd�entu?
-U deterd�entu?
15
00:01:38,604 --> 00:01:41,597
...dolazi u kompletu s tri
projektila s gumenim vrhom.
16
00:02:01,855 --> 00:02:03,426
Anti-ratni demonstracije
ne prestaju.
17
00:02:04,732 --> 00:02:07,649
Mnogi misle da su
demonstracije izdaja.
18
00:02:07,809 --> 00:02:11,791
Po�ekom godine �etvrt miliona
Amerikanaca sre�e komuniste...
19
00:02:17,969 --> 00:02:23,685
�esto se ka�e da su deca okrutna.
Ovo je pri�a o Velikom D�iju...
20
00:02:25,029 --> 00:02:27,215
"Jovanka je pogledala u generale
i rekla:
21
00:02:27,376 --> 00:02:28,750
Ja nemam posla s vama.
22
00:02:30,054 --> 00:02:31,821
Vi niste tra�ili ratno ve�e.
23
00:02:31,981 --> 00:02:35,042
Zatim se okrenula ka kraljevom
Tajnom ve�u i nastavila.
24
00:02:35,202 --> 00:02:38,804
Ne, s vama imam.
S ratnim ve�em.
25
00:02:38,964 --> 00:02:40,029
Izvanredno.
26
00:02:40,189 --> 00:02:41,757
Ratno ve�e nema nikakvu va�nost
27
00:02:41,949 --> 00:02:44,674
osim da odlu�i izme�u
dva puta pod sumnjom.
28
00:02:44,834 --> 00:02:47,588
Ali ratno ve�e kad postoji
samo jedan put?"
29
00:02:47,748 --> 00:02:50,620
Veliki D�i imao je glavu crvenu
poput vatre...
30
00:02:50,812 --> 00:02:54,226
Ne, neka bude narand�asta kosa.
31
00:02:54,418 --> 00:02:56,221
D�i je zna�ilo 'D�ind�er'
�umbir.
32
00:02:56,413 --> 00:02:58,906
Podrugljiv naziv za crvenokose.
33
00:02:59,098 --> 00:03:02,436
Veliki D�i je bio skoro za glavu
vi�i od bilo koga u �koli.
34
00:03:02,596 --> 00:03:06,004
Svejedno mu je glava bila
prevelika prema telu.
35
00:03:06,196 --> 00:03:08,729
A u�i prevelike za njegovu glavu.
36
00:03:09,611 --> 00:03:11,492
Mo�e se pomisliti da je,
s ciljem da mu se nadoknadi,
37
00:03:11,652 --> 00:03:14,945
Veliki D�i bio blagoslovljen
lepim licem.
38
00:03:15,136 --> 00:03:17,285
Napokon, Klark Gejbl je
imao velike u�i.
39
00:03:17,445 --> 00:03:22,198
Lusil Bol je imala narand�astu
kosu. Ipak, njima je nadokna�eno.
40
00:03:22,358 --> 00:03:26,071
Ne i Velikom D�iju.
-"...mar� na Pariz."
41
00:03:27,530 --> 00:03:29,984
Jesam li rekao da su deca okrutna?
42
00:03:30,177 --> 00:03:32,709
O�ito i Bog ima svojih trenutaka.
43
00:03:34,742 --> 00:03:37,351
I ho�e li ih Va�a Ekscelencija
obelodaniti
44
00:03:37,511 --> 00:03:42,492
kukavi�luk i izdaju?
upita Jovanka prezrivo."
45
00:03:43,260 --> 00:03:45,063
Tu �emo zavr�iti danas.
46
00:03:46,905 --> 00:03:50,665
Na kraju �asa �elim razgovarati
s vama o zavr�nom projektu.
47
00:03:51,778 --> 00:03:53,657
Radi�ete u parovima.
48
00:03:54,501 --> 00:03:58,031
Da bude po�teno, ne�ete sami
birati para s kojim �ete raditi.
49
00:03:58,191 --> 00:04:00,448
Odlu�io sam da �u ja
odrediti parove.
50
00:04:03,096 --> 00:04:05,091
Svaki �e par dobiti jednu ocenu.
51
00:04:05,251 --> 00:04:06,856
Morate raditi zajedno.
52
00:04:07,048 --> 00:04:09,964
Otkrijte snagu onog drugog
i iskoristite je.
53
00:04:10,156 --> 00:04:11,115
Dobro? Idemo.
54
00:04:11,306 --> 00:04:13,763
Gospo�ica Tajler �e raditi s
gospodinom Vajlijem.
55
00:04:14,338 --> 00:04:17,255
G�ica Ar�er �e raditi
s gospodinom Valerom.
56
00:04:17,415 --> 00:04:20,400
Gospo�ica Kacman �e raditi
s gospo�icom Franc.
57
00:04:20,560 --> 00:04:23,048
Gospodin Nikol �e raditi
s gospodinom Majnorom.
58
00:04:25,503 --> 00:04:30,874
U redu, deco, budite potpuno
tihi. Molim vas.
59
00:04:35,823 --> 00:04:38,087
Nema razloga za takvo pona�anje.
60
00:04:38,663 --> 00:04:42,153
Stavi�u listu na oglasnu tablu da
i ostali vide s kim rade u paru.
61
00:04:42,313 --> 00:04:45,146
Rok za projekt je do
kraja polugodi�ta.
62
00:04:45,306 --> 00:04:47,258
Vidimo se sutra.
63
00:04:47,947 --> 00:04:49,251
Hvala.
64
00:04:50,672 --> 00:04:52,206
Sre�no.
65
00:04:57,923 --> 00:04:59,497
Gospodine Nikol?
66
00:05:00,877 --> 00:05:04,178
�elim da znate da ste s
razlogom u paru sa Stenlijem.
67
00:05:04,338 --> 00:05:07,323
Pravi ste sre�nik, zato
me nemojte razo�arati.
68
00:05:10,470 --> 00:05:12,005
Endru?
69
00:05:12,426 --> 00:05:14,153
Va�e mi�ljenje?
70
00:05:15,035 --> 00:05:20,139
Gospodine Sajmone, samo mislim
da nisam pravi partner za Velikog
71
00:05:20,944 --> 00:05:23,669
Mislim, Stenlija.
-Za�to?
72
00:05:24,895 --> 00:05:27,506
Pa, pametniji je od mene.
73
00:05:27,666 --> 00:05:29,655
I nisam dobar pisac.
74
00:05:29,815 --> 00:05:31,112
Mogao bih ga zeznuti.
75
00:05:31,272 --> 00:05:35,563
Ne sla�em se s vama, Endru.
Va�e pisanje smatram o�aravaju�im.
76
00:05:36,100 --> 00:05:38,822
O�trouman ste promatra� sa
�arenim pogledom na svet.
77
00:05:38,983 --> 00:05:42,007
Zapravo, ispod lo�e gramatike
i o�ajnog pravopisa,
78
00:05:42,168 --> 00:05:46,152
verujem da le�i srce i du�a
odli�ng pisca.
79
00:05:48,300 --> 00:05:50,295
Zaista?
-Zaista.
80
00:05:50,870 --> 00:05:52,405
U�ivate li u pisanju?
81
00:05:52,565 --> 00:05:56,626
Na neki na�in. Ponekad.
Barem kada smi�ljam pri�u.
82
00:05:59,504 --> 00:06:02,266
najpre morate ustanoviti
da to �elite biti.
83
00:06:04,376 --> 00:06:06,525
Ja ne...
-Ponavljajte za mnom.
84
00:06:06,717 --> 00:06:08,636
'Ja sam pisac, to sam ja. '
85
00:06:10,822 --> 00:06:13,085
Ja sam pisac, to sam ja?
86
00:06:13,245 --> 00:06:15,925
Poku�ajmo ponovo. Ispravite se.
Ramena natrag.
87
00:06:16,085 --> 00:06:19,034
Dubok udah.
'Ja sam pisac, to sam ja. '
88
00:06:19,378 --> 00:06:21,296
Ja sam pisac, to sam ja.
89
00:06:21,488 --> 00:06:24,404
Izvrsno. Po�ite sada, Endru.
90
00:06:38,869 --> 00:06:42,400
Uprkos svemu �to je bilo bolno
i poni�avaju�e u njegovu �ivotu
91
00:06:42,560 --> 00:06:45,545
Veliki D�i je zahtevao po�tovanje.
92
00:06:45,967 --> 00:06:49,572
Bez obzira na sve, zadr�ao je
odre�enu otmenost.
93
00:06:49,732 --> 00:06:53,141
Barem u o�ima nekolicine
dovoljno ose�ajnih da bi gledali.
94
00:06:54,791 --> 00:06:58,628
Na�alost,
ja nisam bio jedan od tih.
95
00:06:58,820 --> 00:07:00,930
Izgleda da je popi�kio hla�e.
96
00:07:06,839 --> 00:07:08,412
�udak.
97
00:07:14,166 --> 00:07:15,165
O, moj bo�e.
98
00:07:15,357 --> 00:07:17,313
Ljudi, Veliki D�i je popi�kio
pantalone.
99
00:07:23,068 --> 00:07:25,102
�elim sendvi�.
-Seme, pogledaj me.
100
00:07:25,262 --> 00:07:28,555
Ako pitam mamu za jo� jedan
sendvi�, zna�e da ne�to ne valja.
101
00:07:28,747 --> 00:07:31,434
Daje mi dva, �ta god da o�ekujem.
-Sendvi� i �okoladicu.
102
00:07:31,594 --> 00:07:33,466
�okoladicu? �okoladicu.
Jesi li lud?
103
00:07:33,626 --> 00:07:37,225
Mama mi ne�e dati �okoladicu bez
obzira koliko puta me premlati�.
104
00:07:37,385 --> 00:07:39,489
Halo? Otac mi je zubar, se�a� se?
105
00:07:39,681 --> 00:07:42,214
Za�to mi ne otkine� ruku
i ne pogricka� je, Seme?
106
00:07:42,828 --> 00:07:45,168
Hajde, otkini je.
�ta radi�?
107
00:07:46,472 --> 00:07:48,966
Molim te, Seme, polako.
Moramo da razgovaramo.
108
00:07:49,126 --> 00:07:51,421
Ovo je kontra-produktivno.
Pisa�u ti doma�e.
109
00:07:51,581 --> 00:07:54,607
Hinkl mi pi�e doma�i. Uze�u
gotovinu. -Dobro. Dobro.
110
00:07:55,182 --> 00:07:57,099
Gotovina nije problem.
Gotovina �e upaliti.
111
00:07:57,291 --> 00:07:58,635
Evo.
112
00:07:59,594 --> 00:08:01,974
Hej, Nikole.
-Hej, Seme.
113
00:08:06,155 --> 00:08:09,033
Ne mogu da verujem da si dao
novac. -Koji deo nisi verovao?
114
00:08:09,224 --> 00:08:10,491
Deo kad sam mu dao novac?
115
00:08:10,651 --> 00:08:13,061
Ili deo kad mi je ga�e dr�ao
oko vrata?
116
00:08:13,560 --> 00:08:16,245
Sem samo zastra�uje. Mislim, ne�e
stvarno da te povredi.
117
00:08:16,405 --> 00:08:18,626
Ne kao Riki Braun.
-Je li?
118
00:08:18,786 --> 00:08:20,428
Pretpostavljam da si bio bolestan
toga dana kad mi je
119
00:08:20,620 --> 00:08:23,305
Sem zabio glavu u
ve-ce �olju i slomio zub.
120
00:08:24,687 --> 00:08:27,180
�ekaj. Normane, stani.
121
00:08:30,672 --> 00:08:32,974
Ili samo �eli� da vidi�
je li zaista upi�kio pantalone?
122
00:08:33,165 --> 00:08:36,236
Partneri smo u projektu za �etvrti
zadatak kod gospodina Sajmona.
123
00:08:36,396 --> 00:08:36,964
Moramo da radimo zajedno.
124
00:08:38,077 --> 00:08:40,954
Kladim se da �e tvoji prijatelji
u�ivati u tome. -�uti.
125
00:08:41,114 --> 00:08:43,217
Ni ne zna� koliko si sretan,
Nikole.
126
00:08:43,377 --> 00:08:45,673
Stenli je najpametniji u �koli,
pored mene.
127
00:08:46,018 --> 00:08:47,783
Zna� li ili ne zna� gde je?
128
00:08:47,943 --> 00:08:50,739
Dole je u kutu, �eka da
mu se prepone osu�e.
129
00:08:54,076 --> 00:08:55,572
Hej, Nikole.
130
00:08:56,339 --> 00:08:58,219
Stenli je moj najbolji prijatelj.
131
00:08:58,411 --> 00:09:00,408
Nije poput ostalih.
132
00:09:01,520 --> 00:09:02,709
Nemoj...
133
00:09:04,743 --> 00:09:06,584
Nema veze.
134
00:09:10,575 --> 00:09:13,376
�o�ak �trebera. Ni�ija zemlja.
135
00:09:13,536 --> 00:09:15,525
Veliki kanjon a�daja.
136
00:09:15,685 --> 00:09:17,480
Zvali smo ga mnogim imenima.
137
00:09:17,640 --> 00:09:22,391
Jedan korak na ovo stra�no tlo
i vi�e nema povratka.
138
00:09:26,535 --> 00:09:28,108
Veliki D�i.
139
00:09:47,944 --> 00:09:49,824
�ta je to?
-Koje?
140
00:09:52,050 --> 00:09:53,162
Moj bo�e, oni pri�aju.
141
00:09:53,323 --> 00:09:55,849
Kada �eli� da radi� na sastavu?
-�ta on to radi?
142
00:09:56,009 --> 00:09:58,458
Nemam puno vremena.
Iz �kole idem pravo ku�i.
143
00:09:58,618 --> 00:10:02,678
Imam posla. -Nekako �emo
morati da ga napi�emo.
144
00:10:03,177 --> 00:10:05,593
Znam da ne �eli� da pi�e�
sastav sa mnom.
145
00:10:05,785 --> 00:10:07,589
Ja mogu da ga napi�em
a ti mo�e� da ga preda�.
146
00:10:08,970 --> 00:10:11,540
Tvoji prijatelji ne moraju da
znajuti. -Moj bo�e.
147
00:10:15,147 --> 00:10:17,872
Imam jak ose�aj da bi
gospodin Sajmon znao.
148
00:10:18,032 --> 00:10:20,059
Moramo da ga napi�emo zajedno.
149
00:10:36,095 --> 00:10:37,975
Samo �to ba� nije imao
prijateljski pristup.
150
00:10:38,167 --> 00:10:41,505
Radio je s ra�unarima i sve se
radilo na odre�en na�in.
151
00:10:41,696 --> 00:10:43,423
Bio je jako dobar s kompjuterima.
152
00:10:43,583 --> 00:10:46,762
Ali kompjuteri se pakuju
s priru�nicima.
153
00:10:46,954 --> 00:10:49,331
Ti, hej. Endi, isklju�i. Isklju�i.
154
00:10:51,864 --> 00:10:53,438
Isklju�i.
155
00:10:55,970 --> 00:10:57,890
Do�i ovde.
Malo br�e, molim te?
156
00:10:58,050 --> 00:11:00,612
Nemam ceo dan. Do�i. Do�i.
157
00:11:00,772 --> 00:11:02,301
Pogledaj ovo. Pogledaj ovo.
158
00:11:02,492 --> 00:11:04,181
Ka�e� mi da ne mo�e� da vidi� ovo?
159
00:11:05,523 --> 00:11:08,708
Hteo sam da se vratim na to.
-Zna� li �ta si ti?
160
00:11:08,868 --> 00:11:11,318
Zna� �ta si ti? Ti si dupeglavac.
Zna� li �ta je dupeglavac?
161
00:11:12,890 --> 00:11:16,267
Neko ko je ba� glup?
-Ne, dru�e. Ti nisi glup.
162
00:11:16,459 --> 00:11:18,990
Dupeglavac je neko ko
ne posve�uje pa�nju.
163
00:11:19,566 --> 00:11:21,484
Da, dobro.
-A sada se usredsredi.
164
00:11:21,676 --> 00:11:25,205
Odmah uradi dobro pa ne�e� morati
da ponavlja�. Ima li ti to smisla?
165
00:11:25,365 --> 00:11:28,200
Da, ali hteo sam...
-Ne. Nema 'ali'.
166
00:11:28,360 --> 00:11:30,156
Ili ima smisla ili nema.
167
00:11:30,316 --> 00:11:32,226
Tu nema 'ali'.
-Dobro.
168
00:11:32,387 --> 00:11:34,184
Gledaj me. Pokosi�u travnjak.
169
00:11:34,683 --> 00:11:37,407
Pokaza�u ti kako travnjak
treba da izgleda.
170
00:11:41,819 --> 00:11:43,239
Neverovatno.
171
00:11:59,508 --> 00:12:03,152
Ne u�i posle nastave, u
biblioteci, vikendom zbog oca.
172
00:12:03,344 --> 00:12:06,222
Jedino mesto gde u�i je
�o�ak �trebera za vreme ru�ka.
173
00:12:06,413 --> 00:12:07,947
�o�ak �trebera?
174
00:12:08,107 --> 00:12:10,173
Da, tamo se dru�e.
175
00:12:11,478 --> 00:12:12,552
Ko su 'oni' ta�no?
176
00:12:13,319 --> 00:12:15,354
Zna�, Veliki D�i
i njegovi prijatelji.
177
00:12:15,514 --> 00:12:18,576
Norman Granmajer, Karen Konor,
Stjuart Hof�teter.
178
00:12:18,998 --> 00:12:20,379
�o�ak �trebera?
179
00:12:24,177 --> 00:12:26,287
Da, tako ga zovu.
180
00:12:26,633 --> 00:12:29,511
'Oni', Endi?
Nisi li ih upravo tako nazvao?
181
00:12:30,316 --> 00:12:33,041
Da, ali nisam mislio... nisam...
182
00:12:33,201 --> 00:12:35,382
Je li ti palo na pamet da
Stenli u�i tamo
183
00:12:35,542 --> 00:12:37,913
jer je to jedino mesto
gde se ose�a prijatno?
184
00:12:38,073 --> 00:12:41,980
Kako bi se ti ose�ao da se svi
s tobom sprdaju i prave ti zvr�ke?
185
00:12:44,089 --> 00:12:45,778
Riki Braun se njemu ruga
svakog dana.
186
00:12:47,352 --> 00:12:51,572
Poprskao ga vodenim pi�toljem da
izgleda kao da se popi�ao.
187
00:12:51,803 --> 00:12:54,603
Riki Braun je vrlo okrutan de�ak.
188
00:12:56,214 --> 00:12:57,864
Stenli je patio celoga �ivota.
189
00:13:01,855 --> 00:13:04,541
Za�to bi Bog to uradio? Napravio
nekoga kao �to je Veliki D�i?
190
00:13:04,701 --> 00:13:06,305
Da mu se svi smeju?
191
00:13:11,331 --> 00:13:14,707
Mo�da zato �to Bog uop�te nije
ni video u njemu i�ta lo�e.
192
00:13:17,201 --> 00:13:18,775
I, Endi...
193
00:13:19,504 --> 00:13:21,152
...on se zove Stenli.
194
00:13:24,952 --> 00:13:27,598
Kako �e� se izvu�i iz onoga
s Velikim D�ijem?
195
00:13:28,712 --> 00:13:30,169
Nema na�ina da se izvu�em.
196
00:13:30,361 --> 00:13:32,433
Uvek ima na�ina.
Prekini �kolovanje.
197
00:13:33,085 --> 00:13:34,890
Da, mogao bih i da se ubijem.
198
00:13:35,050 --> 00:13:37,076
Jo� neka sjajna ideja?
199
00:13:39,032 --> 00:13:41,220
Mo�e biti i gore, zna�?
-Kako je to mogu�e?
200
00:13:41,411 --> 00:13:44,057
Riki Braun bi mogao da po�eli
da ti ispra�i dupe ili tako ne�to.
201
00:13:44,249 --> 00:13:46,055
Istina. -Hej!
202
00:13:46,215 --> 00:13:48,395
Jesi li �uo da je Sajmon
osvojio onaj auto?
203
00:13:48,971 --> 00:13:52,269
�ta? Ne. Auto?
-Da, bilo je takmi�enje.
204
00:13:52,429 --> 00:13:56,413
Trebalo je da napi�e 25 re�i kako
spasti svet, ili mir u svetu.
205
00:13:56,605 --> 00:13:58,563
Sajmon je pobedio.
-Super.
206
00:13:58,723 --> 00:14:00,327
Gospodin Sajmon je genijalac.
207
00:14:00,518 --> 00:14:02,858
Kakav auto?
-Pontijak GTO.
208
00:14:03,018 --> 00:14:05,161
Najopakiji auto ikad napravljen.
209
00:14:06,696 --> 00:14:08,460
Evo je.
210
00:14:10,955 --> 00:14:12,144
Odustani, Nikol.
211
00:14:12,796 --> 00:14:14,944
Mogu da sanjarim.
212
00:14:16,134 --> 00:14:19,665
Meri Klir je bila legenda
u svoje vreme.
213
00:14:19,825 --> 00:14:23,922
Izgradila se kao umetnica u
ljubakanju u osmom razredu.
214
00:14:24,575 --> 00:14:27,798
Svi koji su bili ne�to
ljubakali su se sa Meri Klir.
215
00:14:28,526 --> 00:14:31,903
Svi... osim mene.
216
00:14:39,576 --> 00:14:42,915
Ako je Meri Klir bila
najprivla�nija u �koli,
217
00:14:43,107 --> 00:14:46,022
onda je Karen Konor, moglo bi
se re�i, bila najneuglednija.
218
00:14:46,214 --> 00:14:49,245
A najneuglednijoj devojci je uvek
bilo gore nego takvom mu�karcu.
219
00:14:49,405 --> 00:14:52,583
To je kao da je �ovek Slon
imao identi�nu sestru bliznakinju
220
00:14:52,775 --> 00:14:55,960
ona bi nekako izgledala
jo� neuglednije.
221
00:14:57,648 --> 00:14:58,876
O, bo�e.
222
00:15:00,103 --> 00:15:02,137
O, moj bo�e.
223
00:15:02,598 --> 00:15:04,209
To je A�daja Konor.
224
00:15:04,669 --> 00:15:07,931
A�daja Konor. Umre�u.
Umre�u.
225
00:15:08,813 --> 00:15:10,539
Umre�u.
226
00:15:18,635 --> 00:15:20,592
O, bo�e. O, bo�e.
227
00:15:25,733 --> 00:15:27,957
Postoji samo jedna osoba
kod koje treba da ide�
228
00:15:28,117 --> 00:15:30,874
ako navu�e� na sebe u�asne a�daje.
229
00:15:31,258 --> 00:15:32,562
To je bio Majron Stort.
230
00:15:33,905 --> 00:15:37,129
Stort je bio iskusan poznavatelj
svega �to ima veze s a�dajama.
231
00:15:37,289 --> 00:15:39,890
Storte. -D�ejsonu Frili je
o�ajni�ki trebao Stort.
232
00:15:40,082 --> 00:15:41,465
Storte, mora� mi pomo�i, �ove�e.
233
00:15:41,625 --> 00:15:44,956
Naletio sam na A�daju Konor
u hodniku. Kontakt celim telom.
234
00:15:46,759 --> 00:15:47,871
Dr�i rastojanje.
235
00:15:48,031 --> 00:15:50,098
Svi napolje.
Zbog vlastite za�tite.
236
00:15:50,258 --> 00:15:52,781
Fril je bio poput gubavca
koji je uleteo na �urku pod tu�em.
237
00:15:52,941 --> 00:15:55,544
Jedini koji mu je ostao u blizini
bio je Stort.
238
00:15:55,704 --> 00:15:58,576
Znam dobro da je on bio jedini
koji sada mo�e da spasi Frila.
239
00:15:58,736 --> 00:16:01,108
Treba� mi, �ove�e. Mora� da mi
pomogne�. -�uti, �ove�e.
240
00:16:01,300 --> 00:16:04,561
Ovo ne�e biti lako, �ove�e.
Evo �to mora� da u�ini�.
241
00:16:05,788 --> 00:16:09,780
Mora� da je ponovo dotakne�.
-Ne. Nema �anse. Ne�u. Ne mogu.
242
00:16:09,941 --> 00:16:12,387
Mora postojati drugi na�in.
-�uti, Frile. �uti.
243
00:16:12,547 --> 00:16:14,038
Postoji samo jedan na�in.
244
00:16:14,728 --> 00:16:16,570
Dotakni je ponovo i izgovori re�i:
245
00:16:16,762 --> 00:16:20,177
"Od ovoga a�daje dolaze,
Ovime a�daje odlaze."
246
00:16:20,369 --> 00:16:22,784
Frile, gubi� se, �ove�e.
Usredsredi se.
247
00:16:23,207 --> 00:16:25,470
Dobro, dobro.
248
00:16:25,630 --> 00:16:27,620
Ovime a�daje dolaze...
-"Od ovoga."
249
00:16:28,004 --> 00:16:30,805
"Od ovoga a�daje dolaze,
ovime a�daje odlaze."
250
00:16:30,965 --> 00:16:32,645
Dobro, dobro.
251
00:16:32,876 --> 00:16:34,908
Od ovoga. Od ovoga. Od ovoga...
252
00:16:35,068 --> 00:16:39,246
Dobro, shvatio sam. Hvala.
Du�nik sam ti. -Frile. Jo� ne�to.
253
00:16:39,669 --> 00:16:41,854
Mora� to da uradi�
na njenom terenu.
254
00:16:43,006 --> 00:16:45,615
U �o�ku �trebera?
-Da, u �o�ku �trebera.
255
00:16:46,842 --> 00:16:49,567
Za�to ne daje� Rikiju Braunu svoj
ru�ak? Ili mu ne pi�e� doma�i?
256
00:16:49,759 --> 00:16:51,984
Imam neki dogovor s njim.
-Jer to nije u redu.
257
00:16:52,521 --> 00:16:55,514
U redu? Kakve to veze ima s
prebijanjem dupeta?
258
00:16:55,674 --> 00:16:58,314
Do vraga, Stenli. Za�to mora�
sebi da ote�ava� stvari?
259
00:16:58,736 --> 00:17:00,155
Ne bi smeo da psuje�, Normane.
260
00:17:00,315 --> 00:17:01,958
Ima� li pametnija posla?
Voleo bih da po�nem.
261
00:17:02,118 --> 00:17:05,373
Izvini. Ne bih da te zadr�avam
ovde du�e no �to �eli�.
262
00:17:05,565 --> 00:17:08,559
Mislim, vrlo je hrabro je od tebe
�to rizikuje� smrtonosne a�daje.
263
00:17:08,719 --> 00:17:11,588
�ta �e misliti tvoji ortaci?
-Imam novost za tebe, Normi.
264
00:17:11,748 --> 00:17:15,195
�ak i da nisi kompletan �udak
ljudi bi te svejedno mlatili.
265
00:17:15,387 --> 00:17:18,188
Stenli, D�ejson Fril je
zgrabio Karen.
266
00:17:20,721 --> 00:17:21,756
Od ovoga a�daje...
267
00:17:21,948 --> 00:17:26,054
Fril je govorio vrad�binu
dok je jaknom mlatio Karen.
268
00:17:26,246 --> 00:17:30,158
Nije mogao da se natera da je
zaista dotakne, ali ko �e znati?
269
00:17:30,318 --> 00:17:31,617
Uvek mo�e re�i da jeste.
270
00:17:31,777 --> 00:17:33,920
Ovime a�daje odlaze.
271
00:17:35,109 --> 00:17:39,446
Dok je nogama mlatio iznad zemlje
D�ejson je prona�ao religiju.
272
00:17:39,606 --> 00:17:42,859
I molio se bo�anstvu Velikom
D�iju. -Slomi mu vrat. Ne, �ekaj.
273
00:17:43,051 --> 00:17:46,466
Daj da dovedem nekoliko njegovih
prijatelja, onda mu slomi vrat.
274
00:17:50,916 --> 00:17:54,023
Ne.
275
00:17:58,513 --> 00:18:00,124
Ne.
276
00:18:05,419 --> 00:18:06,761
Jesi li potpuno poludeo?
277
00:18:07,337 --> 00:18:09,946
Dr�ao si ga.
Mogao si ga razbiti na dva dela.
278
00:18:10,106 --> 00:18:13,744
Mislim, mogao si ga barem dr�ati
i tresnuti ciglom ili ne�im.
279
00:18:14,895 --> 00:18:16,815
�eli� li jo� da radi� na projektu?
280
00:18:16,975 --> 00:18:18,463
Norman je u pravu.
Ne razumem.
281
00:18:18,655 --> 00:18:21,111
Za�to dozvoljava� tim, poput Frila
i Rikija da ti se uvek rugaju?
282
00:18:22,761 --> 00:18:24,333
Ne mogu da ih nateram
da budu dobri ljudi.
283
00:18:25,100 --> 00:18:28,554
�ak i da mogu, bili bi drugi koji
bi usko�ili na njihova mesta.
284
00:18:33,159 --> 00:18:36,152
Da imam telo kao Veliki D�i,
razbio bih Frila.
285
00:18:36,312 --> 00:18:39,682
A onda bih razbio Rikija Brauna
samo da se smirim.
286
00:18:41,485 --> 00:18:43,518
Verovatno misli� da je to
bilo sme�no.
287
00:18:45,629 --> 00:18:47,048
Ne.
288
00:18:47,393 --> 00:18:48,813
Ne mislim.
289
00:18:49,235 --> 00:18:51,652
Bestraga.
I tako me Fril premlati.
290
00:18:52,036 --> 00:18:54,031
Verovatno bi to i u�inio.
291
00:18:54,682 --> 00:18:56,640
Idem da ka�em gospodinu Sajmonu.
292
00:19:04,006 --> 00:19:05,235
Karen?
293
00:19:05,925 --> 00:19:08,226
Karen, ja sam, gospodin Sajmon.
294
00:19:18,702 --> 00:19:20,427
Karen, ulazim, du�o.
295
00:19:20,772 --> 00:19:23,381
Molim vas, idite,
gospodine Sajmone.
296
00:19:23,541 --> 00:19:25,530
Bi�u dobro.
297
00:19:40,456 --> 00:19:42,144
Otvori�u vrata, mila.
298
00:19:42,304 --> 00:19:43,487
Molim vas, idite.
299
00:19:43,647 --> 00:19:47,016
Ne, otvori�u vrata. U redu je.
300
00:19:53,117 --> 00:19:55,420
Eto. Daj mi ruku, du�o.
301
00:19:55,687 --> 00:19:57,337
Hajde.
302
00:19:58,182 --> 00:20:00,752
Ne dozvoli da te vide ovakvu.
303
00:20:08,425 --> 00:20:10,458
U redu je.
304
00:20:12,838 --> 00:20:15,063
�ta ti se dogodilo?
305
00:20:17,134 --> 00:20:18,440
Ko ti je to u�inio?
306
00:20:21,892 --> 00:20:25,270
Brzo se pro�ulo da je gospodin
Samon bio vrlo uzrujan.
307
00:20:25,462 --> 00:20:27,495
I da je vrlo mogu�e da
D�ejson Fril
308
00:20:27,656 --> 00:20:32,099
dobije svoju zavr�nu ocenu
u saveznom zatvoru.
309
00:20:39,235 --> 00:20:42,343
Neke su posekotine po
rukama i le�ima Karen,
310
00:20:42,535 --> 00:20:45,949
dobijene od patent zatvara�a
Frilove jakne,
311
00:20:46,141 --> 00:20:48,061
bile dublje no �to se
najpre mislilo.
312
00:20:48,221 --> 00:20:50,170
A nju su
313
00:20:50,552 --> 00:20:52,510
poslali lekarima.
314
00:21:02,217 --> 00:21:04,327
Za sve koje zanima,
315
00:21:04,979 --> 00:21:07,742
ovako sam osvojio automobil.
316
00:21:14,954 --> 00:21:17,257
Novinsko takmi�enje
za osvajanje automobila
317
00:21:17,449 --> 00:21:20,172
tra�io je od takmi�ara da
na�u re�enje za mir u svetu
318
00:21:20,332 --> 00:21:23,012
koriste�i 25 re�i ili manje.
319
00:21:23,780 --> 00:21:26,236
Gospodin Sajmon je pobedio sa
samo �etiri.
320
00:21:27,617 --> 00:21:32,183
Ljudsko dostojanstvo + Saose�anje
= MIR
321
00:21:47,299 --> 00:21:49,256
Danas nisam raspolo�en za
predavanje.
322
00:21:51,519 --> 00:21:53,783
�udan je to ose�aj.
323
00:21:54,704 --> 00:21:58,348
Predla�em da uzmete knjigu...
324
00:21:58,540 --> 00:22:01,380
...sad bi bilo pravo vreme
za �itanje.
325
00:22:02,454 --> 00:22:05,907
Ako ne uzmete, pa...
326
00:22:08,017 --> 00:22:10,971
Pa, uvek sa sobom treba
da imate knjigu.
327
00:23:12,090 --> 00:23:14,586
Mogu li nekako da ti pomognem,
dru�e?
328
00:23:14,746 --> 00:23:17,579
Oprostite, gospodine.
Nisam ba� pogodio va� trem.
329
00:23:17,739 --> 00:23:20,419
I htio sam da stavim na...
-Sme�no je, zna�.
330
00:23:20,579 --> 00:23:22,911
Gledao sam te kako dostavlja�
novine ovuda.
331
00:23:23,103 --> 00:23:25,673
Usput, ima� vra�ku ruku.
-Hvala.
332
00:23:25,833 --> 00:23:29,126
I nekako uspe� da pogodi�
sva�iji trem osim mog.
333
00:23:30,163 --> 00:23:32,004
Ima� li kakvo obja�njenje za to?
334
00:23:34,805 --> 00:23:35,995
Ne znam.
335
00:23:36,187 --> 00:23:38,680
Mo�da sam ve� malo umoran
dok do�em ovde...
336
00:23:38,872 --> 00:23:40,331
Tata, ve�era je gotova.
337
00:23:41,097 --> 00:23:44,014
�ak i u osmom razredu, Meri Klir
je imala vi�e �enstvenosti u sebi
338
00:23:44,174 --> 00:23:48,004
nego �to bi ijedan osmak
znao �ta s tim da radi.
339
00:23:48,164 --> 00:23:50,727
Uveren sam da je toga bila svesna.
340
00:23:50,887 --> 00:23:52,455
Mo�da je to bio deo zabave.
341
00:23:54,564 --> 00:23:59,169
Zdravi, Meri. Upravo sam bacao
novine i tvoj je otac samo...
342
00:23:59,974 --> 00:24:01,355
Pa, samo sam dao...
343
00:24:04,195 --> 00:24:06,535
Znate, evo. Vidite...
344
00:24:07,839 --> 00:24:10,066
Obe�avam da slede�i put ne�u
proma�iti, gospodine Klir.
345
00:24:10,226 --> 00:24:12,482
Nemoj da se umori�, drugar.
-Aha.
346
00:24:20,616 --> 00:24:23,072
Svakog petka, za vreme slobodnog
sata, radio sam u kancelariji.
347
00:24:23,232 --> 00:24:26,641
Za roditelje bih umno�avao letke
najavljuju�i otvorena vrata ili
348
00:24:26,801 --> 00:24:31,206
podsetnike za pranje auta radi
skupljanja novca za biblioteku.
349
00:24:31,366 --> 00:24:35,543
Uglavnom, svaki posli� kojeg
g�a Krenbi, pomo�nica direktora,
350
00:24:35,703 --> 00:24:37,882
od milja nazvana
Zadah Stare Tune,
351
00:24:38,042 --> 00:24:40,644
...nije htela da odradi sama.
-Endru.
352
00:24:42,562 --> 00:24:45,132
�ekaj dok vidi� kakav sam program
osmislila za '�ou talenata'.
353
00:24:45,325 --> 00:24:47,281
Nikad se nisam tako zabavila
u �ivotu.
354
00:24:47,441 --> 00:24:51,693
Ako mo�e� da napravi� 600 kopija,
sve �e biti spremno.
355
00:24:51,886 --> 00:24:54,648
Svakako imamo dobar odaziv
ove godine.
356
00:24:54,808 --> 00:24:57,104
Izgleda zaista dobro,
gospo�o Krenbi.
357
00:24:57,264 --> 00:24:59,482
Doris Geben svira bas?
358
00:24:59,642 --> 00:25:01,862
Nije li to veliko za nju?
Ona je metar visoka.
359
00:25:02,022 --> 00:25:05,736
Da, svakako. Si�u�na, ali sjajna.
�ujem da je jako dobra.
360
00:25:05,896 --> 00:25:08,230
�ekajte. Gospo�o Krenbi,
ovo ne mo�e biti ta�no.
361
00:25:08,391 --> 00:25:10,494
�ta?
Je li ne�to pogre�no napisano?
362
00:25:10,955 --> 00:25:12,260
Veliki D�i �e...?
363
00:25:12,758 --> 00:25:16,326
On �e da peva?
-Da.
364
00:25:18,361 --> 00:25:21,391
Ne razumem.
�ivot ti nije dovoljno jadan?
365
00:25:21,551 --> 00:25:24,384
Sta�e� pred sve u�enike
�kole i pevati?
366
00:25:24,544 --> 00:25:26,953
Volim da pevam.
-Poznajem te celoga �ivota.
367
00:25:27,113 --> 00:25:29,334
Nikad te nisam �uo kako peva�.
Nijednom.
368
00:25:29,494 --> 00:25:33,131
Otkad voli� da peva�?
-Otkad znam za sebe.
369
00:25:33,323 --> 00:25:34,936
Gle, mo�da...
370
00:25:35,096 --> 00:25:37,044
Ne znam. Mo�da je Norman u pravu.
371
00:25:37,235 --> 00:25:38,502
Imam pravo da pevam,
ba� kao i svi drugi.
372
00:25:39,615 --> 00:25:43,067
Nikad ne gleda� emisije o
policiji? Ima� pravo da �uti�.
373
00:25:43,227 --> 00:25:45,140
�eli� da peva�?
Radi to pod tu�em.
374
00:25:45,600 --> 00:25:47,978
Za�to ne peva� s grupom?
Za�to peva� sam?
375
00:25:48,139 --> 00:25:50,319
Pevam a kapela.
Moj glas je moj instrument.
376
00:25:50,511 --> 00:25:51,739
O, moj bo�e.
377
00:25:52,161 --> 00:25:54,963
Za�to ne kupi� pi�tolj i dozvoli�
Rikiju da te upuca posred o�iju?
378
00:25:55,153 --> 00:25:57,838
Znao sam da ne�e� razumeti.
Zato ti nisam rekao.
379
00:25:57,999 --> 00:26:00,334
�ta je s nama?
Peva� u tom glupom �ou
380
00:26:00,494 --> 00:26:02,751
i time �e postati gore
svima nama ostalima.
381
00:26:02,911 --> 00:26:04,822
Nije va�no �to �e nam u�initi.
382
00:26:05,014 --> 00:26:08,468
Sam si rekao, Normane.
Oni bi to svejedno u�inili.
383
00:26:10,041 --> 00:26:12,420
Mislim da treba da peva�
ako �eli�.
384
00:26:17,945 --> 00:26:19,670
�ao mi je, Normane,
ali peva�u.
385
00:26:19,830 --> 00:26:22,818
Prokletstvo. Za�to sve mora�
da u�ini� te�im no �to ve� jeste?
386
00:26:22,978 --> 00:26:25,465
Ne bi smeo da psuje�, Normane.
-Idi do �avola.
387
00:26:25,656 --> 00:26:27,536
Zaslu�uje� sve �to �e� dobiti.
388
00:26:32,178 --> 00:26:34,519
Mislim da je samo zabrinut za
tebe.
389
00:26:35,287 --> 00:26:38,356
Hajde. Jo� je par minuta do zvona.
390
00:26:44,533 --> 00:26:45,914
Hej, Endi.
391
00:26:46,106 --> 00:26:48,101
Svi�a� se Meri Klir.
392
00:26:50,364 --> 00:26:51,937
Svi�am se Meri Klir?
393
00:26:52,097 --> 00:26:53,587
To sam i rekao.
394
00:26:53,779 --> 00:26:56,349
Za�to?
-Za�to?
395
00:26:56,541 --> 00:26:59,994
Ne znam. Ve� se zabavljala skoro
sa svima ostalima, pa...
396
00:27:00,154 --> 00:27:04,023
Rekla ti je da �eli da se
zabavlja sa mnom?
397
00:27:04,184 --> 00:27:05,981
Naravno.
Ona mi je najbolja prijateljica.
398
00:27:06,173 --> 00:27:09,549
Rekla je kako misli da si sladak
i ne pitaj me za�to.
399
00:27:15,112 --> 00:27:19,141
Recimo samo da u izboru
procesom eliminacije
400
00:27:19,333 --> 00:27:20,791
nedostaje odre�ene romantike,
401
00:27:20,982 --> 00:27:23,400
�to bi neko mogao
smatrati uzbudljivim
402
00:27:23,560 --> 00:27:26,201
�ak i sa 13 godina.
403
00:27:27,927 --> 00:27:30,153
Krajem svakog meseca,
trebalo je da skupim novac
404
00:27:30,313 --> 00:27:32,378
od svih korisnika u mojoj zoni.
405
00:27:32,570 --> 00:27:34,602
Taj mi je zadatak �inio
zadovoljstvo zbog jednostavnosti
406
00:27:34,762 --> 00:27:38,018
u slo�enom svetu
rastu�ih problema.
407
00:27:38,210 --> 00:27:41,048
Pogodi trem
i korisnik je zadovoljan.
408
00:27:41,470 --> 00:27:43,388
Zadovoljan korisnik
zna�i isplata.
409
00:27:43,548 --> 00:27:47,034
U rasponu od nov�anih napojnica
do biranih grickalica.
410
00:27:51,484 --> 00:27:53,863
Slede�a stanica, ku�a Meri Klir.
411
00:27:54,055 --> 00:27:56,740
Bez obzira na njeno naglo
i tajanstveno zanimanje za mene,
412
00:27:56,933 --> 00:27:59,618
uz to �to jo� uvek
treba da pogodim njen trem,
413
00:28:00,462 --> 00:28:02,765
nisam o�ekivao previ�e.
414
00:28:06,640 --> 00:28:09,057
Zdravo, Endi. Kako je?
415
00:28:09,363 --> 00:28:11,589
Dobro. Kako je kod tebe?
-Odli�no.
416
00:28:12,510 --> 00:28:13,700
Dobro.
417
00:28:15,310 --> 00:28:16,769
Onda, kako ide?
418
00:28:18,956 --> 00:28:20,645
To si me ve� pitao.
419
00:28:21,297 --> 00:28:23,407
Da.
420
00:28:23,790 --> 00:28:25,938
Rekla si odli�no, zar ne?
-Da.
421
00:28:26,098 --> 00:28:30,505
Dobro, jesu li ti mama ili tata
kod ku�e? Skupljam za novine.
422
00:28:30,696 --> 00:28:32,269
O, da, izvoli.
423
00:28:35,722 --> 00:28:37,871
Dobro, hvala.
424
00:28:40,748 --> 00:28:42,206
Izvoli.
-Hvala.
425
00:28:43,012 --> 00:28:47,079
Dobro. Moram da idem.
-Da, vidimo se u �koli.
426
00:28:48,690 --> 00:28:50,801
Da. U redu.
427
00:28:50,993 --> 00:28:52,910
Vidimo se.
428
00:29:47,929 --> 00:29:50,118
Hej, Nikol.
Skuplja� za novine.
429
00:29:50,278 --> 00:29:52,073
Za�to si to morao
da uradi�i, Riki?
430
00:29:52,233 --> 00:29:53,493
Nisam morao.
431
00:29:57,178 --> 00:29:59,863
Nemoj da ustaje�.
Mora�u opet da te sru�im.
432
00:30:04,314 --> 00:30:05,579
�okoladne grickalice.
433
00:30:06,078 --> 00:30:08,188
Moje omiljene.
Vidimo se u �koli, Nikole.
434
00:30:12,140 --> 00:30:14,864
Ona ti je dala novac?
435
00:30:15,325 --> 00:30:19,967
Da. To zna�i da je Meri tra�ila
novac unapred. Bilo je name�teno.
436
00:30:20,696 --> 00:30:23,038
Barbara Fos se nije �alila.
437
00:30:23,198 --> 00:30:24,188
Svi�am se Meri.
438
00:30:24,348 --> 00:30:26,681
A to je lo�e?
439
00:30:26,841 --> 00:30:28,600
Ne znam. �udno je.
440
00:30:28,792 --> 00:30:31,708
Nisam druga�iji nego �to sam bio
na po�etku godine i...
441
00:30:31,868 --> 00:30:34,010
Ja samo, mislim, nisam nikad ni
pri�ao s njom.
442
00:30:35,199 --> 00:30:37,003
Kakve to veze ima?
443
00:30:37,163 --> 00:30:40,379
Ne znam.
Samo mi se �ini da bi trebalo.
444
00:30:42,335 --> 00:30:44,023
Ho�e� li da je poljubi�?
445
00:30:46,096 --> 00:30:48,012
Da. Naravno da �u je poljubiti.
446
00:30:48,172 --> 00:30:51,045
Idiot.
-Zna�, dobro se ljubi.
447
00:30:51,205 --> 00:30:54,690
Otkud to zna�? Ti si jedini de�ko
u �koli koji je nije poljubio.
448
00:30:54,881 --> 00:30:56,801
Da... Kao da se ljubila s Velikim
D�ijem.
449
00:30:56,992 --> 00:30:58,028
Sumnjam.
450
00:30:58,643 --> 00:31:01,712
Verovatno ho�e, pre tebe.
-�uti, Endi.
451
00:31:01,873 --> 00:31:04,168
Ti i Veliki D�i ste sad bliski
prijatelji, ha?
452
00:31:04,328 --> 00:31:05,472
Ti �uti.
453
00:31:05,664 --> 00:31:08,580
Kladim se da nikad u �ivotu nisi
poljubio curu, zar ne, Nikole?
454
00:31:08,771 --> 00:31:11,189
Hej, Fril se vratio sa suspenzije.
455
00:31:11,349 --> 00:31:13,490
Ponestalo mi je.-Na�i �emo ne�to.
456
00:31:19,744 --> 00:31:21,278
Hej, Nikole.
457
00:31:21,893 --> 00:31:24,615
Kako ide zadatak
za Sajmonov �as?
458
00:31:24,775 --> 00:31:25,921
Dobro.
459
00:31:26,727 --> 00:31:29,221
Se�a� se da si rekao kako ti je
g. Sajmon najdra�i nastavnik?
460
00:31:29,413 --> 00:31:30,563
Da.
-Jo� uvek misli� tako?
461
00:31:31,100 --> 00:31:32,904
Iako te prilepio uz Velikog D�ija?
462
00:31:33,096 --> 00:31:35,398
Ne znam. Valjda.
463
00:31:35,558 --> 00:31:38,275
Ne razumem te, Endi. Zna�, moj
tata ka�e da je Sajmon homo.
464
00:31:38,697 --> 00:31:40,616
Nisam imao pojma �ta je
Modak mislio.
465
00:31:40,807 --> 00:31:43,187
Ali sam iz tona njegovog glasa
osetio da ta 'homo' stvar
466
00:31:43,347 --> 00:31:46,065
nije ne�to �to bi gospodin Sajmon
trebalo da stavi u biografiju.
467
00:31:46,225 --> 00:31:49,902
Reci mi ne�to �to ne znam.
-Ka�e� da ti se svi�aju homosi?
468
00:31:50,062 --> 00:31:51,244
Da. Ba�.
469
00:31:52,549 --> 00:31:54,275
Opu�teno, Endi.
470
00:32:04,750 --> 00:32:08,050
Jedna stvar koju ne sme� �initi je
da veruje� tipu kao Brus Modak.
471
00:32:08,210 --> 00:32:10,542
Li�no sam odlu�io da istra�im
tvrdnje.
472
00:32:10,702 --> 00:32:12,231
Hej, Dajere.
-Da.
473
00:32:12,391 --> 00:32:14,686
Znao si da je gospodin Sajmon
homo, zar ne?
474
00:32:14,846 --> 00:32:16,950
Gde ti �ivi�, Nikole?
475
00:32:19,904 --> 00:32:21,670
�ujem da je Sajmon homo?
476
00:32:22,091 --> 00:32:25,429
Nikole, zaista? Kako to izgleda
i�i okolo s glavom u pesku?
477
00:32:27,539 --> 00:32:30,801
Dobar dan, svima.
-Dobar dan, gospodine Sajmone.
478
00:32:32,527 --> 00:32:33,831
Stigao je auto koji sam dobio
na novinskom takmi�enju.
479
00:32:34,945 --> 00:32:38,320
Pitao sam direktorku smem li
svakom od vas da dam da provoza.
480
00:32:38,480 --> 00:32:40,699
I ona je rekla da.
481
00:32:43,347 --> 00:32:45,955
"Svet koji sanjam je gde belo
i crno, koje god da si rase,
482
00:32:46,115 --> 00:32:48,873
deli dare�ljivost zemlje
i svaki je �ovek slobodan,
483
00:32:49,257 --> 00:32:52,058
gde nesre�a savija glavu
i sre�a kao biser neguje
484
00:32:52,218 --> 00:32:56,161
potrebe celog �ove�anstva.
Takav svet sanjam."
485
00:32:56,321 --> 00:32:59,960
Pesma govori o tome
kako nemati predrasude?
486
00:33:00,152 --> 00:33:02,108
Pa, gospodin Sajmon ka�e da mo�emo
odabrati samo jednu re�.
487
00:33:02,268 --> 00:33:05,140
Obojici mora ne�to da zna�i.
-�ta fali predrasudama?
488
00:33:05,332 --> 00:33:07,251
Pesma je o predrasudama.
-Da,
489
00:33:07,412 --> 00:33:09,897
ali predrasude mogu imati ljudima
razli�ito zna�enje.
490
00:33:11,279 --> 00:33:12,507
Ne, ne mogu.
-Naravno da mogu.
491
00:33:12,698 --> 00:33:14,386
Mo�e se menjati s obzirom na...
492
00:33:15,691 --> 00:33:18,991
Niko nema predrasude protiv tebe,
tebi je druga�ije nego ostalima.
493
00:33:19,643 --> 00:33:23,095
Ti mi, dakle, govori� da moram
biti crnac da bih razumeo?
494
00:33:23,287 --> 00:33:26,778
Ne, ljudi imaju predrasude
iz mnogo razloga.
495
00:33:26,970 --> 00:33:29,427
Crnci su samo jedan
od ve�ih.
496
00:33:29,587 --> 00:33:32,572
Dobro, ti ima� bolju re�?
497
00:33:32,764 --> 00:33:34,222
�ta ka�e� na 'tolerancija'?
498
00:33:35,910 --> 00:33:37,599
Tolerancija?
499
00:33:37,983 --> 00:33:40,323
Dobro. Za�to bi to bilo dobro?
500
00:33:40,484 --> 00:33:41,972
Potra�io sam.
501
00:33:43,584 --> 00:33:44,928
"Sklonost ili popu�tanje
502
00:33:45,088 --> 00:33:48,534
uverenjima ili obi�ajima
koji se razlikuju od vlastitih.
503
00:33:48,726 --> 00:33:51,987
Ili �in dopu�tanja
ne�eg druga�ijeg."
504
00:33:52,984 --> 00:33:57,281
Zna�i da tip u pesmi
sanja o svetu
505
00:33:57,441 --> 00:33:59,469
gde ljudi dozvoljavaju jedni
drugima da budu druga�iji?
506
00:33:59,629 --> 00:34:01,924
Da, zato je tolerancija
tako sjajna re�.
507
00:34:02,084 --> 00:34:04,993
Ni ne ka�e da mora� voleti
drugu osobu.
508
00:34:05,377 --> 00:34:09,021
Samo ka�e da ih pusti� na miru.
509
00:34:11,286 --> 00:34:14,510
Dobro. Sad mi pi�emo pri�u
o tome kako biti tolerantan?
510
00:34:14,670 --> 00:34:16,081
Da.
511
00:34:34,881 --> 00:34:37,989
Rekao sam ti da nikad ne ulazi�
u moju sobu, ti mala nakazo.
512
00:34:38,565 --> 00:34:39,946
Ne, ne, ne.
513
00:34:40,291 --> 00:34:41,865
Ne, ne, ne. Zaboravio sam.
Kunem se.
514
00:34:42,057 --> 00:34:43,169
Kunem se da sam zaboravio.
515
00:34:48,464 --> 00:34:49,846
�ta?
516
00:34:50,191 --> 00:34:52,224
Mo�e li u�itelj da dobije otkaz
ako je homo?
517
00:34:52,952 --> 00:34:54,756
Sigurno. Sad izlazi.
518
00:34:57,902 --> 00:35:00,282
Jo� jedno pitanje.
-Jo� jedna nedelja, nakazo.
519
00:35:02,008 --> 00:35:03,505
U redu.
520
00:35:04,616 --> 00:35:06,151
�ta je zapravo homo?
521
00:35:16,049 --> 00:35:18,083
Cela ku�a smrdi
kao fabrika lepka.
522
00:35:18,275 --> 00:35:20,233
Opet koristi� previ�e lepka,
zar ne?
523
00:35:20,424 --> 00:35:22,456
Pa, hteo sam da ga zalepim.
524
00:35:22,616 --> 00:35:25,833
Zalepi�e se i s manje lepka.
Do�i, ja �u da uradim. Ti gledaj.
525
00:35:25,993 --> 00:35:27,560
Hajde, pomeri se.
Pomeri se.
526
00:35:27,720 --> 00:35:28,941
Malo mi je falilo da zavr�im,
tata.
527
00:35:29,132 --> 00:35:31,473
Nisi. Nisi zavr�io.
Samo gledaj i u�i.
528
00:35:31,633 --> 00:35:33,776
Gde su uputstva? Ovde?
-Da.
529
00:35:33,968 --> 00:35:34,964
Jesi li pro�itao ovo?
530
00:35:35,124 --> 00:35:38,073
Od po�etka do kraja pre no
�to si po�eo? -Da.
531
00:35:39,225 --> 00:35:41,488
Pogledaj ovo.
Stavlja� previ�e lepka.
532
00:35:41,680 --> 00:35:44,597
Uputstvo ka�e da mo�e� da skine�
vi�ak lepka �iletom.
533
00:35:44,757 --> 00:35:48,240
Ili mo�e� odmah da napravi� dobro
pa nema� takvog problema.
534
00:35:48,400 --> 00:35:50,696
Hajde, dru�e.
Na kraju �e� sebi da odre�e� prst.
535
00:35:50,856 --> 00:35:52,960
To bi bilo lo�e, zar ne?
536
00:35:54,610 --> 00:35:57,603
Vidi, ovde je nered.
537
00:35:58,638 --> 00:36:00,903
Moram da zavr�im doma�i.
538
00:36:01,063 --> 00:36:04,088
Ako mora�, onda ne treba
ni ovo da radi�.
539
00:36:04,248 --> 00:36:06,120
Zna� bolje.
540
00:36:19,357 --> 00:36:22,272
Praznici su obele�avali
Lunarnu Novu godinu.
541
00:36:23,538 --> 00:36:26,686
Prvi put je Vietkong
napao gradove...
542
00:36:26,846 --> 00:36:29,140
Jesi li zavr�io doma�i?
543
00:36:29,332 --> 00:36:31,289
Da.
-Samoubila�ki napad...
544
00:36:31,449 --> 00:36:33,093
...u ameri�koj ambasadi.
-Mama?
545
00:36:33,253 --> 00:36:36,239
Jesu li se deca ljubakala
kad si ti bila u osmom razredu?
546
00:36:37,390 --> 00:36:38,617
Jesu, Endi.
547
00:36:38,810 --> 00:36:41,188
�ak i u davna vremena.
548
00:36:41,610 --> 00:36:43,222
Kako je to izgledalo?
549
00:36:44,066 --> 00:36:47,134
Uvek je skoro isto.
550
00:36:47,294 --> 00:36:50,781
Mislim da su se jedino promenili
ode�a i muzika.
551
00:36:50,941 --> 00:36:54,616
Ameri�ki marinci su
opkoljeni i pod opsadom.
552
00:36:57,149 --> 00:36:58,876
Za�to?
553
00:36:59,681 --> 00:37:02,790
Misli� li to da uradi�?
-Ne.
554
00:37:02,950 --> 00:37:07,239
Ma, zna�, samo pitam
ako ikad do�e do toga.
555
00:37:13,762 --> 00:37:16,064
Koliko se se�am,
bilo je prili�no zabavno.
556
00:37:16,224 --> 00:37:18,826
Pomalo je kidalo �ivce.
557
00:37:19,632 --> 00:37:20,974
Ipak, nije trajalo dugo.
558
00:37:21,134 --> 00:37:22,855
Barem ne u osmom razredu.
559
00:37:23,015 --> 00:37:25,541
Da, to sam primetio.
560
00:37:26,346 --> 00:37:28,726
Idem da vidim da li je tata
dovr�io moj model.
561
00:37:31,680 --> 00:37:32,985
Endi?
562
00:37:34,021 --> 00:37:37,051
Svakako stavljaj dezodorans
�to sam ti kupila, va�i?
563
00:37:38,049 --> 00:37:40,544
Za�to? Smrdim li?
-Oh, ne, ne. Samo...
564
00:37:40,704 --> 00:37:42,462
Nikad ne zna� kad mo�e
da po�ne.
565
00:37:42,622 --> 00:37:45,378
I ne �eli� da po�ne u pogre�nom
trenutku, zar ne?
566
00:37:46,490 --> 00:37:47,564
Da. Svakako, mama.
567
00:37:49,444 --> 00:37:51,247
Jo� jedno pitanje.
568
00:37:52,322 --> 00:37:55,161
�ta je homo?
569
00:37:59,190 --> 00:38:00,609
Druga deca to znaju?
570
00:38:00,769 --> 00:38:02,949
Da, znaju.
571
00:38:04,484 --> 00:38:06,249
Najpre sam se bojao
da pri�am o tome.
572
00:38:07,821 --> 00:38:12,081
Onda sam �uo da druga deca pri�aju
i pomislio da treba ne�to re�i.
573
00:38:17,797 --> 00:38:19,715
Dobro si u�inio �to si mi rekao.
574
00:38:33,260 --> 00:38:37,097
Hej, nisi mu rekla, zar ne?
-Naravno.
575
00:38:37,257 --> 00:38:39,590
Zar �eli� da to sazna od
druge dece?
576
00:38:39,750 --> 00:38:42,852
Tako i svi drugi saznaju.
Za�to bi na�e dete bilo druga�ije?
577
00:38:43,043 --> 00:38:44,962
Pitao me.
�ta je drugo trebalo da u�inim?
578
00:38:45,806 --> 00:38:47,879
Mogla si da mu ka�e�
da nije dovoljno star da zna.
579
00:38:48,071 --> 00:38:51,408
Deca u �koli pri�aju o tome.
580
00:38:53,710 --> 00:38:56,281
Znamo li je li to istina?
581
00:38:56,441 --> 00:38:59,465
Ne.
Zna� kako deca pokrenu glasine.
582
00:38:59,657 --> 00:39:01,192
Znamo li da nije istina?
583
00:39:01,352 --> 00:39:04,837
Ne znam �elimo li da nam takav
neko podu�ava dete.
584
00:39:06,640 --> 00:39:08,290
On je najbolji u�itelj u �koli.
585
00:39:08,450 --> 00:39:10,745
Ljudi pri�aju o tome
kao da je zarazna bolest.
586
00:39:10,906 --> 00:39:14,389
Prestani, ni ne zna� kako
neko postaje takav.
587
00:39:14,549 --> 00:39:17,228
Cela zemlja srlja u propast.
588
00:39:17,421 --> 00:39:20,912
Hipijevci protestiraju protiv rata
u Vijetnamu. I sad? �ta sad?
589
00:39:22,025 --> 00:39:24,366
Sad nam homoseksualac
u�i decu.
590
00:39:26,706 --> 00:39:28,395
U�itelji su uzori, �eri.
591
00:39:32,384 --> 00:39:34,380
Ugledaju se na njih.
592
00:39:34,572 --> 00:39:35,799
Jesi li razmi�ljala o tome?
593
00:39:36,567 --> 00:39:39,750
Ugledaju se na njega
jer je izvrstan u�itelj.
594
00:39:39,910 --> 00:39:42,437
Ne zbog toga �to no�u
radi u spava�oj sobi.
595
00:39:42,936 --> 00:39:44,854
Za�to uop�te mora�
tako da govori�?
596
00:39:45,046 --> 00:39:46,541
Cela stvar je sme�na.
597
00:39:46,701 --> 00:39:48,500
Dobro, dobro.
U redu, sme�no je.
598
00:39:48,660 --> 00:39:51,184
Ka�em ti, ja �u ipak
da nadgledam situaciju
599
00:39:51,344 --> 00:39:54,485
dok ne vidim �to
se zaista doga�a.
600
00:40:00,623 --> 00:40:02,043
Hvala.
601
00:40:05,380 --> 00:40:06,800
Laku no�.
602
00:40:20,497 --> 00:40:23,028
Kad mi je majka objasnila
�ta je homoseksualac,
603
00:40:23,188 --> 00:40:26,445
sre�om, po�tedela me je detalja.
604
00:40:26,752 --> 00:40:28,056
Otac je bio u pravu.
605
00:40:28,248 --> 00:40:29,438
Nisam bio spreman.
606
00:40:29,598 --> 00:40:34,617
Tradicionalni mu�ko-�enski pristup
mi je jo� uvek bio nepoznanica.
607
00:40:35,192 --> 00:40:37,803
Rekla je da je homoseksualac
sposoban da sna�nije voli
608
00:40:37,963 --> 00:40:39,680
drugog mu�karca, a ne �enu.
609
00:40:39,840 --> 00:40:44,479
I uverila me da to nema nikakve
veze s li�no��u gospodina Sajmona.
610
00:40:44,639 --> 00:40:49,159
Ustrajala je u tome da je on
najboji nastavnik kog �u imati.
611
00:40:49,319 --> 00:40:52,687
I to je sve �to je bilo va�no.
612
00:40:55,258 --> 00:40:59,478
Rezultat je 1:1 s dva
izba�aja...
613
00:41:03,430 --> 00:41:06,308
Ugasi, Ede.
Moramo da razgovaramo.
614
00:41:07,229 --> 00:41:08,380
Mo�e li kasnije?
-Ne.
615
00:41:09,071 --> 00:41:10,068
Sada, Ede.
616
00:41:17,971 --> 00:41:20,543
U redu, deco. Oko zgrade.
617
00:41:20,735 --> 00:41:23,267
Gospodine Sajmone? Ovo je
najdivniji auto ikad napravljen.
618
00:41:23,427 --> 00:41:26,222
Prili�no je atraktivan, zar ne?
-Da.
619
00:41:32,130 --> 00:41:33,664
Hej, Nikole. Gde si bio?
620
00:41:34,355 --> 00:41:36,964
Oprostite.
-Auto je neverovatan.
621
00:41:37,655 --> 00:41:40,992
Da. Mo�e� stati u red sa svojim
prijateljem bundevaste glave.
622
00:41:41,184 --> 00:41:43,718
Izgleda da vas dvojica ne mo�ete
da se zasitite jedan drugog.
623
00:41:43,878 --> 00:41:45,290
Dobro je da Sajmon ima kabriolet.
624
00:41:45,482 --> 00:41:48,743
Mislim da �udakova glava ne bi
stala. -�uti, Riki.
625
00:41:49,549 --> 00:41:53,845
Mo�da �eli� da vozi� s njima,
Meri. Ti, Nikol, kromanjonac.
626
00:41:54,005 --> 00:41:56,570
Mo�da i ho�u.
-Vidi, Dene,
627
00:42:01,941 --> 00:42:04,242
Zadah Stare Tune mi je
dala posla u kancelariji
628
00:42:04,402 --> 00:42:05,777
pa se vidimo kasnije.
629
00:42:11,954 --> 00:42:16,443
Uz du�no po�tovanje, gospodine
Frile, to je vrlo opasna optu�ba.
630
00:42:16,603 --> 00:42:19,477
U igri je �ovekov ugled.
Nadam se da imate neki dokaz.
631
00:42:19,637 --> 00:42:23,044
Imam re� svoga sina.
Ka�e da se pri�a po celoj �koli.
632
00:42:23,236 --> 00:42:27,801
Imate problem s nastavnikom.
Treba ne�to da u�inite.
633
00:42:27,961 --> 00:42:29,874
Govorite o �oveku koji
je pro�le godine progla�en
634
00:42:30,034 --> 00:42:32,368
najboljim nastavnikom godine
u Kaliforniji
635
00:42:32,560 --> 00:42:34,286
i predlo�en mnogih godina pre.
636
00:42:34,477 --> 00:42:37,776
Samo zato �to je osvojio neku
nagradu ne zna�i da nije nastran.
637
00:42:37,936 --> 00:42:39,312
To je bolest
638
00:42:39,504 --> 00:42:43,149
i pre ili kasnije preuze�e
druge delove njegovog �ivota.
639
00:42:43,309 --> 00:42:44,376
To je ljudska priroda.
640
00:42:44,913 --> 00:42:47,253
Ta tvrdnja je potpuno
neutemeljena.
641
00:42:49,556 --> 00:42:50,668
Gospodine Frile,
642
00:42:51,512 --> 00:42:54,351
poznajem gospodina Sajmona
ve� dvanaest godina
643
00:42:54,850 --> 00:42:58,150
i nikad nije bilo ni naznake
nedoli�nog pona�anja.
644
00:42:58,342 --> 00:43:00,682
Ponekad takvim stvarima treba
malo vremena da se razviju.
645
00:43:01,794 --> 00:43:03,828
Gospodin Sajmon je udovac.
646
00:43:05,785 --> 00:43:09,008
�ujem da se ponekad o�ene
da zametnu tragove.
647
00:43:10,236 --> 00:43:12,921
To mo�e objasniti za�to
se nikad nije ponovo o�enio.
648
00:43:19,368 --> 00:43:21,171
Re�i �u vam �to �u u�initi za vas.
649
00:43:22,169 --> 00:43:23,932
Razgovara�u s gospodinom Sajmonom
650
00:43:24,092 --> 00:43:26,619
i videti postoji li neki
nesporazum
651
00:43:26,811 --> 00:43:28,692
koji mo�e da objasni
D�ejsonove tvrdnje.
652
00:43:29,765 --> 00:43:34,177
A ja vam jam�im da ako se oko
tog tipa ne�to hitno ne pokrene
653
00:43:34,523 --> 00:43:39,472
ne�e biti roditelja u �koli
koji ne�e znati �ta se doga�a.
654
00:43:40,316 --> 00:43:42,772
I�i �u u novine budem li morao.
-Molim vas, gospodine.
655
00:43:42,932 --> 00:43:46,915
Molim vas, ne �inite ni�ta dok
ne budem sama proverila.
656
00:43:48,987 --> 00:43:50,483
Imate 48 sati.
657
00:43:51,519 --> 00:43:53,284
I oprostite mi ako moj sin
658
00:43:53,444 --> 00:43:56,085
u me�uvremenu ne bude na
�asovima tog Sajmona.
659
00:43:58,003 --> 00:43:59,577
To je va�e pravo, gospodin Frile.
660
00:44:06,942 --> 00:44:08,439
U me�uvremenu, vratimo se
mom pohodu
661
00:44:08,631 --> 00:44:11,432
ka razumevanju zagonetke
moje nadolaze�e mu�evnosti.
662
00:44:11,592 --> 00:44:13,927
Shvatio sam da bi
ma�enje s Meri Klir
663
00:44:14,087 --> 00:44:15,998
moglo pridoneti toliko
potrebnom razumevanju.
664
00:44:16,158 --> 00:44:17,724
Je li iko video Modaka?
665
00:44:17,884 --> 00:44:21,408
I to ako bih se provukao
a da se potpuno ne ponizim.
666
00:44:21,568 --> 00:44:25,974
Trebala mi je narukvica s
imenom. I trebala mi je brzo.
667
00:44:26,242 --> 00:44:29,505
Me�u mnogim ve�tinama,
Modak je bio poznat i kao trgovac.
668
00:44:29,665 --> 00:44:31,997
Svaka �kola i ratni kamp
ima jednoga.
669
00:44:32,189 --> 00:44:35,297
Tip koji zna kako mo�e
da nabavi sve �to po�eli�.
670
00:44:35,457 --> 00:44:37,407
Za pravu cenu, naravno.
671
00:44:37,567 --> 00:44:38,981
Modak?
-Nikole.
672
00:44:39,141 --> 00:44:41,475
Treba mi narukvica s imenom.
-Mogu da ti pomognem.
673
00:44:43,430 --> 00:44:46,501
Vidi, nemam ni�ta s imenom
'Endi' ali imam par praznih.
674
00:44:46,661 --> 00:44:48,611
U robnoj ku�i �e ti napisati
ime za pet dolara.
675
00:44:48,771 --> 00:44:51,104
Prazne su dobre.
Namera se ra�una.
676
00:44:51,296 --> 00:44:52,945
Ionako nemam novac kod sebe.
677
00:44:53,105 --> 00:44:56,283
Za�to onda pri�am s tobom?
-Mislio sam da �e� razmeniti.
678
00:44:56,628 --> 00:44:59,238
To mo�e. �ta ima� na umu?
-Bejzbol kartice?
679
00:44:59,430 --> 00:45:01,119
Muzejske?
-Mentlove kartice iz 1952.
680
00:45:01,279 --> 00:45:04,342
Stanje? -Izvrsno. Jo� miri�u
na �vale.
681
00:45:04,502 --> 00:45:06,527
Uze�u tri pa smo gotovi.
682
00:45:06,687 --> 00:45:09,866
�ta? Modak, to je sme�no.
Imam ih samo tri.
683
00:45:10,058 --> 00:45:13,588
To je previ�e. �ali� se?
-Opusti se. Ne stvaram ja pravila.
684
00:45:13,748 --> 00:45:17,503
Zapravo, mislim da ja
stvaram pravila.
685
00:45:17,663 --> 00:45:18,730
Uzmi ili ostavi.
686
00:45:22,796 --> 00:45:25,098
Dobro. Done�u ih sutra.
687
00:45:27,284 --> 00:45:28,897
Verujem ti.
688
00:45:30,777 --> 00:45:31,850
Onda, ko je sre�na devojka?
689
00:45:32,771 --> 00:45:34,307
Meri Klir.
690
00:45:34,767 --> 00:45:36,301
Mogao bih da imam
problema s tim.
691
00:45:36,461 --> 00:45:38,987
Jer sam joj to dao kad smo se
mi zabavljali.
692
00:45:40,867 --> 00:45:42,517
Mora�u da rizikujem.
693
00:45:43,398 --> 00:45:46,545
Zadovoljstvo poslovanja.
-To je mo�da bila plo�ica od 10$.
694
00:45:46,737 --> 00:45:50,727
Prenesi Meri moje pozdrave.
Ona je dobra devojka.
695
00:45:54,680 --> 00:45:57,095
Put kroz mra�ni tunel
od de�aka do mu�karca
696
00:45:57,288 --> 00:45:59,321
ne ide bez velikih tro�kova.
697
00:46:02,736 --> 00:46:06,036
Stivene?
-Evelin, zdravo. �ta ima?
698
00:46:06,227 --> 00:46:09,490
�ao mi je �to te prekidam u
slobodno vreme, ali ne�to je
699
00:46:09,650 --> 00:46:13,173
iskrslo pa sam pomislila da to
moramo da re�imo �to pre.
700
00:46:13,365 --> 00:46:15,436
Okupljanje saveta roditelja
propada 12. godinu zaredom?
701
00:46:15,973 --> 00:46:17,662
Ne, to je...
702
00:46:18,008 --> 00:46:19,964
Neugodno je.
703
00:46:20,124 --> 00:46:24,146
Iskreno, neugodno mi je �to ti
dolazim s time, ali nemam izbora.
704
00:46:25,182 --> 00:46:27,445
Ev? O �emu pri�amo?
705
00:46:28,980 --> 00:46:30,400
Pa...
706
00:46:31,513 --> 00:46:33,084
D�ejson Fril.
707
00:46:33,244 --> 00:46:34,621
Da?
708
00:46:34,781 --> 00:46:36,346
Zna� kakva su deca.
709
00:46:36,506 --> 00:46:39,684
I, zapravo, on insistira...
710
00:46:40,912 --> 00:46:43,061
O�ito postoji glasina
711
00:46:43,252 --> 00:46:45,784
koja se �iri �kolom
da si ti...
712
00:46:48,739 --> 00:46:50,160
...homoseksualac.
713
00:46:52,614 --> 00:46:57,334
Tako mi je neugodno da do�em
pred �oveka tvog...
714
00:46:57,494 --> 00:47:00,595
Zna� koliko te po�tujem.
715
00:47:03,933 --> 00:47:07,118
Homoseksualac?
-Da.
716
00:47:07,425 --> 00:47:12,182
Celi ovaj nesporazum kre�e
od nemilog slu�aja sa Karen Konor.
717
00:47:12,412 --> 00:47:14,482
Energi�na D�ejsonova osveta.
718
00:47:14,642 --> 00:47:17,515
Na�alost, ve� se obratio
majci i ocu.
719
00:47:17,675 --> 00:47:21,582
Ev, u redu je. Udahni.
720
00:47:23,424 --> 00:47:26,686
Gospodin Fril uporno zahteva
da se ne�to preduzme,
721
00:47:26,878 --> 00:47:29,370
u protivnom �e re�i svim
roditeljima i novinama.
722
00:47:34,320 --> 00:47:36,162
On tvrdi da je to istina.
723
00:47:36,323 --> 00:47:37,850
To je sme�no.
724
00:47:38,042 --> 00:47:43,567
Odjednom sna�no saose�am
s mladim D�ejsonom.
725
00:47:51,393 --> 00:47:55,920
�im budem mogla da ka�em da si ti
poricao, meni je to dovoljno.
726
00:47:58,913 --> 00:48:01,370
I kada porekne�,
ako to njemu nije dovoljno
727
00:48:02,482 --> 00:48:05,091
sta�emo uz tebe i boriti se.
728
00:48:08,276 --> 00:48:10,385
Vide �oveka poput tebe,
729
00:48:10,545 --> 00:48:13,455
neo�enjenog, samca svih tih
godina. Zna� kakvi su ljudi,
730
00:48:13,615 --> 00:48:18,021
naduvaju pri�u bez razloga.
731
00:48:24,236 --> 00:48:26,155
Samo...
732
00:48:27,306 --> 00:48:30,798
Mislim da ne znam
kakve veze moj privatni �ivot
733
00:48:30,958 --> 00:48:33,675
ima s mojom sposobno��u
kao u�itelja.
734
00:48:35,362 --> 00:48:38,126
Zar ne bi rad trebalo
da govori za sebe?
735
00:48:38,286 --> 00:48:39,737
Da, naravno.
736
00:48:42,153 --> 00:48:44,149
Ali nije re� o tome.
737
00:48:47,755 --> 00:48:49,175
Mislim da jeste.
738
00:48:49,597 --> 00:48:50,940
Ne.
739
00:48:51,439 --> 00:48:52,590
Ne, nije.
740
00:48:56,312 --> 00:48:57,847
Bilo bi mnogo lak�e
741
00:48:58,008 --> 00:49:01,261
kad bi samo porekao,
onda mo�emo da idemo dalje.
742
00:49:09,127 --> 00:49:11,505
Pori�e� li da si homoseksualac?
743
00:49:13,999 --> 00:49:16,723
Ne �elim da se pravdam na
takvo pitanje.
744
00:49:20,177 --> 00:49:23,859
Imam 57 godina, Ev.
745
00:49:24,243 --> 00:49:28,464
Nastavnik sam skoro celoga �ivota.
746
00:49:30,804 --> 00:49:35,677
Ne �elim da ugro�avam to
ko sam i �ta sam
747
00:49:36,712 --> 00:49:39,514
zbog D�ejsona Frila i njemu
sli�nima.
748
00:49:40,243 --> 00:49:42,314
Ili zbog njegovih roditelja.
749
00:49:46,266 --> 00:49:48,107
�ao mi je.
750
00:50:15,810 --> 00:50:19,532
Trebalo je mo�da 30 sekundi da se
glas o mom spajanju s Meri Klir
751
00:50:19,692 --> 00:50:22,639
pro�iri ceijelom �kolom
poput zagu�ljive magle.
752
00:50:27,204 --> 00:50:29,430
Da su barem vatrogasne ve�be
tako organizovane.
753
00:50:36,297 --> 00:50:38,868
Endi Nikol �e pitati Meri Klir
da se poljube.
754
00:50:39,060 --> 00:50:42,244
�ak ni Plavi An�eli vi�e ne lete
s takvom precizno��u.
755
00:50:47,808 --> 00:50:50,915
Odavde vi�e nema povratka.
756
00:50:52,490 --> 00:50:54,100
Hej, Nikole.
757
00:50:54,638 --> 00:50:56,057
Do�i ovamo.
758
00:50:56,978 --> 00:50:58,782
Vra�am se odmah.
759
00:51:00,891 --> 00:51:04,115
Sad si �treber?
-O'ladi, Tejlore.
760
00:51:04,275 --> 00:51:05,726
Nateraj me.
761
00:51:07,875 --> 00:51:09,793
�ta?
-�ove�e, pri�a se po celoj �koli.
762
00:51:10,291 --> 00:51:12,058
�ta?
-Kako to misli� '�ta'?
763
00:51:12,218 --> 00:51:13,399
Ti i Meri Klir.
764
00:51:14,051 --> 00:51:17,504
Riki Braun te tra�i, �ove�e.
Ljut je. Jo� uvek mu se svi�a.
765
00:51:17,665 --> 00:51:20,074
Za�to je onda prekinuo s njom?
-Zar ne zna�?
766
00:51:20,234 --> 00:51:21,918
Zapravo je ona prekinula s njim.
767
00:51:22,078 --> 00:51:25,217
Jesam li zaboravio da spomenem da
je Merina poslednja i najdu�a veza
768
00:51:25,377 --> 00:51:26,675
bila sa Rikijem Braunom?
769
00:51:26,835 --> 00:51:29,438
Naravno, pretpostavio sam
da je on prekinuo s njom.
770
00:51:29,598 --> 00:51:33,465
Niko nije dovoljno lud da se
suprotstavi se Rikiju Braunu.
771
00:51:33,695 --> 00:51:35,576
To nisam znao.
772
00:52:11,066 --> 00:52:13,291
Gospo�o Fril?
-Ako ne�to prodajete
773
00:52:13,451 --> 00:52:14,596
ne zanima nas.
-O, ne.
774
00:52:15,708 --> 00:52:18,893
Ja sam direktorka u D�ejsonovoj
�koli, Evelin Kelner.
775
00:52:21,233 --> 00:52:23,804
�elite da razgovarate s mojim
mu�em? -Da, molim vas.
776
00:52:23,964 --> 00:52:25,300
Iza ku�e je. U�ite.
777
00:52:26,450 --> 00:52:27,373
Hvala.
778
00:52:27,533 --> 00:52:32,973
Nisam sigurna da razumete
kakav je �ovek Stiven Sajmon.
779
00:52:33,165 --> 00:52:35,620
Mislim, nikad nisam radila
s boljom osobom
780
00:52:35,780 --> 00:52:38,229
ili boljim nastavnikom
tokom cele moje karijere.
781
00:52:38,389 --> 00:52:39,841
Je li porekao?
782
00:52:40,916 --> 00:52:42,411
Ose�ao je...
783
00:52:42,571 --> 00:52:44,369
I zapravo ga u tome podr�avam.
784
00:52:44,529 --> 00:52:45,865
Nije mogao da shvati
785
00:52:46,025 --> 00:52:48,591
za�to sve �to je postigao
kao u�itelj ne govori za sebe.
786
00:52:48,751 --> 00:52:52,810
Ma�tovit na�in da ka�ete kako nije
porekao. O�ekivali ste priznanje?
787
00:52:57,222 --> 00:53:00,139
Ali deca se ugledaju na njega
kao da je on primer
788
00:53:00,331 --> 00:53:01,824
kako treba �iveti.
789
00:53:01,984 --> 00:53:05,164
Imamo moralnu obvezu.
To je u Bibliji.
790
00:53:05,356 --> 00:53:07,468
Znate li da je vozio decu
u svome autu?
791
00:53:07,628 --> 00:53:10,038
Ja sam mu dozvolila.
792
00:53:10,198 --> 00:53:12,915
Osvojio je novi auto.
�astio je decu.
793
00:53:13,075 --> 00:53:16,175
Sad znamo u koga �emo upreti
prstom, zar ne?
794
00:53:16,367 --> 00:53:16,943
Slu�ajte me.
795
00:53:19,322 --> 00:53:22,775
Va� je sin okrutno i�ibao
neza�ti�enu mladu devojku
796
00:53:22,935 --> 00:53:24,770
jer je smatrao da je ru�na.
797
00:53:25,269 --> 00:53:27,878
Mislio je da �e, kada je dodirne,
to pre�i na njega.
798
00:53:28,038 --> 00:53:29,508
Sad se bojite da bi mogao da se
ugleda
799
00:53:29,668 --> 00:53:31,983
u dragog �oveka poput
Stivena Sajmona?
800
00:53:33,633 --> 00:53:36,087
Ne ka�em da je ono �to je
moj sin u�inio bilo ispravno.
801
00:53:36,247 --> 00:53:38,276
Dobro sam mu ispra�io dupe
zbog toga.
802
00:53:38,436 --> 00:53:40,730
Ali on je samo to.
On je samo de�ak.
803
00:53:40,890 --> 00:53:42,572
Ne zna bolje.
804
00:53:44,721 --> 00:53:46,985
Nisam sigurna da sam i�ta
postigla dolaskom ovamo.
805
00:53:47,331 --> 00:53:49,556
Ali vas preklinjem,
molim vas, razmislite jo� jednom.
806
00:53:49,716 --> 00:53:53,431
Naneli biste deci ove
zajednice veliku �tetu.
807
00:53:56,539 --> 00:53:59,185
Znate bolje, zar ne?
Znate da je homo.
808
00:54:00,184 --> 00:54:04,903
Ne znam je li homoseksualac ili
nije. Iskreno, nije me ni briga.
809
00:54:05,063 --> 00:54:06,936
Mislim da �e ovu zajednicu
biti briga
810
00:54:07,096 --> 00:54:09,430
i ne�e ceniti �to prelazite
preko toga.
811
00:54:12,192 --> 00:54:13,882
Sama �u iza�i.
812
00:54:14,042 --> 00:54:15,376
Hvala, gospo�o Fril.
813
00:54:26,235 --> 00:54:29,035
�ta ako vi�e ne dozvole
gospodinu Sajmonu da predaje?
814
00:54:31,031 --> 00:54:33,256
Svakako se nadam
da do toga ne�e do�i.
815
00:54:33,416 --> 00:54:36,057
�uj, mislim da ne treba da se
zabrinjavamo oko toga
816
00:54:36,249 --> 00:54:38,589
dok ne vidimo ta�no �to se doga�a.
817
00:54:43,041 --> 00:54:44,192
Otac ti je u pravu, Endi.
818
00:54:45,764 --> 00:54:48,259
U davna vremena su imali
lov na ve�tice u Salemu
819
00:54:48,419 --> 00:54:51,710
kad su ljudi bili jako uznemireni
pre no �to su znali �injenice.
820
00:54:59,807 --> 00:55:00,996
�ta je s tobom, Endi?
821
00:55:01,725 --> 00:55:03,721
Jesi li ikad video gospodina
Sajmona da radi ne�to �udno?
822
00:55:04,717 --> 00:55:08,018
Kako to misli� '�udno'?
-Vidi, D�ime, malo je premlad.
823
00:55:08,178 --> 00:55:10,625
Ne. Sigurno �e �uti o ovome,
ba� kao �to si rekla.
824
00:55:10,785 --> 00:55:13,120
Bolje da se pozabavimo tome
ovde i sada.
825
00:55:13,542 --> 00:55:15,000
Endi,
826
00:55:15,538 --> 00:55:18,414
jesi li ikad video
gospodina Sajmona
827
00:55:19,719 --> 00:55:22,061
da dira de�aka
828
00:55:23,402 --> 00:55:25,398
po mestu
829
00:55:25,782 --> 00:55:26,932
gde ne bi trebalo?
830
00:55:27,546 --> 00:55:29,119
D�ime, �to to radi�?
831
00:55:31,152 --> 00:55:32,649
Odgovori na pitanje, sinko.
832
00:55:32,841 --> 00:55:34,069
Ne. Nikad.
833
00:55:37,291 --> 00:55:38,828
U redu.
834
00:55:39,288 --> 00:55:40,630
Dobro.
835
00:55:51,143 --> 00:55:52,869
Ve�era je bila dobra.
836
00:55:55,133 --> 00:55:56,975
Idem u gara�u.
837
00:56:04,763 --> 00:56:08,485
Ne�e popustiti.
Misli da ima moralnu obvezu.
838
00:56:11,746 --> 00:56:13,549
Zanimljivo.
839
00:56:18,268 --> 00:56:20,263
Oti�ao je tako daleko
da mi je i pretio.
840
00:56:26,402 --> 00:56:29,547
Pomisao da taj �ovek mo�e
uni�titi ugled
841
00:56:29,707 --> 00:56:33,615
kojeg smo gradili godinama,
bez ijednog dokaza...
842
00:56:34,037 --> 00:56:35,649
Moj bo�e.
843
00:56:35,956 --> 00:56:38,297
Ja sam prva �ena direktor
u dr�avi.
844
00:56:42,057 --> 00:56:44,128
Poku�avam dvoje dece
da dovedem do kraja srednje �kole.
845
00:56:45,242 --> 00:56:48,502
Samo ne mislim da...
-Evelin. Evelin, molim te.
846
00:56:54,871 --> 00:56:56,943
Ne�u to da dozvolim.
847
00:56:58,939 --> 00:57:00,780
Molim te, Stivene.
Samo poreci.
848
00:57:00,940 --> 00:57:03,658
Zbog dobrobiti dece.
Ne marim je li istina ili ne.
849
00:57:03,818 --> 00:57:05,615
Molim te, samo poreci.
850
00:57:06,764 --> 00:57:10,371
Ba� zbog dobrobiti dece
ne�u pore�i.
851
00:57:11,063 --> 00:57:12,942
Istina ili ne.
852
00:57:22,803 --> 00:57:24,068
Gospodine Nikole.
853
00:57:24,721 --> 00:57:26,178
Propustili ste �ansu za vo�njom.
854
00:57:26,338 --> 00:57:28,059
Gospodine Sajmone, proda�ete ga?
855
00:57:28,596 --> 00:57:30,206
Bojim se da je tako.
-Za�to?
856
00:57:30,366 --> 00:57:34,659
Ovo je najbolji auto. -Na�alost,
u�itelj radi iz ljubavi,
857
00:57:34,819 --> 00:57:37,037
a ne zbog nov�ane nagrade.
858
00:57:37,920 --> 00:57:41,374
Zar ne biste mogli da ga iznajmite
ili sli�no kad ga ne koristite?
859
00:57:41,565 --> 00:57:43,712
Vrlo preduzetni�ki
od vas, Endru.
860
00:57:43,872 --> 00:57:46,591
Ali mislim da ovaj auto
nije u mom stilu.
861
00:57:46,783 --> 00:57:50,812
Bilo bi bolje da ga prodam
nekome ko vi�e prati modu.
862
00:57:54,724 --> 00:57:56,182
Dajte da vam pomognem.
863
00:57:56,949 --> 00:57:57,948
Za �ta su kutije?
864
00:57:58,140 --> 00:58:01,093
Nema jo� mnogo do praznika.
Mogao bih da po�nem unapred.
865
00:58:01,253 --> 00:58:03,625
Zar ne dr�ite ve�inu stvari
u u�ionici?
866
00:58:03,785 --> 00:58:07,270
O�igledno da. Ali kako ispada,
ne�u biti ovde idu�e godine.
867
00:58:07,430 --> 00:58:09,802
Za�to?
-Pa, imam sestru na Floridi
868
00:58:09,962 --> 00:58:12,258
i nisam uspevao da provodim
vreme s njom.
869
00:58:12,418 --> 00:58:15,328
Mislio sam da bi mi godila
promena.
870
00:58:16,133 --> 00:58:18,589
Bolje vam je da po�urite. Ne
�elite da zakasnite na prvi �as.
871
00:58:18,781 --> 00:58:20,276
Hvala.
872
00:58:21,927 --> 00:58:24,345
Gospodin Sajmon se ne vra�a
idu�e godine.
873
00:58:24,536 --> 00:58:25,763
Pa? Ionako ne�emo biti tu.
874
00:58:27,107 --> 00:58:28,661
�udno je da neko poput
D�ejsona Frila
875
00:58:28,821 --> 00:58:30,408
mo�e da natera gospodina
Sajmona da da otkaz.
876
00:58:32,709 --> 00:58:35,049
Nema dokaza da je gospodin
Sajmon homo.
877
00:58:35,209 --> 00:58:37,198
Za�to onda odlazi?
878
00:58:40,498 --> 00:58:43,527
Mo�da bi razred mogao da skupi
novac i kupi mu poklon ili ne�to.
879
00:58:43,688 --> 00:58:45,064
�ta?
880
00:58:45,224 --> 00:58:47,711
Ne znam. Ne znam �ta voli.
881
00:58:47,903 --> 00:58:49,704
Moj tata ka�e da su oni poput
�ena.
882
00:58:49,864 --> 00:58:52,736
Vole cve�e i sli�ne gluposti.
883
00:58:52,966 --> 00:58:56,265
Trebalo je da znam da je Sajmon
homo kad je rekao da voli balet.
884
00:58:56,425 --> 00:58:59,258
Mogao je tako da stavi
i veliki 'homo' znak na �elo.
885
00:58:59,418 --> 00:59:01,715
Sve �to znam je,
bez obzira homo ili ne,
886
00:59:01,875 --> 00:59:04,745
da ako pita� svaki razred
ko im je najdra�i u�itelj
887
00:59:04,937 --> 00:59:06,433
bi�e to gospodin Sajmon.
888
00:59:06,625 --> 00:59:09,273
Osim Frila, mo�da.
889
00:59:09,433 --> 00:59:12,035
Da, mislim da si u pravu.
890
00:59:12,227 --> 00:59:14,145
Barem je bio do ove homo stvari.
891
00:59:15,986 --> 00:59:18,174
Di�i se, Nikole. Pro�etaj, Rejnse.
892
00:59:20,437 --> 00:59:21,665
Vidimo se posle �kole, Endi.
893
00:59:24,044 --> 00:59:28,342
Vidi, Riki, �ta god... -Pita�e�
Meri Klir da se zabavljate?
894
00:59:30,299 --> 00:59:31,987
Ne ako ti ne �eli� da to u�inim.
895
00:59:36,707 --> 00:59:38,126
Ne �elim da to u�ini�.
896
00:59:38,286 --> 00:59:41,387
Kad ti sameljem lice Meri �e
misliti da si previ�e ru�an
897
00:59:46,490 --> 00:59:47,756
Ko �e da me natera, nakazo?
898
00:59:48,945 --> 00:59:50,825
Niko ne mo�e da nas vidi,
Riki.
899
00:59:51,324 --> 00:59:53,204
Samo idi i niko ne�e znati.
900
00:59:53,780 --> 00:59:55,084
Niko ne�e verovati.
901
00:59:59,189 --> 01:00:02,028
�ta je s tobom, Nikole?
-Ni�ta. Nikad se nije dogodilo.
902
01:00:02,718 --> 01:00:06,441
Ka�e� li nekome o ovome ili
pri�e� Meri, ubi�u te.
903
01:00:06,940 --> 01:00:08,321
Dobro.
904
01:00:12,579 --> 01:00:15,226
Zbog ovoga �e� se lo�e provesti.
905
01:00:21,365 --> 01:00:23,860
Kako je sat otkucavao prema
kraju �kolske godine, mislio sam
906
01:00:24,052 --> 01:00:29,424
da �u se, budem li neprimetan,
izvu�i netaknutog dostojanstva.
907
01:00:32,991 --> 01:00:36,982
Ali Meri Klir se ne mo�e odbiti.
908
01:00:39,437 --> 01:00:41,049
Po�elo je.
909
01:00:41,209 --> 01:00:44,445
Koliko sam znao, ni�ta, sem
spa�avanja �ivota,
910
01:00:44,605 --> 01:00:46,593
ne bi to zaustavilo.
911
01:00:46,753 --> 01:00:50,909
Meri je bila u po�etnoj fazi
koja se jo� zove i obred lebdenja.
912
01:00:51,101 --> 01:00:53,364
To je bila tehnika u kojoj
bi se �enke kretale
913
01:00:58,313 --> 01:01:01,269
da on zapravo misli da je
on napada�, i time se
914
01:01:01,429 --> 01:01:05,142
osiguralo da njegov ne�ni
mu�ki ego ostane nepovre�en.
915
01:01:06,409 --> 01:01:07,331
Nisam bio nasamaren.
916
01:01:07,491 --> 01:01:09,632
Trebalo je da pobegne,
brzo.
917
01:01:10,667 --> 01:01:13,469
Zdravo, Endi. Nisam te videla.
-Da. Oprosti.
918
01:01:13,852 --> 01:01:16,768
Smesta sam po�eo
da se znojim kao svinja.
919
01:01:16,960 --> 01:01:19,684
Primetila je, ali se
samilosno pretvarala da nije.
920
01:01:20,606 --> 01:01:22,063
Onda...
921
01:01:23,291 --> 01:01:24,672
-...kako si?
-Dobro.
922
01:01:26,208 --> 01:01:28,356
Onda, kako si?
923
01:01:28,516 --> 01:01:31,041
Primetila je da sam ponovo
od sebe napravio potpunog idiota
924
01:01:31,233 --> 01:01:34,495
ali, bezuslovno opra�taju�i,
pravila se da nije.
925
01:01:34,655 --> 01:01:37,755
Barbara je rekla da �eli�
da me vidi�. -Je li?
926
01:01:37,915 --> 01:01:40,901
Rekla je da �eli� ne�to
da me pita�.
927
01:01:41,899 --> 01:01:46,235
Tada sam shvatio koliko
jako �elim da poljubim Meri Klir.
928
01:01:46,426 --> 01:01:48,998
Tako jako da sam zapravo
zaboravio na Rikija Brauna
929
01:01:49,189 --> 01:01:52,527
i na kakve me okrutne na�ine
mo�e ubiti ako to u�inim.
930
01:01:53,294 --> 01:01:54,905
�eli� li da se zabavljamo?
-Ima� li plo�icu s imenom?
931
01:01:56,019 --> 01:01:57,438
Da.
932
01:01:58,973 --> 01:02:02,886
Prou�avala je narukvicu kao da joj
procenjuje tr�i�nu vrednost.
933
01:02:03,046 --> 01:02:05,303
Ovo si kupio kod Brusa
Modaka, zar ne?
934
01:02:05,463 --> 01:02:06,799
Jesam.
935
01:02:07,413 --> 01:02:10,540
Ko�talo me tri Mentl kartice.
-Tada nije bila pod utiskom,
936
01:02:10,700 --> 01:02:12,133
Kladim se da sada ple�e.
937
01:02:12,325 --> 01:02:15,625
Koliko �ena ima narukvicu
u vrednosti od 100.000 dolara
938
01:02:15,816 --> 01:02:17,312
u ladici za starudije?
-Dobro.
939
01:02:18,311 --> 01:02:22,455
Na�imo se na kraju tunela 3. Nemoj
da kasni�. Bus mi kre�e u 3.15.
940
01:02:27,289 --> 01:02:30,550
"Kad su samo patuljak i vitez
ostali, nisu odustajali
941
01:02:30,710 --> 01:02:32,431
ve� su odva�no ostali na zemlji.
942
01:02:32,591 --> 01:02:35,883
Par �eli�nih tornjeva proleteli su
i rasprsnulo se u krvi
943
01:02:36,650 --> 01:02:39,719
i gde je pala sekira jednoga
i ma� drugoga
944
01:02:39,879 --> 01:02:42,252
neprijatelj je izdahnuo i umro.
945
01:02:42,443 --> 01:02:46,665
Bore�i se, du�no��u odani Jovanki,
jednostavne, dobre du�e..."
946
01:02:46,825 --> 01:02:48,717
Dok je gospodin Sajmon �itao
'Jovanku Orleanku',
947
01:02:48,877 --> 01:02:51,000
ja, na�alost, nisam mogao
da u�ivam.
948
01:02:51,160 --> 01:02:53,799
Umesto toga, provodio sam vreme
o�ajno se poku�avaju�i setiti
949
01:02:53,991 --> 01:02:56,869
svih odli�nih scena ljubljenja
koje sam gledao u filmovima.
950
01:02:57,061 --> 01:02:58,770
Razmi�ljaju�i o osnovama,
951
01:02:58,930 --> 01:03:01,819
zami�ljao sam kako bi
Keri Grant poljubio Meri Klir.
952
01:03:02,433 --> 01:03:04,274
To je ispalo obeshrabruju�e
953
01:03:04,466 --> 01:03:07,766
jer su Keri Grant i Meri Klir
zaista dobro izgledali zajedno.
954
01:03:07,927 --> 01:03:17,071
Odjednom sam se ose�ao jo�
manje doraslim nego pre.
955
01:03:17,231 --> 01:03:13,098
"Deva Orleanska uhi�ena.
956
01:03:13,258 --> 01:03:14,826
Jovanka Orleanka zatvorenica.
957
01:03:14,986 --> 01:03:17,820
Spasiteljica Francuske izgubljena.
958
01:03:17,980 --> 01:03:22,691
Ponavljao bi stalno kao da
ne razumiju da je to mogu�e.
959
01:03:22,851 --> 01:03:25,837
Ili kako je Bog to dozvolio.
Jadna stvorenja."
960
01:03:27,680 --> 01:03:32,858
Savr�eno. Zavr�i�emo poslednjeg
dana nastave. Slobodni ste.
961
01:03:33,018 --> 01:03:34,739
Oh, skoro sam zaboravio.
962
01:03:34,899 --> 01:03:39,189
Pre no �to odete na moj sto
stavite zavr�ne radove timova.
963
01:03:39,381 --> 01:03:41,378
Ne zaboravite,
ve�eras je '�ou talenata'.
964
01:03:41,538 --> 01:03:43,103
�elim da svi do�ete.
965
01:03:43,263 --> 01:03:45,251
Bez izgovora za nedolazak.
966
01:03:48,129 --> 01:03:49,625
Hvala.
967
01:03:53,308 --> 01:03:54,689
Gospodine Nikole.
968
01:03:54,849 --> 01:03:57,183
Unapred se radujem va�em i
Stenlijevom sastavu.
969
01:03:57,836 --> 01:03:59,371
Da, gospodine.
970
01:04:00,713 --> 01:04:03,935
�esti sam �as proveo na fizi�kom
trude�i se da se ne znojim
971
01:04:04,096 --> 01:04:06,813
zbog Merine dobrobiti.
Hajde, Nikole, pokreni se.
972
01:04:07,158 --> 01:04:09,844
Cela stvar oko mirisa tela
po�ela je da me uni�tava.
973
01:04:10,228 --> 01:04:12,761
Palo mi na pamet da ako je Bog
stvorio �oveka prema svom liku,
974
01:04:12,953 --> 01:04:15,102
je li mislio da je i On
koristio dezodorans?
975
01:04:15,294 --> 01:04:17,634
Ili je jednostavno dodao znoj
i miris tela nama
976
01:04:17,794 --> 01:04:19,973
kako bi On bio jedini
bez znojnih krugova
977
01:04:20,133 --> 01:04:22,161
kada svet do�e kraju.
978
01:04:28,185 --> 01:04:29,566
Bilo je vreme.
979
01:04:30,142 --> 01:04:33,788
Mrdao sam se s razlogom, ipak bilo
je jasno da um nije pod kontrolom.
980
01:04:33,948 --> 01:04:36,971
Moje telo, upravljano nekom
meni ranije nepoznatom silom,
981
01:04:37,132 --> 01:04:38,429
vodilo je igru.
982
01:04:38,620 --> 01:04:41,805
Usprkos �injenici da je to �inilo
moje telo, a ne moj um
983
01:04:41,965 --> 01:04:44,567
Riki Braun bi me na kraju
prebio bez milosti.
984
01:04:44,727 --> 01:04:47,139
Hej, Nikole. Idemo danas na
trening pose nastave?
985
01:04:47,331 --> 01:04:49,669
Ne.
-Ovo planiramo �itave nedelje.
986
01:04:49,829 --> 01:04:51,820
Ozbiljno? Nikole.
987
01:04:51,980 --> 01:04:53,046
Hodao sam brzo.
988
01:04:53,238 --> 01:04:56,730
Ne jer sam bio zabrinut, ve�
koliko sam bio zastra�en s Meri
989
01:04:56,891 --> 01:04:59,530
i nisam hteo da je naljutim.
Zahtevala je po�tovanje.
990
01:04:59,690 --> 01:05:01,947
Naposletku, u vreme kada svaki
pokret koji de�ak na�ini
991
01:05:03,060 --> 01:05:07,012
pre�e neke li�ne seksualne
granice, Meri je bila svetionik.
992
01:05:07,172 --> 01:05:08,816
�ak su je i druge devojke
po�tovale.
993
01:05:08,976 --> 01:05:11,464
Kad se de�ak poljubi s Meri
one mogu biti mirne u de�akovom
994
01:05:11,656 --> 01:05:14,956
�vrstom zagrljaju, znaju�i da
jedno od njih dvoje zna �to radi.
995
01:05:15,116 --> 01:05:16,643
Endi.
996
01:05:19,022 --> 01:05:20,902
Kuda ide�?
Bicikli su na drugoj strani.
997
01:05:21,094 --> 01:05:24,011
Hvala na svoj pomo�i danas, Dene.
Sad znam ko su mi prijatelji.
998
01:05:24,171 --> 01:05:27,655
Ja sam ti prijatelj, Endi,
ali nisam budala.
999
01:05:30,264 --> 01:05:31,414
To uop�te nema smisla.
1000
01:05:31,574 --> 01:05:33,410
Bi li ti budali bio prijatelj?
1001
01:05:37,017 --> 01:05:38,743
Da se na�em sa Meri Klir.
1002
01:05:38,903 --> 01:05:40,929
Jesi li poludeo?
1003
01:05:41,089 --> 01:05:43,501
Riki Braun �e te ubiti.
1004
01:05:43,693 --> 01:05:46,954
Znam.
Ali ne mogu da se zaustavim.
1005
01:05:48,296 --> 01:05:51,288
Napokon, kora�aju�i napred,
pri�ao sam tunelu.
1006
01:05:51,448 --> 01:05:53,399
Meri je trebalo da me �eka
s druge strane.
1007
01:05:54,243 --> 01:05:55,432
Izgubio si se, Nikole?
1008
01:05:55,592 --> 01:05:58,348
Ka�u da vidi� slike iz �ivota
pred o�ima pre smrti
1009
01:06:00,075 --> 01:06:01,419
To sam shvatio kao dobar znak.
1010
01:06:01,579 --> 01:06:05,676
Sve o �emu sam mislio je kako je
bolelo kad me Riki udario u trbuh.
1011
01:06:05,868 --> 01:06:07,020
A to je bilo samo upozorenje.
1012
01:06:07,180 --> 01:06:10,281
Pusti ga, Riki.
-�uti, Meri. Nije tvoja stvar.
1013
01:06:10,473 --> 01:06:13,924
Pusti ga ili �u re�i direktorki
Kelner ko je ukrao 32 dolara
1014
01:06:14,084 --> 01:06:16,190
u kovanicama iz automata za
sokove.
1015
01:06:17,878 --> 01:06:21,677
Ti si najsretnija faca, Nikole.
Prvo te izvu�e �udak, a sada cura?
1016
01:06:21,837 --> 01:06:23,825
Ho�u li drugi put da se tu�em
s tvojom majkom?
1017
01:06:24,516 --> 01:06:26,702
Ula�em ku�u na majku, Riki.
1018
01:06:27,469 --> 01:06:29,234
Slede�eg puta �e� biti sam,
Nikole.
1019
01:06:29,427 --> 01:06:31,038
Obe�avam.
1020
01:06:33,992 --> 01:06:36,334
Po�to sam smrt jo� jednom
prevario, krenuo sam dalje.
1021
01:06:36,494 --> 01:06:38,865
U tom trenutku nisam znao
koga se vi�e bojim,
1022
01:06:39,025 --> 01:06:40,975
Rikija Brauna ili Meri Klir.
1023
01:06:41,742 --> 01:06:43,854
Ko god je izabrao ovo
mesto za ljubljenje,
1024
01:06:44,014 --> 01:06:47,153
znao je vi�e o simbolici
od ve�ine osmaka.
1025
01:06:47,313 --> 01:06:49,839
Iako niko nije znao
poreklo ovog obi�aja
1026
01:06:49,999 --> 01:06:52,639
pretpostavljam da je to
bila sama Meri Klir.
1027
01:06:54,940 --> 01:06:57,319
Jedino bi ona znala zna�enje.
1028
01:06:58,393 --> 01:06:59,890
Zdravo.
1029
01:07:00,504 --> 01:07:04,035
Moramo to posle '�oua talenata'.
Bus kre�e za minut.
1030
01:07:04,195 --> 01:07:05,838
Na�imo se opet ovde.
1031
01:07:30,047 --> 01:07:31,965
Doris, jesi li videla
Velikog D�ija?
1032
01:07:32,158 --> 01:07:34,268
Da, pro�la sam kraj njega,
sedeo je na parkirali�tu.
1033
01:07:34,428 --> 01:07:35,803
Hvala.
1034
01:07:57,403 --> 01:07:58,476
Stenli?
1035
01:08:00,665 --> 01:08:01,739
Zdravo.
1036
01:08:05,000 --> 01:08:08,070
Zna� li ono kad te je Riki Braun
po�pricao vodenim pi�toljem?
1037
01:08:09,643 --> 01:08:10,717
Aha.
1038
01:08:12,022 --> 01:08:14,822
Trebalo ne�to da u�inim.
Da poku�am da ti pomognem,
1039
01:08:16,242 --> 01:08:17,239
�ao mi je.
1040
01:08:21,115 --> 01:08:22,075
U redu je.
1041
01:08:26,486 --> 01:08:30,207
Boji� li se?
-Da.
1042
01:08:31,550 --> 01:08:35,694
Mislim da si najhrabriji de�ko
kojeg znam.
1043
01:08:36,845 --> 01:08:37,919
Ili najlu�i.
1044
01:08:38,802 --> 01:08:40,221
Da.
1045
01:08:40,381 --> 01:08:42,255
Je li Norman do�ao?
1046
01:08:44,326 --> 01:08:46,666
Ne znam, ali sam siguran da ho�e.
1047
01:08:46,826 --> 01:08:49,276
Da. Sme�no je.
1048
01:08:49,468 --> 01:08:51,194
Najmanji klinac u �koli
�titi najve�eg.
1049
01:08:54,033 --> 01:08:55,415
Da.
1050
01:08:56,873 --> 01:08:58,179
Vidimo se posle nastupa.
1051
01:08:58,371 --> 01:08:59,598
Va�i.
1052
01:08:59,758 --> 01:09:01,593
Vidimo se posle nastupa.
1053
01:09:18,282 --> 01:09:22,311
�elim svima da se zahvalim
na sjajnom odazivu.
1054
01:09:22,471 --> 01:09:24,806
Deca su marljivo radila.
1055
01:09:24,966 --> 01:09:28,335
Mislim da �ete biti iznena�eni
sjajnom raznovrsno��u
1056
01:09:28,527 --> 01:09:30,904
ta�aka koje imamo ve�eras.
1057
01:09:31,711 --> 01:09:34,782
Prva nastupa Doris Geben
1058
01:09:34,942 --> 01:09:39,883
koja �e svirati ljubak
Betovenov komad na basu.
1059
01:09:40,075 --> 01:09:41,686
Doris?
1060
01:10:05,667 --> 01:10:07,354
�ekajte, �ekajte. Oprostite.
1061
01:10:16,179 --> 01:10:17,291
Dok je Doris monotono gudila
1062
01:10:17,452 --> 01:10:20,630
potra�io sam Normana u gomili,
ali ga nigde nisam mogao na�i.
1063
01:10:23,162 --> 01:10:27,383
Znao sam koliko je Stenliju
zna�ilo da on bude ovde, stoga...
1064
01:10:36,053 --> 01:10:37,550
Po�urimo.
1065
01:10:52,590 --> 01:10:55,275
Skuplja� za novine?
-Kako to da ne gleda� �ou?
1066
01:10:55,435 --> 01:10:57,847
A za�to ti ne gleda�?
-Hteo je da zna jesi li tamo.
1067
01:10:58,039 --> 01:11:00,571
Kad te nisam video,
do�ao sam ovde.
1068
01:11:01,299 --> 01:11:04,791
Zna� one vestern filmove
kad lo�i momci obese dobroga?
1069
01:11:04,951 --> 01:11:07,899
Ali potera do�e ba� na vreme
spasiti dobrog de�ka?
1070
01:11:08,090 --> 01:11:09,625
Da.
-Pa, jam�im ti
1071
01:11:09,817 --> 01:11:12,503
nema ljudi u poteri
da spasu Stenlija.
1072
01:11:13,001 --> 01:11:14,537
Bi�e mu �ao ako ne bude� tamo.
1073
01:11:14,697 --> 01:11:16,455
Ne znam za�to to radi.
1074
01:11:16,615 --> 01:11:19,293
Ne�e se predati
�ta god da mu rade.
1075
01:11:21,327 --> 01:11:22,823
Uskoro nastupa.
1076
01:11:26,084 --> 01:11:29,461
Samo ne �elim da vidim njihova
lica. Da ih �ujem kako se smeju.
1077
01:11:31,724 --> 01:11:34,218
Vidi, ako je on dovoljno hrabar
da nastupi
1078
01:11:34,378 --> 01:11:36,637
ti bi trebao da bude� dovoljno
hrabar da bude� tamo za njega.
1079
01:11:37,288 --> 01:11:39,897
Mislim, mo�da...
1080
01:11:40,511 --> 01:11:43,925
Mo�da smo mi potera.
-Ti ne zna� kako je.
1081
01:11:44,117 --> 01:11:46,727
Ne, ali znam da ste ti i
Stenli najbolji prijatelji.
1082
01:11:47,532 --> 01:11:51,140
Sem toga, mo�da stvarno zna
da peva. -Da, ba�.
1083
01:11:51,300 --> 01:11:53,941
Mo�da �u ja biti
kralj mature.
1084
01:11:56,588 --> 01:11:59,426
Zna�, bio si u pravu za njega.
1085
01:12:01,307 --> 01:12:03,532
Nije kao iko drugi.
1086
01:12:05,105 --> 01:12:08,634
Majka ka�e da Stenli ima ne�to �to
ve�ina ljudi ne�e nikad imati.
1087
01:12:08,941 --> 01:12:10,592
Stenli ima dostojanstvo.
1088
01:12:12,548 --> 01:12:13,546
Da.
1089
01:12:14,696 --> 01:12:17,306
Dobro, moram se vratiti.
1090
01:12:33,918 --> 01:12:38,406
Slede�a je D�enet Pikolo
koja �e da vrti palicu
1091
01:12:38,566 --> 01:12:42,053
uz �ivu muziku
"Stars and Stripes Forever."
1092
01:12:42,213 --> 01:12:43,856
D�enet.
1093
01:13:03,500 --> 01:13:04,920
Izvoli.
1094
01:13:14,703 --> 01:13:16,047
Hej.
1095
01:13:17,351 --> 01:13:19,040
Zdravo, Normane.
1096
01:13:20,536 --> 01:13:21,609
Sre�no.
1097
01:13:23,183 --> 01:13:24,180
Hvala �to si do�ao.
1098
01:13:24,372 --> 01:13:25,561
Jesi li dobro?
1099
01:13:26,636 --> 01:13:27,441
Da, mislim da jesam.
1100
01:13:28,745 --> 01:13:32,276
Vidimo se posle nastupa.
-Dobro.
1101
01:13:39,757 --> 01:13:42,059
Zato, Normane, jer sam peva�.
1102
01:13:42,405 --> 01:13:44,017
To sam ja.
1103
01:13:47,431 --> 01:13:48,697
U redu.
1104
01:14:11,065 --> 01:14:15,249
Ovo je svakako bilo zanimljivo.
1105
01:14:16,437 --> 01:14:18,547
Na�a slede�a ta�ka,
1106
01:14:18,707 --> 01:14:23,650
pozdravite Tomija Kenera
i njegov �ivi solo na bubnjevima.
1107
01:14:28,176 --> 01:14:29,136
On je posle Kenera.
1108
01:14:29,328 --> 01:14:32,551
Nisam znao da svira bubnjeve.
Mora ne�to u slobodno vreme.
1109
01:14:32,711 --> 01:14:35,428
Ne u�i.
Tip jedva hoda i �va�e �vaka�u.
1110
01:14:35,588 --> 01:14:39,112
Mo�da �e biti grozan pa Stenli
ne�e biti lo� ako ih uporede.
1111
01:14:56,954 --> 01:15:00,790
Da Kener zna da �ita kao �to
svira bubnjeve, bio bi predsednik.
1112
01:15:14,910 --> 01:15:16,827
Nije dovoljno grozan.
1113
01:15:33,479 --> 01:15:35,704
Neka ve�anje po�ne.
1114
01:15:44,261 --> 01:15:47,906
Milostivi Bo�e!
Ovo je bilo izvanredno.
1115
01:15:48,289 --> 01:15:51,398
Dobro. Dobro. Dobro, ljudi.
Smirite se.
1116
01:15:51,590 --> 01:15:54,082
�ou jo� nije gotov.
1117
01:15:54,774 --> 01:15:57,768
U zadnjoj dana�njoj ta�ki
1118
01:15:57,928 --> 01:16:02,523
Stenli Majnor �e otpevati
kompoziciju koju je sam napisao.
1119
01:16:02,683 --> 01:16:04,251
Sam je napisao pesmu?
1120
01:16:04,750 --> 01:16:07,781
"Idi napred i sanjaj."
1121
01:16:07,941 --> 01:16:10,581
Da sam mu pravi prijatelj,
do sad bih ga ve� ubio.
1122
01:16:11,731 --> 01:16:15,300
Uprkos Normanovim jakim molitvama,
Veliki D�i je iza�ao na pozornicu.
1123
01:16:16,413 --> 01:16:19,214
Visok, uspravan i ponosan.
1124
01:16:19,374 --> 01:16:22,245
Kao �ovek koji ima svako
pravo biti tamo.
1125
01:16:31,069 --> 01:16:32,488
Izvinjavam se svima.
1126
01:16:33,409 --> 01:16:34,330
Oprostite.
1127
01:16:34,490 --> 01:16:40,009
Mo�emo li Stenliju posvetiti
potpunu pa�nju, molim vas?
1128
01:16:40,624 --> 01:16:43,423
Peva�e bez pratnje.
1129
01:16:44,000 --> 01:16:47,146
Moramo biti skroz tihi.
1130
01:16:54,243 --> 01:16:57,812
Poku�a� li da baci� taj paradajz,
Riki, zaustavi�u te.
1131
01:16:58,004 --> 01:17:00,151
Nema� muda, Nikole.
1132
01:17:06,750 --> 01:17:09,053
Sad ti nema� muda.
1133
01:17:21,752 --> 01:17:22,443
Kakav je tvoj rad creva danas?
1134
01:17:23,556 --> 01:17:25,473
O�igledno ima� gasove.
1135
01:17:25,633 --> 01:17:27,124
Ho�e to od paradajza.
1136
01:17:27,508 --> 01:17:29,235
De�ki, ho�ete li pomo�i Rikiju
da iza�e iz dvorane?
1137
01:17:29,395 --> 01:17:33,225
Ne ose�a se dobro, znate,
�ou mora da se nastavi.
1138
01:17:34,108 --> 01:17:35,604
Sve je u redu, narode.
1139
01:17:35,796 --> 01:17:37,600
Budimo svi tihi, molim vas
1140
01:17:37,760 --> 01:17:40,822
i posvetimo gospodinu Majnoru
potpunu pa�nju.
1141
01:17:41,014 --> 01:17:42,433
Hvala.
1142
01:17:47,997 --> 01:17:49,645
Odli�no.
1143
01:17:54,404 --> 01:17:57,243
Stenli, napred.
1144
01:18:20,225 --> 01:18:21,759
Nije lo�.
1145
01:18:21,951 --> 01:18:24,791
Nije Tomi Kener,
ali nije lo�.
1146
01:18:25,403 --> 01:18:27,361
Ne, samo je...
1147
01:18:28,473 --> 01:18:30,010
Hrabar.
1148
01:18:45,662 --> 01:18:48,273
Veliki D�i je imao lep glas.
1149
01:18:48,433 --> 01:18:51,342
Da je imao izvrstan glas
uspio bi vrlo lako.
1150
01:18:51,502 --> 01:18:54,987
Ljudi bi ustali i bodrili ga
gromoglasnim klicanjem.
1151
01:18:55,147 --> 01:18:58,439
Ali to nije bila sudbina
Stenlija Majnora.
1152
01:18:58,631 --> 01:19:02,390
Pogledaj mu lice.
Pogledaj kako je sre�an.
1153
01:19:04,501 --> 01:19:06,919
Kako je samo pevao sa stra��u.
1154
01:19:07,111 --> 01:19:09,796
Sre�a koju donosi sloboda.
1155
01:19:35,925 --> 01:19:37,958
Do vraga, ima muda.
1156
01:19:38,533 --> 01:19:40,452
Ne treba psuje�, Normane.
1157
01:19:49,277 --> 01:19:52,768
Uz svo uzbu�enje, skoro sam
zaboravio na susret s Meri.
1158
01:19:53,458 --> 01:19:58,215
Odga�anje sudbine uspelo je
samo da pove�a moju nervozu.
1159
01:19:58,599 --> 01:20:01,170
Ipak, postojala je zna�ajna
prednost.
1160
01:20:01,362 --> 01:20:05,391
Ovoga �u puta u�i u tunel
ali ne pod za�titom Meri Klir
1161
01:20:06,733 --> 01:20:09,802
nego nakon svog obra�una
s Rikijem Braunon.
1162
01:20:18,550 --> 01:20:21,236
Zdravo, Endi.
-Zdravo, Meri.
1163
01:20:21,396 --> 01:20:24,344
Stajala je mirno,
dozvoliv�i mi prvu prednost.
1164
01:20:24,882 --> 01:20:28,334
Dr�ala je slaba�ne konce
mog mu�kog ega u svojim rukama
1165
01:20:39,347 --> 01:20:41,879
Onda, kako si?
1166
01:20:42,071 --> 01:20:43,874
Ne, ne.
1167
01:20:44,411 --> 01:20:46,214
Zaboravimo to.
1168
01:20:46,866 --> 01:20:49,782
Mogu li te poljubiti?
1169
01:20:51,087 --> 01:20:52,123
Naravno.
1170
01:20:52,283 --> 01:20:54,577
Napokon.
Nagnuo sam se i poljubio je.
1171
01:20:54,737 --> 01:20:58,491
Oh, ne! U zadnji sam se tren
prestra�io i poljubio je u obraz.
1172
01:20:58,651 --> 01:21:01,483
Uz ovaj grozan prikaz kukavi�luka,
imala bi potpuno pravo
1173
01:21:01,644 --> 01:21:03,862
da tr�i oko �kole dok ne
pukne od smeha.
1174
01:21:04,054 --> 01:21:06,510
To nisi nikad pre radio,
zar ne?
1175
01:21:06,702 --> 01:21:09,619
Kakav je mu�ki ego
mogao sam joj lagati u lice
1176
01:21:09,779 --> 01:21:12,995
ali Meri je izgledala
kao da sve zna.
1177
01:21:13,155 --> 01:21:16,293
Osim toga, koga sam zezao?
-Ne.
1178
01:21:17,904 --> 01:21:20,130
�eli� li da te nau�im?
1179
01:21:21,743 --> 01:21:24,967
Da. To bih jako voleo.
1180
01:21:25,127 --> 01:21:27,000
I tako me nau�ila.
1181
01:21:27,160 --> 01:21:29,185
Polako, pa�ljivo,
1182
01:21:29,345 --> 01:21:31,488
rukuju�i sa mnom
kao da sam gruda gline
1183
01:21:31,648 --> 01:21:34,094
koju oblikuje ne�na ruka umetnika.
1184
01:21:34,254 --> 01:21:37,051
Od ne�ega �to je moglo biti
stra�no se�anje de�a�ke mladosti
1185
01:21:37,243 --> 01:21:39,353
stvorila je divne uspomene.
1186
01:21:39,545 --> 01:21:42,346
I zbog toga �u joj uvek
biti zahvalan.
1187
01:21:43,803 --> 01:21:45,531
�ta �e ti �toperica?
1188
01:21:45,723 --> 01:21:49,559
Volim da merim svaki poljubac.
Rekord je minut i 16 sekundi.
1189
01:21:50,057 --> 01:21:52,589
Smem li pitati ko dr�i rekord?
-Riki Braun.
1190
01:21:53,510 --> 01:21:54,778
Mogao sam i misliti.
1191
01:21:54,938 --> 01:21:58,345
Pa, ako poma�e, mogu da dr�im
dah pod vodom minutu i po.
1192
01:21:58,505 --> 01:22:00,109
Moglo bi da pomogne.
1193
01:22:14,075 --> 01:22:16,722
"Zavr�avam pri�u o
Jovanki Orleanki,
1194
01:22:16,882 --> 01:22:21,099
tom divnom detetu,
plemenitoj li�nosti,
1195
01:22:21,259 --> 01:22:25,663
tom duhu kome nikad nije bilo
niti �e biti ravna.
1196
01:22:26,277 --> 01:22:29,807
S Jovankom Orleankom ljubav prema
domovini je bila vi�e od ose�aja.
1197
01:22:29,967 --> 01:22:31,648
Bila je strast.
1198
01:22:31,840 --> 01:22:33,912
Bila je dobri duh rodoljublja.
1199
01:22:34,795 --> 01:22:40,511
Ljubav, milost, dobrota, odva�nost
rat, mir, poezija, muzika.
1200
01:22:40,704 --> 01:22:43,810
Mogu da se prika�u
kako se kome svi�a.
1201
01:22:44,003 --> 01:22:47,033
U obli�ju bilo kog pola
i godina,
1202
01:22:47,193 --> 01:22:49,680
si�u�na devojka
u cvetu mladosti
1203
01:22:50,602 --> 01:22:52,674
s mu�eni�kom krunom na glavi,
1204
01:22:52,834 --> 01:22:56,449
a u ruci joj ma� koji je
podelio granice zemlje.
1205
01:22:56,609 --> 01:23:00,776
Ne�e li ovo i ni�ta drugo
predstavljati rodoljublje
1206
01:23:00,936 --> 01:23:04,414
kroz sve godine
do kraja vremena?"
1207
01:23:17,996 --> 01:23:19,454
Dobro.
1208
01:23:20,874 --> 01:23:22,792
Zaista je lepa knjiga, zar ne?
1209
01:23:22,984 --> 01:23:24,979
Nadam se da ste svi u�ivali.
1210
01:23:25,324 --> 01:23:28,816
Dobro, ovde imam va�e sastave.
Va�e poslednje grupne sastave.
1211
01:23:29,008 --> 01:23:31,502
�elim da ka�em da je, sve u svemu,
1212
01:23:31,924 --> 01:23:35,531
svaki tim napravio sjajan posao.
�estitke svima.
1213
01:23:36,527 --> 01:23:39,406
Neka svaki tim uzme svoj sastav
na izlasku.
1214
01:23:39,566 --> 01:23:41,554
Pre toga �elim da vam ka�em,
1215
01:23:42,397 --> 01:23:47,157
jako sam u�ivao u vremenu kojeg
smo proveli zajedno ove godine.
1216
01:23:47,317 --> 01:23:51,837
�elim svima i svakome od vas
mnogo sre�e
1217
01:23:51,997 --> 01:23:54,024
kad krenete u srednju �kolu
na jesen.
1218
01:23:55,481 --> 01:23:57,246
Slobodni ste.
1219
01:24:00,393 --> 01:24:01,926
Izvolite.
1220
01:24:03,884 --> 01:24:06,301
Jako lepo.
-Hvala.
1221
01:24:07,988 --> 01:24:09,177
U slu�aju da se pitate,
1222
01:24:09,337 --> 01:24:11,788
Meri Klir i ja smo bili
zajedno pet nedelja.
1223
01:24:11,980 --> 01:24:14,436
Njena najdu�a veza do tada.
1224
01:24:14,596 --> 01:24:16,046
Bila je to sna�na veza.
1225
01:24:16,206 --> 01:24:20,958
Ljubljenje je postalo u�ivanje
kada sam shvatio da smem da di�em.
1226
01:24:23,951 --> 01:24:27,097
Ovo je predivno.
1227
01:24:27,749 --> 01:24:28,977
Momci, odradili ste dobar posao.
1228
01:24:29,137 --> 01:24:30,742
Hvala, gospodin Sajmone.
-Hvala.
1229
01:24:30,934 --> 01:24:32,007
�to se ti�e gospodina Sajmona...
1230
01:24:32,199 --> 01:24:33,120
5+
1231
01:24:34,118 --> 01:24:36,382
Opa! Hvala, gospodine.
1232
01:24:37,187 --> 01:24:38,453
Hvala, gospodine.
1233
01:24:38,644 --> 01:24:41,753
Od svih u�enika koje sam do sada
imao, najvi�e se ponosim vama.
1234
01:24:42,520 --> 01:24:43,862
To zaista mislim.
1235
01:24:44,022 --> 01:24:46,741
�elim vam obojici
divno leto
1236
01:24:46,933 --> 01:24:48,390
i izvrstan �ivot.
1237
01:24:49,695 --> 01:24:51,306
�ta �ete sada da radite,
gospodine Sajmone?
1238
01:24:52,418 --> 01:24:55,602
Pa, na�i �u neko mesto gde
�u da predajem, naravno.
1239
01:24:57,867 --> 01:24:59,632
Ja sam u�itelj.
1240
01:25:00,093 --> 01:25:01,397
To sam ja.
1241
01:25:02,740 --> 01:25:05,463
Dovi�enja, gospodine.
-Dovi�enja, Stenli.
1242
01:25:07,995 --> 01:25:11,335
Dovi�enja, Endru.
-Dovi�enja, gospodine. Hvala Vam.
1243
01:25:27,717 --> 01:25:28,829
Stenli i ja smo izgubili kontakt
1244
01:25:28,989 --> 01:25:31,592
kad se odselio u drugom
razredu srednje �kole.
1245
01:25:31,752 --> 01:25:35,620
Verujte mi, njegova patnja
nije zavr�ila s osmim razredom.
1246
01:25:35,813 --> 01:25:39,611
Uprkos svemu, kakva god se
nevolja sru�ila na njega
1247
01:25:39,803 --> 01:25:41,185
re�io ju je dostojanstveno.
1248
01:25:41,345 --> 01:25:42,567
Sti�e.
1249
01:25:42,727 --> 01:25:46,211
�to se mene ti�e, pa, ja sam
pisac.
1250
01:25:46,371 --> 01:25:48,359
To sam ja.
1251
01:25:52,195 --> 01:25:53,731
Uza zid. Uza zid.
1252
01:25:53,891 --> 01:25:57,836
Perom mogu stvoriti svet u kome su
hrabri ljudi kao Stenli Majnor
1253
01:25:57,996 --> 01:26:01,825
hvaljeni kao jedinstvena mera
po kojoj svi merimo sebe.
1254
01:26:01,985 --> 01:26:05,547
Svet u kojem �e Karen Konor
stati u staklenu cipelicu,
1255
01:26:05,707 --> 01:26:09,116
i Norman Granmajer biti
izabran za kralja mature.
1256
01:26:09,500 --> 01:26:13,146
Svet u kome je jedna�ina
ljudskog dostojanstva i saose�anja
1257
01:26:13,306 --> 01:26:14,717
jednaka miru.
1258
01:26:26,420 --> 01:26:29,182
Dovi�enja, gospodine Sajmone,
najbolji u�itelju na Zemlji!
1259
01:26:33,709 --> 01:26:36,780
Dobro, dobro, jedan, dva, tri.
1260
01:26:36,940 --> 01:26:40,231
Dovi�enja, gospodine Sajmone.
1261
01:26:45,680 --> 01:26:47,790
Hvala Vam.
1262
01:26:50,246 --> 01:26:53,238
Hvala Vam.
1263
01:26:54,274 --> 01:26:57,803
Najbolji u�itelj ikad!
1264
01:27:12,116 --> 01:27:13,151
Hvala.
1265
01:27:13,311 --> 01:27:15,645
Gospodine Sajmone,
najbolji ste. Najbolji.
1266
01:27:32,029 --> 01:27:33,525
Hej, Stenli.
1267
01:27:40,775 --> 01:27:42,464
Vidimo se.
1268
01:27:44,382 --> 01:27:46,223
Vidimo se, Endi.
1269
01:27:59,000 --> 01:28:01,765
Poslednja nedelja osmog razreda
bila je zna�ajna iz vi�e razloga,
1270
01:28:01,925 --> 01:28:05,907
ni�ta manje vrednih od onih
veli�anstvenih ljubljenja s Meri.
1271
01:28:08,823 --> 01:28:09,783
proganjala me je.
1272
01:28:09,974 --> 01:28:13,312
Jo� uvek je postojalo jedno
pitanje koje je trebalo odgovor.
1273
01:28:25,935 --> 01:28:27,547
Gospodine Sajmone?
1274
01:28:33,493 --> 01:28:35,910
Zdravo! Gospodine Sajmone?
1275
01:28:50,759 --> 01:28:51,986
Mogu li vam pomo�i,
gospodine Nikol?
1276
01:28:53,136 --> 01:28:55,170
�ao mi je, gospodine.
-U redu je.
1277
01:28:55,362 --> 01:28:56,858
Drago mi je da ste navratili.
1278
01:28:57,666 --> 01:29:00,544
Jeste li za �oljicu �aja?
-Ne, hvala, gospodine.
1279
01:29:00,704 --> 01:29:04,764
Htio sam ne�to da vas pitam.
-Moja �ena, da.
1280
01:29:06,719 --> 01:29:08,677
Zagonetka re�ena?
1281
01:29:08,868 --> 01:29:10,211
O, ne, gospodine.
1282
01:29:11,477 --> 01:29:14,241
Pa, da, mo�da i to.
1283
01:29:14,401 --> 01:29:15,122
Evo, sednite.
1284
01:29:18,805 --> 01:29:20,763
A gde je ona?
1285
01:29:21,223 --> 01:29:22,297
Preminula je.
1286
01:29:23,562 --> 01:29:26,440
Pre devetnaest godina,
ta�no na dana�nji dan.
1287
01:29:32,195 --> 01:29:36,300
Kao piscu odgovaralo bi vam da
izbegavate melodramu u svom radu.
1288
01:29:37,298 --> 01:29:41,251
Mislim da sam je previ�e voleo.
1289
01:29:43,244 --> 01:29:46,277
Poma�e li vam to, Endru?
-Ne.
1290
01:29:46,437 --> 01:29:50,727
Mislim, nije me briga za to.
Nisam za to do�ao.
1291
01:29:51,264 --> 01:29:52,683
Zaista?
1292
01:29:52,843 --> 01:29:55,677
Pa, zainteresovali ste me.
O �emu se radi?
1293
01:29:56,982 --> 01:29:58,172
Samo sam hteo da znam.
1294
01:29:58,332 --> 01:30:01,740
Kad ste odredili ko sa Stenlijem
radi, za�to ste me izabrali?
1295
01:30:01,900 --> 01:30:04,195
Rekli ste da postoji razlog.
1296
01:30:04,463 --> 01:30:05,652
Pa...
1297
01:30:05,812 --> 01:30:10,794
u �ivotu su va�ni vremenska
uskla�enost, prilike i izbori.
1298
01:30:10,986 --> 01:30:13,019
Bila je prilika u pravo vreme
1299
01:30:13,179 --> 01:30:15,551
da sjajan mladi� poput vas
napravi pravi izbor.
1300
01:30:16,664 --> 01:30:20,999
Znao sam da niste spremni na to.
1301
01:30:21,345 --> 01:30:24,146
Ali nisam hteo da propustite
priliku.
1302
01:30:24,720 --> 01:30:26,256
Kako ste znali da �e uspeti?
1303
01:30:26,416 --> 01:30:29,018
Kako ste znali da �u to mo�i
da u�inim?
1304
01:30:29,670 --> 01:30:31,243
Nisam.
1305
01:30:31,435 --> 01:30:36,653
Ponekad ti samo treba neko
ko �e ti re�i da mo�e�.
1306
01:30:37,382 --> 01:30:40,950
Mislim da ga tada nisam potpuno
shvatio, ali mi je palo na pamet
1307
01:30:41,142 --> 01:30:45,670
da negde u onoj hrpi knjiga koje
je gospodin Sajmon �uvao
1308
01:30:45,830 --> 01:30:49,045
postoji priru�nik
naslova "Kako biti u�itelj"
1309
01:30:49,236 --> 01:30:51,347
kojeg je napisao gospodin Sajmon.
1310
01:31:15,864 --> 01:31:18,934
Endi, Endi. Isklju�i. Do�i.
1311
01:31:19,126 --> 01:31:21,274
Isklju�i. Isklju�i.
1312
01:31:21,888 --> 01:31:24,804
Do�i.
Koliko sam ti puta rekao?
1313
01:31:24,964 --> 01:31:28,602
Neka ti tragovi guma budu vodi�
da zna� gde mora� nastaviti.
1314
01:31:28,762 --> 01:31:31,480
Evo, pokaza�u ti.
-Ne, ne, ne.
1315
01:31:32,747 --> 01:31:34,665
Kako to misli� 'ne'?
1316
01:31:37,351 --> 01:31:40,536
Mislim, dovr�i�u travnjak, tata.
1317
01:31:40,696 --> 01:31:43,795
Pro�i �u jo� jednom
i videti sve �to mi je izmaklo.
1318
01:31:43,955 --> 01:31:45,293
Tako ja to radim.
1319
01:31:45,453 --> 01:31:47,824
Jednom vodoravno
drugi put okomito.
1320
01:31:47,984 --> 01:31:51,854
Kao igrali�te
ili kao �ahovska tabla.
1321
01:31:52,545 --> 01:31:54,463
Volim to da radim, tata.
1322
01:31:54,655 --> 01:31:57,992
Volim kositi travnjak.
Volim kako izgleda i miri�e.
1323
01:31:58,152 --> 01:32:00,640
Dovr�i�u ga, na svoj na�in.
1324
01:32:00,832 --> 01:32:04,668
Kada zavr�im, a ne�to propustim
mo�e� me nazvati dupeglavcem.
1325
01:32:04,828 --> 01:32:08,159
Ali, molim te, daj da zavr�im.
1326
01:32:12,304 --> 01:32:14,031
Dobro.
1327
01:32:17,100 --> 01:32:18,749
Po�teno.
1328
01:33:18,801 --> 01:33:22,061
Any Nichol je pisac, to je on.
U braku je 32 godine, najdu�a veza
1329
01:33:22,176 --> 01:33:25,898
nakon pet nedelja s Meri Klir.
Ima dve divne k�eri.
1330
01:33:28,391 --> 01:33:31,652
Stenli Majnor posvetio je �ivot
poma�u�i zapostavljenoj deci...
1331
01:33:31,844 --> 01:33:33,685
Onda je jednoga dana osvojio 41
milion dolara na lutriji
1332
01:33:33,800 --> 01:33:35,795
i o�enio Karen Konor.
1333
01:33:36,063 --> 01:33:38,864
�ive na jugu Francuske s njihovo
troje prekrasne crvenokose dece.
1334
01:33:40,859 --> 01:33:44,618
Meri Klir predaje seksualno
vaspitanje u srednoj u Klivlendu.
1335
01:33:44,810 --> 01:33:46,536
Sre�no se udavala �etiri puta.
1336
01:33:46,651 --> 01:33:50,487
Endijevu narukvicu s imenom
dr�i u kutiji na tavanu.
1337
01:33:53,441 --> 01:33:56,203
Norman Granmajer predaje fiziku
na Harvardu.
1338
01:33:56,318 --> 01:33:59,617
O�enio se upola mla�om
�kolskom koleginicom
1339
01:33:59,848 --> 01:34:02,955
i imaju sedmoro dece.
On i Stenli su jo� uvek bliski.
1340
01:34:03,991 --> 01:34:07,060
Brus Modak je trgovac i �ivi na
jahti usidrenoj u zalivu Tampa.
1341
01:34:07,827 --> 01:34:10,512
Devojka s kojom je tri nedelje
�vedski je supermodel, Ivet.
1342
01:34:13,082 --> 01:34:15,959
Riki Braun je postao vo�a bande
motociklista "Smrtonosne mrcine"
1343
01:34:16,075 --> 01:34:20,218
koja se nadmetala
s "Paklenim An�elima".
1344
01:34:20,409 --> 01:34:23,593
Trenutno slu�i 10-15 godina u
zatvoru zbog oru�ane plja�ke.
1345
01:34:26,049 --> 01:34:29,041
D�ejson Fril je popu�io
nesrazmernu koli�inu marihuane
1346
01:34:29,156 --> 01:34:33,798
za �oveka tako sitne gra�e
i niko za njega vi�e nije �uo.
106162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.