All language subtitles for FLM009783 THATS WHAT I AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,700 --> 00:00:43,268 Film je nadahnut istinitim doga�ajima 2 00:00:52,100 --> 00:00:55,403 Nevjerojatno! Policija u Dallasu uhvatila je Li Harvija Os... 3 00:00:55,563 --> 00:00:58,625 ... sve�anost koja obele�ava stalnost predsedni�ke kancelarije 4 00:00:59,200 --> 00:01:01,214 TO SAM JA 5 00:01:01,375 --> 00:01:03,995 Piloti ih nose. Padobranci ih nose. 6 00:01:05,147 --> 00:01:06,605 ...udru�eni u mirnim demonstracijama. 7 00:01:06,797 --> 00:01:10,057 ...ra�irene diskriminacije kroz �itavu zemlju... 8 00:01:10,249 --> 00:01:12,667 Kako ide voz? 9 00:01:13,933 --> 00:01:15,697 Izbor za Mis Amerike. 10 00:01:15,857 --> 00:01:17,962 Sa 54 punih nade, na 10. 11 00:01:18,154 --> 00:01:20,110 Kamion! 12 00:01:21,261 --> 00:01:23,679 Sjajno. 13 00:01:25,636 --> 00:01:28,668 Obe mo�e imati nao�are. Ima ih u deterd�entu. 14 00:01:28,828 --> 00:01:29,894 U deterd�entu? -U deterd�entu? 15 00:01:38,604 --> 00:01:41,597 ...dolazi u kompletu s tri projektila s gumenim vrhom. 16 00:02:01,855 --> 00:02:03,426 Anti-ratni demonstracije ne prestaju. 17 00:02:04,732 --> 00:02:07,649 Mnogi misle da su demonstracije izdaja. 18 00:02:07,809 --> 00:02:11,791 Po�ekom godine �etvrt miliona Amerikanaca sre�e komuniste... 19 00:02:17,969 --> 00:02:23,685 �esto se ka�e da su deca okrutna. Ovo je pri�a o Velikom D�iju... 20 00:02:25,029 --> 00:02:27,215 "Jovanka je pogledala u generale i rekla: 21 00:02:27,376 --> 00:02:28,750 Ja nemam posla s vama. 22 00:02:30,054 --> 00:02:31,821 Vi niste tra�ili ratno ve�e. 23 00:02:31,981 --> 00:02:35,042 Zatim se okrenula ka kraljevom Tajnom ve�u i nastavila. 24 00:02:35,202 --> 00:02:38,804 Ne, s vama imam. S ratnim ve�em. 25 00:02:38,964 --> 00:02:40,029 Izvanredno. 26 00:02:40,189 --> 00:02:41,757 Ratno ve�e nema nikakvu va�nost 27 00:02:41,949 --> 00:02:44,674 osim da odlu�i izme�u dva puta pod sumnjom. 28 00:02:44,834 --> 00:02:47,588 Ali ratno ve�e kad postoji samo jedan put?" 29 00:02:47,748 --> 00:02:50,620 Veliki D�i imao je glavu crvenu poput vatre... 30 00:02:50,812 --> 00:02:54,226 Ne, neka bude narand�asta kosa. 31 00:02:54,418 --> 00:02:56,221 D�i je zna�ilo 'D�ind�er' �umbir. 32 00:02:56,413 --> 00:02:58,906 Podrugljiv naziv za crvenokose. 33 00:02:59,098 --> 00:03:02,436 Veliki D�i je bio skoro za glavu vi�i od bilo koga u �koli. 34 00:03:02,596 --> 00:03:06,004 Svejedno mu je glava bila prevelika prema telu. 35 00:03:06,196 --> 00:03:08,729 A u�i prevelike za njegovu glavu. 36 00:03:09,611 --> 00:03:11,492 Mo�e se pomisliti da je, s ciljem da mu se nadoknadi, 37 00:03:11,652 --> 00:03:14,945 Veliki D�i bio blagoslovljen lepim licem. 38 00:03:15,136 --> 00:03:17,285 Napokon, Klark Gejbl je imao velike u�i. 39 00:03:17,445 --> 00:03:22,198 Lusil Bol je imala narand�astu kosu. Ipak, njima je nadokna�eno. 40 00:03:22,358 --> 00:03:26,071 Ne i Velikom D�iju. -"...mar� na Pariz." 41 00:03:27,530 --> 00:03:29,984 Jesam li rekao da su deca okrutna? 42 00:03:30,177 --> 00:03:32,709 O�ito i Bog ima svojih trenutaka. 43 00:03:34,742 --> 00:03:37,351 I ho�e li ih Va�a Ekscelencija obelodaniti 44 00:03:37,511 --> 00:03:42,492 kukavi�luk i izdaju? upita Jovanka prezrivo." 45 00:03:43,260 --> 00:03:45,063 Tu �emo zavr�iti danas. 46 00:03:46,905 --> 00:03:50,665 Na kraju �asa �elim razgovarati s vama o zavr�nom projektu. 47 00:03:51,778 --> 00:03:53,657 Radi�ete u parovima. 48 00:03:54,501 --> 00:03:58,031 Da bude po�teno, ne�ete sami birati para s kojim �ete raditi. 49 00:03:58,191 --> 00:04:00,448 Odlu�io sam da �u ja odrediti parove. 50 00:04:03,096 --> 00:04:05,091 Svaki �e par dobiti jednu ocenu. 51 00:04:05,251 --> 00:04:06,856 Morate raditi zajedno. 52 00:04:07,048 --> 00:04:09,964 Otkrijte snagu onog drugog i iskoristite je. 53 00:04:10,156 --> 00:04:11,115 Dobro? Idemo. 54 00:04:11,306 --> 00:04:13,763 Gospo�ica Tajler �e raditi s gospodinom Vajlijem. 55 00:04:14,338 --> 00:04:17,255 G�ica Ar�er �e raditi s gospodinom Valerom. 56 00:04:17,415 --> 00:04:20,400 Gospo�ica Kacman �e raditi s gospo�icom Franc. 57 00:04:20,560 --> 00:04:23,048 Gospodin Nikol �e raditi s gospodinom Majnorom. 58 00:04:25,503 --> 00:04:30,874 U redu, deco, budite potpuno tihi. Molim vas. 59 00:04:35,823 --> 00:04:38,087 Nema razloga za takvo pona�anje. 60 00:04:38,663 --> 00:04:42,153 Stavi�u listu na oglasnu tablu da i ostali vide s kim rade u paru. 61 00:04:42,313 --> 00:04:45,146 Rok za projekt je do kraja polugodi�ta. 62 00:04:45,306 --> 00:04:47,258 Vidimo se sutra. 63 00:04:47,947 --> 00:04:49,251 Hvala. 64 00:04:50,672 --> 00:04:52,206 Sre�no. 65 00:04:57,923 --> 00:04:59,497 Gospodine Nikol? 66 00:05:00,877 --> 00:05:04,178 �elim da znate da ste s razlogom u paru sa Stenlijem. 67 00:05:04,338 --> 00:05:07,323 Pravi ste sre�nik, zato me nemojte razo�arati. 68 00:05:10,470 --> 00:05:12,005 Endru? 69 00:05:12,426 --> 00:05:14,153 Va�e mi�ljenje? 70 00:05:15,035 --> 00:05:20,139 Gospodine Sajmone, samo mislim da nisam pravi partner za Velikog 71 00:05:20,944 --> 00:05:23,669 Mislim, Stenlija. -Za�to? 72 00:05:24,895 --> 00:05:27,506 Pa, pametniji je od mene. 73 00:05:27,666 --> 00:05:29,655 I nisam dobar pisac. 74 00:05:29,815 --> 00:05:31,112 Mogao bih ga zeznuti. 75 00:05:31,272 --> 00:05:35,563 Ne sla�em se s vama, Endru. Va�e pisanje smatram o�aravaju�im. 76 00:05:36,100 --> 00:05:38,822 O�trouman ste promatra� sa �arenim pogledom na svet. 77 00:05:38,983 --> 00:05:42,007 Zapravo, ispod lo�e gramatike i o�ajnog pravopisa, 78 00:05:42,168 --> 00:05:46,152 verujem da le�i srce i du�a odli�ng pisca. 79 00:05:48,300 --> 00:05:50,295 Zaista? -Zaista. 80 00:05:50,870 --> 00:05:52,405 U�ivate li u pisanju? 81 00:05:52,565 --> 00:05:56,626 Na neki na�in. Ponekad. Barem kada smi�ljam pri�u. 82 00:05:59,504 --> 00:06:02,266 najpre morate ustanoviti da to �elite biti. 83 00:06:04,376 --> 00:06:06,525 Ja ne... -Ponavljajte za mnom. 84 00:06:06,717 --> 00:06:08,636 'Ja sam pisac, to sam ja. ' 85 00:06:10,822 --> 00:06:13,085 Ja sam pisac, to sam ja? 86 00:06:13,245 --> 00:06:15,925 Poku�ajmo ponovo. Ispravite se. Ramena natrag. 87 00:06:16,085 --> 00:06:19,034 Dubok udah. 'Ja sam pisac, to sam ja. ' 88 00:06:19,378 --> 00:06:21,296 Ja sam pisac, to sam ja. 89 00:06:21,488 --> 00:06:24,404 Izvrsno. Po�ite sada, Endru. 90 00:06:38,869 --> 00:06:42,400 Uprkos svemu �to je bilo bolno i poni�avaju�e u njegovu �ivotu 91 00:06:42,560 --> 00:06:45,545 Veliki D�i je zahtevao po�tovanje. 92 00:06:45,967 --> 00:06:49,572 Bez obzira na sve, zadr�ao je odre�enu otmenost. 93 00:06:49,732 --> 00:06:53,141 Barem u o�ima nekolicine dovoljno ose�ajnih da bi gledali. 94 00:06:54,791 --> 00:06:58,628 Na�alost, ja nisam bio jedan od tih. 95 00:06:58,820 --> 00:07:00,930 Izgleda da je popi�kio hla�e. 96 00:07:06,839 --> 00:07:08,412 �udak. 97 00:07:14,166 --> 00:07:15,165 O, moj bo�e. 98 00:07:15,357 --> 00:07:17,313 Ljudi, Veliki D�i je popi�kio pantalone. 99 00:07:23,068 --> 00:07:25,102 �elim sendvi�. -Seme, pogledaj me. 100 00:07:25,262 --> 00:07:28,555 Ako pitam mamu za jo� jedan sendvi�, zna�e da ne�to ne valja. 101 00:07:28,747 --> 00:07:31,434 Daje mi dva, �ta god da o�ekujem. -Sendvi� i �okoladicu. 102 00:07:31,594 --> 00:07:33,466 �okoladicu? �okoladicu. Jesi li lud? 103 00:07:33,626 --> 00:07:37,225 Mama mi ne�e dati �okoladicu bez obzira koliko puta me premlati�. 104 00:07:37,385 --> 00:07:39,489 Halo? Otac mi je zubar, se�a� se? 105 00:07:39,681 --> 00:07:42,214 Za�to mi ne otkine� ruku i ne pogricka� je, Seme? 106 00:07:42,828 --> 00:07:45,168 Hajde, otkini je. �ta radi�? 107 00:07:46,472 --> 00:07:48,966 Molim te, Seme, polako. Moramo da razgovaramo. 108 00:07:49,126 --> 00:07:51,421 Ovo je kontra-produktivno. Pisa�u ti doma�e. 109 00:07:51,581 --> 00:07:54,607 Hinkl mi pi�e doma�i. Uze�u gotovinu. -Dobro. Dobro. 110 00:07:55,182 --> 00:07:57,099 Gotovina nije problem. Gotovina �e upaliti. 111 00:07:57,291 --> 00:07:58,635 Evo. 112 00:07:59,594 --> 00:08:01,974 Hej, Nikole. -Hej, Seme. 113 00:08:06,155 --> 00:08:09,033 Ne mogu da verujem da si dao novac. -Koji deo nisi verovao? 114 00:08:09,224 --> 00:08:10,491 Deo kad sam mu dao novac? 115 00:08:10,651 --> 00:08:13,061 Ili deo kad mi je ga�e dr�ao oko vrata? 116 00:08:13,560 --> 00:08:16,245 Sem samo zastra�uje. Mislim, ne�e stvarno da te povredi. 117 00:08:16,405 --> 00:08:18,626 Ne kao Riki Braun. -Je li? 118 00:08:18,786 --> 00:08:20,428 Pretpostavljam da si bio bolestan toga dana kad mi je 119 00:08:20,620 --> 00:08:23,305 Sem zabio glavu u ve-ce �olju i slomio zub. 120 00:08:24,687 --> 00:08:27,180 �ekaj. Normane, stani. 121 00:08:30,672 --> 00:08:32,974 Ili samo �eli� da vidi� je li zaista upi�kio pantalone? 122 00:08:33,165 --> 00:08:36,236 Partneri smo u projektu za �etvrti zadatak kod gospodina Sajmona. 123 00:08:36,396 --> 00:08:36,964 Moramo da radimo zajedno. 124 00:08:38,077 --> 00:08:40,954 Kladim se da �e tvoji prijatelji u�ivati u tome. -�uti. 125 00:08:41,114 --> 00:08:43,217 Ni ne zna� koliko si sretan, Nikole. 126 00:08:43,377 --> 00:08:45,673 Stenli je najpametniji u �koli, pored mene. 127 00:08:46,018 --> 00:08:47,783 Zna� li ili ne zna� gde je? 128 00:08:47,943 --> 00:08:50,739 Dole je u kutu, �eka da mu se prepone osu�e. 129 00:08:54,076 --> 00:08:55,572 Hej, Nikole. 130 00:08:56,339 --> 00:08:58,219 Stenli je moj najbolji prijatelj. 131 00:08:58,411 --> 00:09:00,408 Nije poput ostalih. 132 00:09:01,520 --> 00:09:02,709 Nemoj... 133 00:09:04,743 --> 00:09:06,584 Nema veze. 134 00:09:10,575 --> 00:09:13,376 �o�ak �trebera. Ni�ija zemlja. 135 00:09:13,536 --> 00:09:15,525 Veliki kanjon a�daja. 136 00:09:15,685 --> 00:09:17,480 Zvali smo ga mnogim imenima. 137 00:09:17,640 --> 00:09:22,391 Jedan korak na ovo stra�no tlo i vi�e nema povratka. 138 00:09:26,535 --> 00:09:28,108 Veliki D�i. 139 00:09:47,944 --> 00:09:49,824 �ta je to? -Koje? 140 00:09:52,050 --> 00:09:53,162 Moj bo�e, oni pri�aju. 141 00:09:53,323 --> 00:09:55,849 Kada �eli� da radi� na sastavu? -�ta on to radi? 142 00:09:56,009 --> 00:09:58,458 Nemam puno vremena. Iz �kole idem pravo ku�i. 143 00:09:58,618 --> 00:10:02,678 Imam posla. -Nekako �emo morati da ga napi�emo. 144 00:10:03,177 --> 00:10:05,593 Znam da ne �eli� da pi�e� sastav sa mnom. 145 00:10:05,785 --> 00:10:07,589 Ja mogu da ga napi�em a ti mo�e� da ga preda�. 146 00:10:08,970 --> 00:10:11,540 Tvoji prijatelji ne moraju da znajuti. -Moj bo�e. 147 00:10:15,147 --> 00:10:17,872 Imam jak ose�aj da bi gospodin Sajmon znao. 148 00:10:18,032 --> 00:10:20,059 Moramo da ga napi�emo zajedno. 149 00:10:36,095 --> 00:10:37,975 Samo �to ba� nije imao prijateljski pristup. 150 00:10:38,167 --> 00:10:41,505 Radio je s ra�unarima i sve se radilo na odre�en na�in. 151 00:10:41,696 --> 00:10:43,423 Bio je jako dobar s kompjuterima. 152 00:10:43,583 --> 00:10:46,762 Ali kompjuteri se pakuju s priru�nicima. 153 00:10:46,954 --> 00:10:49,331 Ti, hej. Endi, isklju�i. Isklju�i. 154 00:10:51,864 --> 00:10:53,438 Isklju�i. 155 00:10:55,970 --> 00:10:57,890 Do�i ovde. Malo br�e, molim te? 156 00:10:58,050 --> 00:11:00,612 Nemam ceo dan. Do�i. Do�i. 157 00:11:00,772 --> 00:11:02,301 Pogledaj ovo. Pogledaj ovo. 158 00:11:02,492 --> 00:11:04,181 Ka�e� mi da ne mo�e� da vidi� ovo? 159 00:11:05,523 --> 00:11:08,708 Hteo sam da se vratim na to. -Zna� li �ta si ti? 160 00:11:08,868 --> 00:11:11,318 Zna� �ta si ti? Ti si dupeglavac. Zna� li �ta je dupeglavac? 161 00:11:12,890 --> 00:11:16,267 Neko ko je ba� glup? -Ne, dru�e. Ti nisi glup. 162 00:11:16,459 --> 00:11:18,990 Dupeglavac je neko ko ne posve�uje pa�nju. 163 00:11:19,566 --> 00:11:21,484 Da, dobro. -A sada se usredsredi. 164 00:11:21,676 --> 00:11:25,205 Odmah uradi dobro pa ne�e� morati da ponavlja�. Ima li ti to smisla? 165 00:11:25,365 --> 00:11:28,200 Da, ali hteo sam... -Ne. Nema 'ali'. 166 00:11:28,360 --> 00:11:30,156 Ili ima smisla ili nema. 167 00:11:30,316 --> 00:11:32,226 Tu nema 'ali'. -Dobro. 168 00:11:32,387 --> 00:11:34,184 Gledaj me. Pokosi�u travnjak. 169 00:11:34,683 --> 00:11:37,407 Pokaza�u ti kako travnjak treba da izgleda. 170 00:11:41,819 --> 00:11:43,239 Neverovatno. 171 00:11:59,508 --> 00:12:03,152 Ne u�i posle nastave, u biblioteci, vikendom zbog oca. 172 00:12:03,344 --> 00:12:06,222 Jedino mesto gde u�i je �o�ak �trebera za vreme ru�ka. 173 00:12:06,413 --> 00:12:07,947 �o�ak �trebera? 174 00:12:08,107 --> 00:12:10,173 Da, tamo se dru�e. 175 00:12:11,478 --> 00:12:12,552 Ko su 'oni' ta�no? 176 00:12:13,319 --> 00:12:15,354 Zna�, Veliki D�i i njegovi prijatelji. 177 00:12:15,514 --> 00:12:18,576 Norman Granmajer, Karen Konor, Stjuart Hof�teter. 178 00:12:18,998 --> 00:12:20,379 �o�ak �trebera? 179 00:12:24,177 --> 00:12:26,287 Da, tako ga zovu. 180 00:12:26,633 --> 00:12:29,511 'Oni', Endi? Nisi li ih upravo tako nazvao? 181 00:12:30,316 --> 00:12:33,041 Da, ali nisam mislio... nisam... 182 00:12:33,201 --> 00:12:35,382 Je li ti palo na pamet da Stenli u�i tamo 183 00:12:35,542 --> 00:12:37,913 jer je to jedino mesto gde se ose�a prijatno? 184 00:12:38,073 --> 00:12:41,980 Kako bi se ti ose�ao da se svi s tobom sprdaju i prave ti zvr�ke? 185 00:12:44,089 --> 00:12:45,778 Riki Braun se njemu ruga svakog dana. 186 00:12:47,352 --> 00:12:51,572 Poprskao ga vodenim pi�toljem da izgleda kao da se popi�ao. 187 00:12:51,803 --> 00:12:54,603 Riki Braun je vrlo okrutan de�ak. 188 00:12:56,214 --> 00:12:57,864 Stenli je patio celoga �ivota. 189 00:13:01,855 --> 00:13:04,541 Za�to bi Bog to uradio? Napravio nekoga kao �to je Veliki D�i? 190 00:13:04,701 --> 00:13:06,305 Da mu se svi smeju? 191 00:13:11,331 --> 00:13:14,707 Mo�da zato �to Bog uop�te nije ni video u njemu i�ta lo�e. 192 00:13:17,201 --> 00:13:18,775 I, Endi... 193 00:13:19,504 --> 00:13:21,152 ...on se zove Stenli. 194 00:13:24,952 --> 00:13:27,598 Kako �e� se izvu�i iz onoga s Velikim D�ijem? 195 00:13:28,712 --> 00:13:30,169 Nema na�ina da se izvu�em. 196 00:13:30,361 --> 00:13:32,433 Uvek ima na�ina. Prekini �kolovanje. 197 00:13:33,085 --> 00:13:34,890 Da, mogao bih i da se ubijem. 198 00:13:35,050 --> 00:13:37,076 Jo� neka sjajna ideja? 199 00:13:39,032 --> 00:13:41,220 Mo�e biti i gore, zna�? -Kako je to mogu�e? 200 00:13:41,411 --> 00:13:44,057 Riki Braun bi mogao da po�eli da ti ispra�i dupe ili tako ne�to. 201 00:13:44,249 --> 00:13:46,055 Istina. -Hej! 202 00:13:46,215 --> 00:13:48,395 Jesi li �uo da je Sajmon osvojio onaj auto? 203 00:13:48,971 --> 00:13:52,269 �ta? Ne. Auto? -Da, bilo je takmi�enje. 204 00:13:52,429 --> 00:13:56,413 Trebalo je da napi�e 25 re�i kako spasti svet, ili mir u svetu. 205 00:13:56,605 --> 00:13:58,563 Sajmon je pobedio. -Super. 206 00:13:58,723 --> 00:14:00,327 Gospodin Sajmon je genijalac. 207 00:14:00,518 --> 00:14:02,858 Kakav auto? -Pontijak GTO. 208 00:14:03,018 --> 00:14:05,161 Najopakiji auto ikad napravljen. 209 00:14:06,696 --> 00:14:08,460 Evo je. 210 00:14:10,955 --> 00:14:12,144 Odustani, Nikol. 211 00:14:12,796 --> 00:14:14,944 Mogu da sanjarim. 212 00:14:16,134 --> 00:14:19,665 Meri Klir je bila legenda u svoje vreme. 213 00:14:19,825 --> 00:14:23,922 Izgradila se kao umetnica u ljubakanju u osmom razredu. 214 00:14:24,575 --> 00:14:27,798 Svi koji su bili ne�to ljubakali su se sa Meri Klir. 215 00:14:28,526 --> 00:14:31,903 Svi... osim mene. 216 00:14:39,576 --> 00:14:42,915 Ako je Meri Klir bila najprivla�nija u �koli, 217 00:14:43,107 --> 00:14:46,022 onda je Karen Konor, moglo bi se re�i, bila najneuglednija. 218 00:14:46,214 --> 00:14:49,245 A najneuglednijoj devojci je uvek bilo gore nego takvom mu�karcu. 219 00:14:49,405 --> 00:14:52,583 To je kao da je �ovek Slon imao identi�nu sestru bliznakinju 220 00:14:52,775 --> 00:14:55,960 ona bi nekako izgledala jo� neuglednije. 221 00:14:57,648 --> 00:14:58,876 O, bo�e. 222 00:15:00,103 --> 00:15:02,137 O, moj bo�e. 223 00:15:02,598 --> 00:15:04,209 To je A�daja Konor. 224 00:15:04,669 --> 00:15:07,931 A�daja Konor. Umre�u. Umre�u. 225 00:15:08,813 --> 00:15:10,539 Umre�u. 226 00:15:18,635 --> 00:15:20,592 O, bo�e. O, bo�e. 227 00:15:25,733 --> 00:15:27,957 Postoji samo jedna osoba kod koje treba da ide� 228 00:15:28,117 --> 00:15:30,874 ako navu�e� na sebe u�asne a�daje. 229 00:15:31,258 --> 00:15:32,562 To je bio Majron Stort. 230 00:15:33,905 --> 00:15:37,129 Stort je bio iskusan poznavatelj svega �to ima veze s a�dajama. 231 00:15:37,289 --> 00:15:39,890 Storte. -D�ejsonu Frili je o�ajni�ki trebao Stort. 232 00:15:40,082 --> 00:15:41,465 Storte, mora� mi pomo�i, �ove�e. 233 00:15:41,625 --> 00:15:44,956 Naletio sam na A�daju Konor u hodniku. Kontakt celim telom. 234 00:15:46,759 --> 00:15:47,871 Dr�i rastojanje. 235 00:15:48,031 --> 00:15:50,098 Svi napolje. Zbog vlastite za�tite. 236 00:15:50,258 --> 00:15:52,781 Fril je bio poput gubavca koji je uleteo na �urku pod tu�em. 237 00:15:52,941 --> 00:15:55,544 Jedini koji mu je ostao u blizini bio je Stort. 238 00:15:55,704 --> 00:15:58,576 Znam dobro da je on bio jedini koji sada mo�e da spasi Frila. 239 00:15:58,736 --> 00:16:01,108 Treba� mi, �ove�e. Mora� da mi pomogne�. -�uti, �ove�e. 240 00:16:01,300 --> 00:16:04,561 Ovo ne�e biti lako, �ove�e. Evo �to mora� da u�ini�. 241 00:16:05,788 --> 00:16:09,780 Mora� da je ponovo dotakne�. -Ne. Nema �anse. Ne�u. Ne mogu. 242 00:16:09,941 --> 00:16:12,387 Mora postojati drugi na�in. -�uti, Frile. �uti. 243 00:16:12,547 --> 00:16:14,038 Postoji samo jedan na�in. 244 00:16:14,728 --> 00:16:16,570 Dotakni je ponovo i izgovori re�i: 245 00:16:16,762 --> 00:16:20,177 "Od ovoga a�daje dolaze, Ovime a�daje odlaze." 246 00:16:20,369 --> 00:16:22,784 Frile, gubi� se, �ove�e. Usredsredi se. 247 00:16:23,207 --> 00:16:25,470 Dobro, dobro. 248 00:16:25,630 --> 00:16:27,620 Ovime a�daje dolaze... -"Od ovoga." 249 00:16:28,004 --> 00:16:30,805 "Od ovoga a�daje dolaze, ovime a�daje odlaze." 250 00:16:30,965 --> 00:16:32,645 Dobro, dobro. 251 00:16:32,876 --> 00:16:34,908 Od ovoga. Od ovoga. Od ovoga... 252 00:16:35,068 --> 00:16:39,246 Dobro, shvatio sam. Hvala. Du�nik sam ti. -Frile. Jo� ne�to. 253 00:16:39,669 --> 00:16:41,854 Mora� to da uradi� na njenom terenu. 254 00:16:43,006 --> 00:16:45,615 U �o�ku �trebera? -Da, u �o�ku �trebera. 255 00:16:46,842 --> 00:16:49,567 Za�to ne daje� Rikiju Braunu svoj ru�ak? Ili mu ne pi�e� doma�i? 256 00:16:49,759 --> 00:16:51,984 Imam neki dogovor s njim. -Jer to nije u redu. 257 00:16:52,521 --> 00:16:55,514 U redu? Kakve to veze ima s prebijanjem dupeta? 258 00:16:55,674 --> 00:16:58,314 Do vraga, Stenli. Za�to mora� sebi da ote�ava� stvari? 259 00:16:58,736 --> 00:17:00,155 Ne bi smeo da psuje�, Normane. 260 00:17:00,315 --> 00:17:01,958 Ima� li pametnija posla? Voleo bih da po�nem. 261 00:17:02,118 --> 00:17:05,373 Izvini. Ne bih da te zadr�avam ovde du�e no �to �eli�. 262 00:17:05,565 --> 00:17:08,559 Mislim, vrlo je hrabro je od tebe �to rizikuje� smrtonosne a�daje. 263 00:17:08,719 --> 00:17:11,588 �ta �e misliti tvoji ortaci? -Imam novost za tebe, Normi. 264 00:17:11,748 --> 00:17:15,195 �ak i da nisi kompletan �udak ljudi bi te svejedno mlatili. 265 00:17:15,387 --> 00:17:18,188 Stenli, D�ejson Fril je zgrabio Karen. 266 00:17:20,721 --> 00:17:21,756 Od ovoga a�daje... 267 00:17:21,948 --> 00:17:26,054 Fril je govorio vrad�binu dok je jaknom mlatio Karen. 268 00:17:26,246 --> 00:17:30,158 Nije mogao da se natera da je zaista dotakne, ali ko �e znati? 269 00:17:30,318 --> 00:17:31,617 Uvek mo�e re�i da jeste. 270 00:17:31,777 --> 00:17:33,920 Ovime a�daje odlaze. 271 00:17:35,109 --> 00:17:39,446 Dok je nogama mlatio iznad zemlje D�ejson je prona�ao religiju. 272 00:17:39,606 --> 00:17:42,859 I molio se bo�anstvu Velikom D�iju. -Slomi mu vrat. Ne, �ekaj. 273 00:17:43,051 --> 00:17:46,466 Daj da dovedem nekoliko njegovih prijatelja, onda mu slomi vrat. 274 00:17:50,916 --> 00:17:54,023 Ne. 275 00:17:58,513 --> 00:18:00,124 Ne. 276 00:18:05,419 --> 00:18:06,761 Jesi li potpuno poludeo? 277 00:18:07,337 --> 00:18:09,946 Dr�ao si ga. Mogao si ga razbiti na dva dela. 278 00:18:10,106 --> 00:18:13,744 Mislim, mogao si ga barem dr�ati i tresnuti ciglom ili ne�im. 279 00:18:14,895 --> 00:18:16,815 �eli� li jo� da radi� na projektu? 280 00:18:16,975 --> 00:18:18,463 Norman je u pravu. Ne razumem. 281 00:18:18,655 --> 00:18:21,111 Za�to dozvoljava� tim, poput Frila i Rikija da ti se uvek rugaju? 282 00:18:22,761 --> 00:18:24,333 Ne mogu da ih nateram da budu dobri ljudi. 283 00:18:25,100 --> 00:18:28,554 �ak i da mogu, bili bi drugi koji bi usko�ili na njihova mesta. 284 00:18:33,159 --> 00:18:36,152 Da imam telo kao Veliki D�i, razbio bih Frila. 285 00:18:36,312 --> 00:18:39,682 A onda bih razbio Rikija Brauna samo da se smirim. 286 00:18:41,485 --> 00:18:43,518 Verovatno misli� da je to bilo sme�no. 287 00:18:45,629 --> 00:18:47,048 Ne. 288 00:18:47,393 --> 00:18:48,813 Ne mislim. 289 00:18:49,235 --> 00:18:51,652 Bestraga. I tako me Fril premlati. 290 00:18:52,036 --> 00:18:54,031 Verovatno bi to i u�inio. 291 00:18:54,682 --> 00:18:56,640 Idem da ka�em gospodinu Sajmonu. 292 00:19:04,006 --> 00:19:05,235 Karen? 293 00:19:05,925 --> 00:19:08,226 Karen, ja sam, gospodin Sajmon. 294 00:19:18,702 --> 00:19:20,427 Karen, ulazim, du�o. 295 00:19:20,772 --> 00:19:23,381 Molim vas, idite, gospodine Sajmone. 296 00:19:23,541 --> 00:19:25,530 Bi�u dobro. 297 00:19:40,456 --> 00:19:42,144 Otvori�u vrata, mila. 298 00:19:42,304 --> 00:19:43,487 Molim vas, idite. 299 00:19:43,647 --> 00:19:47,016 Ne, otvori�u vrata. U redu je. 300 00:19:53,117 --> 00:19:55,420 Eto. Daj mi ruku, du�o. 301 00:19:55,687 --> 00:19:57,337 Hajde. 302 00:19:58,182 --> 00:20:00,752 Ne dozvoli da te vide ovakvu. 303 00:20:08,425 --> 00:20:10,458 U redu je. 304 00:20:12,838 --> 00:20:15,063 �ta ti se dogodilo? 305 00:20:17,134 --> 00:20:18,440 Ko ti je to u�inio? 306 00:20:21,892 --> 00:20:25,270 Brzo se pro�ulo da je gospodin Samon bio vrlo uzrujan. 307 00:20:25,462 --> 00:20:27,495 I da je vrlo mogu�e da D�ejson Fril 308 00:20:27,656 --> 00:20:32,099 dobije svoju zavr�nu ocenu u saveznom zatvoru. 309 00:20:39,235 --> 00:20:42,343 Neke su posekotine po rukama i le�ima Karen, 310 00:20:42,535 --> 00:20:45,949 dobijene od patent zatvara�a Frilove jakne, 311 00:20:46,141 --> 00:20:48,061 bile dublje no �to se najpre mislilo. 312 00:20:48,221 --> 00:20:50,170 A nju su 313 00:20:50,552 --> 00:20:52,510 poslali lekarima. 314 00:21:02,217 --> 00:21:04,327 Za sve koje zanima, 315 00:21:04,979 --> 00:21:07,742 ovako sam osvojio automobil. 316 00:21:14,954 --> 00:21:17,257 Novinsko takmi�enje za osvajanje automobila 317 00:21:17,449 --> 00:21:20,172 tra�io je od takmi�ara da na�u re�enje za mir u svetu 318 00:21:20,332 --> 00:21:23,012 koriste�i 25 re�i ili manje. 319 00:21:23,780 --> 00:21:26,236 Gospodin Sajmon je pobedio sa samo �etiri. 320 00:21:27,617 --> 00:21:32,183 Ljudsko dostojanstvo + Saose�anje = MIR 321 00:21:47,299 --> 00:21:49,256 Danas nisam raspolo�en za predavanje. 322 00:21:51,519 --> 00:21:53,783 �udan je to ose�aj. 323 00:21:54,704 --> 00:21:58,348 Predla�em da uzmete knjigu... 324 00:21:58,540 --> 00:22:01,380 ...sad bi bilo pravo vreme za �itanje. 325 00:22:02,454 --> 00:22:05,907 Ako ne uzmete, pa... 326 00:22:08,017 --> 00:22:10,971 Pa, uvek sa sobom treba da imate knjigu. 327 00:23:12,090 --> 00:23:14,586 Mogu li nekako da ti pomognem, dru�e? 328 00:23:14,746 --> 00:23:17,579 Oprostite, gospodine. Nisam ba� pogodio va� trem. 329 00:23:17,739 --> 00:23:20,419 I htio sam da stavim na... -Sme�no je, zna�. 330 00:23:20,579 --> 00:23:22,911 Gledao sam te kako dostavlja� novine ovuda. 331 00:23:23,103 --> 00:23:25,673 Usput, ima� vra�ku ruku. -Hvala. 332 00:23:25,833 --> 00:23:29,126 I nekako uspe� da pogodi� sva�iji trem osim mog. 333 00:23:30,163 --> 00:23:32,004 Ima� li kakvo obja�njenje za to? 334 00:23:34,805 --> 00:23:35,995 Ne znam. 335 00:23:36,187 --> 00:23:38,680 Mo�da sam ve� malo umoran dok do�em ovde... 336 00:23:38,872 --> 00:23:40,331 Tata, ve�era je gotova. 337 00:23:41,097 --> 00:23:44,014 �ak i u osmom razredu, Meri Klir je imala vi�e �enstvenosti u sebi 338 00:23:44,174 --> 00:23:48,004 nego �to bi ijedan osmak znao �ta s tim da radi. 339 00:23:48,164 --> 00:23:50,727 Uveren sam da je toga bila svesna. 340 00:23:50,887 --> 00:23:52,455 Mo�da je to bio deo zabave. 341 00:23:54,564 --> 00:23:59,169 Zdravi, Meri. Upravo sam bacao novine i tvoj je otac samo... 342 00:23:59,974 --> 00:24:01,355 Pa, samo sam dao... 343 00:24:04,195 --> 00:24:06,535 Znate, evo. Vidite... 344 00:24:07,839 --> 00:24:10,066 Obe�avam da slede�i put ne�u proma�iti, gospodine Klir. 345 00:24:10,226 --> 00:24:12,482 Nemoj da se umori�, drugar. -Aha. 346 00:24:20,616 --> 00:24:23,072 Svakog petka, za vreme slobodnog sata, radio sam u kancelariji. 347 00:24:23,232 --> 00:24:26,641 Za roditelje bih umno�avao letke najavljuju�i otvorena vrata ili 348 00:24:26,801 --> 00:24:31,206 podsetnike za pranje auta radi skupljanja novca za biblioteku. 349 00:24:31,366 --> 00:24:35,543 Uglavnom, svaki posli� kojeg g�a Krenbi, pomo�nica direktora, 350 00:24:35,703 --> 00:24:37,882 od milja nazvana Zadah Stare Tune, 351 00:24:38,042 --> 00:24:40,644 ...nije htela da odradi sama. -Endru. 352 00:24:42,562 --> 00:24:45,132 �ekaj dok vidi� kakav sam program osmislila za '�ou talenata'. 353 00:24:45,325 --> 00:24:47,281 Nikad se nisam tako zabavila u �ivotu. 354 00:24:47,441 --> 00:24:51,693 Ako mo�e� da napravi� 600 kopija, sve �e biti spremno. 355 00:24:51,886 --> 00:24:54,648 Svakako imamo dobar odaziv ove godine. 356 00:24:54,808 --> 00:24:57,104 Izgleda zaista dobro, gospo�o Krenbi. 357 00:24:57,264 --> 00:24:59,482 Doris Geben svira bas? 358 00:24:59,642 --> 00:25:01,862 Nije li to veliko za nju? Ona je metar visoka. 359 00:25:02,022 --> 00:25:05,736 Da, svakako. Si�u�na, ali sjajna. �ujem da je jako dobra. 360 00:25:05,896 --> 00:25:08,230 �ekajte. Gospo�o Krenbi, ovo ne mo�e biti ta�no. 361 00:25:08,391 --> 00:25:10,494 �ta? Je li ne�to pogre�no napisano? 362 00:25:10,955 --> 00:25:12,260 Veliki D�i �e...? 363 00:25:12,758 --> 00:25:16,326 On �e da peva? -Da. 364 00:25:18,361 --> 00:25:21,391 Ne razumem. �ivot ti nije dovoljno jadan? 365 00:25:21,551 --> 00:25:24,384 Sta�e� pred sve u�enike �kole i pevati? 366 00:25:24,544 --> 00:25:26,953 Volim da pevam. -Poznajem te celoga �ivota. 367 00:25:27,113 --> 00:25:29,334 Nikad te nisam �uo kako peva�. Nijednom. 368 00:25:29,494 --> 00:25:33,131 Otkad voli� da peva�? -Otkad znam za sebe. 369 00:25:33,323 --> 00:25:34,936 Gle, mo�da... 370 00:25:35,096 --> 00:25:37,044 Ne znam. Mo�da je Norman u pravu. 371 00:25:37,235 --> 00:25:38,502 Imam pravo da pevam, ba� kao i svi drugi. 372 00:25:39,615 --> 00:25:43,067 Nikad ne gleda� emisije o policiji? Ima� pravo da �uti�. 373 00:25:43,227 --> 00:25:45,140 �eli� da peva�? Radi to pod tu�em. 374 00:25:45,600 --> 00:25:47,978 Za�to ne peva� s grupom? Za�to peva� sam? 375 00:25:48,139 --> 00:25:50,319 Pevam a kapela. Moj glas je moj instrument. 376 00:25:50,511 --> 00:25:51,739 O, moj bo�e. 377 00:25:52,161 --> 00:25:54,963 Za�to ne kupi� pi�tolj i dozvoli� Rikiju da te upuca posred o�iju? 378 00:25:55,153 --> 00:25:57,838 Znao sam da ne�e� razumeti. Zato ti nisam rekao. 379 00:25:57,999 --> 00:26:00,334 �ta je s nama? Peva� u tom glupom �ou 380 00:26:00,494 --> 00:26:02,751 i time �e postati gore svima nama ostalima. 381 00:26:02,911 --> 00:26:04,822 Nije va�no �to �e nam u�initi. 382 00:26:05,014 --> 00:26:08,468 Sam si rekao, Normane. Oni bi to svejedno u�inili. 383 00:26:10,041 --> 00:26:12,420 Mislim da treba da peva� ako �eli�. 384 00:26:17,945 --> 00:26:19,670 �ao mi je, Normane, ali peva�u. 385 00:26:19,830 --> 00:26:22,818 Prokletstvo. Za�to sve mora� da u�ini� te�im no �to ve� jeste? 386 00:26:22,978 --> 00:26:25,465 Ne bi smeo da psuje�, Normane. -Idi do �avola. 387 00:26:25,656 --> 00:26:27,536 Zaslu�uje� sve �to �e� dobiti. 388 00:26:32,178 --> 00:26:34,519 Mislim da je samo zabrinut za tebe. 389 00:26:35,287 --> 00:26:38,356 Hajde. Jo� je par minuta do zvona. 390 00:26:44,533 --> 00:26:45,914 Hej, Endi. 391 00:26:46,106 --> 00:26:48,101 Svi�a� se Meri Klir. 392 00:26:50,364 --> 00:26:51,937 Svi�am se Meri Klir? 393 00:26:52,097 --> 00:26:53,587 To sam i rekao. 394 00:26:53,779 --> 00:26:56,349 Za�to? -Za�to? 395 00:26:56,541 --> 00:26:59,994 Ne znam. Ve� se zabavljala skoro sa svima ostalima, pa... 396 00:27:00,154 --> 00:27:04,023 Rekla ti je da �eli da se zabavlja sa mnom? 397 00:27:04,184 --> 00:27:05,981 Naravno. Ona mi je najbolja prijateljica. 398 00:27:06,173 --> 00:27:09,549 Rekla je kako misli da si sladak i ne pitaj me za�to. 399 00:27:15,112 --> 00:27:19,141 Recimo samo da u izboru procesom eliminacije 400 00:27:19,333 --> 00:27:20,791 nedostaje odre�ene romantike, 401 00:27:20,982 --> 00:27:23,400 �to bi neko mogao smatrati uzbudljivim 402 00:27:23,560 --> 00:27:26,201 �ak i sa 13 godina. 403 00:27:27,927 --> 00:27:30,153 Krajem svakog meseca, trebalo je da skupim novac 404 00:27:30,313 --> 00:27:32,378 od svih korisnika u mojoj zoni. 405 00:27:32,570 --> 00:27:34,602 Taj mi je zadatak �inio zadovoljstvo zbog jednostavnosti 406 00:27:34,762 --> 00:27:38,018 u slo�enom svetu rastu�ih problema. 407 00:27:38,210 --> 00:27:41,048 Pogodi trem i korisnik je zadovoljan. 408 00:27:41,470 --> 00:27:43,388 Zadovoljan korisnik zna�i isplata. 409 00:27:43,548 --> 00:27:47,034 U rasponu od nov�anih napojnica do biranih grickalica. 410 00:27:51,484 --> 00:27:53,863 Slede�a stanica, ku�a Meri Klir. 411 00:27:54,055 --> 00:27:56,740 Bez obzira na njeno naglo i tajanstveno zanimanje za mene, 412 00:27:56,933 --> 00:27:59,618 uz to �to jo� uvek treba da pogodim njen trem, 413 00:28:00,462 --> 00:28:02,765 nisam o�ekivao previ�e. 414 00:28:06,640 --> 00:28:09,057 Zdravo, Endi. Kako je? 415 00:28:09,363 --> 00:28:11,589 Dobro. Kako je kod tebe? -Odli�no. 416 00:28:12,510 --> 00:28:13,700 Dobro. 417 00:28:15,310 --> 00:28:16,769 Onda, kako ide? 418 00:28:18,956 --> 00:28:20,645 To si me ve� pitao. 419 00:28:21,297 --> 00:28:23,407 Da. 420 00:28:23,790 --> 00:28:25,938 Rekla si odli�no, zar ne? -Da. 421 00:28:26,098 --> 00:28:30,505 Dobro, jesu li ti mama ili tata kod ku�e? Skupljam za novine. 422 00:28:30,696 --> 00:28:32,269 O, da, izvoli. 423 00:28:35,722 --> 00:28:37,871 Dobro, hvala. 424 00:28:40,748 --> 00:28:42,206 Izvoli. -Hvala. 425 00:28:43,012 --> 00:28:47,079 Dobro. Moram da idem. -Da, vidimo se u �koli. 426 00:28:48,690 --> 00:28:50,801 Da. U redu. 427 00:28:50,993 --> 00:28:52,910 Vidimo se. 428 00:29:47,929 --> 00:29:50,118 Hej, Nikol. Skuplja� za novine. 429 00:29:50,278 --> 00:29:52,073 Za�to si to morao da uradi�i, Riki? 430 00:29:52,233 --> 00:29:53,493 Nisam morao. 431 00:29:57,178 --> 00:29:59,863 Nemoj da ustaje�. Mora�u opet da te sru�im. 432 00:30:04,314 --> 00:30:05,579 �okoladne grickalice. 433 00:30:06,078 --> 00:30:08,188 Moje omiljene. Vidimo se u �koli, Nikole. 434 00:30:12,140 --> 00:30:14,864 Ona ti je dala novac? 435 00:30:15,325 --> 00:30:19,967 Da. To zna�i da je Meri tra�ila novac unapred. Bilo je name�teno. 436 00:30:20,696 --> 00:30:23,038 Barbara Fos se nije �alila. 437 00:30:23,198 --> 00:30:24,188 Svi�am se Meri. 438 00:30:24,348 --> 00:30:26,681 A to je lo�e? 439 00:30:26,841 --> 00:30:28,600 Ne znam. �udno je. 440 00:30:28,792 --> 00:30:31,708 Nisam druga�iji nego �to sam bio na po�etku godine i... 441 00:30:31,868 --> 00:30:34,010 Ja samo, mislim, nisam nikad ni pri�ao s njom. 442 00:30:35,199 --> 00:30:37,003 Kakve to veze ima? 443 00:30:37,163 --> 00:30:40,379 Ne znam. Samo mi se �ini da bi trebalo. 444 00:30:42,335 --> 00:30:44,023 Ho�e� li da je poljubi�? 445 00:30:46,096 --> 00:30:48,012 Da. Naravno da �u je poljubiti. 446 00:30:48,172 --> 00:30:51,045 Idiot. -Zna�, dobro se ljubi. 447 00:30:51,205 --> 00:30:54,690 Otkud to zna�? Ti si jedini de�ko u �koli koji je nije poljubio. 448 00:30:54,881 --> 00:30:56,801 Da... Kao da se ljubila s Velikim D�ijem. 449 00:30:56,992 --> 00:30:58,028 Sumnjam. 450 00:30:58,643 --> 00:31:01,712 Verovatno ho�e, pre tebe. -�uti, Endi. 451 00:31:01,873 --> 00:31:04,168 Ti i Veliki D�i ste sad bliski prijatelji, ha? 452 00:31:04,328 --> 00:31:05,472 Ti �uti. 453 00:31:05,664 --> 00:31:08,580 Kladim se da nikad u �ivotu nisi poljubio curu, zar ne, Nikole? 454 00:31:08,771 --> 00:31:11,189 Hej, Fril se vratio sa suspenzije. 455 00:31:11,349 --> 00:31:13,490 Ponestalo mi je. -Na�i �emo ne�to. 456 00:31:19,744 --> 00:31:21,278 Hej, Nikole. 457 00:31:21,893 --> 00:31:24,615 Kako ide zadatak za Sajmonov �as? 458 00:31:24,775 --> 00:31:25,921 Dobro. 459 00:31:26,727 --> 00:31:29,221 Se�a� se da si rekao kako ti je g. Sajmon najdra�i nastavnik? 460 00:31:29,413 --> 00:31:30,563 Da. -Jo� uvek misli� tako? 461 00:31:31,100 --> 00:31:32,904 Iako te prilepio uz Velikog D�ija? 462 00:31:33,096 --> 00:31:35,398 Ne znam. Valjda. 463 00:31:35,558 --> 00:31:38,275 Ne razumem te, Endi. Zna�, moj tata ka�e da je Sajmon homo. 464 00:31:38,697 --> 00:31:40,616 Nisam imao pojma �ta je Modak mislio. 465 00:31:40,807 --> 00:31:43,187 Ali sam iz tona njegovog glasa osetio da ta 'homo' stvar 466 00:31:43,347 --> 00:31:46,065 nije ne�to �to bi gospodin Sajmon trebalo da stavi u biografiju. 467 00:31:46,225 --> 00:31:49,902 Reci mi ne�to �to ne znam. -Ka�e� da ti se svi�aju homosi? 468 00:31:50,062 --> 00:31:51,244 Da. Ba�. 469 00:31:52,549 --> 00:31:54,275 Opu�teno, Endi. 470 00:32:04,750 --> 00:32:08,050 Jedna stvar koju ne sme� �initi je da veruje� tipu kao Brus Modak. 471 00:32:08,210 --> 00:32:10,542 Li�no sam odlu�io da istra�im tvrdnje. 472 00:32:10,702 --> 00:32:12,231 Hej, Dajere. -Da. 473 00:32:12,391 --> 00:32:14,686 Znao si da je gospodin Sajmon homo, zar ne? 474 00:32:14,846 --> 00:32:16,950 Gde ti �ivi�, Nikole? 475 00:32:19,904 --> 00:32:21,670 �ujem da je Sajmon homo? 476 00:32:22,091 --> 00:32:25,429 Nikole, zaista? Kako to izgleda i�i okolo s glavom u pesku? 477 00:32:27,539 --> 00:32:30,801 Dobar dan, svima. -Dobar dan, gospodine Sajmone. 478 00:32:32,527 --> 00:32:33,831 Stigao je auto koji sam dobio na novinskom takmi�enju. 479 00:32:34,945 --> 00:32:38,320 Pitao sam direktorku smem li svakom od vas da dam da provoza. 480 00:32:38,480 --> 00:32:40,699 I ona je rekla da. 481 00:32:43,347 --> 00:32:45,955 "Svet koji sanjam je gde belo i crno, koje god da si rase, 482 00:32:46,115 --> 00:32:48,873 deli dare�ljivost zemlje i svaki je �ovek slobodan, 483 00:32:49,257 --> 00:32:52,058 gde nesre�a savija glavu i sre�a kao biser neguje 484 00:32:52,218 --> 00:32:56,161 potrebe celog �ove�anstva. Takav svet sanjam." 485 00:32:56,321 --> 00:32:59,960 Pesma govori o tome kako nemati predrasude? 486 00:33:00,152 --> 00:33:02,108 Pa, gospodin Sajmon ka�e da mo�emo odabrati samo jednu re�. 487 00:33:02,268 --> 00:33:05,140 Obojici mora ne�to da zna�i. -�ta fali predrasudama? 488 00:33:05,332 --> 00:33:07,251 Pesma je o predrasudama. -Da, 489 00:33:07,412 --> 00:33:09,897 ali predrasude mogu imati ljudima razli�ito zna�enje. 490 00:33:11,279 --> 00:33:12,507 Ne, ne mogu. -Naravno da mogu. 491 00:33:12,698 --> 00:33:14,386 Mo�e se menjati s obzirom na... 492 00:33:15,691 --> 00:33:18,991 Niko nema predrasude protiv tebe, tebi je druga�ije nego ostalima. 493 00:33:19,643 --> 00:33:23,095 Ti mi, dakle, govori� da moram biti crnac da bih razumeo? 494 00:33:23,287 --> 00:33:26,778 Ne, ljudi imaju predrasude iz mnogo razloga. 495 00:33:26,970 --> 00:33:29,427 Crnci su samo jedan od ve�ih. 496 00:33:29,587 --> 00:33:32,572 Dobro, ti ima� bolju re�? 497 00:33:32,764 --> 00:33:34,222 �ta ka�e� na 'tolerancija'? 498 00:33:35,910 --> 00:33:37,599 Tolerancija? 499 00:33:37,983 --> 00:33:40,323 Dobro. Za�to bi to bilo dobro? 500 00:33:40,484 --> 00:33:41,972 Potra�io sam. 501 00:33:43,584 --> 00:33:44,928 "Sklonost ili popu�tanje 502 00:33:45,088 --> 00:33:48,534 uverenjima ili obi�ajima koji se razlikuju od vlastitih. 503 00:33:48,726 --> 00:33:51,987 Ili �in dopu�tanja ne�eg druga�ijeg." 504 00:33:52,984 --> 00:33:57,281 Zna�i da tip u pesmi sanja o svetu 505 00:33:57,441 --> 00:33:59,469 gde ljudi dozvoljavaju jedni drugima da budu druga�iji? 506 00:33:59,629 --> 00:34:01,924 Da, zato je tolerancija tako sjajna re�. 507 00:34:02,084 --> 00:34:04,993 Ni ne ka�e da mora� voleti drugu osobu. 508 00:34:05,377 --> 00:34:09,021 Samo ka�e da ih pusti� na miru. 509 00:34:11,286 --> 00:34:14,510 Dobro. Sad mi pi�emo pri�u o tome kako biti tolerantan? 510 00:34:14,670 --> 00:34:16,081 Da. 511 00:34:34,881 --> 00:34:37,989 Rekao sam ti da nikad ne ulazi� u moju sobu, ti mala nakazo. 512 00:34:38,565 --> 00:34:39,946 Ne, ne, ne. 513 00:34:40,291 --> 00:34:41,865 Ne, ne, ne. Zaboravio sam. Kunem se. 514 00:34:42,057 --> 00:34:43,169 Kunem se da sam zaboravio. 515 00:34:48,464 --> 00:34:49,846 �ta? 516 00:34:50,191 --> 00:34:52,224 Mo�e li u�itelj da dobije otkaz ako je homo? 517 00:34:52,952 --> 00:34:54,756 Sigurno. Sad izlazi. 518 00:34:57,902 --> 00:35:00,282 Jo� jedno pitanje. -Jo� jedna nedelja, nakazo. 519 00:35:02,008 --> 00:35:03,505 U redu. 520 00:35:04,616 --> 00:35:06,151 �ta je zapravo homo? 521 00:35:16,049 --> 00:35:18,083 Cela ku�a smrdi kao fabrika lepka. 522 00:35:18,275 --> 00:35:20,233 Opet koristi� previ�e lepka, zar ne? 523 00:35:20,424 --> 00:35:22,456 Pa, hteo sam da ga zalepim. 524 00:35:22,616 --> 00:35:25,833 Zalepi�e se i s manje lepka. Do�i, ja �u da uradim. Ti gledaj. 525 00:35:25,993 --> 00:35:27,560 Hajde, pomeri se. Pomeri se. 526 00:35:27,720 --> 00:35:28,941 Malo mi je falilo da zavr�im, tata. 527 00:35:29,132 --> 00:35:31,473 Nisi. Nisi zavr�io. Samo gledaj i u�i. 528 00:35:31,633 --> 00:35:33,776 Gde su uputstva? Ovde? -Da. 529 00:35:33,968 --> 00:35:34,964 Jesi li pro�itao ovo? 530 00:35:35,124 --> 00:35:38,073 Od po�etka do kraja pre no �to si po�eo? -Da. 531 00:35:39,225 --> 00:35:41,488 Pogledaj ovo. Stavlja� previ�e lepka. 532 00:35:41,680 --> 00:35:44,597 Uputstvo ka�e da mo�e� da skine� vi�ak lepka �iletom. 533 00:35:44,757 --> 00:35:48,240 Ili mo�e� odmah da napravi� dobro pa nema� takvog problema. 534 00:35:48,400 --> 00:35:50,696 Hajde, dru�e. Na kraju �e� sebi da odre�e� prst. 535 00:35:50,856 --> 00:35:52,960 To bi bilo lo�e, zar ne? 536 00:35:54,610 --> 00:35:57,603 Vidi, ovde je nered. 537 00:35:58,638 --> 00:36:00,903 Moram da zavr�im doma�i. 538 00:36:01,063 --> 00:36:04,088 Ako mora�, onda ne treba ni ovo da radi�. 539 00:36:04,248 --> 00:36:06,120 Zna� bolje. 540 00:36:19,357 --> 00:36:22,272 Praznici su obele�avali Lunarnu Novu godinu. 541 00:36:23,538 --> 00:36:26,686 Prvi put je Vietkong napao gradove... 542 00:36:26,846 --> 00:36:29,140 Jesi li zavr�io doma�i? 543 00:36:29,332 --> 00:36:31,289 Da. -Samoubila�ki napad... 544 00:36:31,449 --> 00:36:33,093 ...u ameri�koj ambasadi. -Mama? 545 00:36:33,253 --> 00:36:36,239 Jesu li se deca ljubakala kad si ti bila u osmom razredu? 546 00:36:37,390 --> 00:36:38,617 Jesu, Endi. 547 00:36:38,810 --> 00:36:41,188 �ak i u davna vremena. 548 00:36:41,610 --> 00:36:43,222 Kako je to izgledalo? 549 00:36:44,066 --> 00:36:47,134 Uvek je skoro isto. 550 00:36:47,294 --> 00:36:50,781 Mislim da su se jedino promenili ode�a i muzika. 551 00:36:50,941 --> 00:36:54,616 Ameri�ki marinci su opkoljeni i pod opsadom. 552 00:36:57,149 --> 00:36:58,876 Za�to? 553 00:36:59,681 --> 00:37:02,790 Misli� li to da uradi�? -Ne. 554 00:37:02,950 --> 00:37:07,239 Ma, zna�, samo pitam ako ikad do�e do toga. 555 00:37:13,762 --> 00:37:16,064 Koliko se se�am, bilo je prili�no zabavno. 556 00:37:16,224 --> 00:37:18,826 Pomalo je kidalo �ivce. 557 00:37:19,632 --> 00:37:20,974 Ipak, nije trajalo dugo. 558 00:37:21,134 --> 00:37:22,855 Barem ne u osmom razredu. 559 00:37:23,015 --> 00:37:25,541 Da, to sam primetio. 560 00:37:26,346 --> 00:37:28,726 Idem da vidim da li je tata dovr�io moj model. 561 00:37:31,680 --> 00:37:32,985 Endi? 562 00:37:34,021 --> 00:37:37,051 Svakako stavljaj dezodorans �to sam ti kupila, va�i? 563 00:37:38,049 --> 00:37:40,544 Za�to? Smrdim li? -Oh, ne, ne. Samo... 564 00:37:40,704 --> 00:37:42,462 Nikad ne zna� kad mo�e da po�ne. 565 00:37:42,622 --> 00:37:45,378 I ne �eli� da po�ne u pogre�nom trenutku, zar ne? 566 00:37:46,490 --> 00:37:47,564 Da. Svakako, mama. 567 00:37:49,444 --> 00:37:51,247 Jo� jedno pitanje. 568 00:37:52,322 --> 00:37:55,161 �ta je homo? 569 00:37:59,190 --> 00:38:00,609 Druga deca to znaju? 570 00:38:00,769 --> 00:38:02,949 Da, znaju. 571 00:38:04,484 --> 00:38:06,249 Najpre sam se bojao da pri�am o tome. 572 00:38:07,821 --> 00:38:12,081 Onda sam �uo da druga deca pri�aju i pomislio da treba ne�to re�i. 573 00:38:17,797 --> 00:38:19,715 Dobro si u�inio �to si mi rekao. 574 00:38:33,260 --> 00:38:37,097 Hej, nisi mu rekla, zar ne? -Naravno. 575 00:38:37,257 --> 00:38:39,590 Zar �eli� da to sazna od druge dece? 576 00:38:39,750 --> 00:38:42,852 Tako i svi drugi saznaju. Za�to bi na�e dete bilo druga�ije? 577 00:38:43,043 --> 00:38:44,962 Pitao me. �ta je drugo trebalo da u�inim? 578 00:38:45,806 --> 00:38:47,879 Mogla si da mu ka�e� da nije dovoljno star da zna. 579 00:38:48,071 --> 00:38:51,408 Deca u �koli pri�aju o tome. 580 00:38:53,710 --> 00:38:56,281 Znamo li je li to istina? 581 00:38:56,441 --> 00:38:59,465 Ne. Zna� kako deca pokrenu glasine. 582 00:38:59,657 --> 00:39:01,192 Znamo li da nije istina? 583 00:39:01,352 --> 00:39:04,837 Ne znam �elimo li da nam takav neko podu�ava dete. 584 00:39:06,640 --> 00:39:08,290 On je najbolji u�itelj u �koli. 585 00:39:08,450 --> 00:39:10,745 Ljudi pri�aju o tome kao da je zarazna bolest. 586 00:39:10,906 --> 00:39:14,389 Prestani, ni ne zna� kako neko postaje takav. 587 00:39:14,549 --> 00:39:17,228 Cela zemlja srlja u propast. 588 00:39:17,421 --> 00:39:20,912 Hipijevci protestiraju protiv rata u Vijetnamu. I sad? �ta sad? 589 00:39:22,025 --> 00:39:24,366 Sad nam homoseksualac u�i decu. 590 00:39:26,706 --> 00:39:28,395 U�itelji su uzori, �eri. 591 00:39:32,384 --> 00:39:34,380 Ugledaju se na njih. 592 00:39:34,572 --> 00:39:35,799 Jesi li razmi�ljala o tome? 593 00:39:36,567 --> 00:39:39,750 Ugledaju se na njega jer je izvrstan u�itelj. 594 00:39:39,910 --> 00:39:42,437 Ne zbog toga �to no�u radi u spava�oj sobi. 595 00:39:42,936 --> 00:39:44,854 Za�to uop�te mora� tako da govori�? 596 00:39:45,046 --> 00:39:46,541 Cela stvar je sme�na. 597 00:39:46,701 --> 00:39:48,500 Dobro, dobro. U redu, sme�no je. 598 00:39:48,660 --> 00:39:51,184 Ka�em ti, ja �u ipak da nadgledam situaciju 599 00:39:51,344 --> 00:39:54,485 dok ne vidim �to se zaista doga�a. 600 00:40:00,623 --> 00:40:02,043 Hvala. 601 00:40:05,380 --> 00:40:06,800 Laku no�. 602 00:40:20,497 --> 00:40:23,028 Kad mi je majka objasnila �ta je homoseksualac, 603 00:40:23,188 --> 00:40:26,445 sre�om, po�tedela me je detalja. 604 00:40:26,752 --> 00:40:28,056 Otac je bio u pravu. 605 00:40:28,248 --> 00:40:29,438 Nisam bio spreman. 606 00:40:29,598 --> 00:40:34,617 Tradicionalni mu�ko-�enski pristup mi je jo� uvek bio nepoznanica. 607 00:40:35,192 --> 00:40:37,803 Rekla je da je homoseksualac sposoban da sna�nije voli 608 00:40:37,963 --> 00:40:39,680 drugog mu�karca, a ne �enu. 609 00:40:39,840 --> 00:40:44,479 I uverila me da to nema nikakve veze s li�no��u gospodina Sajmona. 610 00:40:44,639 --> 00:40:49,159 Ustrajala je u tome da je on najboji nastavnik kog �u imati. 611 00:40:49,319 --> 00:40:52,687 I to je sve �to je bilo va�no. 612 00:40:55,258 --> 00:40:59,478 Rezultat je 1:1 s dva izba�aja... 613 00:41:03,430 --> 00:41:06,308 Ugasi, Ede. Moramo da razgovaramo. 614 00:41:07,229 --> 00:41:08,380 Mo�e li kasnije? -Ne. 615 00:41:09,071 --> 00:41:10,068 Sada, Ede. 616 00:41:17,971 --> 00:41:20,543 U redu, deco. Oko zgrade. 617 00:41:20,735 --> 00:41:23,267 Gospodine Sajmone? Ovo je najdivniji auto ikad napravljen. 618 00:41:23,427 --> 00:41:26,222 Prili�no je atraktivan, zar ne? -Da. 619 00:41:32,130 --> 00:41:33,664 Hej, Nikole. Gde si bio? 620 00:41:34,355 --> 00:41:36,964 Oprostite. -Auto je neverovatan. 621 00:41:37,655 --> 00:41:40,992 Da. Mo�e� stati u red sa svojim prijateljem bundevaste glave. 622 00:41:41,184 --> 00:41:43,718 Izgleda da vas dvojica ne mo�ete da se zasitite jedan drugog. 623 00:41:43,878 --> 00:41:45,290 Dobro je da Sajmon ima kabriolet. 624 00:41:45,482 --> 00:41:48,743 Mislim da �udakova glava ne bi stala. -�uti, Riki. 625 00:41:49,549 --> 00:41:53,845 Mo�da �eli� da vozi� s njima, Meri. Ti, Nikol, kromanjonac. 626 00:41:54,005 --> 00:41:56,570 Mo�da i ho�u. -Vidi, Dene, 627 00:42:01,941 --> 00:42:04,242 Zadah Stare Tune mi je dala posla u kancelariji 628 00:42:04,402 --> 00:42:05,777 pa se vidimo kasnije. 629 00:42:11,954 --> 00:42:16,443 Uz du�no po�tovanje, gospodine Frile, to je vrlo opasna optu�ba. 630 00:42:16,603 --> 00:42:19,477 U igri je �ovekov ugled. Nadam se da imate neki dokaz. 631 00:42:19,637 --> 00:42:23,044 Imam re� svoga sina. Ka�e da se pri�a po celoj �koli. 632 00:42:23,236 --> 00:42:27,801 Imate problem s nastavnikom. Treba ne�to da u�inite. 633 00:42:27,961 --> 00:42:29,874 Govorite o �oveku koji je pro�le godine progla�en 634 00:42:30,034 --> 00:42:32,368 najboljim nastavnikom godine u Kaliforniji 635 00:42:32,560 --> 00:42:34,286 i predlo�en mnogih godina pre. 636 00:42:34,477 --> 00:42:37,776 Samo zato �to je osvojio neku nagradu ne zna�i da nije nastran. 637 00:42:37,936 --> 00:42:39,312 To je bolest 638 00:42:39,504 --> 00:42:43,149 i pre ili kasnije preuze�e druge delove njegovog �ivota. 639 00:42:43,309 --> 00:42:44,376 To je ljudska priroda. 640 00:42:44,913 --> 00:42:47,253 Ta tvrdnja je potpuno neutemeljena. 641 00:42:49,556 --> 00:42:50,668 Gospodine Frile, 642 00:42:51,512 --> 00:42:54,351 poznajem gospodina Sajmona ve� dvanaest godina 643 00:42:54,850 --> 00:42:58,150 i nikad nije bilo ni naznake nedoli�nog pona�anja. 644 00:42:58,342 --> 00:43:00,682 Ponekad takvim stvarima treba malo vremena da se razviju. 645 00:43:01,794 --> 00:43:03,828 Gospodin Sajmon je udovac. 646 00:43:05,785 --> 00:43:09,008 �ujem da se ponekad o�ene da zametnu tragove. 647 00:43:10,236 --> 00:43:12,921 To mo�e objasniti za�to se nikad nije ponovo o�enio. 648 00:43:19,368 --> 00:43:21,171 Re�i �u vam �to �u u�initi za vas. 649 00:43:22,169 --> 00:43:23,932 Razgovara�u s gospodinom Sajmonom 650 00:43:24,092 --> 00:43:26,619 i videti postoji li neki nesporazum 651 00:43:26,811 --> 00:43:28,692 koji mo�e da objasni D�ejsonove tvrdnje. 652 00:43:29,765 --> 00:43:34,177 A ja vam jam�im da ako se oko tog tipa ne�to hitno ne pokrene 653 00:43:34,523 --> 00:43:39,472 ne�e biti roditelja u �koli koji ne�e znati �ta se doga�a. 654 00:43:40,316 --> 00:43:42,772 I�i �u u novine budem li morao. -Molim vas, gospodine. 655 00:43:42,932 --> 00:43:46,915 Molim vas, ne �inite ni�ta dok ne budem sama proverila. 656 00:43:48,987 --> 00:43:50,483 Imate 48 sati. 657 00:43:51,519 --> 00:43:53,284 I oprostite mi ako moj sin 658 00:43:53,444 --> 00:43:56,085 u me�uvremenu ne bude na �asovima tog Sajmona. 659 00:43:58,003 --> 00:43:59,577 To je va�e pravo, gospodin Frile. 660 00:44:06,942 --> 00:44:08,439 U me�uvremenu, vratimo se mom pohodu 661 00:44:08,631 --> 00:44:11,432 ka razumevanju zagonetke moje nadolaze�e mu�evnosti. 662 00:44:11,592 --> 00:44:13,927 Shvatio sam da bi ma�enje s Meri Klir 663 00:44:14,087 --> 00:44:15,998 moglo pridoneti toliko potrebnom razumevanju. 664 00:44:16,158 --> 00:44:17,724 Je li iko video Modaka? 665 00:44:17,884 --> 00:44:21,408 I to ako bih se provukao a da se potpuno ne ponizim. 666 00:44:21,568 --> 00:44:25,974 Trebala mi je narukvica s imenom. I trebala mi je brzo. 667 00:44:26,242 --> 00:44:29,505 Me�u mnogim ve�tinama, Modak je bio poznat i kao trgovac. 668 00:44:29,665 --> 00:44:31,997 Svaka �kola i ratni kamp ima jednoga. 669 00:44:32,189 --> 00:44:35,297 Tip koji zna kako mo�e da nabavi sve �to po�eli�. 670 00:44:35,457 --> 00:44:37,407 Za pravu cenu, naravno. 671 00:44:37,567 --> 00:44:38,981 Modak? -Nikole. 672 00:44:39,141 --> 00:44:41,475 Treba mi narukvica s imenom. -Mogu da ti pomognem. 673 00:44:43,430 --> 00:44:46,501 Vidi, nemam ni�ta s imenom 'Endi' ali imam par praznih. 674 00:44:46,661 --> 00:44:48,611 U robnoj ku�i �e ti napisati ime za pet dolara. 675 00:44:48,771 --> 00:44:51,104 Prazne su dobre. Namera se ra�una. 676 00:44:51,296 --> 00:44:52,945 Ionako nemam novac kod sebe. 677 00:44:53,105 --> 00:44:56,283 Za�to onda pri�am s tobom? -Mislio sam da �e� razmeniti. 678 00:44:56,628 --> 00:44:59,238 To mo�e. �ta ima� na umu? -Bejzbol kartice? 679 00:44:59,430 --> 00:45:01,119 Muzejske? -Mentlove kartice iz 1952. 680 00:45:01,279 --> 00:45:04,342 Stanje? -Izvrsno. Jo� miri�u na �vale. 681 00:45:04,502 --> 00:45:06,527 Uze�u tri pa smo gotovi. 682 00:45:06,687 --> 00:45:09,866 �ta? Modak, to je sme�no. Imam ih samo tri. 683 00:45:10,058 --> 00:45:13,588 To je previ�e. �ali� se? -Opusti se. Ne stvaram ja pravila. 684 00:45:13,748 --> 00:45:17,503 Zapravo, mislim da ja stvaram pravila. 685 00:45:17,663 --> 00:45:18,730 Uzmi ili ostavi. 686 00:45:22,796 --> 00:45:25,098 Dobro. Done�u ih sutra. 687 00:45:27,284 --> 00:45:28,897 Verujem ti. 688 00:45:30,777 --> 00:45:31,850 Onda, ko je sre�na devojka? 689 00:45:32,771 --> 00:45:34,307 Meri Klir. 690 00:45:34,767 --> 00:45:36,301 Mogao bih da imam problema s tim. 691 00:45:36,461 --> 00:45:38,987 Jer sam joj to dao kad smo se mi zabavljali. 692 00:45:40,867 --> 00:45:42,517 Mora�u da rizikujem. 693 00:45:43,398 --> 00:45:46,545 Zadovoljstvo poslovanja. -To je mo�da bila plo�ica od 10$. 694 00:45:46,737 --> 00:45:50,727 Prenesi Meri moje pozdrave. Ona je dobra devojka. 695 00:45:54,680 --> 00:45:57,095 Put kroz mra�ni tunel od de�aka do mu�karca 696 00:45:57,288 --> 00:45:59,321 ne ide bez velikih tro�kova. 697 00:46:02,736 --> 00:46:06,036 Stivene? -Evelin, zdravo. �ta ima? 698 00:46:06,227 --> 00:46:09,490 �ao mi je �to te prekidam u slobodno vreme, ali ne�to je 699 00:46:09,650 --> 00:46:13,173 iskrslo pa sam pomislila da to moramo da re�imo �to pre. 700 00:46:13,365 --> 00:46:15,436 Okupljanje saveta roditelja propada 12. godinu zaredom? 701 00:46:15,973 --> 00:46:17,662 Ne, to je... 702 00:46:18,008 --> 00:46:19,964 Neugodno je. 703 00:46:20,124 --> 00:46:24,146 Iskreno, neugodno mi je �to ti dolazim s time, ali nemam izbora. 704 00:46:25,182 --> 00:46:27,445 Ev? O �emu pri�amo? 705 00:46:28,980 --> 00:46:30,400 Pa... 706 00:46:31,513 --> 00:46:33,084 D�ejson Fril. 707 00:46:33,244 --> 00:46:34,621 Da? 708 00:46:34,781 --> 00:46:36,346 Zna� kakva su deca. 709 00:46:36,506 --> 00:46:39,684 I, zapravo, on insistira... 710 00:46:40,912 --> 00:46:43,061 O�ito postoji glasina 711 00:46:43,252 --> 00:46:45,784 koja se �iri �kolom da si ti... 712 00:46:48,739 --> 00:46:50,160 ...homoseksualac. 713 00:46:52,614 --> 00:46:57,334 Tako mi je neugodno da do�em pred �oveka tvog... 714 00:46:57,494 --> 00:47:00,595 Zna� koliko te po�tujem. 715 00:47:03,933 --> 00:47:07,118 Homoseksualac? -Da. 716 00:47:07,425 --> 00:47:12,182 Celi ovaj nesporazum kre�e od nemilog slu�aja sa Karen Konor. 717 00:47:12,412 --> 00:47:14,482 Energi�na D�ejsonova osveta. 718 00:47:14,642 --> 00:47:17,515 Na�alost, ve� se obratio majci i ocu. 719 00:47:17,675 --> 00:47:21,582 Ev, u redu je. Udahni. 720 00:47:23,424 --> 00:47:26,686 Gospodin Fril uporno zahteva da se ne�to preduzme, 721 00:47:26,878 --> 00:47:29,370 u protivnom �e re�i svim roditeljima i novinama. 722 00:47:34,320 --> 00:47:36,162 On tvrdi da je to istina. 723 00:47:36,323 --> 00:47:37,850 To je sme�no. 724 00:47:38,042 --> 00:47:43,567 Odjednom sna�no saose�am s mladim D�ejsonom. 725 00:47:51,393 --> 00:47:55,920 �im budem mogla da ka�em da si ti poricao, meni je to dovoljno. 726 00:47:58,913 --> 00:48:01,370 I kada porekne�, ako to njemu nije dovoljno 727 00:48:02,482 --> 00:48:05,091 sta�emo uz tebe i boriti se. 728 00:48:08,276 --> 00:48:10,385 Vide �oveka poput tebe, 729 00:48:10,545 --> 00:48:13,455 neo�enjenog, samca svih tih godina. Zna� kakvi su ljudi, 730 00:48:13,615 --> 00:48:18,021 naduvaju pri�u bez razloga. 731 00:48:24,236 --> 00:48:26,155 Samo... 732 00:48:27,306 --> 00:48:30,798 Mislim da ne znam kakve veze moj privatni �ivot 733 00:48:30,958 --> 00:48:33,675 ima s mojom sposobno��u kao u�itelja. 734 00:48:35,362 --> 00:48:38,126 Zar ne bi rad trebalo da govori za sebe? 735 00:48:38,286 --> 00:48:39,737 Da, naravno. 736 00:48:42,153 --> 00:48:44,149 Ali nije re� o tome. 737 00:48:47,755 --> 00:48:49,175 Mislim da jeste. 738 00:48:49,597 --> 00:48:50,940 Ne. 739 00:48:51,439 --> 00:48:52,590 Ne, nije. 740 00:48:56,312 --> 00:48:57,847 Bilo bi mnogo lak�e 741 00:48:58,008 --> 00:49:01,261 kad bi samo porekao, onda mo�emo da idemo dalje. 742 00:49:09,127 --> 00:49:11,505 Pori�e� li da si homoseksualac? 743 00:49:13,999 --> 00:49:16,723 Ne �elim da se pravdam na takvo pitanje. 744 00:49:20,177 --> 00:49:23,859 Imam 57 godina, Ev. 745 00:49:24,243 --> 00:49:28,464 Nastavnik sam skoro celoga �ivota. 746 00:49:30,804 --> 00:49:35,677 Ne �elim da ugro�avam to ko sam i �ta sam 747 00:49:36,712 --> 00:49:39,514 zbog D�ejsona Frila i njemu sli�nima. 748 00:49:40,243 --> 00:49:42,314 Ili zbog njegovih roditelja. 749 00:49:46,266 --> 00:49:48,107 �ao mi je. 750 00:50:15,810 --> 00:50:19,532 Trebalo je mo�da 30 sekundi da se glas o mom spajanju s Meri Klir 751 00:50:19,692 --> 00:50:22,639 pro�iri ceijelom �kolom poput zagu�ljive magle. 752 00:50:27,204 --> 00:50:29,430 Da su barem vatrogasne ve�be tako organizovane. 753 00:50:36,297 --> 00:50:38,868 Endi Nikol �e pitati Meri Klir da se poljube. 754 00:50:39,060 --> 00:50:42,244 �ak ni Plavi An�eli vi�e ne lete s takvom precizno��u. 755 00:50:47,808 --> 00:50:50,915 Odavde vi�e nema povratka. 756 00:50:52,490 --> 00:50:54,100 Hej, Nikole. 757 00:50:54,638 --> 00:50:56,057 Do�i ovamo. 758 00:50:56,978 --> 00:50:58,782 Vra�am se odmah. 759 00:51:00,891 --> 00:51:04,115 Sad si �treber? -O'ladi, Tejlore. 760 00:51:04,275 --> 00:51:05,726 Nateraj me. 761 00:51:07,875 --> 00:51:09,793 �ta? -�ove�e, pri�a se po celoj �koli. 762 00:51:10,291 --> 00:51:12,058 �ta? -Kako to misli� '�ta'? 763 00:51:12,218 --> 00:51:13,399 Ti i Meri Klir. 764 00:51:14,051 --> 00:51:17,504 Riki Braun te tra�i, �ove�e. Ljut je. Jo� uvek mu se svi�a. 765 00:51:17,665 --> 00:51:20,074 Za�to je onda prekinuo s njom? -Zar ne zna�? 766 00:51:20,234 --> 00:51:21,918 Zapravo je ona prekinula s njim. 767 00:51:22,078 --> 00:51:25,217 Jesam li zaboravio da spomenem da je Merina poslednja i najdu�a veza 768 00:51:25,377 --> 00:51:26,675 bila sa Rikijem Braunom? 769 00:51:26,835 --> 00:51:29,438 Naravno, pretpostavio sam da je on prekinuo s njom. 770 00:51:29,598 --> 00:51:33,465 Niko nije dovoljno lud da se suprotstavi se Rikiju Braunu. 771 00:51:33,695 --> 00:51:35,576 To nisam znao. 772 00:52:11,066 --> 00:52:13,291 Gospo�o Fril? -Ako ne�to prodajete 773 00:52:13,451 --> 00:52:14,596 ne zanima nas. -O, ne. 774 00:52:15,708 --> 00:52:18,893 Ja sam direktorka u D�ejsonovoj �koli, Evelin Kelner. 775 00:52:21,233 --> 00:52:23,804 �elite da razgovarate s mojim mu�em? -Da, molim vas. 776 00:52:23,964 --> 00:52:25,300 Iza ku�e je. U�ite. 777 00:52:26,450 --> 00:52:27,373 Hvala. 778 00:52:27,533 --> 00:52:32,973 Nisam sigurna da razumete kakav je �ovek Stiven Sajmon. 779 00:52:33,165 --> 00:52:35,620 Mislim, nikad nisam radila s boljom osobom 780 00:52:35,780 --> 00:52:38,229 ili boljim nastavnikom tokom cele moje karijere. 781 00:52:38,389 --> 00:52:39,841 Je li porekao? 782 00:52:40,916 --> 00:52:42,411 Ose�ao je... 783 00:52:42,571 --> 00:52:44,369 I zapravo ga u tome podr�avam. 784 00:52:44,529 --> 00:52:45,865 Nije mogao da shvati 785 00:52:46,025 --> 00:52:48,591 za�to sve �to je postigao kao u�itelj ne govori za sebe. 786 00:52:48,751 --> 00:52:52,810 Ma�tovit na�in da ka�ete kako nije porekao. O�ekivali ste priznanje? 787 00:52:57,222 --> 00:53:00,139 Ali deca se ugledaju na njega kao da je on primer 788 00:53:00,331 --> 00:53:01,824 kako treba �iveti. 789 00:53:01,984 --> 00:53:05,164 Imamo moralnu obvezu. To je u Bibliji. 790 00:53:05,356 --> 00:53:07,468 Znate li da je vozio decu u svome autu? 791 00:53:07,628 --> 00:53:10,038 Ja sam mu dozvolila. 792 00:53:10,198 --> 00:53:12,915 Osvojio je novi auto. �astio je decu. 793 00:53:13,075 --> 00:53:16,175 Sad znamo u koga �emo upreti prstom, zar ne? 794 00:53:16,367 --> 00:53:16,943 Slu�ajte me. 795 00:53:19,322 --> 00:53:22,775 Va� je sin okrutno i�ibao neza�ti�enu mladu devojku 796 00:53:22,935 --> 00:53:24,770 jer je smatrao da je ru�na. 797 00:53:25,269 --> 00:53:27,878 Mislio je da �e, kada je dodirne, to pre�i na njega. 798 00:53:28,038 --> 00:53:29,508 Sad se bojite da bi mogao da se ugleda 799 00:53:29,668 --> 00:53:31,983 u dragog �oveka poput Stivena Sajmona? 800 00:53:33,633 --> 00:53:36,087 Ne ka�em da je ono �to je moj sin u�inio bilo ispravno. 801 00:53:36,247 --> 00:53:38,276 Dobro sam mu ispra�io dupe zbog toga. 802 00:53:38,436 --> 00:53:40,730 Ali on je samo to. On je samo de�ak. 803 00:53:40,890 --> 00:53:42,572 Ne zna bolje. 804 00:53:44,721 --> 00:53:46,985 Nisam sigurna da sam i�ta postigla dolaskom ovamo. 805 00:53:47,331 --> 00:53:49,556 Ali vas preklinjem, molim vas, razmislite jo� jednom. 806 00:53:49,716 --> 00:53:53,431 Naneli biste deci ove zajednice veliku �tetu. 807 00:53:56,539 --> 00:53:59,185 Znate bolje, zar ne? Znate da je homo. 808 00:54:00,184 --> 00:54:04,903 Ne znam je li homoseksualac ili nije. Iskreno, nije me ni briga. 809 00:54:05,063 --> 00:54:06,936 Mislim da �e ovu zajednicu biti briga 810 00:54:07,096 --> 00:54:09,430 i ne�e ceniti �to prelazite preko toga. 811 00:54:12,192 --> 00:54:13,882 Sama �u iza�i. 812 00:54:14,042 --> 00:54:15,376 Hvala, gospo�o Fril. 813 00:54:26,235 --> 00:54:29,035 �ta ako vi�e ne dozvole gospodinu Sajmonu da predaje? 814 00:54:31,031 --> 00:54:33,256 Svakako se nadam da do toga ne�e do�i. 815 00:54:33,416 --> 00:54:36,057 �uj, mislim da ne treba da se zabrinjavamo oko toga 816 00:54:36,249 --> 00:54:38,589 dok ne vidimo ta�no �to se doga�a. 817 00:54:43,041 --> 00:54:44,192 Otac ti je u pravu, Endi. 818 00:54:45,764 --> 00:54:48,259 U davna vremena su imali lov na ve�tice u Salemu 819 00:54:48,419 --> 00:54:51,710 kad su ljudi bili jako uznemireni pre no �to su znali �injenice. 820 00:54:59,807 --> 00:55:00,996 �ta je s tobom, Endi? 821 00:55:01,725 --> 00:55:03,721 Jesi li ikad video gospodina Sajmona da radi ne�to �udno? 822 00:55:04,717 --> 00:55:08,018 Kako to misli� '�udno'? -Vidi, D�ime, malo je premlad. 823 00:55:08,178 --> 00:55:10,625 Ne. Sigurno �e �uti o ovome, ba� kao �to si rekla. 824 00:55:10,785 --> 00:55:13,120 Bolje da se pozabavimo tome ovde i sada. 825 00:55:13,542 --> 00:55:15,000 Endi, 826 00:55:15,538 --> 00:55:18,414 jesi li ikad video gospodina Sajmona 827 00:55:19,719 --> 00:55:22,061 da dira de�aka 828 00:55:23,402 --> 00:55:25,398 po mestu 829 00:55:25,782 --> 00:55:26,932 gde ne bi trebalo? 830 00:55:27,546 --> 00:55:29,119 D�ime, �to to radi�? 831 00:55:31,152 --> 00:55:32,649 Odgovori na pitanje, sinko. 832 00:55:32,841 --> 00:55:34,069 Ne. Nikad. 833 00:55:37,291 --> 00:55:38,828 U redu. 834 00:55:39,288 --> 00:55:40,630 Dobro. 835 00:55:51,143 --> 00:55:52,869 Ve�era je bila dobra. 836 00:55:55,133 --> 00:55:56,975 Idem u gara�u. 837 00:56:04,763 --> 00:56:08,485 Ne�e popustiti. Misli da ima moralnu obvezu. 838 00:56:11,746 --> 00:56:13,549 Zanimljivo. 839 00:56:18,268 --> 00:56:20,263 Oti�ao je tako daleko da mi je i pretio. 840 00:56:26,402 --> 00:56:29,547 Pomisao da taj �ovek mo�e uni�titi ugled 841 00:56:29,707 --> 00:56:33,615 kojeg smo gradili godinama, bez ijednog dokaza... 842 00:56:34,037 --> 00:56:35,649 Moj bo�e. 843 00:56:35,956 --> 00:56:38,297 Ja sam prva �ena direktor u dr�avi. 844 00:56:42,057 --> 00:56:44,128 Poku�avam dvoje dece da dovedem do kraja srednje �kole. 845 00:56:45,242 --> 00:56:48,502 Samo ne mislim da... -Evelin. Evelin, molim te. 846 00:56:54,871 --> 00:56:56,943 Ne�u to da dozvolim. 847 00:56:58,939 --> 00:57:00,780 Molim te, Stivene. Samo poreci. 848 00:57:00,940 --> 00:57:03,658 Zbog dobrobiti dece. Ne marim je li istina ili ne. 849 00:57:03,818 --> 00:57:05,615 Molim te, samo poreci. 850 00:57:06,764 --> 00:57:10,371 Ba� zbog dobrobiti dece ne�u pore�i. 851 00:57:11,063 --> 00:57:12,942 Istina ili ne. 852 00:57:22,803 --> 00:57:24,068 Gospodine Nikole. 853 00:57:24,721 --> 00:57:26,178 Propustili ste �ansu za vo�njom. 854 00:57:26,338 --> 00:57:28,059 Gospodine Sajmone, proda�ete ga? 855 00:57:28,596 --> 00:57:30,206 Bojim se da je tako. -Za�to? 856 00:57:30,366 --> 00:57:34,659 Ovo je najbolji auto. -Na�alost, u�itelj radi iz ljubavi, 857 00:57:34,819 --> 00:57:37,037 a ne zbog nov�ane nagrade. 858 00:57:37,920 --> 00:57:41,374 Zar ne biste mogli da ga iznajmite ili sli�no kad ga ne koristite? 859 00:57:41,565 --> 00:57:43,712 Vrlo preduzetni�ki od vas, Endru. 860 00:57:43,872 --> 00:57:46,591 Ali mislim da ovaj auto nije u mom stilu. 861 00:57:46,783 --> 00:57:50,812 Bilo bi bolje da ga prodam nekome ko vi�e prati modu. 862 00:57:54,724 --> 00:57:56,182 Dajte da vam pomognem. 863 00:57:56,949 --> 00:57:57,948 Za �ta su kutije? 864 00:57:58,140 --> 00:58:01,093 Nema jo� mnogo do praznika. Mogao bih da po�nem unapred. 865 00:58:01,253 --> 00:58:03,625 Zar ne dr�ite ve�inu stvari u u�ionici? 866 00:58:03,785 --> 00:58:07,270 O�igledno da. Ali kako ispada, ne�u biti ovde idu�e godine. 867 00:58:07,430 --> 00:58:09,802 Za�to? -Pa, imam sestru na Floridi 868 00:58:09,962 --> 00:58:12,258 i nisam uspevao da provodim vreme s njom. 869 00:58:12,418 --> 00:58:15,328 Mislio sam da bi mi godila promena. 870 00:58:16,133 --> 00:58:18,589 Bolje vam je da po�urite. Ne �elite da zakasnite na prvi �as. 871 00:58:18,781 --> 00:58:20,276 Hvala. 872 00:58:21,927 --> 00:58:24,345 Gospodin Sajmon se ne vra�a idu�e godine. 873 00:58:24,536 --> 00:58:25,763 Pa? Ionako ne�emo biti tu. 874 00:58:27,107 --> 00:58:28,661 �udno je da neko poput D�ejsona Frila 875 00:58:28,821 --> 00:58:30,408 mo�e da natera gospodina Sajmona da da otkaz. 876 00:58:32,709 --> 00:58:35,049 Nema dokaza da je gospodin Sajmon homo. 877 00:58:35,209 --> 00:58:37,198 Za�to onda odlazi? 878 00:58:40,498 --> 00:58:43,527 Mo�da bi razred mogao da skupi novac i kupi mu poklon ili ne�to. 879 00:58:43,688 --> 00:58:45,064 �ta? 880 00:58:45,224 --> 00:58:47,711 Ne znam. Ne znam �ta voli. 881 00:58:47,903 --> 00:58:49,704 Moj tata ka�e da su oni poput �ena. 882 00:58:49,864 --> 00:58:52,736 Vole cve�e i sli�ne gluposti. 883 00:58:52,966 --> 00:58:56,265 Trebalo je da znam da je Sajmon homo kad je rekao da voli balet. 884 00:58:56,425 --> 00:58:59,258 Mogao je tako da stavi i veliki 'homo' znak na �elo. 885 00:58:59,418 --> 00:59:01,715 Sve �to znam je, bez obzira homo ili ne, 886 00:59:01,875 --> 00:59:04,745 da ako pita� svaki razred ko im je najdra�i u�itelj 887 00:59:04,937 --> 00:59:06,433 bi�e to gospodin Sajmon. 888 00:59:06,625 --> 00:59:09,273 Osim Frila, mo�da. 889 00:59:09,433 --> 00:59:12,035 Da, mislim da si u pravu. 890 00:59:12,227 --> 00:59:14,145 Barem je bio do ove homo stvari. 891 00:59:15,986 --> 00:59:18,174 Di�i se, Nikole. Pro�etaj, Rejnse. 892 00:59:20,437 --> 00:59:21,665 Vidimo se posle �kole, Endi. 893 00:59:24,044 --> 00:59:28,342 Vidi, Riki, �ta god... -Pita�e� Meri Klir da se zabavljate? 894 00:59:30,299 --> 00:59:31,987 Ne ako ti ne �eli� da to u�inim. 895 00:59:36,707 --> 00:59:38,126 Ne �elim da to u�ini�. 896 00:59:38,286 --> 00:59:41,387 Kad ti sameljem lice Meri �e misliti da si previ�e ru�an 897 00:59:46,490 --> 00:59:47,756 Ko �e da me natera, nakazo? 898 00:59:48,945 --> 00:59:50,825 Niko ne mo�e da nas vidi, Riki. 899 00:59:51,324 --> 00:59:53,204 Samo idi i niko ne�e znati. 900 00:59:53,780 --> 00:59:55,084 Niko ne�e verovati. 901 00:59:59,189 --> 01:00:02,028 �ta je s tobom, Nikole? -Ni�ta. Nikad se nije dogodilo. 902 01:00:02,718 --> 01:00:06,441 Ka�e� li nekome o ovome ili pri�e� Meri, ubi�u te. 903 01:00:06,940 --> 01:00:08,321 Dobro. 904 01:00:12,579 --> 01:00:15,226 Zbog ovoga �e� se lo�e provesti. 905 01:00:21,365 --> 01:00:23,860 Kako je sat otkucavao prema kraju �kolske godine, mislio sam 906 01:00:24,052 --> 01:00:29,424 da �u se, budem li neprimetan, izvu�i netaknutog dostojanstva. 907 01:00:32,991 --> 01:00:36,982 Ali Meri Klir se ne mo�e odbiti. 908 01:00:39,437 --> 01:00:41,049 Po�elo je. 909 01:00:41,209 --> 01:00:44,445 Koliko sam znao, ni�ta, sem spa�avanja �ivota, 910 01:00:44,605 --> 01:00:46,593 ne bi to zaustavilo. 911 01:00:46,753 --> 01:00:50,909 Meri je bila u po�etnoj fazi koja se jo� zove i obred lebdenja. 912 01:00:51,101 --> 01:00:53,364 To je bila tehnika u kojoj bi se �enke kretale 913 01:00:58,313 --> 01:01:01,269 da on zapravo misli da je on napada�, i time se 914 01:01:01,429 --> 01:01:05,142 osiguralo da njegov ne�ni mu�ki ego ostane nepovre�en. 915 01:01:06,409 --> 01:01:07,331 Nisam bio nasamaren. 916 01:01:07,491 --> 01:01:09,632 Trebalo je da pobegne, brzo. 917 01:01:10,667 --> 01:01:13,469 Zdravo, Endi. Nisam te videla. -Da. Oprosti. 918 01:01:13,852 --> 01:01:16,768 Smesta sam po�eo da se znojim kao svinja. 919 01:01:16,960 --> 01:01:19,684 Primetila je, ali se samilosno pretvarala da nije. 920 01:01:20,606 --> 01:01:22,063 Onda... 921 01:01:23,291 --> 01:01:24,672 -...kako si? -Dobro. 922 01:01:26,208 --> 01:01:28,356 Onda, kako si? 923 01:01:28,516 --> 01:01:31,041 Primetila je da sam ponovo od sebe napravio potpunog idiota 924 01:01:31,233 --> 01:01:34,495 ali, bezuslovno opra�taju�i, pravila se da nije. 925 01:01:34,655 --> 01:01:37,755 Barbara je rekla da �eli� da me vidi�. -Je li? 926 01:01:37,915 --> 01:01:40,901 Rekla je da �eli� ne�to da me pita�. 927 01:01:41,899 --> 01:01:46,235 Tada sam shvatio koliko jako �elim da poljubim Meri Klir. 928 01:01:46,426 --> 01:01:48,998 Tako jako da sam zapravo zaboravio na Rikija Brauna 929 01:01:49,189 --> 01:01:52,527 i na kakve me okrutne na�ine mo�e ubiti ako to u�inim. 930 01:01:53,294 --> 01:01:54,905 �eli� li da se zabavljamo? -Ima� li plo�icu s imenom? 931 01:01:56,019 --> 01:01:57,438 Da. 932 01:01:58,973 --> 01:02:02,886 Prou�avala je narukvicu kao da joj procenjuje tr�i�nu vrednost. 933 01:02:03,046 --> 01:02:05,303 Ovo si kupio kod Brusa Modaka, zar ne? 934 01:02:05,463 --> 01:02:06,799 Jesam. 935 01:02:07,413 --> 01:02:10,540 Ko�talo me tri Mentl kartice. -Tada nije bila pod utiskom, 936 01:02:10,700 --> 01:02:12,133 Kladim se da sada ple�e. 937 01:02:12,325 --> 01:02:15,625 Koliko �ena ima narukvicu u vrednosti od 100.000 dolara 938 01:02:15,816 --> 01:02:17,312 u ladici za starudije? -Dobro. 939 01:02:18,311 --> 01:02:22,455 Na�imo se na kraju tunela 3. Nemoj da kasni�. Bus mi kre�e u 3.15. 940 01:02:27,289 --> 01:02:30,550 "Kad su samo patuljak i vitez ostali, nisu odustajali 941 01:02:30,710 --> 01:02:32,431 ve� su odva�no ostali na zemlji. 942 01:02:32,591 --> 01:02:35,883 Par �eli�nih tornjeva proleteli su i rasprsnulo se u krvi 943 01:02:36,650 --> 01:02:39,719 i gde je pala sekira jednoga i ma� drugoga 944 01:02:39,879 --> 01:02:42,252 neprijatelj je izdahnuo i umro. 945 01:02:42,443 --> 01:02:46,665 Bore�i se, du�no��u odani Jovanki, jednostavne, dobre du�e..." 946 01:02:46,825 --> 01:02:48,717 Dok je gospodin Sajmon �itao 'Jovanku Orleanku', 947 01:02:48,877 --> 01:02:51,000 ja, na�alost, nisam mogao da u�ivam. 948 01:02:51,160 --> 01:02:53,799 Umesto toga, provodio sam vreme o�ajno se poku�avaju�i setiti 949 01:02:53,991 --> 01:02:56,869 svih odli�nih scena ljubljenja koje sam gledao u filmovima. 950 01:02:57,061 --> 01:02:58,770 Razmi�ljaju�i o osnovama, 951 01:02:58,930 --> 01:03:01,819 zami�ljao sam kako bi Keri Grant poljubio Meri Klir. 952 01:03:02,433 --> 01:03:04,274 To je ispalo obeshrabruju�e 953 01:03:04,466 --> 01:03:07,766 jer su Keri Grant i Meri Klir zaista dobro izgledali zajedno. 954 01:03:07,927 --> 01:03:17,071 Odjednom sam se ose�ao jo� manje doraslim nego pre. 955 01:03:17,231 --> 01:03:13,098 "Deva Orleanska uhi�ena. 956 01:03:13,258 --> 01:03:14,826 Jovanka Orleanka zatvorenica. 957 01:03:14,986 --> 01:03:17,820 Spasiteljica Francuske izgubljena. 958 01:03:17,980 --> 01:03:22,691 Ponavljao bi stalno kao da ne razumiju da je to mogu�e. 959 01:03:22,851 --> 01:03:25,837 Ili kako je Bog to dozvolio. Jadna stvorenja." 960 01:03:27,680 --> 01:03:32,858 Savr�eno. Zavr�i�emo poslednjeg dana nastave. Slobodni ste. 961 01:03:33,018 --> 01:03:34,739 Oh, skoro sam zaboravio. 962 01:03:34,899 --> 01:03:39,189 Pre no �to odete na moj sto stavite zavr�ne radove timova. 963 01:03:39,381 --> 01:03:41,378 Ne zaboravite, ve�eras je '�ou talenata'. 964 01:03:41,538 --> 01:03:43,103 �elim da svi do�ete. 965 01:03:43,263 --> 01:03:45,251 Bez izgovora za nedolazak. 966 01:03:48,129 --> 01:03:49,625 Hvala. 967 01:03:53,308 --> 01:03:54,689 Gospodine Nikole. 968 01:03:54,849 --> 01:03:57,183 Unapred se radujem va�em i Stenlijevom sastavu. 969 01:03:57,836 --> 01:03:59,371 Da, gospodine. 970 01:04:00,713 --> 01:04:03,935 �esti sam �as proveo na fizi�kom trude�i se da se ne znojim 971 01:04:04,096 --> 01:04:06,813 zbog Merine dobrobiti. Hajde, Nikole, pokreni se. 972 01:04:07,158 --> 01:04:09,844 Cela stvar oko mirisa tela po�ela je da me uni�tava. 973 01:04:10,228 --> 01:04:12,761 Palo mi na pamet da ako je Bog stvorio �oveka prema svom liku, 974 01:04:12,953 --> 01:04:15,102 je li mislio da je i On koristio dezodorans? 975 01:04:15,294 --> 01:04:17,634 Ili je jednostavno dodao znoj i miris tela nama 976 01:04:17,794 --> 01:04:19,973 kako bi On bio jedini bez znojnih krugova 977 01:04:20,133 --> 01:04:22,161 kada svet do�e kraju. 978 01:04:28,185 --> 01:04:29,566 Bilo je vreme. 979 01:04:30,142 --> 01:04:33,788 Mrdao sam se s razlogom, ipak bilo je jasno da um nije pod kontrolom. 980 01:04:33,948 --> 01:04:36,971 Moje telo, upravljano nekom meni ranije nepoznatom silom, 981 01:04:37,132 --> 01:04:38,429 vodilo je igru. 982 01:04:38,620 --> 01:04:41,805 Usprkos �injenici da je to �inilo moje telo, a ne moj um 983 01:04:41,965 --> 01:04:44,567 Riki Braun bi me na kraju prebio bez milosti. 984 01:04:44,727 --> 01:04:47,139 Hej, Nikole. Idemo danas na trening pose nastave? 985 01:04:47,331 --> 01:04:49,669 Ne. -Ovo planiramo �itave nedelje. 986 01:04:49,829 --> 01:04:51,820 Ozbiljno? Nikole. 987 01:04:51,980 --> 01:04:53,046 Hodao sam brzo. 988 01:04:53,238 --> 01:04:56,730 Ne jer sam bio zabrinut, ve� koliko sam bio zastra�en s Meri 989 01:04:56,891 --> 01:04:59,530 i nisam hteo da je naljutim. Zahtevala je po�tovanje. 990 01:04:59,690 --> 01:05:01,947 Naposletku, u vreme kada svaki pokret koji de�ak na�ini 991 01:05:03,060 --> 01:05:07,012 pre�e neke li�ne seksualne granice, Meri je bila svetionik. 992 01:05:07,172 --> 01:05:08,816 �ak su je i druge devojke po�tovale. 993 01:05:08,976 --> 01:05:11,464 Kad se de�ak poljubi s Meri one mogu biti mirne u de�akovom 994 01:05:11,656 --> 01:05:14,956 �vrstom zagrljaju, znaju�i da jedno od njih dvoje zna �to radi. 995 01:05:15,116 --> 01:05:16,643 Endi. 996 01:05:19,022 --> 01:05:20,902 Kuda ide�? Bicikli su na drugoj strani. 997 01:05:21,094 --> 01:05:24,011 Hvala na svoj pomo�i danas, Dene. Sad znam ko su mi prijatelji. 998 01:05:24,171 --> 01:05:27,655 Ja sam ti prijatelj, Endi, ali nisam budala. 999 01:05:30,264 --> 01:05:31,414 To uop�te nema smisla. 1000 01:05:31,574 --> 01:05:33,410 Bi li ti budali bio prijatelj? 1001 01:05:37,017 --> 01:05:38,743 Da se na�em sa Meri Klir. 1002 01:05:38,903 --> 01:05:40,929 Jesi li poludeo? 1003 01:05:41,089 --> 01:05:43,501 Riki Braun �e te ubiti. 1004 01:05:43,693 --> 01:05:46,954 Znam. Ali ne mogu da se zaustavim. 1005 01:05:48,296 --> 01:05:51,288 Napokon, kora�aju�i napred, pri�ao sam tunelu. 1006 01:05:51,448 --> 01:05:53,399 Meri je trebalo da me �eka s druge strane. 1007 01:05:54,243 --> 01:05:55,432 Izgubio si se, Nikole? 1008 01:05:55,592 --> 01:05:58,348 Ka�u da vidi� slike iz �ivota pred o�ima pre smrti 1009 01:06:00,075 --> 01:06:01,419 To sam shvatio kao dobar znak. 1010 01:06:01,579 --> 01:06:05,676 Sve o �emu sam mislio je kako je bolelo kad me Riki udario u trbuh. 1011 01:06:05,868 --> 01:06:07,020 A to je bilo samo upozorenje. 1012 01:06:07,180 --> 01:06:10,281 Pusti ga, Riki. -�uti, Meri. Nije tvoja stvar. 1013 01:06:10,473 --> 01:06:13,924 Pusti ga ili �u re�i direktorki Kelner ko je ukrao 32 dolara 1014 01:06:14,084 --> 01:06:16,190 u kovanicama iz automata za sokove. 1015 01:06:17,878 --> 01:06:21,677 Ti si najsretnija faca, Nikole. Prvo te izvu�e �udak, a sada cura? 1016 01:06:21,837 --> 01:06:23,825 Ho�u li drugi put da se tu�em s tvojom majkom? 1017 01:06:24,516 --> 01:06:26,702 Ula�em ku�u na majku, Riki. 1018 01:06:27,469 --> 01:06:29,234 Slede�eg puta �e� biti sam, Nikole. 1019 01:06:29,427 --> 01:06:31,038 Obe�avam. 1020 01:06:33,992 --> 01:06:36,334 Po�to sam smrt jo� jednom prevario, krenuo sam dalje. 1021 01:06:36,494 --> 01:06:38,865 U tom trenutku nisam znao koga se vi�e bojim, 1022 01:06:39,025 --> 01:06:40,975 Rikija Brauna ili Meri Klir. 1023 01:06:41,742 --> 01:06:43,854 Ko god je izabrao ovo mesto za ljubljenje, 1024 01:06:44,014 --> 01:06:47,153 znao je vi�e o simbolici od ve�ine osmaka. 1025 01:06:47,313 --> 01:06:49,839 Iako niko nije znao poreklo ovog obi�aja 1026 01:06:49,999 --> 01:06:52,639 pretpostavljam da je to bila sama Meri Klir. 1027 01:06:54,940 --> 01:06:57,319 Jedino bi ona znala zna�enje. 1028 01:06:58,393 --> 01:06:59,890 Zdravo. 1029 01:07:00,504 --> 01:07:04,035 Moramo to posle '�oua talenata'. Bus kre�e za minut. 1030 01:07:04,195 --> 01:07:05,838 Na�imo se opet ovde. 1031 01:07:30,047 --> 01:07:31,965 Doris, jesi li videla Velikog D�ija? 1032 01:07:32,158 --> 01:07:34,268 Da, pro�la sam kraj njega, sedeo je na parkirali�tu. 1033 01:07:34,428 --> 01:07:35,803 Hvala. 1034 01:07:57,403 --> 01:07:58,476 Stenli? 1035 01:08:00,665 --> 01:08:01,739 Zdravo. 1036 01:08:05,000 --> 01:08:08,070 Zna� li ono kad te je Riki Braun po�pricao vodenim pi�toljem? 1037 01:08:09,643 --> 01:08:10,717 Aha. 1038 01:08:12,022 --> 01:08:14,822 Trebalo ne�to da u�inim. Da poku�am da ti pomognem, 1039 01:08:16,242 --> 01:08:17,239 �ao mi je. 1040 01:08:21,115 --> 01:08:22,075 U redu je. 1041 01:08:26,486 --> 01:08:30,207 Boji� li se? -Da. 1042 01:08:31,550 --> 01:08:35,694 Mislim da si najhrabriji de�ko kojeg znam. 1043 01:08:36,845 --> 01:08:37,919 Ili najlu�i. 1044 01:08:38,802 --> 01:08:40,221 Da. 1045 01:08:40,381 --> 01:08:42,255 Je li Norman do�ao? 1046 01:08:44,326 --> 01:08:46,666 Ne znam, ali sam siguran da ho�e. 1047 01:08:46,826 --> 01:08:49,276 Da. Sme�no je. 1048 01:08:49,468 --> 01:08:51,194 Najmanji klinac u �koli �titi najve�eg. 1049 01:08:54,033 --> 01:08:55,415 Da. 1050 01:08:56,873 --> 01:08:58,179 Vidimo se posle nastupa. 1051 01:08:58,371 --> 01:08:59,598 Va�i. 1052 01:08:59,758 --> 01:09:01,593 Vidimo se posle nastupa. 1053 01:09:18,282 --> 01:09:22,311 �elim svima da se zahvalim na sjajnom odazivu. 1054 01:09:22,471 --> 01:09:24,806 Deca su marljivo radila. 1055 01:09:24,966 --> 01:09:28,335 Mislim da �ete biti iznena�eni sjajnom raznovrsno��u 1056 01:09:28,527 --> 01:09:30,904 ta�aka koje imamo ve�eras. 1057 01:09:31,711 --> 01:09:34,782 Prva nastupa Doris Geben 1058 01:09:34,942 --> 01:09:39,883 koja �e svirati ljubak Betovenov komad na basu. 1059 01:09:40,075 --> 01:09:41,686 Doris? 1060 01:10:05,667 --> 01:10:07,354 �ekajte, �ekajte. Oprostite. 1061 01:10:16,179 --> 01:10:17,291 Dok je Doris monotono gudila 1062 01:10:17,452 --> 01:10:20,630 potra�io sam Normana u gomili, ali ga nigde nisam mogao na�i. 1063 01:10:23,162 --> 01:10:27,383 Znao sam koliko je Stenliju zna�ilo da on bude ovde, stoga... 1064 01:10:36,053 --> 01:10:37,550 Po�urimo. 1065 01:10:52,590 --> 01:10:55,275 Skuplja� za novine? -Kako to da ne gleda� �ou? 1066 01:10:55,435 --> 01:10:57,847 A za�to ti ne gleda�? -Hteo je da zna jesi li tamo. 1067 01:10:58,039 --> 01:11:00,571 Kad te nisam video, do�ao sam ovde. 1068 01:11:01,299 --> 01:11:04,791 Zna� one vestern filmove kad lo�i momci obese dobroga? 1069 01:11:04,951 --> 01:11:07,899 Ali potera do�e ba� na vreme spasiti dobrog de�ka? 1070 01:11:08,090 --> 01:11:09,625 Da. -Pa, jam�im ti 1071 01:11:09,817 --> 01:11:12,503 nema ljudi u poteri da spasu Stenlija. 1072 01:11:13,001 --> 01:11:14,537 Bi�e mu �ao ako ne bude� tamo. 1073 01:11:14,697 --> 01:11:16,455 Ne znam za�to to radi. 1074 01:11:16,615 --> 01:11:19,293 Ne�e se predati �ta god da mu rade. 1075 01:11:21,327 --> 01:11:22,823 Uskoro nastupa. 1076 01:11:26,084 --> 01:11:29,461 Samo ne �elim da vidim njihova lica. Da ih �ujem kako se smeju. 1077 01:11:31,724 --> 01:11:34,218 Vidi, ako je on dovoljno hrabar da nastupi 1078 01:11:34,378 --> 01:11:36,637 ti bi trebao da bude� dovoljno hrabar da bude� tamo za njega. 1079 01:11:37,288 --> 01:11:39,897 Mislim, mo�da... 1080 01:11:40,511 --> 01:11:43,925 Mo�da smo mi potera. -Ti ne zna� kako je. 1081 01:11:44,117 --> 01:11:46,727 Ne, ali znam da ste ti i Stenli najbolji prijatelji. 1082 01:11:47,532 --> 01:11:51,140 Sem toga, mo�da stvarno zna da peva. -Da, ba�. 1083 01:11:51,300 --> 01:11:53,941 Mo�da �u ja biti kralj mature. 1084 01:11:56,588 --> 01:11:59,426 Zna�, bio si u pravu za njega. 1085 01:12:01,307 --> 01:12:03,532 Nije kao iko drugi. 1086 01:12:05,105 --> 01:12:08,634 Majka ka�e da Stenli ima ne�to �to ve�ina ljudi ne�e nikad imati. 1087 01:12:08,941 --> 01:12:10,592 Stenli ima dostojanstvo. 1088 01:12:12,548 --> 01:12:13,546 Da. 1089 01:12:14,696 --> 01:12:17,306 Dobro, moram se vratiti. 1090 01:12:33,918 --> 01:12:38,406 Slede�a je D�enet Pikolo koja �e da vrti palicu 1091 01:12:38,566 --> 01:12:42,053 uz �ivu muziku "Stars and Stripes Forever." 1092 01:12:42,213 --> 01:12:43,856 D�enet. 1093 01:13:03,500 --> 01:13:04,920 Izvoli. 1094 01:13:14,703 --> 01:13:16,047 Hej. 1095 01:13:17,351 --> 01:13:19,040 Zdravo, Normane. 1096 01:13:20,536 --> 01:13:21,609 Sre�no. 1097 01:13:23,183 --> 01:13:24,180 Hvala �to si do�ao. 1098 01:13:24,372 --> 01:13:25,561 Jesi li dobro? 1099 01:13:26,636 --> 01:13:27,441 Da, mislim da jesam. 1100 01:13:28,745 --> 01:13:32,276 Vidimo se posle nastupa. -Dobro. 1101 01:13:39,757 --> 01:13:42,059 Zato, Normane, jer sam peva�. 1102 01:13:42,405 --> 01:13:44,017 To sam ja. 1103 01:13:47,431 --> 01:13:48,697 U redu. 1104 01:14:11,065 --> 01:14:15,249 Ovo je svakako bilo zanimljivo. 1105 01:14:16,437 --> 01:14:18,547 Na�a slede�a ta�ka, 1106 01:14:18,707 --> 01:14:23,650 pozdravite Tomija Kenera i njegov �ivi solo na bubnjevima. 1107 01:14:28,176 --> 01:14:29,136 On je posle Kenera. 1108 01:14:29,328 --> 01:14:32,551 Nisam znao da svira bubnjeve. Mora ne�to u slobodno vreme. 1109 01:14:32,711 --> 01:14:35,428 Ne u�i. Tip jedva hoda i �va�e �vaka�u. 1110 01:14:35,588 --> 01:14:39,112 Mo�da �e biti grozan pa Stenli ne�e biti lo� ako ih uporede. 1111 01:14:56,954 --> 01:15:00,790 Da Kener zna da �ita kao �to svira bubnjeve, bio bi predsednik. 1112 01:15:14,910 --> 01:15:16,827 Nije dovoljno grozan. 1113 01:15:33,479 --> 01:15:35,704 Neka ve�anje po�ne. 1114 01:15:44,261 --> 01:15:47,906 Milostivi Bo�e! Ovo je bilo izvanredno. 1115 01:15:48,289 --> 01:15:51,398 Dobro. Dobro. Dobro, ljudi. Smirite se. 1116 01:15:51,590 --> 01:15:54,082 �ou jo� nije gotov. 1117 01:15:54,774 --> 01:15:57,768 U zadnjoj dana�njoj ta�ki 1118 01:15:57,928 --> 01:16:02,523 Stenli Majnor �e otpevati kompoziciju koju je sam napisao. 1119 01:16:02,683 --> 01:16:04,251 Sam je napisao pesmu? 1120 01:16:04,750 --> 01:16:07,781 "Idi napred i sanjaj." 1121 01:16:07,941 --> 01:16:10,581 Da sam mu pravi prijatelj, do sad bih ga ve� ubio. 1122 01:16:11,731 --> 01:16:15,300 Uprkos Normanovim jakim molitvama, Veliki D�i je iza�ao na pozornicu. 1123 01:16:16,413 --> 01:16:19,214 Visok, uspravan i ponosan. 1124 01:16:19,374 --> 01:16:22,245 Kao �ovek koji ima svako pravo biti tamo. 1125 01:16:31,069 --> 01:16:32,488 Izvinjavam se svima. 1126 01:16:33,409 --> 01:16:34,330 Oprostite. 1127 01:16:34,490 --> 01:16:40,009 Mo�emo li Stenliju posvetiti potpunu pa�nju, molim vas? 1128 01:16:40,624 --> 01:16:43,423 Peva�e bez pratnje. 1129 01:16:44,000 --> 01:16:47,146 Moramo biti skroz tihi. 1130 01:16:54,243 --> 01:16:57,812 Poku�a� li da baci� taj paradajz, Riki, zaustavi�u te. 1131 01:16:58,004 --> 01:17:00,151 Nema� muda, Nikole. 1132 01:17:06,750 --> 01:17:09,053 Sad ti nema� muda. 1133 01:17:21,752 --> 01:17:22,443 Kakav je tvoj rad creva danas? 1134 01:17:23,556 --> 01:17:25,473 O�igledno ima� gasove. 1135 01:17:25,633 --> 01:17:27,124 Ho�e to od paradajza. 1136 01:17:27,508 --> 01:17:29,235 De�ki, ho�ete li pomo�i Rikiju da iza�e iz dvorane? 1137 01:17:29,395 --> 01:17:33,225 Ne ose�a se dobro, znate, �ou mora da se nastavi. 1138 01:17:34,108 --> 01:17:35,604 Sve je u redu, narode. 1139 01:17:35,796 --> 01:17:37,600 Budimo svi tihi, molim vas 1140 01:17:37,760 --> 01:17:40,822 i posvetimo gospodinu Majnoru potpunu pa�nju. 1141 01:17:41,014 --> 01:17:42,433 Hvala. 1142 01:17:47,997 --> 01:17:49,645 Odli�no. 1143 01:17:54,404 --> 01:17:57,243 Stenli, napred. 1144 01:18:20,225 --> 01:18:21,759 Nije lo�. 1145 01:18:21,951 --> 01:18:24,791 Nije Tomi Kener, ali nije lo�. 1146 01:18:25,403 --> 01:18:27,361 Ne, samo je... 1147 01:18:28,473 --> 01:18:30,010 Hrabar. 1148 01:18:45,662 --> 01:18:48,273 Veliki D�i je imao lep glas. 1149 01:18:48,433 --> 01:18:51,342 Da je imao izvrstan glas uspio bi vrlo lako. 1150 01:18:51,502 --> 01:18:54,987 Ljudi bi ustali i bodrili ga gromoglasnim klicanjem. 1151 01:18:55,147 --> 01:18:58,439 Ali to nije bila sudbina Stenlija Majnora. 1152 01:18:58,631 --> 01:19:02,390 Pogledaj mu lice. Pogledaj kako je sre�an. 1153 01:19:04,501 --> 01:19:06,919 Kako je samo pevao sa stra��u. 1154 01:19:07,111 --> 01:19:09,796 Sre�a koju donosi sloboda. 1155 01:19:35,925 --> 01:19:37,958 Do vraga, ima muda. 1156 01:19:38,533 --> 01:19:40,452 Ne treba psuje�, Normane. 1157 01:19:49,277 --> 01:19:52,768 Uz svo uzbu�enje, skoro sam zaboravio na susret s Meri. 1158 01:19:53,458 --> 01:19:58,215 Odga�anje sudbine uspelo je samo da pove�a moju nervozu. 1159 01:19:58,599 --> 01:20:01,170 Ipak, postojala je zna�ajna prednost. 1160 01:20:01,362 --> 01:20:05,391 Ovoga �u puta u�i u tunel ali ne pod za�titom Meri Klir 1161 01:20:06,733 --> 01:20:09,802 nego nakon svog obra�una s Rikijem Braunon. 1162 01:20:18,550 --> 01:20:21,236 Zdravo, Endi. -Zdravo, Meri. 1163 01:20:21,396 --> 01:20:24,344 Stajala je mirno, dozvoliv�i mi prvu prednost. 1164 01:20:24,882 --> 01:20:28,334 Dr�ala je slaba�ne konce mog mu�kog ega u svojim rukama 1165 01:20:39,347 --> 01:20:41,879 Onda, kako si? 1166 01:20:42,071 --> 01:20:43,874 Ne, ne. 1167 01:20:44,411 --> 01:20:46,214 Zaboravimo to. 1168 01:20:46,866 --> 01:20:49,782 Mogu li te poljubiti? 1169 01:20:51,087 --> 01:20:52,123 Naravno. 1170 01:20:52,283 --> 01:20:54,577 Napokon. Nagnuo sam se i poljubio je. 1171 01:20:54,737 --> 01:20:58,491 Oh, ne! U zadnji sam se tren prestra�io i poljubio je u obraz. 1172 01:20:58,651 --> 01:21:01,483 Uz ovaj grozan prikaz kukavi�luka, imala bi potpuno pravo 1173 01:21:01,644 --> 01:21:03,862 da tr�i oko �kole dok ne pukne od smeha. 1174 01:21:04,054 --> 01:21:06,510 To nisi nikad pre radio, zar ne? 1175 01:21:06,702 --> 01:21:09,619 Kakav je mu�ki ego mogao sam joj lagati u lice 1176 01:21:09,779 --> 01:21:12,995 ali Meri je izgledala kao da sve zna. 1177 01:21:13,155 --> 01:21:16,293 Osim toga, koga sam zezao? -Ne. 1178 01:21:17,904 --> 01:21:20,130 �eli� li da te nau�im? 1179 01:21:21,743 --> 01:21:24,967 Da. To bih jako voleo. 1180 01:21:25,127 --> 01:21:27,000 I tako me nau�ila. 1181 01:21:27,160 --> 01:21:29,185 Polako, pa�ljivo, 1182 01:21:29,345 --> 01:21:31,488 rukuju�i sa mnom kao da sam gruda gline 1183 01:21:31,648 --> 01:21:34,094 koju oblikuje ne�na ruka umetnika. 1184 01:21:34,254 --> 01:21:37,051 Od ne�ega �to je moglo biti stra�no se�anje de�a�ke mladosti 1185 01:21:37,243 --> 01:21:39,353 stvorila je divne uspomene. 1186 01:21:39,545 --> 01:21:42,346 I zbog toga �u joj uvek biti zahvalan. 1187 01:21:43,803 --> 01:21:45,531 �ta �e ti �toperica? 1188 01:21:45,723 --> 01:21:49,559 Volim da merim svaki poljubac. Rekord je minut i 16 sekundi. 1189 01:21:50,057 --> 01:21:52,589 Smem li pitati ko dr�i rekord? -Riki Braun. 1190 01:21:53,510 --> 01:21:54,778 Mogao sam i misliti. 1191 01:21:54,938 --> 01:21:58,345 Pa, ako poma�e, mogu da dr�im dah pod vodom minutu i po. 1192 01:21:58,505 --> 01:22:00,109 Moglo bi da pomogne. 1193 01:22:14,075 --> 01:22:16,722 "Zavr�avam pri�u o Jovanki Orleanki, 1194 01:22:16,882 --> 01:22:21,099 tom divnom detetu, plemenitoj li�nosti, 1195 01:22:21,259 --> 01:22:25,663 tom duhu kome nikad nije bilo niti �e biti ravna. 1196 01:22:26,277 --> 01:22:29,807 S Jovankom Orleankom ljubav prema domovini je bila vi�e od ose�aja. 1197 01:22:29,967 --> 01:22:31,648 Bila je strast. 1198 01:22:31,840 --> 01:22:33,912 Bila je dobri duh rodoljublja. 1199 01:22:34,795 --> 01:22:40,511 Ljubav, milost, dobrota, odva�nost rat, mir, poezija, muzika. 1200 01:22:40,704 --> 01:22:43,810 Mogu da se prika�u kako se kome svi�a. 1201 01:22:44,003 --> 01:22:47,033 U obli�ju bilo kog pola i godina, 1202 01:22:47,193 --> 01:22:49,680 si�u�na devojka u cvetu mladosti 1203 01:22:50,602 --> 01:22:52,674 s mu�eni�kom krunom na glavi, 1204 01:22:52,834 --> 01:22:56,449 a u ruci joj ma� koji je podelio granice zemlje. 1205 01:22:56,609 --> 01:23:00,776 Ne�e li ovo i ni�ta drugo predstavljati rodoljublje 1206 01:23:00,936 --> 01:23:04,414 kroz sve godine do kraja vremena?" 1207 01:23:17,996 --> 01:23:19,454 Dobro. 1208 01:23:20,874 --> 01:23:22,792 Zaista je lepa knjiga, zar ne? 1209 01:23:22,984 --> 01:23:24,979 Nadam se da ste svi u�ivali. 1210 01:23:25,324 --> 01:23:28,816 Dobro, ovde imam va�e sastave. Va�e poslednje grupne sastave. 1211 01:23:29,008 --> 01:23:31,502 �elim da ka�em da je, sve u svemu, 1212 01:23:31,924 --> 01:23:35,531 svaki tim napravio sjajan posao. �estitke svima. 1213 01:23:36,527 --> 01:23:39,406 Neka svaki tim uzme svoj sastav na izlasku. 1214 01:23:39,566 --> 01:23:41,554 Pre toga �elim da vam ka�em, 1215 01:23:42,397 --> 01:23:47,157 jako sam u�ivao u vremenu kojeg smo proveli zajedno ove godine. 1216 01:23:47,317 --> 01:23:51,837 �elim svima i svakome od vas mnogo sre�e 1217 01:23:51,997 --> 01:23:54,024 kad krenete u srednju �kolu na jesen. 1218 01:23:55,481 --> 01:23:57,246 Slobodni ste. 1219 01:24:00,393 --> 01:24:01,926 Izvolite. 1220 01:24:03,884 --> 01:24:06,301 Jako lepo. -Hvala. 1221 01:24:07,988 --> 01:24:09,177 U slu�aju da se pitate, 1222 01:24:09,337 --> 01:24:11,788 Meri Klir i ja smo bili zajedno pet nedelja. 1223 01:24:11,980 --> 01:24:14,436 Njena najdu�a veza do tada. 1224 01:24:14,596 --> 01:24:16,046 Bila je to sna�na veza. 1225 01:24:16,206 --> 01:24:20,958 Ljubljenje je postalo u�ivanje kada sam shvatio da smem da di�em. 1226 01:24:23,951 --> 01:24:27,097 Ovo je predivno. 1227 01:24:27,749 --> 01:24:28,977 Momci, odradili ste dobar posao. 1228 01:24:29,137 --> 01:24:30,742 Hvala, gospodin Sajmone. -Hvala. 1229 01:24:30,934 --> 01:24:32,007 �to se ti�e gospodina Sajmona... 1230 01:24:32,199 --> 01:24:33,120 5+ 1231 01:24:34,118 --> 01:24:36,382 Opa! Hvala, gospodine. 1232 01:24:37,187 --> 01:24:38,453 Hvala, gospodine. 1233 01:24:38,644 --> 01:24:41,753 Od svih u�enika koje sam do sada imao, najvi�e se ponosim vama. 1234 01:24:42,520 --> 01:24:43,862 To zaista mislim. 1235 01:24:44,022 --> 01:24:46,741 �elim vam obojici divno leto 1236 01:24:46,933 --> 01:24:48,390 i izvrstan �ivot. 1237 01:24:49,695 --> 01:24:51,306 �ta �ete sada da radite, gospodine Sajmone? 1238 01:24:52,418 --> 01:24:55,602 Pa, na�i �u neko mesto gde �u da predajem, naravno. 1239 01:24:57,867 --> 01:24:59,632 Ja sam u�itelj. 1240 01:25:00,093 --> 01:25:01,397 To sam ja. 1241 01:25:02,740 --> 01:25:05,463 Dovi�enja, gospodine. -Dovi�enja, Stenli. 1242 01:25:07,995 --> 01:25:11,335 Dovi�enja, Endru. -Dovi�enja, gospodine. Hvala Vam. 1243 01:25:27,717 --> 01:25:28,829 Stenli i ja smo izgubili kontakt 1244 01:25:28,989 --> 01:25:31,592 kad se odselio u drugom razredu srednje �kole. 1245 01:25:31,752 --> 01:25:35,620 Verujte mi, njegova patnja nije zavr�ila s osmim razredom. 1246 01:25:35,813 --> 01:25:39,611 Uprkos svemu, kakva god se nevolja sru�ila na njega 1247 01:25:39,803 --> 01:25:41,185 re�io ju je dostojanstveno. 1248 01:25:41,345 --> 01:25:42,567 Sti�e. 1249 01:25:42,727 --> 01:25:46,211 �to se mene ti�e, pa, ja sam pisac. 1250 01:25:46,371 --> 01:25:48,359 To sam ja. 1251 01:25:52,195 --> 01:25:53,731 Uza zid. Uza zid. 1252 01:25:53,891 --> 01:25:57,836 Perom mogu stvoriti svet u kome su hrabri ljudi kao Stenli Majnor 1253 01:25:57,996 --> 01:26:01,825 hvaljeni kao jedinstvena mera po kojoj svi merimo sebe. 1254 01:26:01,985 --> 01:26:05,547 Svet u kojem �e Karen Konor stati u staklenu cipelicu, 1255 01:26:05,707 --> 01:26:09,116 i Norman Granmajer biti izabran za kralja mature. 1256 01:26:09,500 --> 01:26:13,146 Svet u kome je jedna�ina ljudskog dostojanstva i saose�anja 1257 01:26:13,306 --> 01:26:14,717 jednaka miru. 1258 01:26:26,420 --> 01:26:29,182 Dovi�enja, gospodine Sajmone, najbolji u�itelju na Zemlji! 1259 01:26:33,709 --> 01:26:36,780 Dobro, dobro, jedan, dva, tri. 1260 01:26:36,940 --> 01:26:40,231 Dovi�enja, gospodine Sajmone. 1261 01:26:45,680 --> 01:26:47,790 Hvala Vam. 1262 01:26:50,246 --> 01:26:53,238 Hvala Vam. 1263 01:26:54,274 --> 01:26:57,803 Najbolji u�itelj ikad! 1264 01:27:12,116 --> 01:27:13,151 Hvala. 1265 01:27:13,311 --> 01:27:15,645 Gospodine Sajmone, najbolji ste. Najbolji. 1266 01:27:32,029 --> 01:27:33,525 Hej, Stenli. 1267 01:27:40,775 --> 01:27:42,464 Vidimo se. 1268 01:27:44,382 --> 01:27:46,223 Vidimo se, Endi. 1269 01:27:59,000 --> 01:28:01,765 Poslednja nedelja osmog razreda bila je zna�ajna iz vi�e razloga, 1270 01:28:01,925 --> 01:28:05,907 ni�ta manje vrednih od onih veli�anstvenih ljubljenja s Meri. 1271 01:28:08,823 --> 01:28:09,783 proganjala me je. 1272 01:28:09,974 --> 01:28:13,312 Jo� uvek je postojalo jedno pitanje koje je trebalo odgovor. 1273 01:28:25,935 --> 01:28:27,547 Gospodine Sajmone? 1274 01:28:33,493 --> 01:28:35,910 Zdravo! Gospodine Sajmone? 1275 01:28:50,759 --> 01:28:51,986 Mogu li vam pomo�i, gospodine Nikol? 1276 01:28:53,136 --> 01:28:55,170 �ao mi je, gospodine. -U redu je. 1277 01:28:55,362 --> 01:28:56,858 Drago mi je da ste navratili. 1278 01:28:57,666 --> 01:29:00,544 Jeste li za �oljicu �aja? -Ne, hvala, gospodine. 1279 01:29:00,704 --> 01:29:04,764 Htio sam ne�to da vas pitam. -Moja �ena, da. 1280 01:29:06,719 --> 01:29:08,677 Zagonetka re�ena? 1281 01:29:08,868 --> 01:29:10,211 O, ne, gospodine. 1282 01:29:11,477 --> 01:29:14,241 Pa, da, mo�da i to. 1283 01:29:14,401 --> 01:29:15,122 Evo, sednite. 1284 01:29:18,805 --> 01:29:20,763 A gde je ona? 1285 01:29:21,223 --> 01:29:22,297 Preminula je. 1286 01:29:23,562 --> 01:29:26,440 Pre devetnaest godina, ta�no na dana�nji dan. 1287 01:29:32,195 --> 01:29:36,300 Kao piscu odgovaralo bi vam da izbegavate melodramu u svom radu. 1288 01:29:37,298 --> 01:29:41,251 Mislim da sam je previ�e voleo. 1289 01:29:43,244 --> 01:29:46,277 Poma�e li vam to, Endru? -Ne. 1290 01:29:46,437 --> 01:29:50,727 Mislim, nije me briga za to. Nisam za to do�ao. 1291 01:29:51,264 --> 01:29:52,683 Zaista? 1292 01:29:52,843 --> 01:29:55,677 Pa, zainteresovali ste me. O �emu se radi? 1293 01:29:56,982 --> 01:29:58,172 Samo sam hteo da znam. 1294 01:29:58,332 --> 01:30:01,740 Kad ste odredili ko sa Stenlijem radi, za�to ste me izabrali? 1295 01:30:01,900 --> 01:30:04,195 Rekli ste da postoji razlog. 1296 01:30:04,463 --> 01:30:05,652 Pa... 1297 01:30:05,812 --> 01:30:10,794 u �ivotu su va�ni vremenska uskla�enost, prilike i izbori. 1298 01:30:10,986 --> 01:30:13,019 Bila je prilika u pravo vreme 1299 01:30:13,179 --> 01:30:15,551 da sjajan mladi� poput vas napravi pravi izbor. 1300 01:30:16,664 --> 01:30:20,999 Znao sam da niste spremni na to. 1301 01:30:21,345 --> 01:30:24,146 Ali nisam hteo da propustite priliku. 1302 01:30:24,720 --> 01:30:26,256 Kako ste znali da �e uspeti? 1303 01:30:26,416 --> 01:30:29,018 Kako ste znali da �u to mo�i da u�inim? 1304 01:30:29,670 --> 01:30:31,243 Nisam. 1305 01:30:31,435 --> 01:30:36,653 Ponekad ti samo treba neko ko �e ti re�i da mo�e�. 1306 01:30:37,382 --> 01:30:40,950 Mislim da ga tada nisam potpuno shvatio, ali mi je palo na pamet 1307 01:30:41,142 --> 01:30:45,670 da negde u onoj hrpi knjiga koje je gospodin Sajmon �uvao 1308 01:30:45,830 --> 01:30:49,045 postoji priru�nik naslova "Kako biti u�itelj" 1309 01:30:49,236 --> 01:30:51,347 kojeg je napisao gospodin Sajmon. 1310 01:31:15,864 --> 01:31:18,934 Endi, Endi. Isklju�i. Do�i. 1311 01:31:19,126 --> 01:31:21,274 Isklju�i. Isklju�i. 1312 01:31:21,888 --> 01:31:24,804 Do�i. Koliko sam ti puta rekao? 1313 01:31:24,964 --> 01:31:28,602 Neka ti tragovi guma budu vodi� da zna� gde mora� nastaviti. 1314 01:31:28,762 --> 01:31:31,480 Evo, pokaza�u ti. -Ne, ne, ne. 1315 01:31:32,747 --> 01:31:34,665 Kako to misli� 'ne'? 1316 01:31:37,351 --> 01:31:40,536 Mislim, dovr�i�u travnjak, tata. 1317 01:31:40,696 --> 01:31:43,795 Pro�i �u jo� jednom i videti sve �to mi je izmaklo. 1318 01:31:43,955 --> 01:31:45,293 Tako ja to radim. 1319 01:31:45,453 --> 01:31:47,824 Jednom vodoravno drugi put okomito. 1320 01:31:47,984 --> 01:31:51,854 Kao igrali�te ili kao �ahovska tabla. 1321 01:31:52,545 --> 01:31:54,463 Volim to da radim, tata. 1322 01:31:54,655 --> 01:31:57,992 Volim kositi travnjak. Volim kako izgleda i miri�e. 1323 01:31:58,152 --> 01:32:00,640 Dovr�i�u ga, na svoj na�in. 1324 01:32:00,832 --> 01:32:04,668 Kada zavr�im, a ne�to propustim mo�e� me nazvati dupeglavcem. 1325 01:32:04,828 --> 01:32:08,159 Ali, molim te, daj da zavr�im. 1326 01:32:12,304 --> 01:32:14,031 Dobro. 1327 01:32:17,100 --> 01:32:18,749 Po�teno. 1328 01:33:18,801 --> 01:33:22,061 Any Nichol je pisac, to je on. U braku je 32 godine, najdu�a veza 1329 01:33:22,176 --> 01:33:25,898 nakon pet nedelja s Meri Klir. Ima dve divne k�eri. 1330 01:33:28,391 --> 01:33:31,652 Stenli Majnor posvetio je �ivot poma�u�i zapostavljenoj deci... 1331 01:33:31,844 --> 01:33:33,685 Onda je jednoga dana osvojio 41 milion dolara na lutriji 1332 01:33:33,800 --> 01:33:35,795 i o�enio Karen Konor. 1333 01:33:36,063 --> 01:33:38,864 �ive na jugu Francuske s njihovo troje prekrasne crvenokose dece. 1334 01:33:40,859 --> 01:33:44,618 Meri Klir predaje seksualno vaspitanje u srednoj u Klivlendu. 1335 01:33:44,810 --> 01:33:46,536 Sre�no se udavala �etiri puta. 1336 01:33:46,651 --> 01:33:50,487 Endijevu narukvicu s imenom dr�i u kutiji na tavanu. 1337 01:33:53,441 --> 01:33:56,203 Norman Granmajer predaje fiziku na Harvardu. 1338 01:33:56,318 --> 01:33:59,617 O�enio se upola mla�om �kolskom koleginicom 1339 01:33:59,848 --> 01:34:02,955 i imaju sedmoro dece. On i Stenli su jo� uvek bliski. 1340 01:34:03,991 --> 01:34:07,060 Brus Modak je trgovac i �ivi na jahti usidrenoj u zalivu Tampa. 1341 01:34:07,827 --> 01:34:10,512 Devojka s kojom je tri nedelje �vedski je supermodel, Ivet. 1342 01:34:13,082 --> 01:34:15,959 Riki Braun je postao vo�a bande motociklista "Smrtonosne mrcine" 1343 01:34:16,075 --> 01:34:20,218 koja se nadmetala s "Paklenim An�elima". 1344 01:34:20,409 --> 01:34:23,593 Trenutno slu�i 10-15 godina u zatvoru zbog oru�ane plja�ke. 1345 01:34:26,049 --> 01:34:29,041 D�ejson Fril je popu�io nesrazmernu koli�inu marihuane 1346 01:34:29,156 --> 01:34:33,798 za �oveka tako sitne gra�e i niko za njega vi�e nije �uo. 106162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.