All language subtitles for Eva.Longoria.Searching.For.Mexico.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,442 --> 00:00:09,313 Do you believe in magic? 2 00:00:09,357 --> 00:00:13,013 I didn't until Oaxaca cast its spell on me. 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,891 In this bewitching place, culinary wonders are conjured. 4 00:00:21,934 --> 00:00:23,632 There's a lot of exciting chefs 5 00:00:23,675 --> 00:00:25,503 coming out of this region. 6 00:00:25,547 --> 00:00:28,332 And Oaxaca is now a mecca for food lovers in the know. 7 00:00:28,376 --> 00:00:29,029 So good. 8 00:00:34,425 --> 00:00:36,340 The gastronomic wizards here... 9 00:00:36,384 --> 00:00:38,299 Wow. 10 00:00:38,342 --> 00:00:42,172 Can summon so many of Mexico's most iconic ingredients. 11 00:00:42,216 --> 00:00:44,957 Have you ever seen such a rainbow of corn? 12 00:00:47,569 --> 00:00:49,962 It's the original string cheese. 13 00:00:50,006 --> 00:00:53,270 I'm Eva Longoria, born and bred in Texas 14 00:00:53,314 --> 00:00:56,665 with Mexican-American roots, which makes me a Texican. 15 00:00:56,708 --> 00:01:00,277 I'm exploring Mexico to see how the people, their lands, 16 00:01:00,321 --> 00:01:03,541 and their past have shaped a culinary tradition 17 00:01:03,585 --> 00:01:06,892 as diverse as its 32 states. 18 00:01:08,546 --> 00:01:11,767 Nestled within three vast mountain ranges, 19 00:01:11,810 --> 00:01:14,552 Oaxaca is so blessed with food riches. 20 00:01:14,596 --> 00:01:15,988 Roasted chocolate. 21 00:01:16,032 --> 00:01:19,209 It's as if the gods themselves dined here. 22 00:01:21,472 --> 00:01:24,649 And for its ancient Indigenous communities... 23 00:01:27,652 --> 00:01:31,526 This land and its produce is sacred. 24 00:01:31,569 --> 00:01:34,529 But in these parts, you've got to work hard for your dinner. 25 00:01:34,572 --> 00:01:35,660 Oh, my God. 26 00:01:35,704 --> 00:01:37,662 I mean, really hard. 27 00:01:37,706 --> 00:01:39,534 God, I'm sweating. 28 00:01:39,577 --> 00:01:42,319 Wish me luck. 29 00:02:00,032 --> 00:02:02,557 Since pre-Hispanic times, ancient trade routes 30 00:02:02,600 --> 00:02:05,473 bringing an abundance of amazing ingredients 31 00:02:05,516 --> 00:02:07,301 have snaked from South America 32 00:02:07,344 --> 00:02:10,521 into the belly of Mexico via Oaxaca. 33 00:02:13,089 --> 00:02:15,657 Today many of these food gems find their way 34 00:02:15,700 --> 00:02:17,963 to the Mercado de Abastos, 35 00:02:18,007 --> 00:02:20,227 a giant market on the edge of the state capital, 36 00:02:20,270 --> 00:02:21,663 Oaxaca City. 37 00:02:28,060 --> 00:02:30,019 And in this warren of stalls... 38 00:02:30,062 --> 00:02:32,848 Hola. Hey, Eva! 39 00:02:32,891 --> 00:02:35,851 I've hunted down the pioneering chef 40 00:02:35,894 --> 00:02:40,508 who put Oaxacan food on the map, Alex Ruiz. 41 00:02:46,688 --> 00:02:48,820 Uh-huh. 42 00:02:48,864 --> 00:02:51,171 This was your playground? 43 00:02:56,263 --> 00:02:58,352 Mm-hmm. 44 00:03:01,311 --> 00:03:03,095 I'm sticking close to this guy. 45 00:03:03,139 --> 00:03:05,707 Get lost here, and you may never be found. 46 00:03:05,750 --> 00:03:08,275 Habaneros. Yes, habaneros. 47 00:03:10,407 --> 00:03:11,800 Oh, my God, look at this. 48 00:03:11,843 --> 00:03:13,758 This is the biggest piece of cheese I've ever seen. 49 00:03:25,683 --> 00:03:28,338 But Oaxaca's most famous ingredient, cacao, 50 00:03:28,382 --> 00:03:31,689 actually came here via those trade routes. 51 00:03:31,733 --> 00:03:33,474 Ooh, I smell chocolate. 52 00:03:33,517 --> 00:03:36,085 And chocolate went on to become a cornerstone 53 00:03:36,128 --> 00:03:38,087 of Oaxacan gastronomy. 54 00:03:38,130 --> 00:03:39,915 If you want your chocolate fix, 55 00:03:39,958 --> 00:03:41,656 the mercado is still the place to come. 56 00:03:41,699 --> 00:03:43,135 But I'm not talking 57 00:03:43,179 --> 00:03:46,617 about anything as simple as a sugary snack. 58 00:03:46,661 --> 00:03:48,750 Hola, don Chava. 59 00:03:51,579 --> 00:03:53,233 Oaxaca's Willy Wonkas 60 00:03:53,276 --> 00:03:55,583 create bespoke chocolate mixes 61 00:03:55,626 --> 00:03:58,063 for their customers to use in cooking. 62 00:03:58,107 --> 00:03:59,326 Mmm. 63 00:03:59,369 --> 00:04:00,283 Bitter. 64 00:04:00,327 --> 00:04:02,372 - It is bitter. - Pure and raw. 65 00:04:02,416 --> 00:04:05,593 Alex's personal blend combines cinnamon with almonds 66 00:04:05,636 --> 00:04:06,985 and a sprinkle of sugar. 67 00:04:07,029 --> 00:04:08,944 It's the perfect alchemy 68 00:04:08,987 --> 00:04:11,120 for one of his legendary recipes, 69 00:04:11,163 --> 00:04:14,776 the luxurious sauce mole negro. 70 00:04:14,819 --> 00:04:16,604 This is it? 71 00:04:16,647 --> 00:04:18,301 Machine. 72 00:04:18,345 --> 00:04:20,390 So we're gonna grind this into a paste? 73 00:04:20,434 --> 00:04:21,913 Yes. 74 00:04:21,957 --> 00:04:24,960 The oil from the nuts turns the dry beans 75 00:04:25,003 --> 00:04:26,570 into a luscious paste. 76 00:04:26,614 --> 00:04:28,746 Smells incredible. 77 00:04:28,790 --> 00:04:30,052 Yes. 78 00:04:31,662 --> 00:04:34,317 Okay, let's see. 79 00:04:34,361 --> 00:04:36,276 Mmm. Mmm. 80 00:04:37,886 --> 00:04:39,322 But the aroma-- 81 00:04:39,366 --> 00:04:41,455 the aroma is... 82 00:04:41,498 --> 00:04:43,500 Roasted chocolate. 83 00:04:43,544 --> 00:04:45,981 This chocolate is a direct connection 84 00:04:46,024 --> 00:04:49,245 to the Indigenous ancestors of the Oaxacans, 85 00:04:49,289 --> 00:04:52,292 who worshipped it as the food of the gods. 86 00:04:58,863 --> 00:05:00,865 Only for the kings. Only for the kings. 87 00:05:00,909 --> 00:05:02,432 - Yeah. - Mm-hmm. 88 00:05:07,176 --> 00:05:09,352 Very nice. It's so pretty. 89 00:05:12,224 --> 00:05:13,835 So now we have our chocolate 90 00:05:13,878 --> 00:05:14,879 for the mole. Yeah! 91 00:05:17,055 --> 00:05:19,841 Alex's world-famous restaurant, Casa Oaxaca, 92 00:05:19,884 --> 00:05:22,844 celebrates the glories of this region's produce. 93 00:05:22,887 --> 00:05:24,324 So there's no better place 94 00:05:24,367 --> 00:05:27,414 to try Oaxaca's famous mole negro. 95 00:05:27,457 --> 00:05:29,024 Is this everything that your mole has? 96 00:05:29,067 --> 00:05:30,286 Yes, correct. 97 00:05:33,245 --> 00:05:37,206 I mean, this is a very culturally mixed dish, mole. 98 00:05:37,249 --> 00:05:40,992 These 28 ingredients are a marriage of Spanish imports, 99 00:05:41,036 --> 00:05:42,820 like limes and walnuts, 100 00:05:42,864 --> 00:05:44,387 with Indigenous staples 101 00:05:44,431 --> 00:05:47,564 likechiles and, of course, chocolate. 102 00:05:52,482 --> 00:05:53,918 Okay. 103 00:05:55,050 --> 00:05:56,878 Muy bien. 104 00:06:00,621 --> 00:06:04,102 I love that everything just goes all together. 105 00:06:06,366 --> 00:06:09,543 The chilesoff the comal. 106 00:06:09,586 --> 00:06:11,588 Rather than spicy heat, 107 00:06:11,632 --> 00:06:14,112 these charred, dark-brownchiles 108 00:06:14,156 --> 00:06:15,592 native to Oaxaca 109 00:06:15,636 --> 00:06:19,074 add a rich smoky texture to the mole negro. 110 00:06:19,117 --> 00:06:21,424 That's all you do is crush them in? 111 00:06:23,861 --> 00:06:25,515 Smells wonderful. 112 00:06:39,877 --> 00:06:41,923 Okay, here goes the mole. 113 00:06:47,145 --> 00:06:49,931 - Chocolate! - Chocolate. 114 00:06:49,974 --> 00:06:51,411 - Want me to get it out? - Yeah, yeah. 115 00:06:51,454 --> 00:06:53,021 There. 116 00:06:53,064 --> 00:06:56,677 Alex's custom-made chocolate is the crowning ingredient... 117 00:06:56,720 --> 00:06:59,027 So smooth and silky. 118 00:06:59,070 --> 00:07:02,073 To this magnificently complex 119 00:07:02,117 --> 00:07:04,989 and sophisticated sauce. 120 00:07:05,033 --> 00:07:06,948 Okay. 121 00:07:06,991 --> 00:07:08,645 - Please, Eva. - Okay. 122 00:07:11,300 --> 00:07:13,955 Mmm. It's super chocolatey. 123 00:07:13,998 --> 00:07:15,783 - Yeah. - So good. 124 00:07:15,826 --> 00:07:17,262 - You like it? - Yeah. 125 00:07:17,306 --> 00:07:18,742 - Good. - Oh, my God. 126 00:07:18,786 --> 00:07:22,137 I knew I was gonna get mole on my dress. 127 00:07:22,180 --> 00:07:24,531 - You now-- - Now I'm Oaxacan. 128 00:07:24,574 --> 00:07:28,491 Now I'm a real Oaxacan. You can marry in Oaxaca. 129 00:07:28,535 --> 00:07:30,014 Sí, señora. 130 00:07:32,452 --> 00:07:35,542 What better way to celebrate my new Oaxacan citizenship 131 00:07:35,585 --> 00:07:39,633 than dinner on Alex's gorgeous rooftop terrace? 132 00:07:42,984 --> 00:07:44,986 Hey, Eva. 133 00:07:45,029 --> 00:07:48,598 Oh, wow. 134 00:07:48,642 --> 00:07:49,991 Turkey? 135 00:07:51,862 --> 00:07:53,342 Spaniards? 136 00:07:55,213 --> 00:07:56,954 So they had poultry? 137 00:07:56,998 --> 00:08:00,262 The turkey is marinated with herbs and slow-cooked, 138 00:08:00,305 --> 00:08:03,961 served with rice, some plantain, and a tamale. 139 00:08:04,005 --> 00:08:05,572 But the star of the show-- 140 00:08:05,615 --> 00:08:10,141 Alex's velvety, chocolaty mole negro. 141 00:08:10,185 --> 00:08:12,361 Oh, that's delicious. 142 00:08:12,404 --> 00:08:13,449 It's the chocolate. It's the chiles. 143 00:08:13,493 --> 00:08:15,320 It's the nuts. It's all of those herbs. 144 00:08:15,364 --> 00:08:17,409 It's very herbal. Mmm. 145 00:08:17,453 --> 00:08:20,195 It tastes totally different now. 146 00:08:20,238 --> 00:08:23,764 This is so, so nice. 147 00:08:23,807 --> 00:08:27,158 What an honor to eat your mole negro. 148 00:08:27,202 --> 00:08:29,857 Oh, yes, our mole negro. 149 00:08:29,900 --> 00:08:31,685 So when did you start cooking? 150 00:08:33,643 --> 00:08:35,036 Five? 151 00:08:45,437 --> 00:08:47,614 - No? - That made me cry. 152 00:08:50,355 --> 00:08:51,661 Vicenta. 153 00:08:51,705 --> 00:08:54,316 Salud, doña Vicenta. both: Ahí está. 154 00:08:54,359 --> 00:08:55,926 Salud. 155 00:09:11,115 --> 00:09:12,334 - Hi, Eva. - Hi. 156 00:09:12,377 --> 00:09:14,292 How are you? Great. 157 00:09:14,336 --> 00:09:16,381 Great meeting you. Oh, so nice to meet you. 158 00:09:16,425 --> 00:09:18,558 You too. Bienvenida. 159 00:09:18,601 --> 00:09:20,211 Welcome to the world capital of quesillo. 160 00:09:20,255 --> 00:09:21,865 Oh, it's my favorite cheese. 161 00:09:21,909 --> 00:09:24,912 Food writer Omar Alonso is passionate 162 00:09:24,955 --> 00:09:29,394 about Oaxaca's most famous export, a stringy cheese. 163 00:09:29,438 --> 00:09:31,483 Legend has it, it was created 164 00:09:31,527 --> 00:09:34,138 here in the sleepy town of Reyes Etla, 165 00:09:34,182 --> 00:09:36,358 where the locals christened it quesillo, 166 00:09:36,401 --> 00:09:39,187 meaning little cheese. 167 00:09:39,230 --> 00:09:41,015 So, yeah, quesillo is a very important part 168 00:09:41,058 --> 00:09:42,756 of our diet in Oaxaca. 169 00:09:47,064 --> 00:09:48,979 - In your sandwiches? - Yeah. 170 00:09:50,067 --> 00:09:51,721 Omar is taking me 171 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 to meet one of the most distinguished quesillo makers 172 00:09:53,941 --> 00:09:55,333 in the region. 173 00:09:55,377 --> 00:09:57,205 There's a difference between the industrialized one 174 00:09:57,248 --> 00:09:58,598 and the artisanal way? 175 00:10:02,819 --> 00:10:04,212 Yeah. 176 00:10:04,255 --> 00:10:06,518 Janet López Canseco's family farm 177 00:10:06,562 --> 00:10:08,956 is one of the last in Mexico to produce quesillo 178 00:10:08,999 --> 00:10:10,131 the traditional way. 179 00:10:13,308 --> 00:10:15,397 This is so exciting. 180 00:10:15,440 --> 00:10:17,399 I've never seen how quesillo is made. 181 00:10:17,442 --> 00:10:19,140 This is your lucky day. 182 00:10:24,972 --> 00:10:26,103 Uh-huh. 183 00:10:30,020 --> 00:10:32,806 Turning the curds into the stringy goodness 184 00:10:32,849 --> 00:10:35,983 we know and love takes hands-on attention 185 00:10:36,026 --> 00:10:39,639 from Janet and her dad, Juan. 186 00:10:51,389 --> 00:10:53,435 They say that an ancestor of Janet's, 187 00:10:53,478 --> 00:10:57,308 a clueless teenager, took her eye off the curds 188 00:10:57,352 --> 00:10:59,267 and added boiling water in a panic 189 00:10:59,310 --> 00:11:01,617 to save the family's cheese. 190 00:11:01,661 --> 00:11:03,663 Oh. Oh, it's happening. 191 00:11:03,706 --> 00:11:06,840 It's getting so creamy, smooth. 192 00:11:06,883 --> 00:11:09,016 - La textura. - From that crumbs... 193 00:11:09,059 --> 00:11:10,539 Yeah. 194 00:11:10,582 --> 00:11:14,586 To a solidified ooey-gooey goodness. 195 00:11:14,630 --> 00:11:17,459 And so each batch is done by hand? 196 00:11:17,502 --> 00:11:19,548 - Sí. - De mano? 197 00:11:19,591 --> 00:11:20,549 Wow. 198 00:11:40,221 --> 00:11:43,703 Of course, behind every great cheese, there's great milk. 199 00:11:43,746 --> 00:11:45,966 And for that, we have the Spanish to thank, 200 00:11:46,009 --> 00:11:48,446 when they brought dairy cows to these valleys 201 00:11:48,490 --> 00:11:50,753 in the 16th century. 202 00:11:50,797 --> 00:11:52,755 But they never could have imagined 203 00:11:52,799 --> 00:11:56,846 what Janet's family would create with the milk. 204 00:11:56,890 --> 00:11:58,587 Is this cold water? 205 00:12:05,159 --> 00:12:08,684 Like a never-ending scarf from a magician's hat, 206 00:12:08,728 --> 00:12:10,817 the cheese just keeps on coming. 207 00:12:10,860 --> 00:12:12,862 Mmm. Wow. 208 00:12:12,906 --> 00:12:15,865 Have they got a rabbit in there, too? 209 00:12:19,651 --> 00:12:20,696 Okay. 210 00:12:23,830 --> 00:12:25,962 But how do you pack a fire-hose length 211 00:12:26,006 --> 00:12:28,138 of delicious cheese into your fridge? 212 00:12:28,182 --> 00:12:30,010 Okay, here we go. 213 00:12:30,053 --> 00:12:32,447 You're going to have to roll with it, by hand, of course. 214 00:12:32,490 --> 00:12:34,492 So you salt it all the way through? 215 00:12:39,019 --> 00:12:40,020 Wow. 216 00:12:43,023 --> 00:12:43,937 Wow. 217 00:12:46,635 --> 00:12:48,158 I don't even want to attempt to try it. 218 00:12:48,202 --> 00:12:50,421 I mean, I can. 219 00:12:50,465 --> 00:12:52,554 - Sí, sí, claro. - Oh, my God. 220 00:12:52,597 --> 00:12:54,556 Oh, Lord. My hands are clean. 221 00:13:07,003 --> 00:13:09,136 I feel like I'm making a baseball. 222 00:13:09,179 --> 00:13:12,139 Oh, God, I'm sweating. 223 00:13:12,182 --> 00:13:15,446 That's my quesillo! Hey. 224 00:13:15,490 --> 00:13:18,449 Oh, my God. Look at his, though. 225 00:13:18,493 --> 00:13:20,582 I'm just gonna say I did this one. 226 00:13:21,844 --> 00:13:22,976 Wow. 227 00:13:25,326 --> 00:13:27,502 Y mira. Mira, mira, mira. 228 00:13:27,545 --> 00:13:29,678 It's the original string cheese. 229 00:13:31,767 --> 00:13:32,768 Oh, wow. 230 00:13:32,812 --> 00:13:35,162 You can taste the milk. Mmm. 231 00:13:35,205 --> 00:13:38,905 It is super lactose-y. 232 00:13:38,948 --> 00:13:42,560 If you're lactose intolerant, don't eat this. 233 00:13:42,604 --> 00:13:44,562 You can make so much with quesillo. 234 00:13:44,606 --> 00:13:45,825 Even ice cream. Have you tried it? 235 00:13:45,868 --> 00:13:47,609 They make it in Oaxaca. No. 236 00:13:47,652 --> 00:13:50,177 It's delicious and amazing. 237 00:13:50,220 --> 00:13:52,092 Mm-mm. Oh, look at yours. 238 00:13:52,135 --> 00:13:54,224 My God. 239 00:13:54,268 --> 00:13:55,878 Respect to Omar. 240 00:13:55,922 --> 00:13:59,316 I have never seen so much cheese gobbled so fast. 241 00:14:05,061 --> 00:14:06,280 Sí. 242 00:14:06,323 --> 00:14:07,934 I always assumed it just came in this shape. 243 00:14:14,027 --> 00:14:15,811 Back in the city, 244 00:14:15,855 --> 00:14:18,031 I want to check out how this local cheese is celebrated 245 00:14:18,074 --> 00:14:21,817 at Oaxaca's hottest restaurants. 246 00:14:21,861 --> 00:14:25,038 Star chef Celia Florián loves innovating 247 00:14:25,081 --> 00:14:27,431 with traditional ingredients in her kitchen 248 00:14:27,475 --> 00:14:30,086 to create gastronomic magic. 249 00:14:30,130 --> 00:14:31,871 Hola. 250 00:14:34,917 --> 00:14:37,398 Un gran placer. Mucho gusto. 251 00:14:37,441 --> 00:14:39,879 Ay, mucho gusto. 252 00:14:43,099 --> 00:14:45,188 Okay. 253 00:14:45,232 --> 00:14:46,407 Uh-huh. 254 00:14:49,149 --> 00:14:53,240 Yerba santa is a local herb that has flavors of anise, 255 00:14:53,283 --> 00:14:54,894 eucalyptus, and mint. 256 00:14:54,937 --> 00:14:56,591 And since pre-Hispanic times, 257 00:14:56,634 --> 00:15:00,029 it's also been used for medicinal purposes. 258 00:15:08,124 --> 00:15:10,083 Oh, my God. Have you guys eaten these? 259 00:15:10,126 --> 00:15:11,649 They're grasshoppers. 260 00:15:18,004 --> 00:15:19,396 Wow. 261 00:15:19,440 --> 00:15:21,094 Eating insects is a practice 262 00:15:21,137 --> 00:15:23,357 that dates back hundreds of years... 263 00:15:23,400 --> 00:15:25,359 See the little legs? 264 00:15:25,402 --> 00:15:27,622 And continues to this day. 265 00:15:29,972 --> 00:15:32,627 The creamy, full-fat quesillo 266 00:15:32,670 --> 00:15:34,934 is layered onto the yerba santa. 267 00:15:36,544 --> 00:15:39,155 Ah! 268 00:15:44,465 --> 00:15:47,120 I feel like the whole purpose of chapulinesis the crunch. 269 00:15:47,163 --> 00:15:49,035 So... 270 00:15:49,078 --> 00:15:51,472 I hope they're crunchy. 271 00:15:51,515 --> 00:15:54,692 Like a toasted sandwich, it's touched on the hotplate 272 00:15:54,736 --> 00:15:57,478 to help the quesillo stick to the leaf. 273 00:16:01,830 --> 00:16:03,440 Oh, you roll them up. 274 00:16:03,484 --> 00:16:04,746 Es un bocadillo. 275 00:16:04,789 --> 00:16:06,574 Little bite sizes. 276 00:16:10,708 --> 00:16:13,755 Wow. And these are edible flowers? 277 00:16:19,369 --> 00:16:21,545 - Bueno. - Beautiful. 278 00:16:21,589 --> 00:16:23,852 This plate is literally making me happy. 279 00:16:23,895 --> 00:16:26,072 Oh, that's a perfect bite right there. 280 00:16:26,115 --> 00:16:28,161 I think I have a little bit of everything. 281 00:16:31,164 --> 00:16:32,861 Crunchy. 282 00:16:32,904 --> 00:16:35,342 Mmm. It's such a balance of flavors. 283 00:16:35,385 --> 00:16:37,300 - Sí. - Wow. 284 00:16:37,344 --> 00:16:40,869 Who would think to put cheese with grasshoppers with flowers? 285 00:16:42,349 --> 00:16:45,134 Celia's exquisite dish honors Oaxaca's past 286 00:16:45,178 --> 00:16:49,138 while keeping an eye on the future. 287 00:16:49,182 --> 00:16:52,185 I'll never look at cheesy insects the same way again. 288 00:17:02,499 --> 00:17:05,372 Some of Oaxaca's greatest culinary creations 289 00:17:05,415 --> 00:17:07,548 come from its Indigenous communities, 290 00:17:07,591 --> 00:17:08,897 like the ancient Zapotecs, 291 00:17:08,940 --> 00:17:11,378 who thrived here for 3,000 years 292 00:17:11,421 --> 00:17:14,729 with a large population in its Isthmus region. 293 00:17:14,772 --> 00:17:16,992 Known as the Waist of Mexico, 294 00:17:17,036 --> 00:17:20,604 it's where the Atlantic and Pacific Coast are closest. 295 00:17:22,084 --> 00:17:24,173 These days, the proud guardians 296 00:17:24,217 --> 00:17:27,959 of Zapotecan cuisine are the extraordinary Muxes. 297 00:17:29,439 --> 00:17:32,051 And I'm lucky enough to be invited to lunch. 298 00:17:32,094 --> 00:17:34,227 Hola. Hola. Buen día. 299 00:17:38,448 --> 00:17:39,797 Hola. 300 00:17:39,841 --> 00:17:41,234 Hola, Eva. 301 00:17:51,200 --> 00:17:54,899 From a young age, Muxes identify as a third gender, 302 00:17:54,943 --> 00:17:57,424 often displaying feminine attributes 303 00:17:57,467 --> 00:17:59,600 and wearing feminine clothes. 304 00:18:03,430 --> 00:18:04,866 Salud. 305 00:18:04,909 --> 00:18:07,173 If the food is as fabulous as the outfits, 306 00:18:07,216 --> 00:18:09,958 the eating is going to be good. 307 00:18:22,449 --> 00:18:24,320 Oh, my God. 308 00:18:41,685 --> 00:18:43,122 Okay. 309 00:18:45,341 --> 00:18:46,255 Sí. 310 00:18:51,478 --> 00:18:53,697 Okay. 311 00:18:53,741 --> 00:18:55,525 Sí. 312 00:18:55,569 --> 00:18:59,529 Historically, Muxes adopted traditionally female roles 313 00:18:59,573 --> 00:19:01,009 within the family, 314 00:19:01,052 --> 00:19:03,098 becoming caregivers, needle workers, 315 00:19:03,142 --> 00:19:05,361 and, most importantly, cooks. 316 00:19:07,537 --> 00:19:08,886 Sí. 317 00:19:25,294 --> 00:19:26,774 Very tropical, with the pineapple 318 00:19:26,817 --> 00:19:28,602 and the tomatoes and the onions. 319 00:19:28,645 --> 00:19:29,820 And then with this dense pork, 320 00:19:29,864 --> 00:19:32,083 I think it's gonna be pretty amazing. 321 00:19:41,963 --> 00:19:43,269 Clearly, this is a dish 322 00:19:43,312 --> 00:19:45,706 worth risking third-degree burns for. 323 00:19:49,666 --> 00:19:50,972 Oh, my God... 324 00:19:54,410 --> 00:19:57,761 It smells so good. 325 00:20:03,376 --> 00:20:05,116 Wow. 326 00:20:19,783 --> 00:20:21,220 Okay. 327 00:20:21,263 --> 00:20:23,265 I could walk home in that time. 328 00:20:23,309 --> 00:20:25,746 But don't worry. We don't have to wait that long. 329 00:20:29,967 --> 00:20:32,187 And now for the carbs in the kitchen. 330 00:20:32,231 --> 00:20:34,494 Rubich and Victoria are whipping up 331 00:20:34,537 --> 00:20:36,931 a decadent potato side dish. 332 00:20:39,760 --> 00:20:40,935 Okay. 333 00:20:42,153 --> 00:20:44,765 both: Mmm. 334 00:20:53,382 --> 00:20:55,123 The mashed potato is combined 335 00:20:55,166 --> 00:20:57,212 with spring onion, carrot, egg, 336 00:20:57,256 --> 00:20:59,867 and mountains of butter and garlic. 337 00:21:05,307 --> 00:21:06,787 Uh-huh. 338 00:21:31,028 --> 00:21:33,204 Muxan culture has given a sense of freedom 339 00:21:33,248 --> 00:21:36,556 to Zapotecs who don't conform to gender stereotypes. 340 00:21:36,599 --> 00:21:40,995 And today they are celebrated in the Isthmus and beyond. 341 00:21:43,693 --> 00:21:46,696 - Sí, por favor. - Oh, my God. 342 00:21:46,740 --> 00:21:48,176 Wow. 343 00:21:48,219 --> 00:21:51,048 This feels amazing, the texture of this cream. 344 00:21:53,181 --> 00:21:54,487 A ver... 345 00:21:58,404 --> 00:21:59,492 Wow. 346 00:22:03,844 --> 00:22:05,280 Muy bien. 347 00:22:17,423 --> 00:22:18,467 Aw. 348 00:22:22,428 --> 00:22:25,344 And now I'm hungry for that stuffed-pork dish. 349 00:22:26,954 --> 00:22:29,348 Time to fatten me up. 350 00:22:29,391 --> 00:22:31,350 Oh, my gosh, look at this. 351 00:22:33,874 --> 00:22:35,702 Wow. 352 00:22:35,745 --> 00:22:36,877 Oh, my gosh. 353 00:22:36,920 --> 00:22:39,183 And I get a bone. 354 00:22:39,227 --> 00:22:41,795 I mean, look at that juice. 355 00:22:41,838 --> 00:22:44,232 And this is the potato puree. 356 00:22:45,494 --> 00:22:47,453 Wow. 357 00:22:47,496 --> 00:22:49,193 It smells... 358 00:22:49,237 --> 00:22:51,413 So good. 359 00:22:51,457 --> 00:22:52,501 Oh, my gosh. 360 00:23:01,815 --> 00:23:04,121 God. 361 00:23:04,165 --> 00:23:07,734 It's falling right off the bone, and it's so soft, 362 00:23:07,777 --> 00:23:08,952 so flavorful. 363 00:23:08,996 --> 00:23:10,737 It has everything we put into it. 364 00:23:10,780 --> 00:23:12,347 It complements so well-- 365 00:23:12,391 --> 00:23:15,089 the pork with the cooked pineapple 366 00:23:15,132 --> 00:23:17,134 with this potato puree... 367 00:23:19,702 --> 00:23:20,790 Sí. 368 00:23:20,834 --> 00:23:22,183 Perfect combination. 369 00:23:22,226 --> 00:23:23,489 It's been such a privilege 370 00:23:23,532 --> 00:23:26,448 for me to spend time with the Muxes, 371 00:23:26,492 --> 00:23:29,320 who've cherished these incredible recipes 372 00:23:29,364 --> 00:23:32,759 and forged their own path in Oaxacan culture. 373 00:23:32,802 --> 00:23:34,413 I'm never leaving. 374 00:23:34,456 --> 00:23:35,414 Mmm. 375 00:23:47,948 --> 00:23:50,124 Salud. Muchas gracias. 376 00:23:50,167 --> 00:23:52,866 Muchas gracias, Feli. 377 00:24:01,178 --> 00:24:02,876 An hour's drive from Oaxaca City 378 00:24:02,919 --> 00:24:06,445 lies the farming town of Santa Ana Zegache, 379 00:24:06,488 --> 00:24:09,535 the unassuming epicenter of corn. 380 00:24:11,537 --> 00:24:12,451 Mm-hmm. 381 00:24:18,544 --> 00:24:19,458 Mm. 382 00:24:23,549 --> 00:24:26,769 Amado Ramírez Leyva is my guide to this region, 383 00:24:26,813 --> 00:24:30,773 where corn has been worshipped for over 6,000 years 384 00:24:30,817 --> 00:24:34,255 and is still the beating heart of Mexican cuisine. 385 00:24:34,298 --> 00:24:36,866 Cut us, and we bleed yellow. 386 00:24:42,829 --> 00:24:44,352 Hola. 387 00:24:46,876 --> 00:24:48,704 Soy Eva. 388 00:24:48,748 --> 00:24:50,706 Hola. 389 00:24:50,750 --> 00:24:52,447 Okay. 390 00:24:52,491 --> 00:24:56,407 Amado was battling to keep Oaxaca's ancient species alive 391 00:24:56,451 --> 00:25:00,673 by working with corn farmers like Ponciano Méndez Galván. 392 00:25:20,606 --> 00:25:23,304 Oh, my God, this color's beautiful. 393 00:25:23,347 --> 00:25:25,219 Look at this color. 394 00:25:29,832 --> 00:25:31,051 Velatobo. 395 00:25:38,145 --> 00:25:40,190 Pinto. 396 00:25:42,758 --> 00:25:43,933 Sí. 397 00:25:43,977 --> 00:25:46,545 Have you ever seen such a rainbow of corn? 398 00:25:46,588 --> 00:25:49,417 The range of colors comes from growing crops 399 00:25:49,460 --> 00:25:50,897 at different altitudes 400 00:25:50,940 --> 00:25:52,986 and varying amounts of sunlight exposure. 401 00:25:53,029 --> 00:25:56,293 The darker heritage corns are often sweeter 402 00:25:56,337 --> 00:25:58,382 and more herbal than the yellow ones. 403 00:25:58,426 --> 00:26:00,297 So are these disappearing? 404 00:26:00,341 --> 00:26:02,299 Because all we ever see in the supermarkets is yellow. 405 00:26:02,343 --> 00:26:03,779 Mm. Mm-hmm. 406 00:26:10,699 --> 00:26:11,787 Mm-hmm. 407 00:26:22,145 --> 00:26:23,582 Tannins, yeah. 408 00:26:29,631 --> 00:26:31,154 - ¿Sí? - Sí. 409 00:26:31,198 --> 00:26:33,940 This was me when I was little, y'all. 410 00:26:33,983 --> 00:26:36,595 My dad would have me and my sisters peeling the corn. 411 00:26:36,638 --> 00:26:38,292 There'd be worms inside sometimes. 412 00:26:38,335 --> 00:26:40,294 That was a fun surprise. 413 00:26:40,337 --> 00:26:42,513 And we would have to fill all of these baskets, 414 00:26:42,557 --> 00:26:44,777 and we would go sell the corn, just the yellow ones. 415 00:26:44,820 --> 00:26:48,345 Sell it on the side of the road. 416 00:26:48,389 --> 00:26:50,652 Sí. 417 00:26:50,696 --> 00:26:53,786 Unfortunately, Ponciano takes me up on the offer. 418 00:27:00,575 --> 00:27:02,272 Oh, my God! 419 00:27:02,316 --> 00:27:05,580 Now I've got to keep up with the hard-core 82-year-old 420 00:27:05,624 --> 00:27:07,016 as we clean the corn. 421 00:27:07,060 --> 00:27:08,627 Oh, yeah. 422 00:27:08,670 --> 00:27:10,759 This is a great workout. 423 00:27:16,417 --> 00:27:17,853 ¿Ya está? 424 00:27:19,681 --> 00:27:21,770 I've sure worked up an appetite. 425 00:27:21,814 --> 00:27:24,555 And as luck would have it, Ponciano's wife, Antonia, 426 00:27:24,599 --> 00:27:28,647 is making a traditional Zapotec farmer's breakfast. 427 00:27:36,742 --> 00:27:39,962 This Oaxacan vegetable soup, sopa de guías, 428 00:27:40,006 --> 00:27:43,139 is like a vegan super fuel packed with nutrients. 429 00:27:43,183 --> 00:27:44,880 It's perfect to come back to 430 00:27:44,924 --> 00:27:47,666 after toiling in the fields since sunrise. 431 00:28:03,856 --> 00:28:06,946 The herb chepil is native to Central America 432 00:28:06,989 --> 00:28:09,557 and tastes like spinach and watercress. 433 00:28:09,600 --> 00:28:12,212 But the soup gets its name from guías-- 434 00:28:12,255 --> 00:28:14,605 shoots of squash and their leaves 435 00:28:14,649 --> 00:28:16,912 bursting with vitamins and minerals. 436 00:28:21,264 --> 00:28:23,614 Wow. I love a good vegetable soup. 437 00:28:27,314 --> 00:28:28,794 ♪ I'm on fire ♪ 438 00:28:30,186 --> 00:28:31,753 Sí. Sí. 439 00:28:35,278 --> 00:28:38,194 And added last, so they keep their delicate form, 440 00:28:38,238 --> 00:28:39,805 the squash flowers. 441 00:28:41,284 --> 00:28:42,938 Such a beautiful green. 442 00:28:47,203 --> 00:28:50,729 Ponciano's hardworking family have gathered for breakfast. 443 00:28:56,386 --> 00:28:57,953 And the star of the meal 444 00:28:57,997 --> 00:29:01,435 is, of course, their beautiful corn. 445 00:29:01,478 --> 00:29:03,306 It's so good. I'm so hungry. 446 00:29:07,310 --> 00:29:08,703 Wow. 447 00:29:08,747 --> 00:29:11,140 Oh, my God. 448 00:29:11,184 --> 00:29:12,446 Sí. 449 00:29:14,535 --> 00:29:16,319 I love everything has lemon in Mexico, 450 00:29:16,363 --> 00:29:19,192 even vegetable soup. 451 00:29:19,235 --> 00:29:23,022 It's wonderful eating this delicious simple food 452 00:29:23,065 --> 00:29:25,024 with the family who grew it on their land, 453 00:29:25,067 --> 00:29:27,417 just like their ancient ancestors did 454 00:29:27,461 --> 00:29:29,506 for thousands of years. 455 00:29:29,550 --> 00:29:31,726 I know corn is important to Mexico, 456 00:29:31,770 --> 00:29:33,641 but I never knew it was endemic to Oaxaca. 457 00:29:33,684 --> 00:29:37,384 Que nació aquí. It was born here. 458 00:30:10,591 --> 00:30:14,551 Oh, look at these agave. 459 00:30:14,595 --> 00:30:16,945 Oaxaca is the land of the agave plant. 460 00:30:16,989 --> 00:30:19,774 And where there's agave, there's mezcal-- 461 00:30:19,818 --> 00:30:22,951 the smoky liquor this region is famed for. 462 00:30:22,995 --> 00:30:25,519 I've always been more of a tequila girl myself, 463 00:30:25,562 --> 00:30:28,435 so I'm off to apalenque, an agave farm, 464 00:30:28,478 --> 00:30:30,741 for a little mezcal education 465 00:30:30,785 --> 00:30:33,614 in San Baltazar Chichicapam. 466 00:30:33,657 --> 00:30:35,485 And I'm excited because this palenque 467 00:30:35,529 --> 00:30:38,662 has a maestra mezcalera, 468 00:30:38,706 --> 00:30:42,101 which is a female master of mezcal. 469 00:30:42,144 --> 00:30:45,365 And it's very rare in the mezcal industry. 470 00:30:45,408 --> 00:30:48,542 Tequila is only made from blue agave, 471 00:30:48,585 --> 00:30:52,067 while mezcal uses a variety of species. 472 00:30:52,111 --> 00:30:56,332 So, to see the field out here with all this diverse agave 473 00:30:56,376 --> 00:30:59,074 is pretty cool. 474 00:30:59,118 --> 00:31:01,598 Hot, arid plains are the perfect breeding ground, 475 00:31:01,642 --> 00:31:03,209 but you got to be patient. 476 00:31:03,252 --> 00:31:07,039 Some agave can take over 30 years to mature. 477 00:31:13,436 --> 00:31:14,655 Hola. 478 00:31:16,875 --> 00:31:19,051 Connoisseur Sylvia Philion 479 00:31:19,094 --> 00:31:21,575 champions traditional producers. 480 00:31:24,621 --> 00:31:26,972 A mezcal authority, three years ago, 481 00:31:27,015 --> 00:31:29,888 she discovered doña Berta's artisanal spirit. 482 00:31:29,931 --> 00:31:32,238 What doña Berta is doing now-- 483 00:31:32,281 --> 00:31:35,154 how we say it in Oaxaca... 484 00:31:35,197 --> 00:31:36,764 shaving the agave. 485 00:31:36,807 --> 00:31:38,722 And what type is this one? 486 00:31:40,594 --> 00:31:41,987 both: Cuishe. 487 00:31:42,030 --> 00:31:43,205 This is a species 488 00:31:43,249 --> 00:31:45,077 that you can only find in Oaxaca, actually. 489 00:31:45,120 --> 00:31:47,079 Okay. 490 00:31:47,122 --> 00:31:49,733 What she's doing is she's taking out all the leaves 491 00:31:49,777 --> 00:31:51,953 so we can have the heart of the agave. 492 00:31:51,997 --> 00:31:53,737 And this is the part that's gonna be cooked? 493 00:31:53,781 --> 00:31:54,913 Yes. 494 00:32:01,658 --> 00:32:04,531 So this is a very important part of the process. 495 00:32:04,574 --> 00:32:07,360 This is where mezcal takes the smoky qualities 496 00:32:07,403 --> 00:32:08,927 and flavors and aromas. Mm-hmm. 497 00:32:08,970 --> 00:32:10,102 And this is 498 00:32:10,145 --> 00:32:12,452 what differentiates mezcal from tequila, 499 00:32:12,495 --> 00:32:13,932 because tequila is not using 500 00:32:13,975 --> 00:32:15,803 an earth oven to cook the agave. 501 00:32:15,846 --> 00:32:17,805 It's using machinery to cook it. 502 00:32:17,848 --> 00:32:20,286 Mezcal maestra doña Berta's earth oven 503 00:32:20,329 --> 00:32:23,289 is lined with rocks and heated by firewood. 504 00:32:23,332 --> 00:32:25,726 The agave hearts roast slowly, 505 00:32:25,769 --> 00:32:27,684 releasing their natural sugars 506 00:32:27,728 --> 00:32:31,123 and develop that distinctive smoky flavor. 507 00:32:31,166 --> 00:32:33,473 And how old is the technique? 508 00:32:33,516 --> 00:32:35,344 The earth oven is pre-Hispanic. 509 00:32:35,388 --> 00:32:38,304 Actually, in many pre-Hispanic cities around Mexico, 510 00:32:38,347 --> 00:32:39,870 we find earth ovens. 511 00:32:39,914 --> 00:32:44,179 And the word "mezcal" comes from the pre-Hispanic language 512 00:32:44,223 --> 00:32:45,964 from the Aztecs. 513 00:32:46,007 --> 00:32:48,444 And mexcallimeans cooked agave in an earth oven. 514 00:32:48,488 --> 00:32:49,663 Wow. 515 00:32:57,192 --> 00:33:00,108 She doesn't trust me to put in a bigger one. 516 00:33:04,983 --> 00:33:06,593 Sí. 517 00:33:09,117 --> 00:33:11,337 To close up the holes, I'm gonna put it there. 518 00:33:11,380 --> 00:33:13,687 Mm-hmm. 519 00:33:16,907 --> 00:33:18,953 Yay! 520 00:33:18,997 --> 00:33:22,478 The hearts are then covered with crushed agave husk 521 00:33:22,522 --> 00:33:23,871 for the cooking process, 522 00:33:23,914 --> 00:33:26,787 which can take up to five days. 523 00:33:36,057 --> 00:33:38,799 Then you're gonna put some soil on top. 524 00:33:42,020 --> 00:33:44,239 I love seeing her boss everybody around. 525 00:33:44,283 --> 00:33:45,458 Sí. 526 00:33:45,501 --> 00:33:47,199 She's like, "You're doing it wrong." 527 00:33:47,242 --> 00:33:48,722 Sí. 528 00:33:50,985 --> 00:33:53,118 I feel like I've slipped back in time. 529 00:33:53,161 --> 00:33:55,250 Oaxacan families have been making alcohol 530 00:33:55,294 --> 00:33:57,731 from roasted agave for centuries, 531 00:33:57,774 --> 00:34:00,516 but the Spanish brought copper stills, 532 00:34:00,560 --> 00:34:02,344 which took it to another level 533 00:34:02,388 --> 00:34:06,087 and helped create the smooth mezcal we know today. 534 00:34:06,131 --> 00:34:09,569 The Aztec goddess of fertility and agave, Mayahuel, 535 00:34:09,612 --> 00:34:12,050 watches over the family's production. 536 00:34:16,967 --> 00:34:19,579 And then to cover all religious bases... 537 00:34:19,622 --> 00:34:21,581 Oh, wow. And this is all her mezcal? 538 00:34:21,624 --> 00:34:23,017 Yes. 539 00:34:23,061 --> 00:34:25,106 So she keeps all the mezcal in the altar? 540 00:34:25,150 --> 00:34:27,456 The precious stash is stored under the watchful eyes 541 00:34:27,500 --> 00:34:28,762 of Jesus. 542 00:35:04,450 --> 00:35:05,668 Oh, wow. 543 00:35:19,552 --> 00:35:23,469 Because she worked harder and longer and faster... 544 00:35:23,512 --> 00:35:24,992 - Yes. - They didn't like that. 545 00:35:25,035 --> 00:35:26,646 They didn't like that. 546 00:35:29,083 --> 00:35:30,128 Oh, sí. 547 00:35:32,521 --> 00:35:33,870 Ooh. 548 00:35:35,481 --> 00:35:38,310 And remember that cuishe is endemic to Oaxaca. 549 00:35:38,353 --> 00:35:39,963 Okay. 550 00:35:40,007 --> 00:35:42,009 Gracias, doña Berta. 551 00:35:54,064 --> 00:35:58,156 The mezcal has a light, floral, almost herbal taste. 552 00:35:58,199 --> 00:36:01,724 Doña Berta has worked her magic, 553 00:36:01,768 --> 00:36:03,161 and I'm converted. 554 00:36:03,204 --> 00:36:04,988 Mmm. That's really good. 555 00:36:11,691 --> 00:36:14,172 Orale. Salud. 556 00:36:28,838 --> 00:36:31,711 Hola. 557 00:36:31,754 --> 00:36:33,626 Bien. Gracias. 558 00:36:33,669 --> 00:36:35,758 Mucho gusto. 559 00:36:37,499 --> 00:36:38,892 Sí. 560 00:36:38,935 --> 00:36:40,676 God, look at the color. 561 00:36:42,287 --> 00:36:43,810 Mm-hmm. 562 00:36:43,853 --> 00:36:46,334 Oaxaca's varied altitude and climate 563 00:36:46,378 --> 00:36:50,077 means even simple produce is extraordinary. 564 00:36:50,120 --> 00:36:53,211 Rising star chef Thalía Barrios García 565 00:36:53,254 --> 00:36:55,561 has made the ingredients of her hometown 566 00:36:55,604 --> 00:36:59,217 the main draw of her hipster restaurants. 567 00:37:11,359 --> 00:37:13,492 Oh. 568 00:37:13,535 --> 00:37:15,145 Okay. 569 00:37:15,189 --> 00:37:18,236 These juicy rastrojo and bola tomatoes 570 00:37:18,279 --> 00:37:19,802 are grown among oak trees, 571 00:37:19,846 --> 00:37:22,588 which conserve water and enrich the black soil 572 00:37:22,631 --> 00:37:25,286 of mountains near Thalía's remote village. 573 00:37:28,507 --> 00:37:30,770 So tomatoes are from South America, 574 00:37:30,813 --> 00:37:32,641 but it was the Mexicans 575 00:37:32,685 --> 00:37:34,904 that decided to eat them... 576 00:37:34,948 --> 00:37:37,342 and plant them, grow them, put them in the kitchen. 577 00:37:37,385 --> 00:37:38,386 Sí. 578 00:37:38,430 --> 00:37:41,215 I think a lot of people assume-- 579 00:37:45,306 --> 00:37:46,264 Mm-hmm. 580 00:37:52,574 --> 00:37:54,010 Okay. 581 00:37:54,054 --> 00:37:55,142 Wow. 582 00:37:58,188 --> 00:37:59,277 Sí. 583 00:38:02,758 --> 00:38:04,717 Wow. 584 00:38:04,760 --> 00:38:06,719 Lots and lots of tomatoes. 585 00:38:06,762 --> 00:38:08,764 Oh, my God, these are beautiful. 586 00:38:08,808 --> 00:38:09,983 Sí. 587 00:38:13,421 --> 00:38:14,509 Oh. 588 00:38:19,514 --> 00:38:21,516 Okay. 589 00:38:21,560 --> 00:38:23,736 These tomatoes are grown from seeds 590 00:38:23,779 --> 00:38:26,173 passed down from generation to generation 591 00:38:26,216 --> 00:38:28,480 over thousands of years. 592 00:38:38,620 --> 00:38:41,319 The sweeter ones grow in the valleys, 593 00:38:41,362 --> 00:38:43,930 where they soak up sun and water, 594 00:38:43,973 --> 00:38:45,714 while the mountain ones get less light 595 00:38:45,758 --> 00:38:48,369 and are slightly bitter. 596 00:38:48,413 --> 00:38:51,372 Mmm. I use probably, like, 20 of these a day, 597 00:38:51,416 --> 00:38:53,374 'cause my husband loves tomatillo salsa. 598 00:38:58,640 --> 00:38:59,554 Sí. 599 00:39:01,382 --> 00:39:04,080 We're making Thalía's iconic dish-- 600 00:39:04,124 --> 00:39:06,996 a simple tomato salad, Oaxacan style. 601 00:39:07,040 --> 00:39:10,565 Have you seen a more perfect tomato? 602 00:39:10,609 --> 00:39:12,001 A warning, though-- 603 00:39:12,045 --> 00:39:14,264 once discovered, you will never go 604 00:39:14,308 --> 00:39:16,919 back to the ordinary supermarket tomato. 605 00:39:23,752 --> 00:39:25,363 Look at this. 606 00:39:25,406 --> 00:39:28,540 Oh, gosh, this is so beautiful, I don't want to mess it up. 607 00:39:28,583 --> 00:39:31,499 I don't even want to cut it, he's so pretty. 608 00:39:33,458 --> 00:39:36,896 The sweetness of this bright-purple beet puree 609 00:39:36,939 --> 00:39:38,898 balances the tomato's acidity. 610 00:39:38,941 --> 00:39:41,509 There's barely any seeds in this purple one. 611 00:39:41,553 --> 00:39:42,554 Sí. 612 00:39:47,385 --> 00:39:49,561 Is this a vinaigrette? Sí. 613 00:39:50,953 --> 00:39:52,215 Mm-hmm. 614 00:39:54,696 --> 00:39:56,394 Okay. Mm-hmm. Pero... 615 00:39:58,613 --> 00:40:00,354 Mmm, very refreshing. 616 00:40:00,398 --> 00:40:01,834 Oh, look at that. 617 00:40:07,448 --> 00:40:09,755 Look at this. 618 00:40:09,798 --> 00:40:13,062 Is that not the most beautiful combination of tomatoes 619 00:40:13,106 --> 00:40:14,586 you've ever seen? 620 00:40:21,941 --> 00:40:23,159 Mmm. 621 00:40:25,814 --> 00:40:27,250 Not only the taste-- 622 00:40:27,294 --> 00:40:30,428 I think my favorite is this red one. 623 00:40:30,471 --> 00:40:32,952 This is my favorite. 624 00:40:36,999 --> 00:40:38,914 - Ah, el morado. - Sí. 625 00:40:38,958 --> 00:40:40,263 A ver. 626 00:40:40,307 --> 00:40:42,440 Let's have the purple one. 627 00:40:45,312 --> 00:40:47,619 Oh, no, I think that's my favorite. 628 00:40:47,662 --> 00:40:48,663 Wow. 629 00:40:48,707 --> 00:40:50,230 You know what? 630 00:40:50,273 --> 00:40:52,101 It has the texture of a radish. 631 00:40:53,668 --> 00:40:55,017 Mmm. 632 00:40:55,061 --> 00:40:57,585 That herbal dressing with this beet puree, 633 00:40:57,629 --> 00:41:01,067 with the texture of the tomato, with the salt--oh, my God. 634 00:41:01,110 --> 00:41:03,461 I think this is, like, the perfect dish. 635 00:41:24,003 --> 00:41:25,961 Mm-hmm. Exactamente. Sí. 636 00:41:30,400 --> 00:41:34,927 Oaxaca has been a culinary explosion 637 00:41:34,970 --> 00:41:37,016 in my head and in my mouth. 638 00:41:37,059 --> 00:41:40,498 It is on another level gastronomically. 639 00:41:40,541 --> 00:41:43,675 One of the best places I've been to in the world. 640 00:41:43,718 --> 00:41:46,416 Oaxaca's full of so many Indigenous cultures 641 00:41:46,460 --> 00:41:48,680 holding on to their traditions. 642 00:41:48,723 --> 00:41:51,552 They honor their past techniques and ingredients, 643 00:41:51,596 --> 00:41:54,207 but they don't live in the past. 644 00:41:54,250 --> 00:41:56,601 They have called the world to Oaxaca 645 00:41:56,644 --> 00:41:59,604 'cause they want to share everything with the world. 646 00:41:59,647 --> 00:42:01,867 And they're doing it beautifully. 44594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.