All language subtitles for Divine Destiny episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,880 --> 00:01:35,340 [Divine Destiny] 3 00:01:35,570 --> 00:01:38,009 [Episode 17] 4 00:03:00,020 --> 00:03:00,660 Ruochen. 5 00:03:02,300 --> 00:03:02,770 Ruochen. 6 00:03:04,180 --> 00:03:04,850 Ruochen, what's wrong? 7 00:03:34,829 --> 00:03:35,560 Ruochen. 8 00:03:41,320 --> 00:03:42,320 Let go! 9 00:03:43,160 --> 00:03:44,070 Let go! 10 00:03:45,860 --> 00:03:46,750 Ruochen. 11 00:03:57,210 --> 00:03:58,030 Ji Clerk. 12 00:03:58,190 --> 00:03:59,800 I'm Zhang Yinyin. 13 00:04:01,300 --> 00:04:02,310 Ji Clerk. 14 00:04:02,820 --> 00:04:04,020 Wake up! 15 00:04:07,710 --> 00:04:08,680 Wake up. 16 00:04:19,339 --> 00:04:19,930 Ruochen. 17 00:04:20,399 --> 00:04:20,910 Ruochen. 18 00:04:20,940 --> 00:04:21,430 Ruochen. 19 00:04:21,459 --> 00:04:22,520 How are you? 20 00:04:23,390 --> 00:04:24,650 Don't make me worried, Ruochen. 21 00:04:24,940 --> 00:04:25,780 How are you? 22 00:04:27,980 --> 00:04:28,450 Senior. 23 00:04:29,390 --> 00:04:30,800 What happened to Ruochen just now? 24 00:04:31,220 --> 00:04:32,659 He has never been like this before. 25 00:04:32,680 --> 00:04:34,159 What is the blue true spirit? 26 00:04:35,010 --> 00:04:36,909 Xixuan Sect doesn't have such techniques. 27 00:04:37,909 --> 00:04:40,460 I'm afraid it's not an ordinary technique. 28 00:04:41,180 --> 00:04:42,760 Then what is it? 29 00:04:43,659 --> 00:04:44,990 Was it because of the Ecstasy Needle? 30 00:04:46,610 --> 00:04:48,820 Yes. Or no. 31 00:04:50,640 --> 00:04:52,870 Yinyin. 32 00:04:53,300 --> 00:04:54,070 No matter what, 33 00:04:54,500 --> 00:04:55,659 we can't let Ruochen know what happened tonight. 34 00:04:55,770 --> 00:04:56,290 Understand? 35 00:04:57,620 --> 00:04:58,159 Yes. 36 00:04:59,010 --> 00:05:00,130 We're the only ones 37 00:05:00,490 --> 00:05:01,310 he can rely on now. 38 00:05:02,140 --> 00:05:02,720 Don't worry. 39 00:05:03,760 --> 00:05:04,740 We'll find a way together. 40 00:05:05,480 --> 00:05:06,610 Ruochen will be fine. 41 00:05:37,900 --> 00:05:39,470 Feng, it's really you. 42 00:05:40,120 --> 00:05:41,020 Why are you here? 43 00:05:41,860 --> 00:05:42,820 Are you here for me? 44 00:05:46,659 --> 00:05:48,040 Did you find traces of Ji Ruochen? 45 00:05:51,380 --> 00:05:52,740 So you're here for him. 46 00:05:55,180 --> 00:05:56,100 We didn't find anything. 47 00:05:56,820 --> 00:05:57,409 However, 48 00:05:57,950 --> 00:05:59,970 he was shot by the Ecstasy Needle I made with divine power. 49 00:06:00,320 --> 00:06:01,120 He has lost his mind. 50 00:06:01,350 --> 00:06:02,130 He won't go far. 51 00:06:02,730 --> 00:06:04,540 Why did you deliberately set a trap 52 00:06:05,160 --> 00:06:06,230 to kill him? 53 00:06:06,880 --> 00:06:07,920 Did Sun Guo ask you to do that? 54 00:06:10,380 --> 00:06:11,730 Because he killed you 55 00:06:11,980 --> 00:06:12,760 outside the city back then. 56 00:06:13,390 --> 00:06:15,360 Because he stole your identity as a banished god. 57 00:06:16,050 --> 00:06:16,610 Feng, 58 00:06:16,900 --> 00:06:18,140 I want to avenge you. 59 00:06:18,460 --> 00:06:19,460 This is between me and him. 60 00:06:19,840 --> 00:06:20,680 I'll put an end to it myself. 61 00:06:21,140 --> 00:06:21,920 You should stay out of this. 62 00:06:22,420 --> 00:06:22,920 No. 63 00:06:23,660 --> 00:06:25,340 I must let him die in front of me, 64 00:06:26,100 --> 00:06:26,800 so that it will 65 00:06:26,980 --> 00:06:27,780 be equal to 66 00:06:27,800 --> 00:06:29,350 my sacrifice all these years. 67 00:06:30,700 --> 00:06:31,580 If it weren't for him, 68 00:06:32,420 --> 00:06:33,940 I wouldn't have ended up in Haofang. 69 00:06:35,370 --> 00:06:36,770 And I wouldn't have been with Li An. 70 00:06:41,400 --> 00:06:42,450 I taught you immortal arts, 71 00:06:43,190 --> 00:06:44,550 because I wanted you to learn to protect yourself, 72 00:06:45,100 --> 00:06:46,070 not to become a toy. 73 00:06:47,950 --> 00:06:49,040 I don't want you to end up like me, 74 00:06:49,820 --> 00:06:51,170 deeply troubled by love and hate 75 00:06:51,580 --> 00:06:52,270 and unable to escape. 76 00:06:52,860 --> 00:06:54,140 I want to help you. 77 00:06:54,880 --> 00:06:56,400 Xixuan Sect is hypocritical 78 00:06:56,610 --> 00:06:58,250 and helped Ji Ruochen bully you. 79 00:06:58,500 --> 00:07:00,450 It doesn't deserve the title of the number one sect in the world. 80 00:07:00,780 --> 00:07:02,810 If Qingxu Sect can replace it, 81 00:07:03,260 --> 00:07:04,040 all sects 82 00:07:04,320 --> 00:07:06,000 will be at your command. 83 00:07:06,310 --> 00:07:08,170 -By that time, Iโ€ฆ -Do you really want to help me? 84 00:07:09,010 --> 00:07:11,090 Or do you want to use the power of Qingxu Sect and me 85 00:07:11,620 --> 00:07:12,870 to fulfill your desires? 86 00:07:15,360 --> 00:07:16,040 Feng. 87 00:07:18,400 --> 00:07:19,570 You don't trust me? 88 00:07:21,460 --> 00:07:22,760 After I kill Ji Ruochen, 89 00:07:23,500 --> 00:07:25,120 you should go back and be your Crown Princess. 90 00:07:26,130 --> 00:07:27,650 Don't be troubled by love or hate in this mortal world. 91 00:07:32,600 --> 00:07:33,990 But you are troubled 92 00:07:34,560 --> 00:07:35,690 more deeply than me. 93 00:07:37,620 --> 00:07:38,940 With your current power, 94 00:07:40,000 --> 00:07:41,360 can you really kill Ji Ruochen? 95 00:07:45,659 --> 00:07:46,460 Feng. 96 00:07:48,090 --> 00:07:48,940 Luo Feng! 97 00:07:59,760 --> 00:08:00,450 Ruochen. 98 00:08:00,850 --> 00:08:01,500 Ruochen. 99 00:08:01,910 --> 00:08:02,290 Hurry. 100 00:08:03,150 --> 00:08:04,010 The first elixir 101 00:08:04,060 --> 00:08:04,370 Get up. 102 00:08:04,390 --> 00:08:05,150 has finally been completed. 103 00:08:06,240 --> 00:08:06,590 Here. 104 00:08:08,260 --> 00:08:08,920 I made it just now. 105 00:08:13,210 --> 00:08:13,820 Senior. 106 00:08:14,500 --> 00:08:16,820 Why do I think this medicine 107 00:08:17,580 --> 00:08:19,200 smells differently 108 00:08:19,230 --> 00:08:20,110 from the medicine made by Master? 109 00:08:21,410 --> 00:08:22,140 Of course. 110 00:08:22,690 --> 00:08:23,550 The formula is different. 111 00:08:24,090 --> 00:08:24,620 Besides, 112 00:08:25,280 --> 00:08:26,970 I made this with my own furnace. 113 00:08:27,490 --> 00:08:29,700 It's obviously not as good as Master's Golden Elixir Furnace. 114 00:08:32,340 --> 00:08:33,549 I think it smells not bad. 115 00:08:33,860 --> 00:08:34,690 Eat it. 116 00:08:35,059 --> 00:08:37,140 It took Senior Yunfeng 117 00:08:37,169 --> 00:08:37,880 two days and two nights to make this. 118 00:08:54,620 --> 00:08:55,020 How does it taste? 119 00:09:00,770 --> 00:09:01,310 Senior. 120 00:09:02,080 --> 00:09:04,020 I also learned elixir making techniques. 121 00:09:05,040 --> 00:09:08,350 I still don't think the taste is right. 122 00:09:10,400 --> 00:09:11,520 Why? 123 00:09:13,440 --> 00:09:14,570 Normally, 124 00:09:14,880 --> 00:09:17,140 this medicine should be made 125 00:09:17,140 --> 00:09:18,290 in a furnace. 126 00:09:19,820 --> 00:09:21,470 Why does this pill 127 00:09:22,090 --> 00:09:23,790 have a foul smell? 128 00:09:24,650 --> 00:09:25,540 It smells like 129 00:09:27,070 --> 00:09:28,860 mouse droppings. 130 00:09:32,420 --> 00:09:32,980 Oh no. 131 00:09:33,900 --> 00:09:34,790 It's the trogopterus dung. 132 00:09:35,490 --> 00:09:36,970 After I took it back from the mountain, 133 00:09:37,790 --> 00:09:39,440 I forgot to dry it and fry it. 134 00:09:40,990 --> 00:09:41,900 Please forgive me. 135 00:09:42,060 --> 00:09:42,700 I'll make another one. 136 00:09:43,060 --> 00:09:44,210 I'm going to make another one. 137 00:09:45,100 --> 00:09:46,330 What is the trogopterus dung? 138 00:09:46,490 --> 00:09:47,290 The trogopterus dung 139 00:09:47,980 --> 00:09:49,120 is the droppings 140 00:09:49,310 --> 00:09:50,150 of mountain rats 141 00:09:51,740 --> 00:09:53,280 that can fly. 142 00:09:54,120 --> 00:09:55,490 So you were right. 143 00:09:55,900 --> 00:09:57,950 Will you get poisoned after eating it? 144 00:09:58,770 --> 00:10:00,250 No. 145 00:10:01,220 --> 00:10:02,900 But it might cause complications 146 00:10:03,340 --> 00:10:05,370 if it's efficacy is not strong enough. 147 00:10:05,970 --> 00:10:08,280 It will make my illness worse. 148 00:10:09,140 --> 00:10:10,390 You'd better spit it out now. 149 00:10:10,640 --> 00:10:11,480 Spit it all out. 150 00:10:12,980 --> 00:10:13,600 How are you feeling? 151 00:10:33,500 --> 00:10:35,110 Is the elixir ready? 152 00:10:36,410 --> 00:10:38,130 Mr. Ji, you're here. 153 00:10:40,180 --> 00:10:42,190 What happened to your neck? 154 00:10:42,560 --> 00:10:44,480 Mr. Ji, that night... 155 00:10:45,680 --> 00:10:46,790 Thank you for your warning. 156 00:10:55,330 --> 00:10:55,770 Mr. Ji. 157 00:10:56,190 --> 00:10:57,670 Do you know anything 158 00:10:58,050 --> 00:10:59,090 about what's inside Ruochen? 159 00:11:00,160 --> 00:11:02,280 I don't know anything more than you do. 160 00:11:03,100 --> 00:11:04,140 This time, Ji Ruochen 161 00:11:04,300 --> 00:11:05,480 will face a great calamity. 162 00:11:05,510 --> 00:11:05,990 However, 163 00:11:06,270 --> 00:11:07,550 he is very lucky 164 00:11:08,460 --> 00:11:09,860 to have a senior like you. 165 00:11:11,420 --> 00:11:12,940 Mr. Ji. That day... 166 00:11:13,220 --> 00:11:14,550 Did he eat the elixir? 167 00:11:14,860 --> 00:11:16,220 Yes. 168 00:11:16,360 --> 00:11:17,560 It's just I used a wrong ingredient. 169 00:11:19,820 --> 00:11:20,490 It doesn't matter. 170 00:11:21,130 --> 00:11:21,880 You continue. 171 00:11:22,050 --> 00:11:22,890 I'm going in to check on him. 172 00:11:22,960 --> 00:11:23,570 Senior. 173 00:11:24,100 --> 00:11:24,570 Senior. 174 00:11:24,600 --> 00:11:25,050 Yinyin. 175 00:11:25,300 --> 00:11:25,910 What happened? 176 00:11:26,040 --> 00:11:27,210 Ruochen lost his mind again. 177 00:11:27,740 --> 00:11:28,730 It's fine. 178 00:11:29,260 --> 00:11:31,160 Let me take a look inside. 179 00:11:33,980 --> 00:11:34,540 Zekai. 180 00:11:35,280 --> 00:11:37,140 It's good that you came back safely this time. 181 00:11:37,700 --> 00:11:39,850 I've asked Taixuan and Taiwei 182 00:11:39,880 --> 00:11:40,760 to go to the capital 183 00:11:41,030 --> 00:11:42,710 to save those imprisoned disciples. 184 00:11:43,820 --> 00:11:44,390 Don't worry. 185 00:11:45,100 --> 00:11:48,210 Sun Guo plotted against Xixuan this time. 186 00:11:48,410 --> 00:11:49,890 I won't let it go. 187 00:11:50,250 --> 00:11:51,420 Once the time is right, 188 00:11:51,550 --> 00:11:52,950 I will avenge you. 189 00:11:53,310 --> 00:11:54,000 Thank you, Master. 190 00:11:55,860 --> 00:11:57,980 Did you see Yinyin and Ruochen? 191 00:11:58,780 --> 00:11:59,300 Yes. 192 00:11:59,810 --> 00:12:01,400 They fought their way to the dungeon 193 00:12:01,430 --> 00:12:02,240 and saved me. 194 00:12:02,750 --> 00:12:03,390 If it weren't for them, 195 00:12:03,940 --> 00:12:05,040 I wouldn't be standing here today. 196 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 That's great. 197 00:12:08,530 --> 00:12:10,110 You stay here for several days 198 00:12:10,530 --> 00:12:11,290 to recover your body. 199 00:12:12,610 --> 00:12:13,200 Thank you, Master. 200 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 How are you, Ruochen? 201 00:12:33,530 --> 00:12:34,550 I feel much better. 202 00:12:35,000 --> 00:12:35,990 It's done. 203 00:12:36,980 --> 00:12:38,020 It's done. 204 00:12:38,980 --> 00:12:40,050 Ruochen. Ruochen. 205 00:12:41,640 --> 00:12:44,400 Today, you have a new piece of elixir to eat. 206 00:12:45,710 --> 00:12:46,100 Here. 207 00:12:47,660 --> 00:12:48,230 Eat. 208 00:12:50,110 --> 00:12:51,110 What's that smell outside? 209 00:12:51,740 --> 00:12:52,510 I am making 210 00:12:53,240 --> 00:12:53,990 sophora flower pancakes on the stove 211 00:12:54,140 --> 00:12:56,150 for Ruochen and you. 212 00:12:56,660 --> 00:12:57,550 It smells so good. 213 00:12:58,460 --> 00:12:59,140 Do you want some? 214 00:13:00,310 --> 00:13:01,700 Senior, let me help you. 215 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Okay, let's go. 216 00:13:04,700 --> 00:13:05,580 I'll be waiting for you. 217 00:13:11,060 --> 00:13:11,750 Mr. Ji. 218 00:13:13,260 --> 00:13:14,140 To be honest, 219 00:13:14,700 --> 00:13:16,520 I feel that Senior Yunfeng's medicine 220 00:13:16,580 --> 00:13:17,550 is not very effective. 221 00:13:18,130 --> 00:13:19,460 Do you have a better way? 222 00:13:21,080 --> 00:13:24,230 If Yunfeng's elixir doesn't work, 223 00:13:26,190 --> 00:13:27,190 there's another way. 224 00:13:28,270 --> 00:13:29,110 What is it? 225 00:13:29,690 --> 00:13:30,890 Yourself. 226 00:13:32,910 --> 00:13:34,100 Myself? 227 00:13:34,730 --> 00:13:35,790 What kind of method is this? 228 00:13:37,890 --> 00:13:39,160 Do you remember the calamity 229 00:13:39,740 --> 00:13:41,570 I told you a few days ago? 230 00:13:43,970 --> 00:13:45,270 The God's will 231 00:13:46,600 --> 00:13:47,950 keeps changing. 232 00:13:49,110 --> 00:13:50,350 Doing things as we wish 233 00:13:50,610 --> 00:13:51,960 is the way to solve the problem. 234 00:13:53,360 --> 00:13:54,600 Maybe 235 00:13:55,720 --> 00:13:56,500 the solution 236 00:13:57,370 --> 00:13:58,980 is up to you. 237 00:14:02,580 --> 00:14:04,100 I'm going to eat pancakes. 238 00:14:50,830 --> 00:14:52,000 Why am I here again? 239 00:15:32,950 --> 00:15:34,540 Maybe the solution to this problem 240 00:15:35,980 --> 00:15:37,400 is up to me. 241 00:15:39,230 --> 00:15:40,310 No matter what you are, 242 00:15:41,590 --> 00:15:43,010 I'll give it a try. 243 00:17:07,750 --> 00:17:08,550 Why are you here? 244 00:17:12,560 --> 00:17:13,510 I heard that 245 00:17:14,040 --> 00:17:15,000 you broke into the jail in the capital to save people 246 00:17:15,030 --> 00:17:15,980 and were badly injured. 247 00:17:16,650 --> 00:17:18,270 And Zhenwu Temple is tracking you down. 248 00:17:19,369 --> 00:17:20,520 I didn't thank you 249 00:17:20,740 --> 00:17:22,619 for saving me last time in Luoran School. 250 00:17:23,930 --> 00:17:25,410 I'm sorry you had a wasted journey this time. 251 00:17:26,220 --> 00:17:27,099 As you can see, 252 00:17:27,720 --> 00:17:28,520 they tried to murder me. 253 00:17:29,050 --> 00:17:29,880 But they failed. 254 00:17:32,510 --> 00:17:33,580 If my guess is right, 255 00:17:34,120 --> 00:17:35,690 this is the Ecstasy Needle of Zhenwu Temple, right? 256 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 I didn't expect that 257 00:17:37,740 --> 00:17:39,080 Yinfeng has a little sister either. 258 00:17:39,360 --> 00:17:40,130 Her name is Luo Xichen. 259 00:17:41,010 --> 00:17:42,710 She's now a disciple of Zhenwu Temple. 260 00:17:43,230 --> 00:17:44,070 All these years, 261 00:17:44,220 --> 00:17:46,170 she has been looking for a chance to avenge her brother. 262 00:17:46,580 --> 00:17:47,480 I was too careless. 263 00:17:47,860 --> 00:17:48,980 I fell into her trap. 264 00:17:50,830 --> 00:17:53,170 The blue flame that appeared when you used your power 265 00:17:54,410 --> 00:17:55,890 doesn't look like Xixuan Sect's techniques. 266 00:17:56,690 --> 00:17:57,700 Where did you learn it? 267 00:18:01,970 --> 00:18:03,830 I don't know. 268 00:18:04,980 --> 00:18:06,540 I think I've had it since I was born. 269 00:18:07,150 --> 00:18:09,340 I used to use it on the inn's guests. 270 00:18:09,710 --> 00:18:10,990 But I don't know how to use it. 271 00:18:13,380 --> 00:18:14,420 Now it seems 272 00:18:15,190 --> 00:18:16,550 very mysterious. 273 00:18:18,570 --> 00:18:19,030 Demon. 274 00:18:19,360 --> 00:18:20,040 He is a demon. 275 00:18:20,270 --> 00:18:21,110 Ji Ruochen is a demon. 276 00:18:21,330 --> 00:18:22,310 I saw it with my own eyes. 277 00:18:22,500 --> 00:18:23,590 He has the energy of the Nine Hells. 278 00:18:24,100 --> 00:18:25,350 Ji Ruochen must be a demon. 279 00:18:25,640 --> 00:18:27,200 Qing, you must trust me. 280 00:18:29,500 --> 00:18:30,560 I see. 281 00:18:32,580 --> 00:18:33,820 Do you know this technique? 282 00:18:37,250 --> 00:18:38,020 Why are you crying? 283 00:18:45,030 --> 00:18:45,840 I don't know it. 284 00:18:46,930 --> 00:18:47,930 I was just asking. 285 00:18:48,940 --> 00:18:49,880 Since you're fine, 286 00:18:51,680 --> 00:18:52,190 I should go. 287 00:19:02,530 --> 00:19:03,760 I still want to ask 288 00:19:04,940 --> 00:19:07,500 why you chose Zhang Yinyin 289 00:19:08,940 --> 00:19:09,860 instead of me. 290 00:19:11,780 --> 00:19:12,630 I don't know. 291 00:19:14,620 --> 00:19:16,000 I just want no one else 292 00:19:16,950 --> 00:19:17,860 except her. 293 00:19:25,210 --> 00:19:25,760 Ruochen. 294 00:19:27,480 --> 00:19:28,020 Take care. 295 00:19:53,170 --> 00:19:53,730 Come out. 296 00:20:01,170 --> 00:20:02,370 Are you satisfied now? 297 00:20:02,840 --> 00:20:03,850 You should know 298 00:20:04,340 --> 00:20:05,860 what is in his body. 299 00:20:07,200 --> 00:20:08,180 According to the Book of Heaven, 300 00:20:09,150 --> 00:20:10,370 that is the demon flame 301 00:20:10,890 --> 00:20:12,620 left in the mortal world by the Demon Lord in ancient times. 302 00:20:13,700 --> 00:20:14,900 If it keeps growing, 303 00:20:15,520 --> 00:20:16,900 it can destroy the world. 304 00:20:17,700 --> 00:20:18,820 It's a demonic object 305 00:20:19,170 --> 00:20:21,580 that should be eliminated by everyone in the Three Realms. 306 00:20:22,340 --> 00:20:23,540 Since it's a demonic object, 307 00:20:24,450 --> 00:20:25,650 it's not tolerated by God's will. 308 00:20:26,460 --> 00:20:27,220 God's will? 309 00:20:30,350 --> 00:20:32,080 You value God's will so much. 310 00:20:33,270 --> 00:20:34,840 But have you really understood it? 311 00:20:35,970 --> 00:20:36,600 Let me ask you. 312 00:20:37,120 --> 00:20:39,070 I just saw that on the Ecstasy Needle, 313 00:20:39,530 --> 00:20:40,660 besides the demon flame, 314 00:20:40,660 --> 00:20:41,860 there was still divine power left. 315 00:20:42,520 --> 00:20:43,480 Did you do that? 316 00:20:45,100 --> 00:20:46,460 Luo Xichen, a disciple of Zhenwu Temple 317 00:20:47,650 --> 00:20:48,730 and the current Crown Princess, 318 00:20:49,660 --> 00:20:50,600 is my cousin in this life 319 00:20:51,120 --> 00:20:51,990 in the mortal world. 320 00:20:53,120 --> 00:20:54,360 I gave her a volume of the Book of Heaven 321 00:20:55,010 --> 00:20:56,250 to make us 322 00:20:56,880 --> 00:20:57,800 even. 323 00:21:04,940 --> 00:21:06,750 How could he be a demon? 324 00:21:08,880 --> 00:21:09,400 Qing. 325 00:21:10,630 --> 00:21:11,290 The flame 326 00:21:12,020 --> 00:21:13,050 can bewitch people. 327 00:21:13,980 --> 00:21:15,260 Even a deity will lose his mind 328 00:21:15,830 --> 00:21:16,840 if he touches it, 329 00:21:17,700 --> 00:21:18,770 not to mention Ji Ruochen. 330 00:21:20,080 --> 00:21:20,920 If he's not a demon, 331 00:21:21,580 --> 00:21:23,170 why did he kill me outside the city? 332 00:21:24,010 --> 00:21:25,290 And why did he steal my identity as a banished god 333 00:21:25,690 --> 00:21:26,510 to bewitch people? 334 00:21:30,980 --> 00:21:31,370 Qing. 335 00:21:32,540 --> 00:21:33,310 Since you've known this, 336 00:21:34,630 --> 00:21:36,500 you should eliminate the flame with me. 337 00:21:37,710 --> 00:21:38,150 Otherwise, 338 00:21:38,960 --> 00:21:40,200 when he really turns into a demon, 339 00:21:40,880 --> 00:21:41,930 it'll be too late. 340 00:21:47,540 --> 00:21:48,390 I can't do it. 341 00:21:49,980 --> 00:21:50,870 But we are gods. 342 00:21:51,350 --> 00:21:52,910 You can ignore our 100-lifetime promise. 343 00:21:53,450 --> 00:21:54,250 But you have the responsibility 344 00:21:54,580 --> 00:21:55,780 to follow God's will with me. 345 00:21:56,950 --> 00:21:57,660 Ji Ruochen 346 00:21:58,290 --> 00:22:00,730 teamed up with the Nine Hells and gave up himself. 347 00:22:00,930 --> 00:22:01,710 Gods and demons are different. 348 00:22:01,840 --> 00:22:02,780 How can you let him go? 349 00:22:03,120 --> 00:22:04,470 But even if he is a demon, 350 00:22:06,340 --> 00:22:08,530 he was the one I loved. 351 00:22:15,620 --> 00:22:16,260 Qing, 352 00:22:17,490 --> 00:22:18,680 why are you so muddle-headed? 353 00:22:19,840 --> 00:22:20,610 You should know 354 00:22:21,000 --> 00:22:21,770 he is a demon. 355 00:22:22,300 --> 00:22:23,090 We are gods. 356 00:22:23,430 --> 00:22:24,460 Gods and demons are irreconcilable. 357 00:22:25,330 --> 00:22:26,130 Either he dies 358 00:22:26,910 --> 00:22:27,760 or I die. 359 00:22:34,490 --> 00:22:35,630 You have chosen to abandon God's will. 360 00:22:37,340 --> 00:22:38,400 I will uphold it. 361 00:22:40,700 --> 00:22:41,310 Yinfeng. 362 00:22:44,750 --> 00:22:46,630 Am I really wrong? 363 00:23:25,180 --> 00:23:26,430 What is supposed to happen will happen sooner or later. 364 00:23:27,100 --> 00:23:27,610 Yinfeng, 365 00:23:28,700 --> 00:23:30,220 it's time for us to put an end to it. 366 00:23:54,260 --> 00:23:54,820 Today, 367 00:23:55,870 --> 00:23:56,920 it's not about our grudges. 368 00:23:57,530 --> 00:23:58,430 It's only about God's will. 369 00:23:59,580 --> 00:24:01,830 There is karma in the vast universe. 370 00:24:02,450 --> 00:24:03,070 Ji Ruochen. 371 00:24:03,820 --> 00:24:06,030 Killing you is an act of justice. 372 00:24:06,980 --> 00:24:08,880 It may sound a bit harsh. 373 00:24:09,980 --> 00:24:11,310 But I don't want you to die without knowing why. 374 00:24:13,900 --> 00:24:14,940 What a joke. 375 00:24:15,470 --> 00:24:16,630 What did I do wrong? 376 00:24:17,330 --> 00:24:18,510 Who are you to convict me? 377 00:24:19,380 --> 00:24:21,060 You're just here to avenge yourself. 378 00:24:21,340 --> 00:24:23,070 Why did you make such an excuse? 379 00:24:23,540 --> 00:24:24,130 Don't you think it's tiring? 380 00:24:25,680 --> 00:24:26,340 Do you know 381 00:24:27,050 --> 00:24:28,560 what is burning in your hands? 382 00:24:36,580 --> 00:24:37,470 Tell me. 383 00:24:39,690 --> 00:24:40,940 This is the Blue Fire of the Nine Hells. 384 00:24:41,930 --> 00:24:42,810 It's from the Nine Hells. 385 00:24:57,480 --> 00:24:58,760 I don't care where it comes from, 386 00:24:58,940 --> 00:25:00,050 as long as it's easy-to-use. 387 00:25:01,940 --> 00:25:04,740 You are so arrogant. 388 00:25:05,610 --> 00:25:06,690 Let's make a deal. 389 00:25:07,210 --> 00:25:08,860 If I win, 390 00:25:08,880 --> 00:25:10,080 you'll die without anything to regret. 391 00:25:10,810 --> 00:25:12,720 If you lose, 392 00:25:12,900 --> 00:25:15,370 I hope you can rest in peace. 393 00:25:29,410 --> 00:25:30,090 Ji Ruochen, 394 00:25:30,740 --> 00:25:32,080 take this and die. 395 00:26:09,890 --> 00:26:13,240 Knock on the fat sheep. 396 00:27:03,760 --> 00:27:04,970 So much 397 00:27:05,570 --> 00:27:06,860 for so-called divine power. 398 00:27:07,720 --> 00:27:08,900 You're dying. 399 00:27:10,620 --> 00:27:12,720 Do you know why? 400 00:27:13,620 --> 00:27:15,870 If I had known you gods were like this, 401 00:27:16,850 --> 00:27:18,610 I shouldn't have stolen your identity. 402 00:27:21,860 --> 00:27:23,070 Listen carefully. 403 00:27:24,540 --> 00:27:26,320 The blue fire you have 404 00:27:27,290 --> 00:27:28,510 is called the Blue Fire of the Nine Hells. 405 00:27:29,380 --> 00:27:30,380 It's the demon flame 406 00:27:30,950 --> 00:27:32,560 left in the mortal world by the Demon King in ancient times. 407 00:27:33,510 --> 00:27:36,150 It can destroy the world and kill all living things, 408 00:27:36,940 --> 00:27:39,310 so that there will be no light in the Three Realms. 409 00:27:40,810 --> 00:27:42,390 You were born 410 00:27:43,090 --> 00:27:44,050 with the demon flame. 411 00:27:45,220 --> 00:27:46,270 If you're not a demon, 412 00:27:47,030 --> 00:27:47,910 what else could you be? 413 00:27:49,980 --> 00:27:51,100 What's with that look? 414 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 Even if others have never told you, 415 00:27:55,020 --> 00:27:56,380 don't you know that? 416 00:27:59,740 --> 00:28:00,700 You are a demon. 417 00:28:01,820 --> 00:28:03,750 You're a demon that everyone should kill. 418 00:28:15,830 --> 00:28:18,120 So, you have a name. 419 00:28:18,820 --> 00:28:20,100 The Blue Fire of the Nine Hells. 420 00:28:20,820 --> 00:28:21,990 But why me? 421 00:28:22,770 --> 00:28:23,710 An orphan 422 00:28:24,590 --> 00:28:26,050 and a clerk of an inn. 423 00:28:27,520 --> 00:28:29,540 Everyone says I'm the one who will face the calamity. 424 00:28:29,810 --> 00:28:32,280 It's my responsibility to save the Three Realms. 425 00:28:33,500 --> 00:28:35,650 But why am I a demon? 426 00:29:06,140 --> 00:29:07,340 The so-called demon 427 00:29:08,390 --> 00:29:10,070 is just like this. 428 00:29:11,340 --> 00:29:13,300 It's not too late to know this now. 429 00:29:14,010 --> 00:29:15,770 At least you know I didn't wrong you. 430 00:29:17,260 --> 00:29:18,020 I know. 431 00:29:19,680 --> 00:29:21,230 It's justice. 432 00:29:23,260 --> 00:29:23,780 That's right. 433 00:29:25,690 --> 00:29:28,170 You are a deity, and I am a demon. 434 00:29:29,180 --> 00:29:31,140 It's natural for you to kill me. 435 00:29:32,720 --> 00:29:34,030 But that's just your idea. 436 00:29:34,510 --> 00:29:36,940 What is immortality? What is a demon? What is God's will? 437 00:29:38,810 --> 00:29:40,930 How can you decide them alone? 438 00:29:41,340 --> 00:29:43,250 It's what the people say. 439 00:29:43,270 --> 00:29:44,650 Am I one of the people? 440 00:29:46,640 --> 00:29:48,140 The so-called people you mentioned 441 00:29:48,420 --> 00:29:50,590 are just 442 00:29:50,620 --> 00:29:53,110 sheep without a shepherd. 443 00:29:55,430 --> 00:29:56,060 Fine. 444 00:29:57,500 --> 00:29:58,730 At this moment, 445 00:29:59,630 --> 00:30:02,880 no one will plead guilty after all. 446 00:30:03,930 --> 00:30:04,570 Ji Ruochen. 447 00:30:05,270 --> 00:30:06,370 Arguing about this with you 448 00:30:06,740 --> 00:30:07,840 is a waste of time. 449 00:30:08,340 --> 00:30:09,580 You can use whatever techniques 450 00:30:09,890 --> 00:30:10,800 you've learned. 451 00:30:11,290 --> 00:30:12,770 I'm giving you a chance. 452 00:30:17,030 --> 00:30:17,590 Okay. 453 00:30:19,290 --> 00:30:20,500 Let me see 454 00:30:21,200 --> 00:30:24,550 how powerful this demon is. 455 00:30:31,300 --> 00:30:32,980 The smallest may hold the largest. 456 00:30:33,860 --> 00:30:35,740 The Heaven and the Earth can be moved. 457 00:32:14,050 --> 00:32:14,760 As expected, 458 00:32:16,060 --> 00:32:16,980 a demon is a demon. 459 00:32:17,850 --> 00:32:18,830 My name is Ji 460 00:32:20,010 --> 00:32:21,000 Clerk. 461 00:32:25,310 --> 00:32:26,220 Back then outside the city, 462 00:32:26,910 --> 00:32:28,390 if you had destroyed my body, 463 00:32:28,990 --> 00:32:29,620 now 464 00:32:30,200 --> 00:32:31,930 you wouldn't have suffered so much. 465 00:32:32,480 --> 00:32:33,340 This time, 466 00:32:34,300 --> 00:32:36,530 don't be merciful. 467 00:32:58,170 --> 00:32:58,710 What? 468 00:32:59,650 --> 00:33:01,740 You remember the sand and wind in the desert? 469 00:33:02,410 --> 00:33:04,360 You remember what you did? 470 00:33:26,260 --> 00:33:26,940 Leave. 471 00:33:27,940 --> 00:33:28,710 I'm going to spare you 472 00:33:29,480 --> 00:33:30,400 from this stick. 473 00:33:33,980 --> 00:33:35,570 I'm surprised that you still have a sense of shame. 474 00:33:35,930 --> 00:33:36,750 From now on, 475 00:33:38,050 --> 00:33:40,320 there are no grudges between us. 476 00:33:41,590 --> 00:33:42,490 We are even. 477 00:34:02,430 --> 00:34:03,550 Is this what a banished god does? 478 00:34:03,970 --> 00:34:05,030 I let you go. 479 00:34:05,470 --> 00:34:06,900 But you attacked me behind my back. 480 00:34:08,420 --> 00:34:10,460 You forgot to clear 481 00:34:10,620 --> 00:34:11,469 the divine power on the Ecstasy Needle. 482 00:34:12,530 --> 00:34:13,770 Otherwise, I wouldn't have had the chance 483 00:34:14,469 --> 00:34:15,330 to use it 484 00:34:15,960 --> 00:34:17,130 to disturb your demonic energy. 485 00:34:17,699 --> 00:34:18,719 But your behavior 486 00:34:19,290 --> 00:34:20,620 is really nasty. 487 00:34:21,610 --> 00:34:22,409 Nasty? 488 00:34:23,510 --> 00:34:24,239 I'm a deity. 489 00:34:25,100 --> 00:34:26,520 It's my duty to kill demons. 490 00:34:27,550 --> 00:34:28,719 Methods don't matter. 491 00:34:36,290 --> 00:34:36,920 It's useless. 492 00:34:37,489 --> 00:34:39,780 The divine power has disturbed your soul and spirit. 493 00:34:40,239 --> 00:34:41,520 You can no longer summon the demon flame. 494 00:34:42,460 --> 00:34:43,570 Everything has its rules. 495 00:34:43,889 --> 00:34:45,909 What goes around comes around. 496 00:34:46,460 --> 00:34:47,210 Ji Ruochen. 497 00:34:47,610 --> 00:34:48,449 Just die. 29143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.