All language subtitles for Divine Destiny episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,910 --> 00:01:35,350 [Divine Destiny] 3 00:01:35,660 --> 00:01:37,979 [Episode 15] 4 00:01:41,370 --> 00:01:42,000 Don't do that. 5 00:01:42,460 --> 00:01:44,270 You will be banished into the mortal world 6 00:01:44,950 --> 00:01:47,410 to suffer a lot of hardships. 7 00:01:47,880 --> 00:01:48,410 Qing. 8 00:01:48,990 --> 00:01:51,550 You had accompanied me for thousands of years beside the Wuding River. 9 00:01:52,090 --> 00:01:53,640 How can I stand by and watch? 10 00:01:55,360 --> 00:01:56,310 I won't let you 11 00:01:57,080 --> 00:01:58,490 suffer hardships alone. 12 00:02:01,120 --> 00:02:01,630 Qing. 13 00:02:02,400 --> 00:02:02,900 Wait for me. 14 00:02:05,330 --> 00:02:06,970 Border Patrol God. 15 00:02:08,970 --> 00:02:09,500 It's me. 16 00:02:10,370 --> 00:02:10,930 It's me. 17 00:02:11,810 --> 00:02:12,180 Qing. 18 00:02:12,900 --> 00:02:13,910 You finally remember. 19 00:02:14,530 --> 00:02:15,730 You remember everything, right? 20 00:02:18,990 --> 00:02:20,200 Beside the Wuding River, 21 00:02:21,700 --> 00:02:22,890 we had been together for thousands of years. 22 00:02:24,250 --> 00:02:25,550 Seven volumes of the Book of Heaven. 23 00:02:28,340 --> 00:02:29,920 You enlightened me? 24 00:02:30,960 --> 00:02:31,340 Yes. 25 00:02:32,190 --> 00:02:32,630 Yes. 26 00:02:33,760 --> 00:02:34,530 Great! 27 00:02:34,810 --> 00:02:35,650 Great! 28 00:02:36,230 --> 00:02:36,670 Qing, 29 00:02:37,470 --> 00:02:38,880 you finally remember our past. 30 00:02:40,180 --> 00:02:40,670 Qing. 31 00:02:41,930 --> 00:02:43,150 Now that you have regained your consciousness of god, 32 00:02:43,850 --> 00:02:44,610 nothing 33 00:02:45,030 --> 00:02:45,990 can stop us anymore. 34 00:02:47,410 --> 00:02:47,880 Qing, 35 00:02:49,070 --> 00:02:49,950 go with me. 36 00:02:50,930 --> 00:02:52,530 Let's study the seven volumes of the Book of Heaven together. 37 00:02:53,579 --> 00:02:54,660 I will find a way 38 00:02:55,090 --> 00:02:56,230 to get your dharma-laksana back. 39 00:02:57,270 --> 00:02:59,440 And we'll return to the God Realm together. 40 00:03:00,340 --> 00:03:00,830 OK? 41 00:03:21,340 --> 00:03:25,230 Return to the God Realm together. 42 00:03:30,870 --> 00:03:31,780 We have experienced 43 00:03:32,660 --> 00:03:33,520 the elapse of time, 44 00:03:34,390 --> 00:03:35,510 a lot of hardships, 45 00:03:36,260 --> 00:03:37,120 and the separation in life and death. 46 00:03:38,250 --> 00:03:38,660 Qing. 47 00:03:39,730 --> 00:03:41,120 We've suffered too much together, 48 00:03:42,130 --> 00:03:43,170 so that we can 49 00:03:43,400 --> 00:03:44,540 return to the God Realm together. 50 00:03:47,690 --> 00:03:48,220 Qing. 51 00:03:49,100 --> 00:03:49,890 I've waited for too long 52 00:03:50,950 --> 00:03:52,180 for this day to come. 53 00:03:53,930 --> 00:03:55,240 I don't want to wait anymore. 54 00:03:56,020 --> 00:03:56,500 Okay? 55 00:03:58,980 --> 00:04:00,580 I'm Ji Ruochen from the Taichang Palace of Xixuan. 56 00:04:01,640 --> 00:04:02,330 Fairy. Nice to meet you. 57 00:04:02,740 --> 00:04:04,880 In terms of beauty, 58 00:04:05,570 --> 00:04:07,120 this lady is not bad. 59 00:04:19,899 --> 00:04:20,420 No. 60 00:04:22,060 --> 00:04:22,600 No. 61 00:04:22,620 --> 00:04:23,050 Qing. 62 00:04:23,660 --> 00:04:24,580 I am right here. 63 00:04:25,020 --> 00:04:25,940 Where are you going? 64 00:04:28,170 --> 00:04:28,640 Qing. 65 00:04:29,730 --> 00:04:31,180 You've remembered me, right? 66 00:04:31,780 --> 00:04:33,190 Why are you still hesitating? 67 00:04:35,380 --> 00:04:36,520 Have you forgotten 68 00:04:37,820 --> 00:04:39,370 my love for you for thousands of years 69 00:04:40,290 --> 00:04:42,070 and my company in life and death for 99 lifetimes? 70 00:04:43,940 --> 00:04:44,770 Is everything I did 71 00:04:45,440 --> 00:04:46,190 not as important as 72 00:04:46,810 --> 00:04:48,270 Ji Ruochen in your eyes? 73 00:04:58,520 --> 00:04:59,330 Yinfeng. 74 00:05:01,420 --> 00:05:02,620 I'm grateful for your love for me. 75 00:05:04,160 --> 00:05:06,190 But I can't repay you in this life. 76 00:05:07,660 --> 00:05:08,570 I don't understand 77 00:05:10,460 --> 00:05:11,810 why 78 00:05:14,680 --> 00:05:16,960 everything in this life is wrong. 79 00:05:24,500 --> 00:05:24,990 Qing. 80 00:05:26,500 --> 00:05:27,100 It's okay. 81 00:05:28,400 --> 00:05:29,440 Take your time. 82 00:05:31,940 --> 00:05:32,950 You don't have to accept it. 83 00:05:34,590 --> 00:05:35,460 But please allow me 84 00:05:36,420 --> 00:05:37,820 to help get your dharma-laksana back. 85 00:05:39,100 --> 00:05:39,540 OK? 86 00:05:43,180 --> 00:05:44,590 Why do you have to do this? 87 00:05:47,620 --> 00:05:48,330 I told you. 88 00:05:49,820 --> 00:05:50,409 I am willing 89 00:05:51,130 --> 00:05:52,070 to do anything 90 00:05:53,260 --> 00:05:54,190 for you. 91 00:06:27,420 --> 00:06:27,980 Come out. 92 00:06:29,010 --> 00:06:30,270 I don't like people hiding. 93 00:06:43,000 --> 00:06:45,130 I was worried about your injury. 94 00:06:45,500 --> 00:06:46,290 Now it seems that 95 00:06:46,940 --> 00:06:47,830 Yun Zhong Ju 96 00:06:48,020 --> 00:06:50,070 is indeed a good place for recuperating. 97 00:06:52,090 --> 00:06:53,030 I accept 98 00:06:53,570 --> 00:06:54,490 your kindness. 99 00:06:55,380 --> 00:06:57,260 Why did you come here personally? 100 00:06:57,670 --> 00:06:58,909 Aren't you afraid of causing trouble? 101 00:07:00,510 --> 00:07:01,460 What do you mean? 102 00:07:05,020 --> 00:07:06,200 You broke into my room 103 00:07:07,160 --> 00:07:08,180 and eavesdropped on me. 104 00:07:08,980 --> 00:07:10,390 If Qing weren't here just now, 105 00:07:10,500 --> 00:07:11,180 it could have been 106 00:07:11,940 --> 00:07:13,420 the last time for you 107 00:07:13,440 --> 00:07:14,850 to enjoy Yun Zhong Ju's scenery. 108 00:07:16,440 --> 00:07:16,960 Tell me. 109 00:07:17,470 --> 00:07:18,120 Why did you come to me? 110 00:07:19,580 --> 00:07:21,260 Ji Ruochen is now trapped in Mount Luoran. 111 00:07:21,690 --> 00:07:23,420 It's a good time to take action. 112 00:07:26,720 --> 00:07:27,430 Although 113 00:07:28,610 --> 00:07:30,340 I'm still a disciple of Qingxu Sect, 114 00:07:31,460 --> 00:07:32,900 what you said 115 00:07:33,460 --> 00:07:35,100 sounds like killing him with a borrowed knife. 116 00:07:35,600 --> 00:07:37,960 Sharing a common hatred against him is more accurate. 117 00:07:38,820 --> 00:07:39,290 Yinfeng, 118 00:07:39,860 --> 00:07:40,540 let me remind you. 119 00:07:41,840 --> 00:07:44,080 Gu Qing will never turn back 120 00:07:44,700 --> 00:07:46,860 until someone is killed by Dingtian Sword. 121 00:07:55,860 --> 00:07:56,980 This Xuanxin ring 122 00:07:56,980 --> 00:07:58,550 is a rare treasure. 123 00:07:58,880 --> 00:07:59,580 Why did you put so many useless things 124 00:07:59,610 --> 00:08:01,050 in it? 125 00:08:01,860 --> 00:08:02,890 You should at least 126 00:08:02,890 --> 00:08:04,500 make yourself comfortable when you are not home, right? 127 00:08:04,560 --> 00:08:05,800 These things are useful to me. 128 00:08:06,210 --> 00:08:07,790 I can't put living things in this ring. 129 00:08:07,980 --> 00:08:08,820 Otherwise, 130 00:08:08,940 --> 00:08:10,390 I would have put two horses in. 131 00:08:10,420 --> 00:08:11,880 You even have a spatula? 132 00:08:13,060 --> 00:08:15,060 This is for Senior Qiushui. 133 00:08:15,260 --> 00:08:16,160 I think he will like it very much. 134 00:08:18,300 --> 00:08:19,300 This looks good. 135 00:08:19,320 --> 00:08:21,000 It should be easy-to-use. 136 00:08:21,100 --> 00:08:22,090 Be careful. 137 00:08:22,580 --> 00:08:23,340 This can't be used 138 00:08:23,430 --> 00:08:24,680 to dig things. 139 00:08:26,260 --> 00:08:27,250 Give me that thing. 140 00:08:29,180 --> 00:08:29,830 Which one? 141 00:08:30,540 --> 00:08:31,350 This one. 142 00:08:32,850 --> 00:08:34,530 Good tools are prerequisite 143 00:08:35,020 --> 00:08:36,380 to the successful execution of a job. 144 00:08:36,679 --> 00:08:38,250 People of Luoran School. Listen. 145 00:08:39,059 --> 00:08:40,950 Release Ji Ruochen and my senior. 146 00:08:41,690 --> 00:08:42,490 Otherwise, 147 00:08:42,890 --> 00:08:44,490 we'll break into your place 148 00:08:44,490 --> 00:08:45,490 and destroy it. 149 00:08:46,280 --> 00:08:47,990 You are as cowardly as a turtle retracting its head into its shell. 150 00:08:48,520 --> 00:08:49,990 Come down if you dare! 151 00:08:50,440 --> 00:08:51,680 Fight with me. 152 00:08:52,260 --> 00:08:54,210 I'll dismantle your shells 153 00:08:54,760 --> 00:08:56,050 and use them as flower pots. 154 00:08:56,340 --> 00:08:57,900 And I'll kick the pots like kicking balls. 155 00:08:58,330 --> 00:08:59,040 Stop yelling. 156 00:09:00,270 --> 00:09:01,050 Get ready to fight. 157 00:09:26,540 --> 00:09:28,040 The formation of Mount Luoran is really powerful. 158 00:09:28,440 --> 00:09:29,560 The true spirit has been imprisoned. 159 00:09:30,140 --> 00:09:31,270 Looks like there will be a tough battle. 160 00:09:31,300 --> 00:09:32,550 I can't wait to do it. 161 00:09:39,820 --> 00:09:40,340 Release. 162 00:09:58,100 --> 00:09:58,630 Senior. 163 00:10:04,190 --> 00:10:05,140 Come. Senior. 164 00:10:05,540 --> 00:10:05,980 Okay. 165 00:10:07,580 --> 00:10:08,340 Sit here for a while. 166 00:10:08,780 --> 00:10:11,010 Here. Be careful. 167 00:10:15,010 --> 00:10:15,590 Senior Bingxian. 168 00:10:15,850 --> 00:10:16,490 How are you feeling? 169 00:10:18,100 --> 00:10:19,020 I'm really embarrassed. 170 00:10:19,480 --> 00:10:20,280 It's all my fault. 171 00:10:20,930 --> 00:10:21,820 You got hurt because of me. 172 00:10:22,210 --> 00:10:23,220 We are from the same sect. 173 00:10:23,820 --> 00:10:24,980 I don't like what you said. 174 00:10:33,060 --> 00:10:33,610 Senior. 175 00:10:43,590 --> 00:10:44,620 I... I'll do it myself. 176 00:10:51,380 --> 00:10:52,420 I was careless. 177 00:10:52,980 --> 00:10:54,020 It seems that you and I 178 00:10:54,890 --> 00:10:56,910 are not strong enough to save Ruochen and Yinyin. 179 00:10:57,980 --> 00:10:58,860 We need help. 180 00:10:59,350 --> 00:11:01,010 But Yinyin was kicked out of the sect. 181 00:11:01,770 --> 00:11:03,090 We can't ask masters for help. 182 00:11:03,330 --> 00:11:03,660 I... 183 00:11:06,610 --> 00:11:08,290 Right. I'll ask Qiushui for help. 184 00:11:11,340 --> 00:11:12,300 It seems that's the only way. 185 00:11:13,020 --> 00:11:14,220 We can only do it step by step. 186 00:11:15,310 --> 00:11:15,970 Go now. 187 00:11:16,000 --> 00:11:16,320 Okay. 188 00:11:25,370 --> 00:11:25,900 Senior. 189 00:11:27,130 --> 00:11:28,200 Wait for me to come back. 190 00:11:29,670 --> 00:11:30,210 Okay. 191 00:11:31,560 --> 00:11:32,680 Wait for me, Senior. 192 00:11:40,970 --> 00:11:43,740 [Yun Zhong Ju] 193 00:11:46,140 --> 00:11:46,720 Honey. 194 00:11:47,920 --> 00:11:50,300 How about combing my hair every day? 195 00:11:51,300 --> 00:11:53,260 As long as you are happy, 196 00:11:53,760 --> 00:11:54,980 I can do this every day. 197 00:12:04,970 --> 00:12:06,700 How dare you barge in? 198 00:12:06,730 --> 00:12:07,930 Let me inform him first. 199 00:12:08,300 --> 00:12:09,660 No need. I'm his bro. 200 00:12:09,680 --> 00:12:10,690 -Xuanzhen. -No. You can't go in. 201 00:12:11,580 --> 00:12:12,610 -Let me in. -No. 202 00:12:13,430 --> 00:12:14,560 -You can't go in. -It's an emergency. 203 00:12:14,620 --> 00:12:15,790 Qiushui. Something happened. 204 00:12:15,820 --> 00:12:16,310 Come with me! 205 00:12:16,350 --> 00:12:16,730 Senior. 206 00:12:16,770 --> 00:12:17,320 What's wrong? 207 00:12:18,250 --> 00:12:19,250 You are his bro. 208 00:12:19,330 --> 00:12:20,500 I'm his wife. 209 00:12:20,780 --> 00:12:21,460 If you want help, 210 00:12:21,460 --> 00:12:23,010 shouldn't you let me know first? 211 00:12:23,140 --> 00:12:25,130 How could you just break in and take him away? 212 00:12:25,170 --> 00:12:26,560 Someone will die if we don't hurry. 213 00:12:26,800 --> 00:12:27,880 Senior Bingxian is severely injured. 214 00:12:28,050 --> 00:12:29,450 Yinyin and Ruochen were captured. 215 00:12:29,800 --> 00:12:30,300 What? 216 00:12:31,550 --> 00:12:31,970 Honey. 217 00:12:32,210 --> 00:12:33,110 This is serious. 218 00:12:33,340 --> 00:12:34,260 Let me go with Xuanzhen. 219 00:12:34,260 --> 00:12:35,060 I'll go with you. 220 00:12:35,060 --> 00:12:35,460 No. 221 00:12:35,700 --> 00:12:37,100 I'll be distracted if you go. 222 00:12:37,100 --> 00:12:39,070 Besides, if Yun Zhong Ju intervenes in this, 223 00:12:39,380 --> 00:12:40,690 things will get worse. 224 00:12:40,740 --> 00:12:41,430 Wait for me to come back. 225 00:12:41,460 --> 00:12:42,370 Come with me now. 226 00:12:42,400 --> 00:12:42,890 Wait. 227 00:13:17,500 --> 00:13:18,900 I lost my dharma-laksana. 228 00:13:19,460 --> 00:13:20,580 It's useless no matter how hard I practice. 229 00:13:22,300 --> 00:13:23,060 Calm down. 230 00:13:23,650 --> 00:13:24,340 Take your time. 231 00:13:25,620 --> 00:13:26,480 Take a rest. 232 00:13:39,980 --> 00:13:41,990 Has Master returned from Mount Huayun? 233 00:13:42,500 --> 00:13:43,780 He should be back tomorrow. 234 00:13:45,690 --> 00:13:46,440 Senior. 235 00:13:46,980 --> 00:13:48,200 While Master is away, 236 00:13:48,380 --> 00:13:49,970 someone is really lawless. 237 00:13:50,520 --> 00:13:52,550 What does he think Yun Zhong Ju is? 238 00:13:52,660 --> 00:13:53,540 He just broke in. 239 00:13:55,950 --> 00:13:56,450 Tan. 240 00:13:56,980 --> 00:13:58,380 Yinfeng is my guest. 241 00:13:58,550 --> 00:13:59,430 You can't say anything like that. 242 00:13:59,900 --> 00:14:00,430 No. No. No. 243 00:14:00,750 --> 00:14:01,860 I'm not talking about him. 244 00:14:02,140 --> 00:14:03,900 I'm talking about those guys from Xixuan. 245 00:14:04,530 --> 00:14:05,700 Xixuan's men came here? 246 00:14:06,220 --> 00:14:06,590 Who? 247 00:14:07,220 --> 00:14:09,420 It seems his name is Xuanzhen. 248 00:14:09,820 --> 00:14:11,980 He took Qiushui away without a word. 249 00:14:12,520 --> 00:14:14,900 He said Ji Ruochen was captured. 250 00:14:15,100 --> 00:14:16,900 And he would die if they didn't go immediately. 251 00:14:22,770 --> 00:14:24,010 That fake banished god 252 00:14:24,620 --> 00:14:25,490 has nothing to do 253 00:14:25,690 --> 00:14:26,630 with Yun Zhong Ju. 254 00:14:27,580 --> 00:14:27,960 Tan. 255 00:14:28,760 --> 00:14:30,110 Why are you gossiping here 256 00:14:30,500 --> 00:14:31,720 about it? 257 00:14:34,060 --> 00:14:34,510 Senior... 258 00:14:44,220 --> 00:14:44,640 Qing. 259 00:14:45,730 --> 00:14:48,810 Your divine power was unstable. 260 00:14:50,180 --> 00:14:52,200 You need to keep calm. 261 00:14:57,820 --> 00:14:58,380 Did you get hurt? 262 00:14:58,900 --> 00:14:59,370 Are you okay? 263 00:15:01,370 --> 00:15:01,870 I'm fine. 264 00:15:03,620 --> 00:15:05,730 Yinfeng, I'm tired. 265 00:15:06,750 --> 00:15:08,040 Let's continue another day. 266 00:15:15,750 --> 00:15:16,240 It seems that 267 00:15:17,100 --> 00:15:18,420 Xuxuan was right. 268 00:15:32,030 --> 00:15:32,470 Let's go. 269 00:15:43,640 --> 00:15:45,310 If you surrender, 270 00:15:45,820 --> 00:15:47,390 I'll treat you well. 271 00:15:48,260 --> 00:15:50,550 But if you insist on fighting, 272 00:15:51,130 --> 00:15:52,810 don't blame my men 273 00:15:53,250 --> 00:15:54,290 for being merciless. 274 00:15:54,690 --> 00:15:56,190 Xuanzhen. Can you break it? 275 00:15:56,480 --> 00:15:57,440 Why did I ask you to come if I can? 276 00:15:57,670 --> 00:15:59,170 So with or without me, 277 00:15:59,350 --> 00:16:00,230 it won't change anything. 278 00:16:00,860 --> 00:16:02,220 Cut the crap. Just fight. 279 00:16:06,560 --> 00:16:07,800 Even though it won't change anything, 280 00:16:07,870 --> 00:16:08,510 count me in. 281 00:16:09,880 --> 00:16:10,410 Qingyi. 282 00:16:10,770 --> 00:16:12,640 Those little monsters were not efficient in searching information. 283 00:16:12,940 --> 00:16:13,650 I'm late. 284 00:16:13,860 --> 00:16:14,480 Sorry. 285 00:16:15,250 --> 00:16:15,830 You are not late. 286 00:16:16,030 --> 00:16:16,710 You came just in time. 287 00:16:17,330 --> 00:16:20,780 Xixuan Sect has colluded with the demon clan. 288 00:16:21,540 --> 00:16:23,940 How dare you say you're a decent sect? 289 00:16:24,850 --> 00:16:25,440 Old man. 290 00:16:25,910 --> 00:16:27,340 It seems that you are the leader. 291 00:16:27,520 --> 00:16:29,190 Before I came, Uncle specially told me, 292 00:16:29,370 --> 00:16:30,760 "Cut the crap when you arrive. 293 00:16:30,790 --> 00:16:31,450 Just blow it up first." 294 00:16:31,890 --> 00:16:32,730 Since you're here, 295 00:16:32,900 --> 00:16:33,910 I'm telling you this. 296 00:16:34,320 --> 00:16:36,290 Otherwise, others will think people from the Endless Sea are rude. 297 00:16:42,020 --> 00:16:43,030 Senior. Be careful. 298 00:16:43,220 --> 00:16:43,820 What's there to be afraid of? 299 00:16:44,390 --> 00:16:45,700 With Luoran's formation, 300 00:16:46,140 --> 00:16:47,860 I don't think they can cause any trouble. 301 00:17:02,720 --> 00:17:03,530 The back mountain? 302 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 I don't believe you. 303 00:17:04,920 --> 00:17:05,630 This is Luoran... 304 00:17:08,380 --> 00:17:08,710 Hurry. 305 00:17:13,030 --> 00:17:14,530 This is Luoran School's hall. 306 00:17:14,930 --> 00:17:15,819 Anyway, 307 00:17:15,910 --> 00:17:16,800 we escaped. 308 00:17:17,010 --> 00:17:17,540 Everyone, 309 00:17:17,780 --> 00:17:20,069 it's time to show what we are really capable of. 310 00:17:20,220 --> 00:17:23,530 We made this with the Endless Sea's treasures. 311 00:17:23,589 --> 00:17:24,480 Wonderful! Wonderful! 312 00:17:24,650 --> 00:17:26,130 The Dragon and Tiger Universal Cannon. 313 00:17:43,870 --> 00:17:44,600 The Universal Cannon? 314 00:17:44,940 --> 00:17:45,850 It must be the Universal Cannon. 315 00:17:46,060 --> 00:17:47,500 It must be Qingyi, Dragon Elephant, and White Tiger. 316 00:17:47,500 --> 00:17:48,180 They are here to save us. 317 00:17:50,600 --> 00:17:51,490 That's great. 318 00:17:52,610 --> 00:17:53,360 Our swords. 319 00:17:54,570 --> 00:17:55,270 Senior. 320 00:17:55,590 --> 00:17:56,350 Catch them! 321 00:17:56,380 --> 00:17:56,980 Senior. 322 00:17:57,000 --> 00:17:57,880 Don't let them escape. 323 00:17:59,860 --> 00:18:00,450 Senior. 324 00:18:03,980 --> 00:18:05,000 Senior. 325 00:18:36,820 --> 00:18:37,380 Yinfeng. 326 00:18:37,960 --> 00:18:39,540 How have you been after we parted beside Hao River? 327 00:18:40,540 --> 00:18:41,450 Thanks to you, 328 00:18:42,100 --> 00:18:42,960 just so-so. 329 00:18:43,430 --> 00:18:44,510 What's between us 330 00:18:44,860 --> 00:18:45,900 has nothing to do with Yinyin. 331 00:18:46,420 --> 00:18:47,100 Let her go first. 332 00:18:49,170 --> 00:18:50,030 You are right. 333 00:18:50,340 --> 00:18:51,490 Cut the crap. 334 00:18:52,060 --> 00:18:52,470 Yinyin. 335 00:18:53,230 --> 00:18:54,510 He has regained his divine power. 336 00:18:54,770 --> 00:18:55,760 Even if we fight together, 337 00:18:56,280 --> 00:18:57,160 we can't defeat him. 338 00:18:57,630 --> 00:18:58,770 We have to try. 339 00:19:07,420 --> 00:19:08,690 If I tell them you are the real banished god, 340 00:19:08,720 --> 00:19:09,660 can we negotiate? 341 00:19:09,660 --> 00:19:10,540 If it weren't for you, 342 00:19:10,540 --> 00:19:11,710 Gu Qing wouldn't have lost her dharma-laksana 343 00:19:11,820 --> 00:19:12,980 and wouldn't be so stubborn. 344 00:19:13,380 --> 00:19:14,950 Ji Ruochen. 345 00:19:14,970 --> 00:19:15,930 No matter what, 346 00:19:15,960 --> 00:19:16,790 you have to die. 347 00:19:17,130 --> 00:19:18,210 You want to kill me. 348 00:19:18,440 --> 00:19:19,300 I have nothing to say. 349 00:19:20,870 --> 00:19:22,830 But I have someone to protect too. 350 00:19:35,770 --> 00:19:36,900 You were lucky to escape back then, 351 00:19:37,460 --> 00:19:38,650 because the dreadstar descended upon your fate. 352 00:19:39,460 --> 00:19:40,060 This time, 353 00:19:40,880 --> 00:19:41,960 I won't fail. 354 00:20:10,290 --> 00:20:10,610 This... 355 00:20:11,850 --> 00:20:12,570 Is this... 356 00:20:19,010 --> 00:20:19,590 Yinfeng. 357 00:20:27,660 --> 00:20:28,120 Qing. 358 00:20:30,660 --> 00:20:31,290 Yinfeng. 359 00:20:32,210 --> 00:20:34,730 My engagement with Ji Ruochen has been canceled. 360 00:20:35,110 --> 00:20:36,460 Why are you still going to kill him? 361 00:20:39,530 --> 00:20:40,690 Now when I think about it, 362 00:20:41,290 --> 00:20:43,430 I know he and I are not meant to be together. 363 00:20:44,130 --> 00:20:45,730 I can't force it. 364 00:20:46,930 --> 00:20:47,440 Qing, 365 00:20:48,780 --> 00:20:49,550 are you serious? 366 00:20:50,700 --> 00:20:51,280 Of course. 367 00:20:51,960 --> 00:20:54,130 After all, you are the master of the bluestone. 368 00:20:54,530 --> 00:20:56,530 You are the one who made a 100-lifetime appointment with me. 369 00:20:56,980 --> 00:20:57,470 In the future, 370 00:20:57,620 --> 00:20:59,480 we'll return to the God Realm together. 371 00:21:00,030 --> 00:21:01,510 Let's not care about 372 00:21:01,540 --> 00:21:02,710 these worldly conflicts. 373 00:21:03,100 --> 00:21:04,320 As for this fake banished god, 374 00:21:07,940 --> 00:21:09,700 show mercy to him 375 00:21:10,390 --> 00:21:11,430 and let him go. 376 00:21:15,580 --> 00:21:16,320 You are not Gu Qing. 377 00:21:19,180 --> 00:21:20,560 I'm your ancestor. 378 00:21:26,860 --> 00:21:27,310 Stop! 379 00:21:30,420 --> 00:21:30,970 Qing. 380 00:21:32,860 --> 00:21:33,440 Gu Qing. 381 00:21:35,160 --> 00:21:35,830 Are you okay? 382 00:21:56,570 --> 00:21:58,090 This is between me and Yinfeng. 383 00:21:58,730 --> 00:21:59,540 It has nothing to do with you. 384 00:22:00,520 --> 00:22:01,240 You can leave. 385 00:22:02,580 --> 00:22:04,010 Thank you for helping us, Fairy Gu. 386 00:22:05,770 --> 00:22:06,210 Let's go. 387 00:22:13,300 --> 00:22:14,020 Thank you. 388 00:22:16,720 --> 00:22:18,140 Thank you for saving Ruochen today. 389 00:22:19,500 --> 00:22:21,070 And thank Yun Zhong Ju for saving my father. 390 00:22:23,840 --> 00:22:24,660 Saving your father 391 00:22:25,220 --> 00:22:26,540 is out of the friendship between the two sects. 392 00:22:27,900 --> 00:22:28,790 You don't have to thank me. 393 00:22:30,890 --> 00:22:32,000 Whether you accept it or not, 394 00:22:33,180 --> 00:22:35,120 I showed my sincere gratitude to you today. 395 00:22:38,850 --> 00:22:39,270 Let's go. 396 00:22:48,350 --> 00:22:49,030 Be careful. 397 00:22:51,740 --> 00:22:52,230 Yinyin. 398 00:22:53,560 --> 00:22:54,210 Xuanzhen. 399 00:22:54,590 --> 00:22:55,600 -Ruochen. -Yinyin. 400 00:22:56,100 --> 00:22:56,880 -You are all here. -Mr. Ji. 401 00:22:57,170 --> 00:22:58,240 Senior. Qiushui. 402 00:22:58,350 --> 00:22:59,230 Why are you all here? 403 00:22:59,250 --> 00:22:59,820 How are you? 404 00:22:59,820 --> 00:23:00,500 Are you hurt? 405 00:23:00,550 --> 00:23:01,590 Did they hit you? 406 00:23:01,850 --> 00:23:02,930 We're fine. Don't worry. 407 00:23:03,090 --> 00:23:04,060 How is my father? 408 00:23:04,240 --> 00:23:05,910 He has been completely detoxified. 409 00:23:06,460 --> 00:23:06,950 Don't worry. 410 00:23:07,380 --> 00:23:09,020 Your mother is taking good care of him. 411 00:23:09,190 --> 00:23:10,070 He's fine now. 412 00:23:11,060 --> 00:23:11,570 By the way, 413 00:23:11,780 --> 00:23:12,810 how did you two get out? 414 00:23:13,000 --> 00:23:14,200 We were going to save you in prison. 415 00:23:14,690 --> 00:23:15,320 Don't mention it. 416 00:23:15,750 --> 00:23:16,900 We were like rats 417 00:23:17,070 --> 00:23:17,910 and came out from a hole. 418 00:23:20,780 --> 00:23:21,810 Well. Yinyin, 419 00:23:22,260 --> 00:23:24,500 why don't we go back to Xixuan together? 420 00:23:24,680 --> 00:23:25,710 That's right. 421 00:23:35,540 --> 00:23:36,420 After all, 422 00:23:37,510 --> 00:23:38,510 everyone knows 423 00:23:38,540 --> 00:23:39,550 I have become a monster. 424 00:23:40,180 --> 00:23:41,240 If I go back now, 425 00:23:41,590 --> 00:23:42,840 I will make Junior Master Ziyang in an awkward situation. 426 00:23:48,000 --> 00:23:48,470 Yinyin, 427 00:23:49,250 --> 00:23:51,410 are you really not going back 428 00:23:51,770 --> 00:23:52,930 to check on Junior Master Jingxiao? 429 00:23:57,090 --> 00:23:58,730 We will definitely go back to Xixuan Mountains. 430 00:23:59,180 --> 00:23:59,910 But not now. 431 00:24:00,700 --> 00:24:01,480 If one day, 432 00:24:01,730 --> 00:24:03,000 Yinyin really misses you, 433 00:24:03,230 --> 00:24:04,040 we will definitely go back. 434 00:24:05,780 --> 00:24:06,290 Fine. 435 00:24:06,780 --> 00:24:08,160 The branches of Xixuan Sect 436 00:24:08,360 --> 00:24:09,030 are all over the world. 437 00:24:09,670 --> 00:24:10,520 You two, 438 00:24:11,230 --> 00:24:12,400 don't make yourselves wronged. 439 00:24:14,190 --> 00:24:15,150 Thank you, Senior Qiushui. 440 00:24:15,740 --> 00:24:16,460 Yinyin and I will never forget 441 00:24:16,810 --> 00:24:17,940 your kindness. 442 00:24:18,740 --> 00:24:20,570 This is goodbye then. 443 00:24:21,160 --> 00:24:21,700 Qingyi. 444 00:24:22,610 --> 00:24:24,250 Please send my regards to Mr. Wu and Ling. 445 00:24:25,500 --> 00:24:26,150 Shui. 446 00:24:26,710 --> 00:24:29,050 Wish you a happy marriage. And have a baby soon. 447 00:24:33,410 --> 00:24:34,170 All right. 448 00:24:36,580 --> 00:24:37,070 Let's go. 449 00:24:44,300 --> 00:24:46,180 Yinyin. Mr. Ji. 450 00:24:46,460 --> 00:24:47,540 Take care. 451 00:24:48,260 --> 00:24:49,220 I don't know 452 00:24:50,660 --> 00:24:51,850 when we can meet again. 453 00:24:53,580 --> 00:24:54,540 We can't stay here for long. 454 00:24:54,820 --> 00:24:56,070 Let's talk on the way. 455 00:24:57,250 --> 00:24:57,590 Okay. 456 00:25:03,220 --> 00:25:04,260 I knew you'd come. 457 00:25:07,430 --> 00:25:08,890 I should be the one to say that. 458 00:25:10,460 --> 00:25:10,910 That's right. 459 00:25:12,100 --> 00:25:13,300 It is what you saw. 460 00:25:14,220 --> 00:25:15,460 I wanted to kill him. 461 00:25:16,420 --> 00:25:18,080 It's impossible for me to be with him anymore. 462 00:25:19,260 --> 00:25:21,150 You know that. 463 00:25:21,940 --> 00:25:23,890 Then why do you have to kill him? 464 00:25:24,800 --> 00:25:25,790 Because only in this way, 465 00:25:26,840 --> 00:25:28,720 can you focus on practicing the seven volumes of the Book of Heaven 466 00:25:29,140 --> 00:25:30,350 to get your dharma-laksana back. 467 00:25:33,780 --> 00:25:35,630 Was it really you 468 00:25:35,660 --> 00:25:36,740 who spent 99 lifetimes with me? 469 00:25:39,150 --> 00:25:40,080 If the person 470 00:25:40,670 --> 00:25:42,580 who made the 100-lifetime appointment with me 471 00:25:43,110 --> 00:25:45,230 is as narrow-minded as you 472 00:25:45,740 --> 00:25:46,940 and kills innocent people, 473 00:25:48,060 --> 00:25:51,020 I would rather be alone in this mortal world 474 00:25:51,450 --> 00:25:52,570 for the rest of my life. 475 00:26:05,920 --> 00:26:06,500 Demon. 476 00:26:07,130 --> 00:26:07,790 He's a demon. 477 00:26:08,320 --> 00:26:09,170 Ji Ruochen is a demon. 478 00:26:10,150 --> 00:26:10,580 Demon. 479 00:26:10,950 --> 00:26:11,520 He is a demon. 480 00:26:11,780 --> 00:26:12,590 Ji Ruochen is a demon. 481 00:26:12,940 --> 00:26:13,970 I'm perfectly justified in killing him. 482 00:26:14,000 --> 00:26:14,490 Yinfeng. 483 00:26:16,340 --> 00:26:17,580 I never thought 484 00:26:17,840 --> 00:26:20,160 you would slander others for your own greed. 485 00:26:21,130 --> 00:26:22,410 I was wrong about you. 486 00:26:22,620 --> 00:26:23,290 I'm not. 487 00:26:23,540 --> 00:26:24,340 I didn't lie to you. 488 00:26:24,850 --> 00:26:25,780 I saw with my own eyes 489 00:26:25,980 --> 00:26:27,150 that he has the energy of the Nine Hells. 490 00:26:27,700 --> 00:26:28,940 Ji Ruochen must be a demon. 491 00:26:29,150 --> 00:26:30,340 Qing, you must trust me. 492 00:26:30,380 --> 00:26:31,060 Stop talking. 493 00:26:33,490 --> 00:26:34,620 I don't want to talk to you anymore. 494 00:26:34,780 --> 00:26:35,860 You don't need to return to Yun Zhong Ju either. 495 00:26:36,060 --> 00:26:36,860 You're not welcome there. 496 00:26:38,330 --> 00:26:39,740 As for returning to the God Realm, 497 00:26:40,820 --> 00:26:41,710 help yourself. 498 00:26:53,010 --> 00:26:55,020 The weaving skill is very exquisite. 499 00:26:55,720 --> 00:26:57,110 And look at the voile. 500 00:26:57,180 --> 00:26:57,980 Touch it with your hands. 501 00:26:57,980 --> 00:26:59,620 I don't like this color. 502 00:27:01,790 --> 00:27:03,060 This one is also good. 503 00:27:07,290 --> 00:27:07,840 How do I look? 504 00:27:24,740 --> 00:27:25,700 You look amazing 505 00:27:26,130 --> 00:27:27,080 in this outfit. 506 00:27:29,440 --> 00:27:30,380 I just don't know 507 00:27:30,680 --> 00:27:32,230 where I can hang this. 508 00:27:32,730 --> 00:27:33,940 If I hang it here, 509 00:27:34,670 --> 00:27:35,890 I think it's too long. 510 00:27:37,240 --> 00:27:38,590 Neither of the two sides is okay. 511 00:27:39,980 --> 00:27:40,740 Hang it up here? 512 00:27:43,320 --> 00:27:48,450 ♫With flowers and leaves in this mortal world♫ 513 00:27:48,970 --> 00:27:53,970 ♫I understand the entanglement and obsession♫ 514 00:27:54,650 --> 00:27:59,680 ♫With smiles and words in this life♫ 515 00:28:00,350 --> 00:28:04,260 ♫I wish time could stand still♫ 516 00:28:04,310 --> 00:28:07,070 ♫So that I can always keep you with me♫ 517 00:28:07,090 --> 00:28:11,050 ♫With strings and swords in this mortal world♫ 518 00:28:11,790 --> 00:28:16,990 ♫I'm willing to let go but I hate time♫ 519 00:28:17,540 --> 00:28:22,220 ♫The moon is always full and the sea will dry♫ 520 00:28:22,540 --> 00:28:26,270 ♫I dare not say goodbye♫ 521 00:28:29,420 --> 00:28:30,840 I didn't know you know how to do this. 522 00:28:31,770 --> 00:28:33,890 Huaniang taught me these. 523 00:28:34,670 --> 00:28:35,780 She said this knot 524 00:28:36,100 --> 00:28:36,850 is called the lovesickness knot. 525 00:28:37,610 --> 00:28:38,320 Once it's tied, 526 00:28:38,850 --> 00:28:39,890 it'll be hard to untie it. 527 00:28:41,620 --> 00:28:42,370 Do you know how to do it? 528 00:28:44,430 --> 00:28:45,510 I was looking at you. 529 00:28:45,640 --> 00:28:46,790 I wasn't learning to tie the knot. 530 00:28:47,470 --> 00:28:48,120 Let's go. 531 00:28:52,220 --> 00:28:54,340 Boss, this is the money for this outfit. 532 00:28:54,460 --> 00:28:55,130 Keep the change. 533 00:28:55,160 --> 00:28:56,040 Okay. 534 00:29:01,220 --> 00:29:02,640 Thank you. 535 00:29:02,750 --> 00:29:03,920 Come again. 536 00:29:04,100 --> 00:29:04,490 Yinyin, 537 00:29:05,030 --> 00:29:06,420 let's find an inn to rest. 538 00:29:07,620 --> 00:29:09,170 What kind of inn is this? 539 00:29:09,190 --> 00:29:10,400 It doesn't even have two rooms. 540 00:29:10,430 --> 00:29:12,470 Only one luxury suite is left. 541 00:29:12,990 --> 00:29:14,550 Didn't the boss say 542 00:29:14,940 --> 00:29:16,900 this is a suite with two rooms? 543 00:29:17,520 --> 00:29:18,510 We won't disturb each other. 544 00:29:19,180 --> 00:29:20,510 Pick one room. 545 00:29:22,210 --> 00:29:24,210 How can I pick first? 546 00:29:24,420 --> 00:29:25,940 You should pick one first. 547 00:29:27,270 --> 00:29:28,470 I won't stand on ceremony. 548 00:29:28,780 --> 00:29:29,430 I pick this one. 549 00:29:31,300 --> 00:29:32,150 No problem. 550 00:29:33,680 --> 00:29:34,930 I'm going to put things here. 551 00:30:49,020 --> 00:30:50,050 Yinyin, are you okay? 552 00:30:50,320 --> 00:30:51,640 I'm fine. Don't come here. 553 00:31:08,860 --> 00:31:09,670 You're dressing like this. 554 00:31:09,690 --> 00:31:10,490 You'd better not chase them. 555 00:31:10,600 --> 00:31:11,420 No way. 556 00:31:11,500 --> 00:31:12,860 We don't even know who they are. 557 00:31:13,290 --> 00:31:14,100 Judging from their appearance, 558 00:31:14,150 --> 00:31:15,020 they should be Luoran School's men. 559 00:31:15,700 --> 00:31:16,700 I don't think 560 00:31:16,800 --> 00:31:17,520 they'll come back for the moment. 561 00:31:24,820 --> 00:31:25,370 Go back first. 562 00:33:08,770 --> 00:33:09,810 Ruochen. 563 00:33:12,170 --> 00:33:14,770 I didn't mean to break your heart. 564 00:33:23,530 --> 00:33:24,880 Even though you didn't mean it, 565 00:33:26,090 --> 00:33:27,500 I was really sad. 566 00:33:30,460 --> 00:33:32,080 I'm sorry. 567 00:33:33,380 --> 00:33:34,120 Stop pretending. 568 00:33:36,580 --> 00:33:37,770 If you want to apologize to me, 569 00:33:37,770 --> 00:33:39,750 get up and apologize to me. 570 00:33:39,820 --> 00:33:40,500 And I'll forgive you. 571 00:33:41,840 --> 00:33:42,980 I'm not going to say it again. 572 00:33:44,100 --> 00:33:45,700 Consider it as an apology. 573 00:33:46,980 --> 00:33:48,580 Didn't you say 574 00:33:48,810 --> 00:33:49,720 in Luoran's dungeon 575 00:33:50,100 --> 00:33:51,180 that you didn't do anything wrong 576 00:33:51,490 --> 00:33:52,330 and you don't need to apologize? 577 00:33:53,180 --> 00:33:54,980 I'm the one who broke your heart. 578 00:33:55,510 --> 00:33:56,630 I should apologize to you. 579 00:33:59,970 --> 00:34:00,590 Alright. 580 00:34:01,690 --> 00:34:03,590 Let bygones be bygones. 581 00:34:05,030 --> 00:34:05,830 Let me ask you. 582 00:34:06,660 --> 00:34:07,860 Why did you come to my room 583 00:34:08,120 --> 00:34:09,080 instead of sleeping? 584 00:34:12,100 --> 00:34:12,900 You tell me why. 585 00:34:21,330 --> 00:34:22,699 I made great efforts to find you. 586 00:34:23,980 --> 00:34:24,980 I'm afraid when I open my eyes, 587 00:34:25,500 --> 00:34:26,280 you will disappear again. 588 00:34:27,300 --> 00:34:28,380 So I'm worried. 589 00:34:30,020 --> 00:34:31,050 I feel relieved 590 00:34:31,760 --> 00:34:32,800 when I look at you like this. 591 00:34:34,780 --> 00:34:36,300 How can I sleep 592 00:34:37,020 --> 00:34:37,940 if you look at me like this? 593 00:34:42,389 --> 00:34:43,670 You can sleep here. 594 00:34:43,739 --> 00:34:45,550 I'll just sit there. 595 00:35:13,700 --> 00:35:14,540 What's wrong? 596 00:35:15,890 --> 00:35:18,430 Maybe I ate too much at dinner. 597 00:35:19,100 --> 00:35:20,270 I can't sleep. 598 00:35:20,320 --> 00:35:21,330 Let me massage your belly. 599 00:35:22,590 --> 00:35:23,430 No, thanks. 600 00:35:23,820 --> 00:35:24,850 I don't need a massage. 601 00:35:24,870 --> 00:35:25,770 Just sit here 602 00:35:26,070 --> 00:35:27,220 and chat with me. 603 00:35:29,380 --> 00:35:29,920 OK. 604 00:35:30,950 --> 00:35:31,720 What do you want to talk about? 605 00:35:35,590 --> 00:35:36,430 Well. 606 00:35:37,200 --> 00:35:38,790 If it weren't for Gu Qing today, 607 00:35:39,430 --> 00:35:41,360 we would have been killed by Yinfeng, right? 608 00:35:44,940 --> 00:35:45,480 Yes. 609 00:35:48,240 --> 00:35:49,480 I don't mean anything else. 610 00:35:49,680 --> 00:35:50,590 Don't think too much. 611 00:35:52,180 --> 00:35:53,990 Am I that petty? 612 00:35:55,500 --> 00:35:56,510 I just want to ask 613 00:35:57,670 --> 00:35:59,190 if Gu Qing knows you were forced to marry her 614 00:35:59,680 --> 00:36:00,480 for my father. 615 00:36:01,750 --> 00:36:03,070 She found it out later. 616 00:36:06,870 --> 00:36:08,690 I thought I was the only pitiful one. 617 00:36:11,940 --> 00:36:12,860 I'm sorry to her. 618 00:36:15,830 --> 00:36:16,670 So, 619 00:36:17,340 --> 00:36:18,620 we owe her a lot. 620 00:36:19,970 --> 00:36:21,410 Since we left Luoran School, 621 00:36:21,440 --> 00:36:22,380 I've been thinking 622 00:36:23,580 --> 00:36:24,810 how I should 623 00:36:25,250 --> 00:36:26,500 repay her. 624 00:36:27,780 --> 00:36:28,940 I owe her my life too. 625 00:36:29,940 --> 00:36:31,730 I don't know when I can repay her. 626 00:36:32,820 --> 00:36:33,900 People often say 627 00:36:34,250 --> 00:36:35,310 don't worry about it when you are deeply in debt. 628 00:36:36,140 --> 00:36:36,950 We'll figure it out 629 00:36:37,350 --> 00:36:38,200 in the future. 630 00:36:40,650 --> 00:36:41,600 I'm not talking about it with you. 631 00:36:41,820 --> 00:36:42,580 Sleep. 632 00:36:42,820 --> 00:36:43,460 I won't disturb you. 633 00:36:45,820 --> 00:36:46,660 I haven't finished yet. 634 00:36:48,150 --> 00:36:48,770 What else? 635 00:36:49,490 --> 00:36:51,590 When you were paying at the tailor shop 636 00:36:51,730 --> 00:36:53,450 and here, 637 00:36:54,090 --> 00:36:55,600 you were quite generous. 638 00:36:56,020 --> 00:36:57,170 Where did you get the money? 639 00:37:00,300 --> 00:37:01,770 This... This is my money. 640 00:37:02,730 --> 00:37:04,190 Where did you get so much money? 641 00:37:04,880 --> 00:37:05,580 Did you 642 00:37:06,400 --> 00:37:07,830 cheat someone out of his money 643 00:37:08,690 --> 00:37:09,470 or rob someone? 644 00:37:11,150 --> 00:37:12,430 Did you raid a tomb? 645 00:37:12,840 --> 00:37:13,770 What are you talking about? 646 00:37:14,560 --> 00:37:16,270 When I left Xixuan to look for you, 647 00:37:16,830 --> 00:37:18,230 Senior Qiushui gave the money to me. 648 00:37:22,900 --> 00:37:24,180 Well. My money 649 00:37:24,260 --> 00:37:26,060 is also yours, right? 650 00:37:26,100 --> 00:37:27,020 Give it to me. 651 00:37:28,070 --> 00:37:29,480 I told you. 652 00:37:29,550 --> 00:37:30,710 My money 653 00:37:30,740 --> 00:37:31,610 is also yours. 654 00:37:32,050 --> 00:37:34,000 Yes. Then give it to me. 655 00:37:39,300 --> 00:37:39,930 That's all? 656 00:37:40,530 --> 00:37:41,580 Of course. 657 00:37:41,820 --> 00:37:42,580 If you don't believe me, 658 00:37:42,870 --> 00:37:43,590 search my body. 659 00:37:49,070 --> 00:37:50,450 I really don't have any left. 660 00:37:52,290 --> 00:37:53,170 I am 661 00:37:53,450 --> 00:37:54,360 just afraid that 662 00:37:54,760 --> 00:37:56,120 you will spend money like water. 663 00:37:56,140 --> 00:37:56,920 I'll keep it for you. 664 00:37:57,640 --> 00:37:59,270 Go for wool and come home shorn. 665 00:37:59,540 --> 00:38:00,070 What did you say? 666 00:38:00,740 --> 00:38:03,780 I said I'm going to recite the Mind Purification Mantra again. 667 00:38:04,740 --> 00:38:05,240 Go to sleep. 668 00:38:07,950 --> 00:38:09,370 The Mind Purification Mantra? 669 00:38:10,360 --> 00:38:11,520 Why have I never heard of 670 00:38:11,540 --> 00:38:13,250 anything like the Mind Purification Mantra? 671 00:38:16,750 --> 00:38:18,420 So much money. 672 00:38:19,190 --> 00:38:21,820 Mind purification. Mind purification. 673 00:38:22,930 --> 00:38:26,250 The Mind Purification Mantra. 674 00:38:26,830 --> 00:38:28,520 Mind purification. 675 00:38:32,260 --> 00:38:33,060 Who could it be? 676 00:38:33,640 --> 00:38:34,560 It's in the middle of the night. 677 00:38:37,650 --> 00:38:38,340 Sir. 678 00:38:38,980 --> 00:38:39,630 Boss. 679 00:38:39,780 --> 00:38:40,640 What is it? 680 00:38:40,740 --> 00:38:42,220 It's in the middle of the night. Can't you come to me tomorrow? 681 00:38:42,510 --> 00:38:43,270 Please calm down. 682 00:38:43,680 --> 00:38:46,120 Someone asked me to come here. 683 00:38:47,180 --> 00:38:48,180 What? 684 00:38:49,210 --> 00:38:50,610 Please pay. 685 00:38:51,210 --> 00:38:52,120 Pay for what? 686 00:38:53,620 --> 00:38:54,360 Wine. 687 00:38:55,220 --> 00:38:56,300 Wine? 688 00:38:56,740 --> 00:38:57,820 I didn't drink. 689 00:38:57,820 --> 00:38:58,780 Why should I pay for it? 690 00:38:59,260 --> 00:39:00,460 I know you didn't drink. 691 00:39:00,510 --> 00:39:02,360 The one who asked me to come here drank wine. 692 00:39:02,980 --> 00:39:03,650 He said 693 00:39:03,940 --> 00:39:06,210 you didn't pay for the book he gave you. 694 00:39:06,410 --> 00:39:07,890 So you should pay for the wine. 695 00:39:08,900 --> 00:39:10,710 What's the name of that book? 696 00:39:10,820 --> 00:39:13,540 Right. Qianyuan Manual. 697 00:39:15,740 --> 00:39:16,780 Qianyuan Manual? 698 00:39:17,020 --> 00:39:17,490 Yes. 699 00:39:18,420 --> 00:39:19,100 Ji Tianxia. 700 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 Where is he now? 40771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.