All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E06.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:09,643 [ Seabirds crying ] 2 00:00:12,443 --> 00:00:14,082 EMILIE: This is Emilie. 3 00:00:14,083 --> 00:00:16,082 Who is this? 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,682 Whoever you are, please help me. 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,242 Please help me. 6 00:00:20,243 --> 00:00:21,443 Oh, my God. 7 00:00:23,483 --> 00:00:25,442 For fuck's sake! 8 00:00:25,443 --> 00:00:26,723 [ Types ] 9 00:00:28,723 --> 00:00:30,283 [ Beeping ] 10 00:00:50,723 --> 00:00:53,002 How you doing? 11 00:00:53,003 --> 00:00:54,242 I'm fine. 12 00:00:54,243 --> 00:00:56,242 The girl, who is she? 13 00:00:56,243 --> 00:00:58,002 I saw the drawing on your boat... 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,442 "Best dad in the world." 15 00:00:59,443 --> 00:01:01,202 She's my daughter. 16 00:01:01,203 --> 00:01:03,762 That's why you're here? 17 00:01:03,763 --> 00:01:06,202 I'm sorry. Do you know where she lives? 18 00:01:06,203 --> 00:01:07,442 What about her mother? 19 00:01:07,443 --> 00:01:08,802 Enough with the questions, Camille. 20 00:01:08,803 --> 00:01:11,002 Listen, he won't hurt Emilie. 21 00:01:11,003 --> 00:01:14,002 Using fear is part of Boire's tactics, okay? 22 00:01:14,003 --> 00:01:16,442 Harry, I'm worried about you. 23 00:01:16,443 --> 00:01:17,922 Don't be. 24 00:01:17,923 --> 00:01:18,922 [ Engine starts ] 25 00:01:18,923 --> 00:01:20,643 I can look after myself. 26 00:01:27,683 --> 00:01:29,603 [ Up-tempo rock music plays ] 27 00:01:37,843 --> 00:01:39,362 [ Band singing in French ] 28 00:01:39,363 --> 00:01:40,722 [ Cheering and laughter ] 29 00:01:40,723 --> 00:01:42,403 [ Singing in French continues ] 30 00:01:48,403 --> 00:01:49,883 [ Camera shutters clicking ] 31 00:01:51,763 --> 00:01:54,203 [ Singing in French continues ] 32 00:02:01,603 --> 00:02:03,203 [ Music fades ] 33 00:02:07,403 --> 00:02:08,843 [ Singing in French resumes ] 34 00:02:37,803 --> 00:02:40,243 [ Singing in French continues ] 35 00:02:43,883 --> 00:02:45,642 ZINA: Celeste. 36 00:02:45,643 --> 00:02:47,722 What is that? 37 00:02:47,723 --> 00:02:49,242 Your goody bag's here. 38 00:02:49,243 --> 00:02:50,922 It looks smaller this year. 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,642 I'll call them. 40 00:02:52,643 --> 00:02:56,122 [ Laughing ] No, no, no. I was just joking. 41 00:02:56,123 --> 00:02:57,362 Take whatever you want. 42 00:02:57,363 --> 00:02:59,642 Um, try the perfume. 43 00:02:59,643 --> 00:03:01,722 I'll prepare lunch. Then I'll try the perfume. 44 00:03:01,723 --> 00:03:03,003 All right. 45 00:03:08,963 --> 00:03:10,803 [ Down-tempo music plays ] 46 00:03:27,443 --> 00:03:29,003 Zina? 47 00:03:32,723 --> 00:03:34,082 Zina? 48 00:03:34,083 --> 00:03:36,803 Sorry, I dozed off. 49 00:03:39,643 --> 00:03:41,842 How were the goodies? 50 00:03:41,843 --> 00:03:43,723 Did you like them? 51 00:03:46,283 --> 00:03:47,762 Did you try the perfume? 52 00:03:47,763 --> 00:03:50,602 [ Gasps ] Aaah! 53 00:03:50,603 --> 00:03:53,083 [ Tense music plays ] 54 00:04:02,603 --> 00:04:04,723 [ Theme music plays ] 55 00:04:37,883 --> 00:04:40,002 LEA: Oh, no. I'm turning into Ramzy. 56 00:04:40,003 --> 00:04:42,002 CAMILLE: No movie trivia, please. 57 00:04:42,003 --> 00:04:44,243 Oh, Wicked Witch of the East in now. 58 00:04:45,643 --> 00:04:46,723 Celeste Badeaux. 59 00:04:47,643 --> 00:04:49,802 What about her? 60 00:04:49,803 --> 00:04:50,802 You know her? 61 00:04:50,803 --> 00:04:52,602 Oh, of course you do. 62 00:04:52,603 --> 00:04:54,802 - No, her assistant. - What's going on? 63 00:04:54,803 --> 00:04:57,083 Assistant's dead. Zina Lellouche. 64 00:04:58,363 --> 00:05:00,802 Zina? Dead? 65 00:05:00,803 --> 00:05:01,802 NINA: Is there an echo in here? 66 00:05:01,803 --> 00:05:04,602 Wait, uh, who was Zina? 67 00:05:04,603 --> 00:05:06,962 She was found dead in Celeste's rented villa. 68 00:05:06,963 --> 00:05:09,082 God, I want you there now. The festival starts today. 69 00:05:09,083 --> 00:05:10,962 So what? Afraid of paparazzis? 70 00:05:10,963 --> 00:05:12,962 I would like to remind you that the Festival of Cannes 71 00:05:12,963 --> 00:05:15,762 is one of the largest media events in the world. 72 00:05:15,763 --> 00:05:18,762 - This is a big deal. - [ Cellphone rings ] 73 00:05:18,763 --> 00:05:20,162 Yes? Nina. 74 00:05:20,163 --> 00:05:23,962 Go! Now! 75 00:05:23,963 --> 00:05:25,002 Yeah. 76 00:05:25,003 --> 00:05:27,402 Uh, Earth calling. 77 00:05:27,403 --> 00:05:30,082 Zina was a blogger. 78 00:05:30,083 --> 00:05:33,322 She was around my age. An important voice. 79 00:05:33,323 --> 00:05:34,802 Now silent. 80 00:05:34,803 --> 00:05:36,962 [ Indistinct conversations, phones ringing ] 81 00:05:36,963 --> 00:05:39,122 I'm sorry. 82 00:05:39,123 --> 00:05:41,922 Look, why don't you take the lead on this one? 83 00:05:41,923 --> 00:05:45,642 I have to meet Geneviève about my father's new hearing. 84 00:05:45,643 --> 00:05:47,242 Go. Take Ramzy. 85 00:05:47,243 --> 00:05:49,003 I'll catch you later. 86 00:05:56,963 --> 00:05:58,563 [ Bell rings ] 87 00:06:02,283 --> 00:06:03,843 [ Indistinct conversations ] 88 00:06:08,203 --> 00:06:10,922 [ Echoing ] Whoever you are, please help me. 89 00:06:10,923 --> 00:06:12,362 And cut! 90 00:06:12,363 --> 00:06:13,442 Like I told you. 91 00:06:13,443 --> 00:06:14,922 Two seats. 92 00:06:14,923 --> 00:06:16,682 In the front row. For your troubles. 93 00:06:16,683 --> 00:06:18,122 You're one sick prick. 94 00:06:18,123 --> 00:06:19,642 No, no, it's, uh, it's for a friend. 95 00:06:19,643 --> 00:06:21,363 I know he's gonna flip for this. 96 00:06:27,363 --> 00:06:28,602 Harry, any news? 97 00:06:28,603 --> 00:06:30,602 Not on the phone. We need to meet. 98 00:06:30,603 --> 00:06:32,202 Did you see her? 99 00:06:32,203 --> 00:06:33,682 Yeah, she's fine. 100 00:06:33,683 --> 00:06:37,002 Uh, Harry, I'm sorry. Today is a hectic day. 101 00:06:37,003 --> 00:06:38,922 We're preparing for Dad's new hearing. 102 00:06:38,923 --> 00:06:40,882 Okay, well, maybe later? 103 00:06:40,883 --> 00:06:42,482 Yes. I'll call you. 104 00:06:42,483 --> 00:06:43,683 Okay. 105 00:06:45,163 --> 00:06:47,522 - So that was Harry Harry? - Eh? Yes. 106 00:06:47,523 --> 00:06:49,322 Something going on between you two? 107 00:06:49,323 --> 00:06:52,803 What? Heh. No, no. 108 00:06:58,323 --> 00:06:59,763 [ Camera shutter clicking ] 109 00:07:02,443 --> 00:07:04,842 - I'm done with the pics. - RAMZY: Thank you. 110 00:07:04,843 --> 00:07:07,642 Okay, so, what do we have? 111 00:07:07,643 --> 00:07:11,482 Okay, let me see. Yeah, that's what I thought, 112 00:07:11,483 --> 00:07:13,642 Okay, so, tongue is swollen. 113 00:07:13,643 --> 00:07:17,043 See? Blood vessels burst. 114 00:07:21,483 --> 00:07:22,842 Poisoning? 115 00:07:22,843 --> 00:07:25,002 I'll need to analyze the bottle for that. 116 00:07:25,003 --> 00:07:26,402 But from what I can see, 117 00:07:26,403 --> 00:07:31,482 it could be as simple as an allergic reaction. 118 00:07:31,483 --> 00:07:33,242 No EpiPen. 119 00:07:33,243 --> 00:07:35,682 We'll need to wait for the autopsy. 120 00:07:35,683 --> 00:07:37,602 Establish the cause of death. 121 00:07:37,603 --> 00:07:40,442 This is not a crime scene... yet. 122 00:07:40,443 --> 00:07:41,883 [ Camera shutter clicking ] 123 00:07:46,963 --> 00:07:50,843 Major Robert. May I ask you some questions? 124 00:07:55,843 --> 00:07:58,522 It feels surreal. 125 00:07:58,523 --> 00:08:03,522 We were just enjoying a normal morning 126 00:08:03,523 --> 00:08:06,322 before the premiere tonight. 127 00:08:06,323 --> 00:08:09,202 The usual festival madness. 128 00:08:09,203 --> 00:08:11,002 When did you get into town? 129 00:08:11,003 --> 00:08:13,802 I got in late last night. 130 00:08:13,803 --> 00:08:16,402 Zina was already here. 131 00:08:16,403 --> 00:08:20,202 Walk me through your morning. 132 00:08:20,203 --> 00:08:22,402 I took a morning swim. 133 00:08:22,403 --> 00:08:25,162 We received the goody bag from the arrangers, 134 00:08:25,163 --> 00:08:30,082 and I told her to try the perfume. 135 00:08:30,083 --> 00:08:31,443 [ Crying ] 136 00:08:37,043 --> 00:08:38,803 LEA: I'm sorry. 137 00:08:40,803 --> 00:08:42,482 It could be an allergic reaction. 138 00:08:42,483 --> 00:08:45,482 The autopsy will tell us. 139 00:08:45,483 --> 00:08:47,762 Did you know if Zina had any allergies? 140 00:08:47,763 --> 00:08:49,082 [ Sniffles ] 141 00:08:49,083 --> 00:08:52,362 She was always very careful what she ate. 142 00:08:52,363 --> 00:08:55,562 She was always very picky. 143 00:08:55,563 --> 00:08:57,762 She prepared her own meal. 144 00:08:57,763 --> 00:08:59,682 Did she have an EpiPen? 145 00:08:59,683 --> 00:09:00,962 Of course. 146 00:09:00,963 --> 00:09:02,003 RAMZY: Lea. 147 00:09:03,163 --> 00:09:04,203 Excuse me. 148 00:09:05,363 --> 00:09:06,722 Yeah? 149 00:09:06,723 --> 00:09:09,322 It seems she suffered a massive cardiac arrest 150 00:09:09,323 --> 00:09:11,322 following anaphylactic shock. 151 00:09:11,323 --> 00:09:13,322 So maybe food allergies? 152 00:09:13,323 --> 00:09:15,962 Or the perfume. Other theories? 153 00:09:15,963 --> 00:09:18,722 I'll need to analyze the perfume and any food 154 00:09:18,723 --> 00:09:20,122 or drink she might have had. 155 00:09:20,123 --> 00:09:21,962 So this could just be an accident? 156 00:09:21,963 --> 00:09:25,722 The amount required to trigger a heart attack, let's just say, 157 00:09:25,723 --> 00:09:28,882 is way more than you'd normally find in a bottle of perfume. 158 00:09:28,883 --> 00:09:32,563 She said she was going to prepare lunch. 159 00:09:33,563 --> 00:09:35,763 Make sure you got everything. 160 00:09:37,403 --> 00:09:39,923 Somewhere else we could talk? 161 00:09:41,483 --> 00:09:44,042 I need to know, just for ruling out the possibility 162 00:09:44,043 --> 00:09:45,922 of this not being an accident, 163 00:09:45,923 --> 00:09:47,682 have you received any threats lately 164 00:09:47,683 --> 00:09:50,922 or anything unusual on your social media? 165 00:09:50,923 --> 00:09:54,402 Well, Zina handled all my social media. 166 00:09:54,403 --> 00:09:58,402 There were always the trolls and the blabbermouths, the haters. 167 00:09:58,403 --> 00:10:00,442 But nothing specific? 168 00:10:00,443 --> 00:10:03,402 There's this guy, a paparazzi. 169 00:10:03,403 --> 00:10:06,402 He's been chasing me ever since I ridiculed him publicly. 170 00:10:06,403 --> 00:10:08,682 And then I sued him, and I won. 171 00:10:08,683 --> 00:10:10,442 Or should I say we won. 172 00:10:10,443 --> 00:10:11,523 We? 173 00:10:12,723 --> 00:10:14,682 The LGBTQ community. 174 00:10:14,683 --> 00:10:18,202 We think our society is free and open-minded, 175 00:10:18,203 --> 00:10:21,042 but we still have a long way to go. 176 00:10:21,043 --> 00:10:23,123 Tell me about it. 177 00:10:25,083 --> 00:10:27,042 Did Zina have any immediate family? 178 00:10:27,043 --> 00:10:28,162 We need to contact them. 179 00:10:28,163 --> 00:10:31,842 There is a girlfriend. 180 00:10:31,843 --> 00:10:35,642 Eloise. Last name? 181 00:10:35,643 --> 00:10:37,523 Eloise Gans. 182 00:10:38,883 --> 00:10:42,883 I don't know her very well, but I have her address. 183 00:10:44,283 --> 00:10:46,642 I'll look into the threats. 184 00:10:46,643 --> 00:10:48,642 Do you have the name of that paparazzi? 185 00:10:48,643 --> 00:10:50,242 Miko Zajac. 186 00:10:50,243 --> 00:10:52,642 I've already seen him outside among the other vultures. 187 00:10:52,643 --> 00:10:54,402 No restraining order? 188 00:10:54,403 --> 00:10:58,163 No. It's a free country, they say. 189 00:11:02,243 --> 00:11:03,483 [ Camera shutter clicking ] 190 00:11:06,983 --> 00:11:10,342 And if there's anything else you need, please let me know. 191 00:11:10,343 --> 00:11:11,462 Sure. 192 00:11:11,463 --> 00:11:12,983 - Thank you. - Thank you. 193 00:11:17,343 --> 00:11:18,622 Wait, wait, wait, wait a minute. 194 00:11:18,623 --> 00:11:20,622 That was Celeste Badeaux. 195 00:11:20,623 --> 00:11:21,902 Can you believe it? 196 00:11:21,903 --> 00:11:23,902 Yes, it was. And still is. 197 00:11:23,903 --> 00:11:25,702 But I'm afraid she's not into boys, Ramz. 198 00:11:25,703 --> 00:11:28,542 I didn't mean it like that. She's a great actress, is all. 199 00:11:28,543 --> 00:11:29,902 Here's the question. 200 00:11:29,903 --> 00:11:32,502 Why would somebody want Zina dead? 201 00:11:32,503 --> 00:11:34,302 Or was it aimed at Celeste? 202 00:11:34,303 --> 00:11:36,902 Zina, a blogger for LGBTQ rights. 203 00:11:36,903 --> 00:11:40,302 And Celeste, a famous actress, also involved in the movement. 204 00:11:40,303 --> 00:11:43,142 - A hate crime? - Would it have to be murder? 205 00:11:43,143 --> 00:11:46,862 It could be a tragic death due to anaphylactic shock. 206 00:11:46,863 --> 00:11:48,262 Like that horror movie... 207 00:11:48,263 --> 00:11:51,222 Thank you, Ramz. 208 00:11:51,223 --> 00:11:52,902 I hope you're right, man. 209 00:11:52,903 --> 00:11:54,903 I just hope you're right. 210 00:12:07,423 --> 00:12:08,943 Is that her? 211 00:12:11,263 --> 00:12:13,102 Yes. 212 00:12:13,103 --> 00:12:15,903 [ Siren wailing in distance ] 213 00:12:23,223 --> 00:12:26,822 So far we have only one connection to Zina's death. 214 00:12:26,823 --> 00:12:30,822 Celeste accuses the paparazzi. 215 00:12:30,823 --> 00:12:32,582 One suspect. 216 00:12:32,583 --> 00:12:34,342 Want to fill me in? 217 00:12:34,343 --> 00:12:38,382 Looking at everything at a glance, it's a closed case. 218 00:12:38,383 --> 00:12:40,622 A tragic death. An accident. 219 00:12:40,623 --> 00:12:42,022 No ifs or buts. 220 00:12:42,023 --> 00:12:44,982 - But? - Well, this guy. 221 00:12:44,983 --> 00:12:47,582 He threatened Celeste after losing a court case 222 00:12:47,583 --> 00:12:49,062 for slander and trespassing. 223 00:12:49,063 --> 00:12:52,022 Zajac was ridiculed and lost a lot of photo ops. 224 00:12:52,023 --> 00:12:53,622 He was heavily fined. 225 00:12:53,623 --> 00:12:56,622 Swore to get back at her, and has chased her ever since. 226 00:12:56,623 --> 00:12:59,062 He's staying at some seedy hotel. 227 00:12:59,063 --> 00:13:01,862 Okay, that's motive. 228 00:13:01,863 --> 00:13:04,022 Do we know what triggered the allergic reaction? 229 00:13:04,023 --> 00:13:05,382 Not yet. 230 00:13:05,383 --> 00:13:07,222 Celeste received a goody bag with a perfume 231 00:13:07,223 --> 00:13:10,102 we found next to the body, but Ramz said it could be 232 00:13:10,103 --> 00:13:11,902 any kind of different drink or food. 233 00:13:11,903 --> 00:13:13,942 He ransacked their kitchen. 234 00:13:13,943 --> 00:13:15,942 Goody bags. 235 00:13:15,943 --> 00:13:18,902 Supplied by a company called Swag Bags. 236 00:13:18,903 --> 00:13:20,982 Promotional merchandise. 237 00:13:20,983 --> 00:13:23,502 I called them, and they said all the bags are sealed 238 00:13:23,503 --> 00:13:24,902 and delivered separately. 239 00:13:24,903 --> 00:13:27,102 We'll have to wait for the autopsy report. 240 00:13:27,103 --> 00:13:29,342 I need to see that joker. 241 00:13:29,343 --> 00:13:32,582 Celeste was here to promote a new movie, right? 242 00:13:32,583 --> 00:13:36,782 So maybe Zina wasn't the intended target. 243 00:13:36,783 --> 00:13:39,782 The bag was delivered to Celeste, right? 244 00:13:39,783 --> 00:13:41,182 Yes. 245 00:13:41,183 --> 00:13:44,342 So maybe it wasn't an allergic reaction. 246 00:13:44,343 --> 00:13:47,342 Maybe it was a reaction to poison 247 00:13:47,343 --> 00:13:49,542 all made to look like an accident. 248 00:13:49,543 --> 00:13:51,382 LEA: Hmm. 249 00:13:51,383 --> 00:13:52,742 If you take the paparazzi, 250 00:13:52,743 --> 00:13:55,542 I'll talk to Zina's girlfriend, Eloise. 251 00:13:55,543 --> 00:13:57,262 We also need to check Zina's blog. 252 00:13:57,263 --> 00:14:00,742 She was an official pain in the ass for many people. 253 00:14:00,743 --> 00:14:01,942 Could be a motive. 254 00:14:01,943 --> 00:14:05,183 Sounds like a plan. Keep me posted. 255 00:14:07,783 --> 00:14:09,583 Yep. 256 00:14:12,583 --> 00:14:13,902 [ Seabirds crying ] 257 00:14:13,903 --> 00:14:15,583 [ Footsteps approaching ] 258 00:14:20,183 --> 00:14:22,582 - Any news? - Oh, yeah. 259 00:14:22,583 --> 00:14:25,942 Um, Durham's Ben Stokes continue his charmed life 260 00:14:25,943 --> 00:14:27,862 as England's latest men's test captain... 261 00:14:27,863 --> 00:14:30,062 The 81st, to be exact... Convincing us all 262 00:14:30,063 --> 00:14:31,822 we've been playing the game the wrong way 263 00:14:31,823 --> 00:14:33,462 for the last 150 years. 264 00:14:33,463 --> 00:14:36,502 You're so British it hurts. 265 00:14:36,503 --> 00:14:38,102 How's your daughter? 266 00:14:38,103 --> 00:14:41,342 Oh, well, you know, she's being followed by Julien Boire, 267 00:14:41,343 --> 00:14:42,542 or one of his henchmen. 268 00:14:42,543 --> 00:14:44,142 But don't worry. 269 00:14:44,143 --> 00:14:47,502 I tracked down his I.P. address using the video he sent. 270 00:14:47,503 --> 00:14:49,383 That's illegal. 271 00:14:51,743 --> 00:14:55,383 Yeah, so is threatening me or my daughter. 272 00:14:57,383 --> 00:14:58,783 I know. 273 00:14:59,543 --> 00:15:00,903 [ Doorbell ringing ] 274 00:15:05,063 --> 00:15:06,062 Hi, Eloise. 275 00:15:06,063 --> 00:15:07,862 Long time. 276 00:15:07,863 --> 00:15:09,063 Lea? 277 00:15:19,343 --> 00:15:23,662 Can we talk inside? 278 00:15:23,663 --> 00:15:26,382 Listen, I spoke to Geneviève. 279 00:15:26,383 --> 00:15:28,822 She told me this stooge's financials, 280 00:15:28,823 --> 00:15:31,222 The Aloysius accounts and Boire's threats 281 00:15:31,223 --> 00:15:32,222 will make a difference. 282 00:15:32,223 --> 00:15:33,662 Good for you. 283 00:15:33,663 --> 00:15:35,662 They're ready to hear us out. 284 00:15:35,663 --> 00:15:37,302 This will be solved. 285 00:15:37,303 --> 00:15:41,462 Yeah, and I'm delighted for you, but we still don't have Boire. 286 00:15:41,463 --> 00:15:43,662 Let justice run its course. 287 00:15:43,663 --> 00:15:45,262 Boire will get his eventually. 288 00:15:45,263 --> 00:15:48,982 [ Laughs ] Justice. Tricky little word. 289 00:15:48,983 --> 00:15:52,182 Matter of interpretation, I suppose. 290 00:15:52,183 --> 00:15:53,982 My father will be set free. 291 00:15:53,983 --> 00:15:55,822 And you'll get your passports back. 292 00:15:55,823 --> 00:15:57,742 We had a deal, remember? 293 00:15:57,743 --> 00:15:59,542 And I will honor that deal. 294 00:15:59,543 --> 00:16:01,422 But Boire crossed a line. 295 00:16:01,423 --> 00:16:03,782 Please don't do anything stupid. 296 00:16:03,783 --> 00:16:06,462 Whatever gave you that idea? 297 00:16:06,463 --> 00:16:09,382 Harry, stupid blows up in our faces. 298 00:16:09,383 --> 00:16:12,382 Stupid gets us killed. 299 00:16:12,383 --> 00:16:14,103 Goodness, Lieutenant. 300 00:16:15,823 --> 00:16:17,663 You actually care about me. 301 00:16:25,663 --> 00:16:29,102 LEA: We need to know which kind of allergies Zina had? 302 00:16:29,103 --> 00:16:32,142 She had a congenital heart condition and serious allergies, 303 00:16:32,143 --> 00:16:33,582 in particular to peanuts. 304 00:16:33,583 --> 00:16:35,582 Which was all in the public domain, right? 305 00:16:35,583 --> 00:16:39,182 Absolutely. She made everyone aware, for obvious reasons. 306 00:16:39,183 --> 00:16:41,422 We didn't find an EpiPen. 307 00:16:41,423 --> 00:16:44,302 What? 308 00:16:44,303 --> 00:16:46,382 But she never leaves home without it. 309 00:16:46,383 --> 00:16:47,823 It's a lifesaver. 310 00:16:50,263 --> 00:16:53,182 Do you think it was deliberate? 311 00:16:53,183 --> 00:16:54,942 We're looking at all possibilities 312 00:16:54,943 --> 00:16:56,182 for the time being. 313 00:16:56,183 --> 00:16:59,182 The autopsy report isn't ready yet. 314 00:16:59,183 --> 00:17:03,182 And you've been together how long? 315 00:17:03,183 --> 00:17:04,702 Four years. 316 00:17:04,703 --> 00:17:06,862 But we've known each other almost seven. 317 00:17:06,863 --> 00:17:09,743 She was my inspiration, my... 318 00:17:13,223 --> 00:17:16,182 It's an immense loss to our community. 319 00:17:16,183 --> 00:17:19,302 Miko Zajac. Do you know that name? 320 00:17:19,303 --> 00:17:21,382 He's the creep that threatened Zina 321 00:17:21,383 --> 00:17:22,942 for destroying his new camera. 322 00:17:22,943 --> 00:17:24,542 He was stalking Celeste, 323 00:17:24,543 --> 00:17:26,542 and Zina attacked him, trashing the camera. 324 00:17:26,843 --> 00:17:27,883 LEA: Hmm. 325 00:17:33,443 --> 00:17:36,842 - What? - It's so good seeing you. 326 00:17:36,843 --> 00:17:39,482 I wish under different circumstances. 327 00:17:39,483 --> 00:17:42,002 Yes. 328 00:17:42,003 --> 00:17:44,083 I'm sorry for your loss, El. 329 00:18:02,963 --> 00:18:07,122 Hi. I'm looking for Miko Zajac. 330 00:18:07,123 --> 00:18:09,843 - Room 4. - Thanks. 331 00:18:11,363 --> 00:18:12,962 - [ Knock on door ] - Mr. Zajac? 332 00:18:12,963 --> 00:18:15,243 Police. Open the door. 333 00:18:17,443 --> 00:18:19,402 Mr. Zajac? 334 00:18:19,403 --> 00:18:22,802 Police. I'd like a word. 335 00:18:22,803 --> 00:18:25,243 Why do they always have to run? 336 00:18:34,443 --> 00:18:35,483 Fuck! 337 00:18:37,363 --> 00:18:39,203 - Oh! - Whoa, whoa! 338 00:18:45,643 --> 00:18:47,883 [ Engine revs, tires screech ] 339 00:19:23,963 --> 00:19:25,922 [ Beeps ] 340 00:19:25,923 --> 00:19:27,563 [ Door opens ] 341 00:19:31,763 --> 00:19:32,922 [ Intercom line rings ] 342 00:19:32,923 --> 00:19:34,722 - [ Clicks] - WOMAN: Yes? 343 00:19:34,723 --> 00:19:36,242 Hello there. 344 00:19:36,243 --> 00:19:38,042 I have a delivery for Guillaume Marketing. 345 00:19:38,043 --> 00:19:40,042 I'm afraid there's no other name on there. 346 00:19:40,043 --> 00:19:41,242 That's all there is. 347 00:19:41,243 --> 00:19:42,722 - Yes, come in. - [ Beeps ] 348 00:19:42,723 --> 00:19:44,563 Thank you. 349 00:20:05,723 --> 00:20:09,482 [ Indistinct conversation in distance ] 350 00:20:09,483 --> 00:20:10,803 Suis-Yola. 351 00:20:14,123 --> 00:20:15,882 BOIRE: You listen to me. 352 00:20:15,883 --> 00:20:18,923 I will never owe, and it's your job to deal with it. 353 00:20:30,443 --> 00:20:32,123 [ Tense music plays ] 354 00:20:46,003 --> 00:20:47,683 [ Beeping ] 355 00:20:54,843 --> 00:20:57,442 Okay, Julien. 356 00:20:57,443 --> 00:20:59,883 Let's see who you've been dealing with. 357 00:21:08,343 --> 00:21:09,702 CAMILLE: [ Clears throat ] 358 00:21:09,703 --> 00:21:10,942 [ Footsteps approaching ] 359 00:21:10,943 --> 00:21:14,102 - Zajac? - He did a runner. 360 00:21:14,103 --> 00:21:15,343 Got these, though. 361 00:21:16,663 --> 00:21:18,902 Celeste's photo and Zina's address. 362 00:21:18,903 --> 00:21:21,062 Yo, Ramz, what do you got? 363 00:21:21,063 --> 00:21:23,622 So, autopsy showed that Zina died of a heart attack, 364 00:21:23,623 --> 00:21:25,262 caused by an allergic reaction. 365 00:21:25,263 --> 00:21:28,902 It's now been confirmed it was not poisoning. 366 00:21:28,903 --> 00:21:31,302 And we found nothing in the perfume. 367 00:21:31,303 --> 00:21:34,942 See, anaphylaxis often begins within minutes 368 00:21:34,943 --> 00:21:37,422 after a person eats a food or beverage 369 00:21:37,423 --> 00:21:39,342 that contains an offending allergen... 370 00:21:39,343 --> 00:21:42,702 - LEA: Offending allergen? - Well, for instance, peanut. 371 00:21:42,703 --> 00:21:44,422 If you have peanut allergy. 372 00:21:44,423 --> 00:21:48,062 Then say peanuts. Zina had a serious peanut allergy. 373 00:21:48,063 --> 00:21:49,222 Okay, go on, Ramz. 374 00:21:49,223 --> 00:21:51,862 If you have a peanut allergy, 375 00:21:51,863 --> 00:21:54,622 your body will be put in attack mode to protect itself 376 00:21:54,623 --> 00:21:58,062 from the protein causing the allergic reaction. 377 00:21:58,063 --> 00:22:00,022 The immune system simply overreacts. 378 00:22:00,023 --> 00:22:03,262 Symptoms ranging from hives, nausea, 379 00:22:03,263 --> 00:22:05,582 facial swelling, to anaphylaxis. 380 00:22:05,583 --> 00:22:07,943 And in worst cases... 381 00:22:10,423 --> 00:22:13,222 Death. In worst cases, death! 382 00:22:13,223 --> 00:22:15,062 And Zina didn't have her EpiPen. 383 00:22:15,063 --> 00:22:16,702 And a weak heart on top of that. 384 00:22:16,703 --> 00:22:18,902 Wait, we still need to find the allergen. 385 00:22:18,903 --> 00:22:21,062 Okay, you inform the girlfriend. 386 00:22:21,063 --> 00:22:25,062 We need to know who else knew about her condition. 387 00:22:25,063 --> 00:22:26,903 Yeah. 388 00:22:29,863 --> 00:22:32,862 Zina was always so careful about what she ate. 389 00:22:32,863 --> 00:22:34,822 Had all these special menus. 390 00:22:34,823 --> 00:22:37,982 She would never have forgotten her EpiPen. 391 00:22:37,983 --> 00:22:40,222 Did she write about her heart condition? 392 00:22:40,223 --> 00:22:42,022 No, just her allergies. 393 00:22:42,023 --> 00:22:44,822 She didn't want anyone to know she had a weak heart. 394 00:22:44,823 --> 00:22:47,662 - So nobody knew about it? - Very few. 395 00:22:47,663 --> 00:22:49,462 Her closest family. 396 00:22:49,463 --> 00:22:53,263 She wanted everyone else to see her as this strong superwoman. 397 00:22:54,863 --> 00:22:58,662 Now all that's left of her are these. 398 00:22:58,663 --> 00:23:00,463 Of us. 399 00:23:04,023 --> 00:23:05,662 They're your memories. 400 00:23:05,663 --> 00:23:08,582 How do you put your arms around a memory, 401 00:23:08,583 --> 00:23:10,863 touch it, feel it? 402 00:23:13,983 --> 00:23:16,183 Do you ever think about us? 403 00:23:18,063 --> 00:23:20,182 Don't. I have to go. 404 00:23:20,183 --> 00:23:22,782 Do you? 405 00:23:22,783 --> 00:23:24,182 I do. 406 00:23:24,183 --> 00:23:26,823 You broke my heart. 407 00:23:36,983 --> 00:23:39,982 Eloise, please. Stop. 408 00:23:39,983 --> 00:23:42,222 Stop, stop. 409 00:23:42,223 --> 00:23:45,382 I'm an investigator, I can't get involved. 410 00:23:45,383 --> 00:23:48,222 I'm sorry. I don't know what I was thinking. 411 00:23:48,223 --> 00:23:51,142 I lost my head. I just... 412 00:23:51,143 --> 00:23:54,942 Please forgive me. Please. 413 00:23:54,943 --> 00:23:58,502 I'm just so confused, and I... 414 00:23:58,503 --> 00:24:00,062 I miss her. 415 00:24:00,063 --> 00:24:01,983 I know. 416 00:24:05,303 --> 00:24:06,783 It's okay. 417 00:24:13,583 --> 00:24:14,983 [ Beeping ] 418 00:24:17,103 --> 00:24:18,623 [ Typing ] 419 00:24:21,783 --> 00:24:23,543 Suis-Yola. 420 00:24:31,143 --> 00:24:32,743 Oh, my God. 421 00:24:35,943 --> 00:24:37,143 Oh, Camille. 422 00:24:44,863 --> 00:24:46,623 [ Line ringing ] 423 00:24:54,343 --> 00:24:56,302 LEA: The allergies were no secret. 424 00:24:56,303 --> 00:24:58,222 They were official through Zina's blog. 425 00:24:58,223 --> 00:25:01,302 So maybe Zina was the target all along? 426 00:25:01,303 --> 00:25:02,902 A hate crime. 427 00:25:02,903 --> 00:25:05,702 That leaves us once again with the paparazzi. 428 00:25:05,703 --> 00:25:07,502 You mean the vulture? 429 00:25:07,503 --> 00:25:08,822 MARGAUX: What vulture? 430 00:25:08,823 --> 00:25:12,422 Uh, just dealing with a case. 431 00:25:12,423 --> 00:25:13,662 What are you doing here? 432 00:25:13,663 --> 00:25:15,182 I've finished the den. 433 00:25:15,183 --> 00:25:17,382 Everything's ready for Dad's homecoming. 434 00:25:17,383 --> 00:25:20,502 Oh. Court still has to decide, mm? 435 00:25:20,503 --> 00:25:22,462 That's why I stopped by. 436 00:25:22,463 --> 00:25:25,103 Geneviève called. It's official. 437 00:25:26,303 --> 00:25:28,783 Dad will be released tomorrow. 438 00:25:30,103 --> 00:25:31,703 Bring it in. Come on. 439 00:25:43,303 --> 00:25:46,943 This time everything's gonna be okay. 440 00:25:49,103 --> 00:25:51,103 - [ Cellphone rings ] - Oh, sorry. 441 00:25:52,463 --> 00:25:53,823 Delmasse. Yes? 442 00:25:54,863 --> 00:25:57,062 - I'm happy for you. - Thanks, Lea. 443 00:25:57,063 --> 00:25:58,903 Copy that. 444 00:26:04,503 --> 00:26:06,782 Miko Zajac has been spotted. 445 00:26:06,783 --> 00:26:08,223 No way. 446 00:26:15,423 --> 00:26:17,903 Who the hell is he waiting for? 447 00:26:19,263 --> 00:26:21,703 Incoming. Two o'clock. 448 00:26:23,463 --> 00:26:25,982 I'll be damned. 449 00:26:25,983 --> 00:26:27,462 Have you no morals? 450 00:26:27,463 --> 00:26:29,902 Everyone hold. Stay alert. 451 00:26:29,903 --> 00:26:31,783 Morals don't pay the bills. 452 00:26:35,983 --> 00:26:38,623 I really hope you burn in hell. 453 00:26:41,223 --> 00:26:43,582 Come, now, you brought it on yourself. 454 00:26:43,583 --> 00:26:45,582 Fuck you! 455 00:26:45,583 --> 00:26:47,102 Sorry for your loss. 456 00:26:47,103 --> 00:26:48,582 Whatever. 457 00:26:48,583 --> 00:26:50,102 I'll see you at the premiere. 458 00:26:50,103 --> 00:26:51,582 Get lost. 459 00:26:51,583 --> 00:26:54,142 Okay, move in, move in. 460 00:26:54,143 --> 00:26:56,383 [ Sirens wailing ] 461 00:26:59,463 --> 00:27:01,263 [ Tires screeching ] 462 00:27:01,863 --> 00:27:03,302 Oh, no. 463 00:27:03,303 --> 00:27:04,503 ZAJAC: You bitch. 464 00:27:07,223 --> 00:27:08,982 LEA: You are both under arrest 465 00:27:08,983 --> 00:27:11,623 for the murder of Zina Lellouche. 466 00:27:17,303 --> 00:27:19,902 [ Car doors opening and closing ] 467 00:27:19,903 --> 00:27:23,542 You're barking up the wrong tree here, Lieutenant. 468 00:27:23,543 --> 00:27:26,463 Who pays your wages? The local clown association? 469 00:27:27,423 --> 00:27:29,902 Why did Celeste pay you money? 470 00:27:29,903 --> 00:27:32,302 For some photos I took. 471 00:27:32,303 --> 00:27:35,102 I'm a photographer. I take pictures for a living. 472 00:27:35,103 --> 00:27:36,942 Dirty pictures. 473 00:27:36,943 --> 00:27:39,262 That's up for interpretation. 474 00:27:39,263 --> 00:27:41,542 You invade people's privacy, 475 00:27:41,543 --> 00:27:43,782 sell intimate photos just for profits, 476 00:27:44,083 --> 00:27:45,642 not giving a damn about how many lives 477 00:27:45,643 --> 00:27:47,562 are destroyed in the process. 478 00:27:47,563 --> 00:27:51,202 The fans want to know what happens in the bedroom. 479 00:27:51,203 --> 00:27:53,962 In explicit details. 480 00:27:53,963 --> 00:27:57,162 They want skin. It's human nature. 481 00:27:57,163 --> 00:27:58,642 What was your arrangement with Celeste? 482 00:27:58,643 --> 00:27:59,922 Why did you meet? 483 00:27:59,923 --> 00:28:02,883 I was being blackmailed by Zajac. 484 00:28:03,843 --> 00:28:05,802 Why? 485 00:28:05,803 --> 00:28:07,962 He had pictures. 486 00:28:07,963 --> 00:28:09,002 Of you? 487 00:28:09,003 --> 00:28:12,843 Of me and... and Zina. 488 00:28:14,443 --> 00:28:17,802 He threatened to leak them on all the porn sites. 489 00:28:17,803 --> 00:28:20,402 ZAJAC: Well, they were a really cute couple. 490 00:28:20,403 --> 00:28:22,322 My lucky day. 491 00:28:22,323 --> 00:28:24,962 You wouldn't believe the quality... 492 00:28:24,963 --> 00:28:27,402 you can see everything. 493 00:28:27,403 --> 00:28:29,802 I mean everything. 494 00:28:29,803 --> 00:28:32,362 - What the fuck? - Breathe. 495 00:28:32,363 --> 00:28:34,602 You can think of me whatever you like. 496 00:28:34,603 --> 00:28:36,762 I don't care. 497 00:28:36,763 --> 00:28:41,562 But why would I kill this Zina over a lousy camera? 498 00:28:41,563 --> 00:28:43,362 Over my livelihood? 499 00:28:43,363 --> 00:28:46,443 Celeste paid me to get rid of the pictures. 500 00:28:49,003 --> 00:28:51,122 You would make a great model. 501 00:28:51,123 --> 00:28:53,602 If you're interested in making some extra cash, 502 00:28:53,603 --> 00:28:55,762 I can give you my card. 503 00:28:55,763 --> 00:28:58,162 Knock it off. 504 00:28:58,163 --> 00:29:02,962 I had no problem of us going public, but not like that. 505 00:29:02,963 --> 00:29:05,762 He threatened to defile something beautiful 506 00:29:05,763 --> 00:29:07,402 for profit. 507 00:29:07,403 --> 00:29:09,883 And even after Zina was dead. 508 00:29:14,283 --> 00:29:16,722 I'm sorry. 509 00:29:16,723 --> 00:29:18,842 What about Eloise? 510 00:29:18,843 --> 00:29:21,562 Did she know about you and Zina? 511 00:29:21,563 --> 00:29:25,042 Zina didn't want to hurt her. 512 00:29:25,043 --> 00:29:27,923 She wanted to wait to tell her. 513 00:29:30,923 --> 00:29:32,923 I loved Zina deeply. 514 00:29:35,323 --> 00:29:38,763 She made me feel like no one ever had before. 515 00:29:42,123 --> 00:29:46,722 So, Celeste and Zina were having an affair. 516 00:29:46,723 --> 00:29:50,842 Question is, who besides Zajac knew about it? 517 00:29:50,843 --> 00:29:53,923 And why would Celeste kill her lover? 518 00:29:56,283 --> 00:29:59,123 You mean, did Eloise know? 519 00:30:05,363 --> 00:30:09,122 Eloise was my high school crush. 520 00:30:09,123 --> 00:30:11,282 I was madly in love. 521 00:30:11,283 --> 00:30:13,682 Pure passion and sex. 522 00:30:13,683 --> 00:30:15,842 We were young. 523 00:30:15,843 --> 00:30:18,082 Oh, details. Why not? 524 00:30:18,083 --> 00:30:21,082 Sorry. 525 00:30:21,083 --> 00:30:23,482 I should have told you about her. 526 00:30:23,483 --> 00:30:25,202 It came as a shock for me too. 527 00:30:25,203 --> 00:30:27,522 Oh, no worries. 528 00:30:27,523 --> 00:30:33,642 I... I just realized that my high school experience 529 00:30:33,643 --> 00:30:36,042 really was not the same. 530 00:30:36,043 --> 00:30:37,963 - Never too late. - [ Chuckles ] 531 00:30:39,443 --> 00:30:41,002 [ Door opens ] 532 00:30:41,003 --> 00:30:42,242 Hi. 533 00:30:42,243 --> 00:30:44,683 - This just came for you. - Thank you. 534 00:30:45,843 --> 00:30:46,883 [ Door closes ] 535 00:30:52,243 --> 00:30:53,642 What is this? 536 00:30:53,643 --> 00:30:55,442 Dinner invitation. 537 00:30:55,443 --> 00:30:58,282 Harry. 538 00:30:58,283 --> 00:31:00,523 Cheers. 539 00:31:09,003 --> 00:31:10,363 [ Cellphone chimes ] 540 00:31:17,243 --> 00:31:19,083 [ Engine starts ] 541 00:31:28,643 --> 00:31:29,643 Wow. 542 00:31:32,283 --> 00:31:34,483 Do you know, I was beginning to wonder. 543 00:31:36,083 --> 00:31:39,042 Normally, a handwritten invitation gets a reply. 544 00:31:39,043 --> 00:31:40,442 In my experience. 545 00:31:40,443 --> 00:31:43,162 Well, I took some time to make up my mind. 546 00:31:43,163 --> 00:31:45,362 Do you mind, Captain? 547 00:31:45,363 --> 00:31:47,802 No. Glad you did. 548 00:31:47,803 --> 00:31:49,002 Welcome aboard. 549 00:31:49,003 --> 00:31:51,202 Thank you. 550 00:31:51,203 --> 00:31:52,443 After you. 551 00:31:54,763 --> 00:31:57,122 This isn't a date... 552 00:31:57,123 --> 00:31:58,362 - Uh... - is it? 553 00:31:58,363 --> 00:32:00,602 No, no, it's, um... 554 00:32:00,603 --> 00:32:03,362 Why can't a man and a woman enjoy dinner 555 00:32:03,363 --> 00:32:06,202 without it being called a date? 556 00:32:06,203 --> 00:32:11,162 No, t-this is a friendly bite between friends, 557 00:32:11,163 --> 00:32:12,762 This is a meal between colleagues. 558 00:32:12,763 --> 00:32:15,762 This is a supper for kindred spirits. 559 00:32:15,763 --> 00:32:18,602 Mm. More like partners in crime. 560 00:32:18,603 --> 00:32:19,962 Um, yeah. 561 00:32:19,963 --> 00:32:22,122 That reminds me. We had a deal. 562 00:32:22,123 --> 00:32:27,122 And I believe you held up your end of the bargain. 563 00:32:27,123 --> 00:32:29,043 Dad's being released tomorrow. 564 00:32:33,963 --> 00:32:36,322 [ Laughs ] Uh... 565 00:32:36,323 --> 00:32:38,962 It's still considered an offense, 566 00:32:38,963 --> 00:32:40,843 using fake credentials. 567 00:32:43,723 --> 00:32:46,963 Now, please, sit. 568 00:32:50,003 --> 00:32:53,523 I hope you enjoy these humble offerings. 569 00:32:54,723 --> 00:32:56,522 You look very nice. 570 00:32:56,523 --> 00:32:58,162 As opposed to... 571 00:32:58,163 --> 00:33:01,722 As opposed to nothing. You look nice. 572 00:33:01,723 --> 00:33:03,562 Thank you. 573 00:33:03,563 --> 00:33:05,122 I guess. 574 00:33:05,123 --> 00:33:08,282 Tell me, you don't have a string quartet hidden somewhere, 575 00:33:08,283 --> 00:33:10,922 ready to jump out. 576 00:33:10,923 --> 00:33:12,522 I'm not really the romantic type. 577 00:33:12,523 --> 00:33:15,042 I knew you weren't the romantic type. 578 00:33:15,043 --> 00:33:18,082 So, no. No string quartet. 579 00:33:18,083 --> 00:33:21,722 But you are starting to sound like it's a date again? 580 00:33:21,723 --> 00:33:23,602 And it isn't. 581 00:33:23,603 --> 00:33:26,202 - No. - Definitely a "no" in that box. 582 00:33:26,203 --> 00:33:27,722 Yes. 583 00:33:27,723 --> 00:33:29,882 I mean, a "no." 584 00:33:29,883 --> 00:33:31,923 - No. - In that box. 585 00:33:44,323 --> 00:33:46,482 - RAMZY: Where's the lieutenant? - On a date. 586 00:33:46,483 --> 00:33:49,082 Oh, nice. 587 00:33:49,083 --> 00:33:52,082 Well, so, I found the offending allergen 588 00:33:52,083 --> 00:33:54,642 that triggered the anaphylactic shock. 589 00:33:54,643 --> 00:33:58,562 So, Zina was a devout vegan, right? 590 00:33:58,563 --> 00:34:02,282 And in the salad we found large traces of peanut extract. 591 00:34:02,283 --> 00:34:04,562 Someone knew Zina to be allergic. 592 00:34:04,563 --> 00:34:06,842 The peanut extract was mixed with balsam vinegar. 593 00:34:06,843 --> 00:34:08,362 Do we know who prepared the lunch? 594 00:34:08,363 --> 00:34:11,002 Was it Zina or somebody else? 595 00:34:11,003 --> 00:34:13,282 I know who. And I know why. 596 00:34:13,283 --> 00:34:16,323 - We need a search warrant. - Oh, I'll get one. 597 00:34:17,643 --> 00:34:19,083 Okay. 598 00:34:19,883 --> 00:34:22,242 ♪ Oooh 599 00:34:22,243 --> 00:34:26,442 ♪ Hoo-ah-oooh-ooh 600 00:34:26,443 --> 00:34:28,362 ♪ Oooh 601 00:34:28,363 --> 00:34:31,602 This invitation was an odd touch. 602 00:34:31,603 --> 00:34:34,083 Mm? Why? 603 00:34:36,003 --> 00:34:41,042 Is this your way of trying to mix business and pleasure? 604 00:34:41,043 --> 00:34:43,243 There's something I need to tell you. 605 00:34:46,603 --> 00:34:49,122 If this was a date, 606 00:34:49,123 --> 00:34:51,923 I would probably want to kiss you. 607 00:34:54,003 --> 00:34:57,043 If this was a date, I probably couldn't resist. 608 00:34:59,203 --> 00:35:03,402 But this isn't a date, is it? 609 00:35:03,403 --> 00:35:07,443 No, this isn't a date, is it? 610 00:35:10,163 --> 00:35:13,762 I've tracked down Julien Boire. 611 00:35:13,763 --> 00:35:17,162 Okay, mood killer. What? 612 00:35:17,163 --> 00:35:20,522 I'm sorry, I have in my possession certain documents, 613 00:35:20,523 --> 00:35:25,002 evidence, all his dirty little secrets. 614 00:35:25,003 --> 00:35:26,603 Aloysius. You remember the name? 615 00:35:27,803 --> 00:35:29,522 Of course you do. It's your grandfather's name. 616 00:35:29,523 --> 00:35:34,602 Why didn't you say what the name meant when I asked you? 617 00:35:34,603 --> 00:35:38,162 This all concerns a power struggle 618 00:35:38,163 --> 00:35:39,922 within a criminal network, 619 00:35:39,923 --> 00:35:41,962 sending one of their own to prison, 620 00:35:41,963 --> 00:35:44,322 and using one of their fixers to do it. 621 00:35:44,323 --> 00:35:47,362 And that's why Julien Boire has been in Cannes. 622 00:35:47,363 --> 00:35:50,602 Your father's not innocent. 623 00:35:50,603 --> 00:35:52,563 He's guilty. 624 00:35:53,763 --> 00:35:56,282 This is bullshit. 625 00:35:56,283 --> 00:35:58,962 Philippe was in too deep. 626 00:35:58,963 --> 00:36:00,762 He couldn't get out, and believe me, 627 00:36:00,763 --> 00:36:02,122 I know what that's like. 628 00:36:02,123 --> 00:36:04,282 Oh, I bet you do. 629 00:36:04,283 --> 00:36:08,042 Listen, you have no idea who you're dealing with here. 630 00:36:08,043 --> 00:36:09,522 It's a hydra. 631 00:36:09,523 --> 00:36:12,842 You cut off one head, and two more grow back. 632 00:36:12,843 --> 00:36:15,362 If your father is released from prison tomorrow, 633 00:36:15,363 --> 00:36:17,882 trust me, Camille, they will track him down 634 00:36:17,883 --> 00:36:20,762 and they will kill him because he knows too much. 635 00:36:20,763 --> 00:36:22,722 I'm sorry to break this to you, 636 00:36:22,723 --> 00:36:25,722 but you are just... You're a small-town cop, 637 00:36:25,723 --> 00:36:27,643 and this is beyond your pay grade. 638 00:36:30,283 --> 00:36:31,963 Thank you for the dinner. 639 00:36:43,283 --> 00:36:44,923 Well, that went well. 640 00:36:55,723 --> 00:36:57,083 [ Knock on door ] 641 00:37:00,723 --> 00:37:02,723 I'm sorry, but I have a search warrant. 642 00:37:07,723 --> 00:37:09,603 What's happening? 643 00:37:15,083 --> 00:37:16,963 There it is. 644 00:37:18,203 --> 00:37:19,763 Got it. 645 00:37:24,123 --> 00:37:26,723 Please, put on something and come with me. 646 00:37:41,483 --> 00:37:44,043 - Coffee? - Thanks. 647 00:37:45,243 --> 00:37:47,402 How was your date? 648 00:37:47,403 --> 00:37:50,882 It was definitely not a date. 649 00:37:50,883 --> 00:37:52,283 She's in there. 650 00:37:53,683 --> 00:37:55,962 You're too emotionally involved. 651 00:37:55,963 --> 00:37:57,883 I'll handle the interrogation. 652 00:38:00,843 --> 00:38:02,723 [ Door opens and closes ] 653 00:38:07,803 --> 00:38:08,843 [ Beeps ] 654 00:38:20,683 --> 00:38:23,642 I wanted to punish her 655 00:38:23,643 --> 00:38:28,243 for making me feel so needy, so jealous, so angry. 656 00:38:29,683 --> 00:38:32,402 It felt like I couldn't breathe without her, 657 00:38:32,403 --> 00:38:35,043 couldn't live without her. 658 00:38:36,003 --> 00:38:38,162 Have you ever loved someone so much, 659 00:38:38,163 --> 00:38:40,362 you'd throw yourself off a bridge for that person 660 00:38:40,363 --> 00:38:42,162 without the slightest hesitation? 661 00:38:42,163 --> 00:38:45,603 That's why they call it crazy in love. 662 00:38:46,603 --> 00:38:49,122 When did you find out about Celeste and Zina 663 00:38:49,123 --> 00:38:50,402 having an affair? 664 00:38:50,403 --> 00:38:53,562 Zina had many affairs. 665 00:38:53,563 --> 00:38:55,122 But this was different. 666 00:38:55,123 --> 00:38:56,443 How so? 667 00:38:57,883 --> 00:39:01,403 Celeste could make Zina feel in a way that I never could. 668 00:39:03,603 --> 00:39:05,803 And you resented her for it? 669 00:39:07,763 --> 00:39:10,922 Zina was about to leave me. 670 00:39:10,923 --> 00:39:14,163 She loved Celeste, not me, so... 671 00:39:15,763 --> 00:39:19,522 I took her EpiPen before she left. 672 00:39:19,523 --> 00:39:22,122 CAMILLE: Her lifesaver. 673 00:39:22,123 --> 00:39:23,682 ELOISE: [ Sobbing ] 674 00:39:23,683 --> 00:39:25,643 And you prepared her lunch. 675 00:39:29,683 --> 00:39:33,363 If you couldn't have Zina, then nobody would. 676 00:39:35,963 --> 00:39:37,843 I'm sorry. 677 00:40:10,683 --> 00:40:13,682 The things we do for love. 678 00:40:13,683 --> 00:40:16,842 Feelings aren't logical. 679 00:40:16,843 --> 00:40:19,042 I have to go to the courthouse. 680 00:40:19,043 --> 00:40:21,763 - Yeah. - Time for my dad to come home. 681 00:40:25,523 --> 00:40:28,963 I'll always have your back, no matter what. 682 00:40:30,123 --> 00:40:32,082 You know that, don't you? 684 00:40:49,183 --> 00:40:50,542 [ Camera shutters clicking ] 685 00:40:50,543 --> 00:40:53,383 Thank you, Geneviève. Thank you. 686 00:40:57,543 --> 00:40:59,862 Oh, my darling Margaux. 687 00:40:59,863 --> 00:41:02,102 - I'm so happy you're back. - Margaux. 688 00:41:02,103 --> 00:41:03,742 So happy to see you again. 689 00:41:03,743 --> 00:41:05,662 MARGAUX: I just can't believe it. 690 00:41:05,663 --> 00:41:07,583 PHILIPPE: You know Geneviève. 691 00:41:09,583 --> 00:41:11,343 Here to crash the party? 692 00:41:12,103 --> 00:41:13,983 Philippe isn't the man you think he is. 693 00:41:15,103 --> 00:41:18,062 This is a defining moment for you, Camille. 694 00:41:18,063 --> 00:41:20,462 So I should take advice from you, 695 00:41:20,463 --> 00:41:24,262 a con man, a common criminal hiding from the law? 696 00:41:24,263 --> 00:41:28,022 The "con" comes from "confidence." 697 00:41:28,023 --> 00:41:30,102 The confidence a daughter owes her father, 698 00:41:30,103 --> 00:41:33,262 a city its chief of police. 699 00:41:33,263 --> 00:41:35,902 That confidence gives the magician the power 700 00:41:35,903 --> 00:41:38,343 to deceive his audience... you! 701 00:41:46,703 --> 00:41:48,703 He's coming. I better go. 702 00:41:54,943 --> 00:41:56,662 - Dad. - Camille dear. 703 00:41:56,663 --> 00:41:58,303 - Finally. - Camille. 704 00:41:59,303 --> 00:42:00,582 [ Gunshot ] 705 00:42:00,583 --> 00:42:01,622 PHILIPPE: [ Grunts ] 706 00:42:01,623 --> 00:42:03,022 [ Groans ] 707 00:42:03,023 --> 00:42:05,503 [ Down-tempo music plays ] 708 00:42:38,103 --> 00:42:39,743 [ Music continues ] 709 00:42:43,103 --> 00:42:44,743 [ Beeping rhythmically ] 710 00:42:55,223 --> 00:42:56,703 [ Music bleeding through earbuds] 711 00:43:16,503 --> 00:43:17,663 [ Music stops] 712 00:43:20,423 --> 00:43:21,582 Hi, Emilie. 713 00:43:21,583 --> 00:43:23,983 Who are you? 714 00:43:25,263 --> 00:43:26,383 Do you remember this? 715 00:43:28,983 --> 00:43:32,182 You drew it for me a long time ago. 716 00:43:32,183 --> 00:43:34,303 After I'd been away on a trip. 717 00:43:41,583 --> 00:43:45,063 I promise I won't leave it so long again next time. 718 00:43:46,543 --> 00:43:48,023 Dad? 719 00:43:50,423 --> 00:43:51,703 [ Sobs ] 720 00:43:54,063 --> 00:43:55,863 I'm here now. 721 00:43:58,583 --> 00:44:00,183 [ Music continues ] 722 00:44:03,783 --> 00:44:05,663 [ Breathing deeply ] 723 00:44:09,543 --> 00:44:10,983 CAMILLE: Dad. 724 00:44:16,383 --> 00:44:17,742 PHILIPPE: [ Groans softly ] 725 00:44:17,743 --> 00:44:19,583 Welcome back. 726 00:44:21,783 --> 00:44:24,262 Oh, boy. 727 00:44:24,263 --> 00:44:26,902 No need to cry. 728 00:44:26,903 --> 00:44:30,183 But, Dad, there is. 729 00:44:32,583 --> 00:44:36,183 I saw the lines in your bank account. 730 00:44:39,783 --> 00:44:42,143 I'm everything you taught me to be. 731 00:44:45,103 --> 00:44:47,783 So, I need to know... 732 00:44:49,583 --> 00:44:51,902 as a former chief of police, 733 00:44:51,903 --> 00:44:54,623 what would you have me do? 734 00:45:01,343 --> 00:45:03,022 WOMAN: You had one job, and you blew it. 735 00:45:03,023 --> 00:45:05,903 Failing on such an easy target. 736 00:45:08,463 --> 00:45:09,902 BOIRE: I won't disappoint you again. 737 00:45:09,903 --> 00:45:13,903 Well, we'll see if you deserve a second chance. 738 00:45:21,423 --> 00:45:26,462 Don't trust anyone, Cami. This leads much higher. 739 00:45:26,463 --> 00:45:28,263 [ Tense music playing ] 740 00:45:37,263 --> 00:45:39,703 [ Theme music plays ] 50629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.