Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,859 --> 00:01:05,821
CANAL 8
2
00:01:15,873 --> 00:01:21,003
El programa de esta noche nos lleva entre
bastidores para presenciar el montaje,
3
00:01:21,086 --> 00:01:25,299
de principio a fin, de una nueva obra
en los escenarios del país.
4
00:01:26,258 --> 00:01:29,011
Asteroid City no existe.
5
00:01:29,094 --> 00:01:33,724
Es un drama imaginario
creado expresamente para esta emisión.
6
00:01:33,807 --> 00:01:35,809
Los personajes son ficticios,
7
00:01:35,893 --> 00:01:40,272
el texto, hipotético,
los hechos, una invención apócrifa.
8
00:01:40,856 --> 00:01:43,400
Pero en conjunto muestran
un relato auténtico
9
00:01:43,483 --> 00:01:47,154
de los entresijos
de una producción teatral moderna.
10
00:01:47,237 --> 00:01:50,365
La historia empieza, cómo no,
con una cinta entintada.
11
00:01:51,074 --> 00:01:55,162
Conrad Earp, dramaturgo,
originario de Upper Wyoming.
12
00:01:55,245 --> 00:01:58,123
Famoso por sus representaciones
románticas y poéticas
13
00:01:58,207 --> 00:02:00,709
de la vida al oeste de las Rocallosas.
14
00:02:05,839 --> 00:02:10,344
Sin embargo, ver a un hombre
escribir a máquina es poco ameno.
15
00:02:10,427 --> 00:02:16,016
Avancemos entonces y dejemos atrás
los solitarios meses de escribir, revisar,
16
00:02:16,099 --> 00:02:20,604
corregir, reescribir, copiar, pegar,
deambular, garabatear y beber solo,
17
00:02:20,687 --> 00:02:25,359
y veamos a la compañía subir al escenario
para su primera lectura de guion.
18
00:02:25,442 --> 00:02:30,405
Lugar: el Teatro Tarkington,
Avenida Noroeste sur número 345.
19
00:02:33,867 --> 00:02:38,914
Se alza el telón en una parada de autobús
entre Barranco Reseco y Llanuras Áridas.
20
00:02:38,997 --> 00:02:43,001
La escenografía principal:
una cafetería con doce taburetes,
21
00:02:43,085 --> 00:02:47,339
una gasolinera con una sola bomba
y un motel con diez habitaciones.
22
00:02:48,173 --> 00:02:51,051
Al fondo a la izquierda:
las Montañas Tomahawk.
23
00:02:51,134 --> 00:02:53,595
Su pico más alto: 3300 metros.
24
00:02:53,679 --> 00:02:58,016
Al fondo a la derecha: una carretera
inacabada que se eleva seis metros
25
00:02:58,100 --> 00:03:01,186
y termina abruptamente en el aire
con una barrera.
26
00:03:01,270 --> 00:03:04,940
Al frente: un cráter de 30 metros
de diámetro y profundidad
27
00:03:05,023 --> 00:03:08,610
rodeado por una alambrada
propiedad de la liga de béisbol infantil.
28
00:03:10,279 --> 00:03:15,784
A la distancia, un tren de carga
de 650 vagones traquetea a 8 km por hora.
29
00:03:17,160 --> 00:03:18,704
Nota para el electricista:
30
00:03:18,787 --> 00:03:23,333
la luz del sol del desierto no es cálida
ni fría, pero siempre es limpia
31
00:03:24,459 --> 00:03:27,296
y, sobre todo, implacable.
32
00:03:27,379 --> 00:03:32,050
Reparto: Augie Steenbeck,
fotógrafo de guerra, 40 y pocos.
33
00:03:32,134 --> 00:03:35,137
Su hijo, Woodrow, 14, alias "Cerebrito".
34
00:03:36,054 --> 00:03:38,724
Midge Campbell, 30 y muchos,
actriz de cine.
35
00:03:39,349 --> 00:03:41,143
Su hija, Dinah, 15.
36
00:03:42,144 --> 00:03:44,188
June Douglas, maestra.
37
00:03:44,271 --> 00:03:46,982
Arriba, Montana, peón de rancho.
38
00:03:47,065 --> 00:03:48,984
Grif Gibson, general de cinco estrellas.
39
00:03:50,068 --> 00:03:52,988
Sandy Borden, Roger Cho, J. J. Kellogg.
40
00:03:53,906 --> 00:03:55,824
Clifford, Ricky, Shelly.
41
00:03:56,950 --> 00:03:59,995
Stanley Zak, 65, jubilado.
42
00:04:01,330 --> 00:04:05,083
La obra transcurre en septiembre de 1955.
43
00:04:05,167 --> 00:04:08,212
Primer acto, viernes, 7:00 de la mañana.
44
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Segundo acto, al día siguiente.
45
00:04:10,797 --> 00:04:13,175
Tercer acto, una semana después.
46
00:05:13,902 --> 00:05:14,903
OJIVA NUCLEAR DE 10 MEGATONES
47
00:05:14,987 --> 00:05:15,988
PRECAUCIÓN: NO DETONAR
SIN APROBACIÓN PRESIDENCIAL
48
00:05:34,590 --> 00:05:38,594
ASTEROID CITY
POBLACIÓN: 87
49
00:05:42,181 --> 00:05:44,558
CAFETERÍA
50
00:06:07,789 --> 00:06:09,416
ERROR DE CÁLCULO DE RUTA
RAMPA CERRADA INDEFINIDAMENTE
51
00:06:13,795 --> 00:06:16,340
ESTACIÓN DE SERVICIO
52
00:06:23,263 --> 00:06:24,890
MONUMENTO REGIONAL
EL METEORITO DE LAS LLANURAS ÁRIDAS
53
00:06:24,973 --> 00:06:26,808
HIZO IMPACTO TERRESTRE EN ESTE SITIO
HACE UNOS 5000 AÑOS
54
00:06:33,690 --> 00:06:36,026
CRÁTER
55
00:06:42,074 --> 00:06:45,160
ESCENA 1 - 3
ACTO 1
56
00:07:26,410 --> 00:07:29,788
Es una serpiente muerta, aplanada.
57
00:07:31,081 --> 00:07:33,542
Pícale la cabeza con el palo.
58
00:07:33,625 --> 00:07:36,044
Creo que se comió un ratón.
59
00:07:43,719 --> 00:07:45,762
Cinco órdenes de panqueques
y un café negro.
60
00:07:55,522 --> 00:07:56,523
¿Quién quiere hacer pipí?
61
00:07:56,607 --> 00:07:58,066
-Nadie.
-Yo no.
62
00:07:58,150 --> 00:08:00,027
Nuestra velocidad media: 25 m/s.
63
00:08:00,110 --> 00:08:02,321
Bajo rendimiento por excesiva resistencia.
64
00:08:02,404 --> 00:08:03,488
Por el portaequipaje.
65
00:08:03,572 --> 00:08:05,782
Me baso en datos previos a la avería,
obvio.
66
00:08:08,076 --> 00:08:09,870
¿Qué beberán las princesitas?
67
00:08:09,953 --> 00:08:11,663
-No somos princesas.
-Soy vampira.
68
00:08:11,747 --> 00:08:13,332
Soy una momia egipcia
69
00:08:13,415 --> 00:08:15,083
-enterrada viva...
-Yo chupo sangre.
70
00:08:15,167 --> 00:08:17,377
-y revivida sin cabeza.
-Yo soy un hada.
71
00:08:19,463 --> 00:08:21,465
¿Un vaso de leche de fresa?
72
00:08:24,551 --> 00:08:25,719
¿Qué fue eso?
73
00:08:25,802 --> 00:08:27,804
Otro ensayo atómico.
74
00:08:44,029 --> 00:08:48,242
He visto dos veces esta combinación
de síntomas en el modelo del 52.
75
00:08:48,951 --> 00:08:53,038
En un caso, fue un arreglo rápido
con una pieza de 75 centavos.
76
00:08:53,121 --> 00:08:56,041
El otro requirió el difícil,
costoso y demandante
77
00:08:56,124 --> 00:08:59,086
desmontaje y reensamblaje
de toda la transmisión
78
00:08:59,169 --> 00:09:01,505
y el mecanismo de lubricación,
y no sirvió.
79
00:09:01,588 --> 00:09:05,551
El motor explotó y la carrocería
se desmanteló y se vendió como chatarra.
80
00:09:05,634 --> 00:09:06,635
Ahí está.
81
00:09:14,309 --> 00:09:15,894
¿Y cuál es nuestro caso?
82
00:09:15,978 --> 00:09:17,187
Vamos a averiguarlo.
83
00:09:19,690 --> 00:09:22,192
SW-7 GRUPO 7.1
NÚM. 567 (6)
84
00:09:50,554 --> 00:09:52,639
-Fue el primer caso.
-¿Cuánto le debo?
85
00:09:52,723 --> 00:09:54,558
Nada. Diez dólares por la grúa.
86
00:10:00,439 --> 00:10:01,607
¿Qué es eso?
87
00:10:02,733 --> 00:10:03,734
No lo sé.
88
00:10:16,455 --> 00:10:19,291
Tienen un tercer problema
que nunca habíamos visto.
89
00:10:19,917 --> 00:10:21,668
Ya basta.
90
00:10:27,049 --> 00:10:28,050
Residencia Zak.
91
00:10:28,133 --> 00:10:30,886
-Romulus, soy Augie Steenbeck.
-Buen día, Sr. Augie.
92
00:10:30,969 --> 00:10:32,846
-La reja está abierta.
-No estamos ahí.
93
00:10:32,930 --> 00:10:34,973
-¿No?
-¿Puedo hablar con el Sr. Zak?
94
00:10:35,057 --> 00:10:36,058
Sí, Sr. Augie.
95
00:10:52,491 --> 00:10:53,992
-¿No están aquí?
-No.
96
00:10:54,076 --> 00:10:55,911
El auto explotó. Ven por las niñas.
97
00:10:55,994 --> 00:10:57,788
¿El auto explotó?
98
00:10:57,871 --> 00:11:00,916
Explotaron piezas del auto, sí.
Ven por las niñas.
99
00:11:00,999 --> 00:11:03,210
No soy el chofer. Soy el abuelo.
100
00:11:03,293 --> 00:11:04,461
¿Dónde estás?
101
00:11:04,545 --> 00:11:07,172
En Asteroid City.
Carretera rural 6, milla 75.
102
00:11:07,256 --> 00:11:09,258
Ven por las niñas.
Yo me quedo con Woodrow.
103
00:11:09,341 --> 00:11:12,094
-¿A qué te refieres?
-A lo de Woodrow. Llegamos.
104
00:11:13,345 --> 00:11:15,973
BIENVENIDOS JÓVENES ASTRÓNOMOS
Y CADETES ESPACIALES
105
00:11:19,768 --> 00:11:20,978
-¿Hola?
-¿Cómo lo tomaron?
106
00:11:25,941 --> 00:11:27,150
De ningún modo.
107
00:11:27,234 --> 00:11:28,318
-¿No?
-No.
108
00:11:28,402 --> 00:11:29,403
-¡No!
-Sí.
109
00:11:29,486 --> 00:11:31,530
-No se lo has dicho.
-Aún no.
110
00:11:31,613 --> 00:11:33,323
-Lo prometiste.
-Lo sé.
111
00:11:35,492 --> 00:11:36,743
Nunca es oportuno.
112
00:11:38,036 --> 00:11:41,707
Siempre es inoportuno.
113
00:11:51,466 --> 00:11:52,467
¿Estás bien?
114
00:11:53,427 --> 00:11:54,428
No.
115
00:11:58,974 --> 00:12:00,309
Nunca te caí bien, ¿verdad?
116
00:12:01,435 --> 00:12:03,979
Nunca te quise.
117
00:12:04,062 --> 00:12:05,063
Pensabas que no era
118
00:12:05,147 --> 00:12:07,107
-bueno para ella.
-Sí. Dijimos lo mismo.
119
00:12:10,194 --> 00:12:11,361
Prepara el Cadillac.
120
00:12:11,445 --> 00:12:12,529
-Bien.
-Díselo a los niños.
121
00:12:12,613 --> 00:12:14,448
-Lo haré.
-Estaré ahí cuando llegue.
122
00:12:28,295 --> 00:12:29,838
Ese auto está acabado.
123
00:12:29,922 --> 00:12:32,007
Andrómeda, busca bajo los tapetes. Vamos.
124
00:12:32,090 --> 00:12:33,550
Pandora, en los laterales.
125
00:12:33,634 --> 00:12:36,595
Casiopea, en las ranuras
entre los asientos. Lleven todo.
126
00:12:36,678 --> 00:12:38,931
-¿Qué opinas, Woodrow?
-Es algo triste.
127
00:13:04,623 --> 00:13:07,084
ACTO 1
ESCENA 4 - 5
128
00:13:30,774 --> 00:13:31,984
DEPÓSITO DE AUTOBUSES
129
00:13:32,067 --> 00:13:34,653
BARRANCO RESECO - LLANURAS ÁRIDAS
130
00:13:36,822 --> 00:13:38,615
¡Descanso! 13 minutos.
131
00:13:42,411 --> 00:13:43,412
¡Conteo!
132
00:13:43,495 --> 00:13:44,496
-Uno.
-Dos.
133
00:13:44,580 --> 00:13:45,581
-Tres.
-Cuatro.
134
00:13:45,664 --> 00:13:46,665
-Cinco.
-Seis.
135
00:13:46,748 --> 00:13:47,749
-Siete.
-Ocho.
136
00:13:47,833 --> 00:13:48,834
-Nueve.
-Diez.
137
00:13:48,917 --> 00:13:51,295
Todos presentes.
Recemos por el viaje. ¿Billy?
138
00:13:51,378 --> 00:13:54,256
Padre Celestial,
gracias por un gran viaje.
139
00:13:54,339 --> 00:13:56,341
Comí palomitas,
me gané un silbato de perro
140
00:13:56,425 --> 00:13:58,385
y un mapa miniatura de las 13 Colonias.
141
00:13:58,468 --> 00:14:00,971
Vimos a un tráiler atropellar a un coyote
142
00:14:01,054 --> 00:14:03,557
y dejarlo como tortilla. ¡Vaya! ¿Qué más?
143
00:14:03,640 --> 00:14:05,767
Paramos dos veces, Bernice no se aguanta.
144
00:14:05,851 --> 00:14:06,935
-Sí aguanto.
-Amén.
145
00:14:07,019 --> 00:14:08,187
-Amén.
-Amén.
146
00:14:08,270 --> 00:14:09,938
A comer. Vamos, fila india.
147
00:14:12,774 --> 00:14:14,359
Madre mía, qué calor.
148
00:14:15,527 --> 00:14:17,237
Es el desierto. ¿Qué esperabas?
149
00:14:17,321 --> 00:14:19,114
No sé si esperaba una cosa u otra,
150
00:14:19,198 --> 00:14:21,033
pero me marchito como petunia cortada.
151
00:14:21,116 --> 00:14:22,784
-Los humanos no se marchitan.
-¿No?
152
00:14:22,868 --> 00:14:26,038
No, el marchitamiento es cuando
un pétalo, hoja o...
153
00:14:26,121 --> 00:14:27,164
¿Me retas?
154
00:14:27,831 --> 00:14:28,999
¿Te reto a qué?
155
00:14:29,082 --> 00:14:31,126
A comer este chile. Es un experimento.
156
00:14:31,210 --> 00:14:32,377
No, no lo hagas.
157
00:14:36,131 --> 00:14:37,132
Chile.
158
00:14:37,216 --> 00:14:39,134
¡Carambolas! Es Midge Campbell.
159
00:14:39,218 --> 00:14:41,929
-¿Dónde? ¿Quién?
-Justo detrás de ti. No mires.
160
00:14:43,013 --> 00:14:44,723
Ese debe ser su guardaespaldas.
161
00:14:44,806 --> 00:14:46,850
El señor Cho, ¿no? ¡Hola!
162
00:14:46,934 --> 00:14:49,520
Están en la cabaña siete.
Bueno, tienda siete.
163
00:14:49,603 --> 00:14:51,396
Tome la llave, pero no hay puerta.
164
00:14:51,480 --> 00:14:53,106
Solo una tela. De lona.
165
00:14:53,190 --> 00:14:54,608
-¿Tienda?
-Lo sé.
166
00:14:54,691 --> 00:14:56,944
Mejoré el sistema eléctrico el martes.
167
00:14:57,027 --> 00:15:00,239
Más iluminación, energía para la máquina
de hielo y un matainsectos.
168
00:15:00,322 --> 00:15:03,867
Por desgracia, hubo un error
y la cabaña siete se incendió.
169
00:15:03,951 --> 00:15:05,869
-Ahora es una tienda.
-No queremos eso.
170
00:15:05,953 --> 00:15:07,204
Claro, lo entiendo.
171
00:15:07,287 --> 00:15:09,748
Si me permite, le parecerá muy acogedora.
172
00:15:09,831 --> 00:15:12,125
¿El joven tiene algún problema?
173
00:15:12,209 --> 00:15:14,836
-Tiene sed.
-Claro, lo entiendo.
174
00:15:14,920 --> 00:15:17,673
¿Qué jugo prefiere?
¿Manzana, naranja o tomate?
175
00:15:19,174 --> 00:15:20,467
Disculpe, señor.
176
00:15:21,009 --> 00:15:23,178
Este cacharro se tragó mi moneda.
177
00:15:23,262 --> 00:15:24,429
Le pido disculpas.
178
00:15:34,731 --> 00:15:37,776
CIENCIA MILITAR
179
00:15:39,278 --> 00:15:42,364
Se preguntarán por qué
no hicimos la maleta de su madre.
180
00:15:44,157 --> 00:15:46,577
Es porque no nos acompañará en este viaje.
181
00:15:47,786 --> 00:15:48,787
No puede venir.
182
00:15:50,163 --> 00:15:51,206
Se puso muy enferma.
183
00:15:52,875 --> 00:15:55,127
Y, para no andar con rodeos,
tras las cirugías,
184
00:15:55,210 --> 00:16:00,007
tratamientos e intervenciones,
tras dos años de lucha y sufrimiento,
185
00:16:00,090 --> 00:16:01,592
sucumbió a sus enfermedades.
186
00:16:03,135 --> 00:16:06,221
Lo siento.
No supe cómo decírselo entonces.
187
00:16:06,305 --> 00:16:08,473
Y no se me ocurrió cómo contárselo luego.
188
00:16:08,557 --> 00:16:09,683
No sabía qué hacer.
189
00:16:10,184 --> 00:16:11,852
Nunca era oportuno.
190
00:16:14,021 --> 00:16:16,315
¿Dices que mamá murió hace tres semanas?
191
00:16:19,026 --> 00:16:20,027
Sí.
192
00:16:20,903 --> 00:16:22,529
¿Cuándo va a volver?
193
00:16:23,822 --> 00:16:25,115
No va a volver.
194
00:16:26,450 --> 00:16:27,784
Digamos que está en el cielo.
195
00:16:28,869 --> 00:16:31,371
Para mí no existe,
pero ustedes son episcopalianos.
196
00:16:33,332 --> 00:16:34,374
Vengan, un abrazo.
197
00:16:41,131 --> 00:16:43,008
Ya está. Vuelvan a sentarse.
198
00:16:50,224 --> 00:16:52,851
¿Tú ya lo sabías, Woodrow?
199
00:16:55,562 --> 00:16:56,563
Creo que sí.
200
00:16:58,315 --> 00:16:59,566
Llevaba mucho tiempo ausente.
201
00:17:02,611 --> 00:17:03,612
Sí.
202
00:17:04,821 --> 00:17:05,822
Todo estará bien.
203
00:17:06,698 --> 00:17:08,033
Su abuelo viene para acá.
204
00:17:08,116 --> 00:17:10,118
Vamos a vivir con él por un tiempo
205
00:17:10,201 --> 00:17:12,746
que aún está por determinarse.
206
00:17:13,872 --> 00:17:15,666
¿Ella está ahí dentro?
207
00:17:20,128 --> 00:17:21,129
Sí.
208
00:17:21,880 --> 00:17:23,006
Está en el Tupperware.
209
00:17:25,843 --> 00:17:26,844
Incinerada.
210
00:17:32,140 --> 00:17:34,059
¿Ahora somos huérfanos?
211
00:17:37,646 --> 00:17:40,107
¿Ahora somos huérfanos?
212
00:17:41,400 --> 00:17:44,111
No, porque yo sigo vivo.
213
00:17:48,073 --> 00:17:51,076
Al morir mi padre, mi madre me dijo:
"Está en las estrellas".
214
00:17:51,660 --> 00:17:54,746
Le dije:
"La estrella más cercana, aparte de esa,
215
00:17:54,830 --> 00:17:56,331
está a cuatro años luz y medio
216
00:17:56,415 --> 00:17:59,126
y la temperatura en su superficie
supera los 5000 ºC.
217
00:18:00,252 --> 00:18:02,796
No está en las estrellas.
Está bajo tierra".
218
00:18:03,881 --> 00:18:05,257
Creyó que me consolaba.
219
00:18:05,799 --> 00:18:07,134
Era atea.
220
00:18:07,801 --> 00:18:10,179
Dijo otra cosa que era incorrecta:
221
00:18:10,262 --> 00:18:11,638
"El tiempo lo cura todo".
222
00:18:12,097 --> 00:18:13,098
No.
223
00:18:13,682 --> 00:18:15,225
Quizá pueda ser una curita.
224
00:18:16,018 --> 00:18:18,687
Aunque su idea
del tiempo está distorsionada.
225
00:18:18,770 --> 00:18:22,691
Creo que nadie, salvo Woodrow,
entiende qué significan 15 minutos.
226
00:18:23,150 --> 00:18:26,195
Quince minutos son 6200 horas.
227
00:18:29,448 --> 00:18:30,449
Exacto.
228
00:18:31,950 --> 00:18:32,951
No es culpa de ustedes.
229
00:18:40,167 --> 00:18:43,420
Si ahora mismo pudieran comer
lo que quisieran, ¿qué elegirían?
230
00:18:47,508 --> 00:18:49,676
El personaje de Augie Steenbeck
231
00:18:49,760 --> 00:18:52,763
en nuestro relato imaginario
habría de estar
232
00:18:52,846 --> 00:18:56,850
célebre e indeleblemente ligado
al actor que creó el papel.
233
00:18:56,934 --> 00:19:01,855
Un excarpintero descubierto en un rol de
reparto por el director, Schubert Green.
234
00:19:01,939 --> 00:19:05,776
Ya despaché la correspondencia, Analisse.
Tráeme el coctel y la pastilla.
235
00:19:05,859 --> 00:19:07,444
-Recuerde, llegó...
-Ay, no.
236
00:19:07,528 --> 00:19:09,988
-el caballero que envió el Sr. Green.
-Que se vaya.
237
00:19:10,072 --> 00:19:12,366
Alójalo en el Patrón Salado
o en la Posada del Faro
238
00:19:12,449 --> 00:19:14,868
y dile que vuelva mañana,
pero no antes de las 11.
239
00:19:14,952 --> 00:19:16,912
Aquel primer encuentro
240
00:19:16,995 --> 00:19:20,415
entre autor y actor es ahora,
en nuestro imaginativo relato,
241
00:19:20,499 --> 00:19:22,918
motivo de tradiciones
y leyendas teatrales.
242
00:19:23,001 --> 00:19:26,004
Escena: final del otoño,
final de la tarde,
243
00:19:26,088 --> 00:19:29,007
un pueblo costero
fuera de la gran metrópolis.
244
00:19:29,091 --> 00:19:30,342
Otra vez no.
245
00:19:30,425 --> 00:19:31,718
Disculpe, lo siento.
246
00:19:31,802 --> 00:19:34,429
¿La Srta. Watson no le informó?
Estoy indispuesto.
247
00:19:34,513 --> 00:19:36,390
Ya sé, pero el helado se habría derretido.
248
00:19:43,730 --> 00:19:45,607
-¿Qué es esto?
-El que le gusta.
249
00:19:45,691 --> 00:19:48,235
Delicia de grosella de la Cuchara Helada.
East Rotterdam.
250
00:19:48,318 --> 00:19:50,737
Lo envolví en aserrín,
papel y cáscaras de cacahuate.
251
00:19:50,821 --> 00:19:53,407
No debería malgastar dinero
en un viejo loco como yo.
252
00:19:53,490 --> 00:19:54,992
Me dieron $10 para el autobús,
253
00:19:55,075 --> 00:19:57,786
compré media caja, pedí aventón
y me quedé el cambio.
254
00:20:03,792 --> 00:20:05,127
Fresco y delicioso.
255
00:20:07,212 --> 00:20:08,755
¿Cuánto lleva en el servicio?
256
00:20:08,839 --> 00:20:11,008
¿Qué servicio? No sé de qué habla.
257
00:20:11,091 --> 00:20:13,135
Si no me informaron mal a propósito,
258
00:20:13,218 --> 00:20:16,722
esos galones indican la categoría
de cabo segundo superior.
259
00:20:16,805 --> 00:20:19,892
No. Soy el soldado tres
en El blues del corneta solitario.
260
00:20:19,975 --> 00:20:21,894
-Lo era. Hoy, última función.
-Ya veo.
261
00:20:21,977 --> 00:20:23,604
Propiedad del área de vestuario.
262
00:20:23,687 --> 00:20:24,688
Ya no.
263
00:20:27,524 --> 00:20:28,650
¿Y cómo estuvo?
264
00:20:30,152 --> 00:20:31,778
¿La obra? Un asco.
265
00:20:31,862 --> 00:20:33,197
¿Le importa si abro un poco?
266
00:20:33,280 --> 00:20:35,157
En absoluto. Bochornoso, ¿no?
267
00:20:35,240 --> 00:20:37,409
Hasta las margaritas y los botones...
268
00:20:37,492 --> 00:20:38,660
Esa ventana se atasca.
269
00:20:38,994 --> 00:20:40,037
Esa ventana se atasca.
270
00:20:45,417 --> 00:20:46,668
Rompió mi ventana.
271
00:20:52,257 --> 00:20:54,426
¿Por qué Augie se quema la mano
en la parrilla?
272
00:20:56,762 --> 00:20:58,889
A decir verdad, ni yo mismo lo sé.
273
00:20:58,972 --> 00:21:02,226
No lo tenía previsto así,
surgió de él mientras yo escribía.
274
00:21:02,309 --> 00:21:04,061
¿Demasiado extraordinario?
275
00:21:04,728 --> 00:21:06,855
Lo interpreté así: buscaba explicar
276
00:21:06,939 --> 00:21:08,690
por qué el corazón le latía rápido.
277
00:21:11,026 --> 00:21:12,819
Qué visión tan interesante.
278
00:21:12,903 --> 00:21:13,946
Me encanta la idea.
279
00:21:15,155 --> 00:21:17,574
Quizá debería decirlo. Es una gran línea.
280
00:21:20,744 --> 00:21:23,038
No, supongo que no. No es necesario.
281
00:21:47,646 --> 00:21:49,439
Es un hecho. No estamos solos.
282
00:21:49,523 --> 00:21:51,066
El alien robó el asteroide.
283
00:21:51,149 --> 00:21:53,193
Creían que era una esquirla desprendida
284
00:21:53,277 --> 00:21:56,363
de una luna menor
del hipotético planeta Magnavox 27,
285
00:21:56,446 --> 00:21:58,615
considerado ahora un cometoide enano.
286
00:21:58,699 --> 00:22:00,117
Según la enciclopedia.
287
00:22:01,159 --> 00:22:02,828
Claro, le habría dicho algo.
288
00:22:02,911 --> 00:22:04,913
Sin duda. Me refiero a tu madre.
289
00:22:04,997 --> 00:22:07,082
Lo habría hecho contarnos
los secretos del universo
290
00:22:07,165 --> 00:22:09,251
o le habría gritado o hecho reír.
291
00:22:09,334 --> 00:22:10,836
Habría tenido una hipótesis.
292
00:22:12,004 --> 00:22:13,380
Me recuerdas a ella más que nunca.
293
00:22:14,131 --> 00:22:15,215
No era tímida.
294
00:22:15,841 --> 00:22:16,842
Lo superarás.
295
00:22:18,051 --> 00:22:20,971
Creo que tus hermanas también
podrían ser alienígenas.
296
00:22:25,058 --> 00:22:27,352
Cuando conocí a tu madre,
ella tenía 19 años.
297
00:22:27,769 --> 00:22:29,813
Fumaba un cigarrillo, leía una novela
298
00:22:29,897 --> 00:22:32,441
se bañaba en traje de baño
en una escalera oxidada
299
00:22:32,524 --> 00:22:34,818
un piso y medio por debajo de mi cámara.
300
00:22:35,444 --> 00:22:38,322
A veces... A veces aún pienso...
301
00:22:38,405 --> 00:22:42,367
aún la oigo aquí,
respirando en la oscuridad.
302
00:22:47,122 --> 00:22:48,290
Quién sabe, Woodrow.
303
00:22:49,666 --> 00:22:51,084
Quizá sí esté en las estrellas.
304
00:23:04,890 --> 00:23:05,891
Eres perfecto.
305
00:23:33,585 --> 00:23:35,003
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.
306
00:23:50,060 --> 00:23:52,771
ACTO 1
ESCENAS 6 - 10
307
00:23:56,024 --> 00:24:02,990
MALTEADAS
308
00:24:08,871 --> 00:24:09,913
¡Espera, compadre!
309
00:24:13,750 --> 00:24:15,002
iPues vaya!
310
00:24:19,756 --> 00:24:23,218
-¿Cuándo pasa el siguiente?
-El domingo en la mañana. Creo.
311
00:24:35,522 --> 00:24:36,523
Bébete el jugo.
312
00:24:45,616 --> 00:24:46,742
Me tomó una foto.
313
00:24:49,912 --> 00:24:50,913
¿Por qué?
314
00:24:52,206 --> 00:24:53,373
Soy fotógrafo.
315
00:24:54,374 --> 00:24:55,709
No me pidió permiso.
316
00:24:55,792 --> 00:24:57,085
Nunca pido permiso.
317
00:24:57,502 --> 00:24:58,503
¿Por qué no?
318
00:24:59,129 --> 00:25:01,924
Porque trabajo en trincheras
y campos de batalla.
319
00:25:02,591 --> 00:25:03,592
¿En serio?
320
00:25:06,386 --> 00:25:07,930
¿Es fotógrafo de guerra?
321
00:25:08,013 --> 00:25:09,014
Principalmente.
322
00:25:09,598 --> 00:25:11,683
A veces cubro eventos deportivos.
323
00:25:11,767 --> 00:25:13,268
Me llamo Augie Steenbeck.
324
00:25:18,565 --> 00:25:19,733
¿Qué hará con ella?
325
00:25:20,442 --> 00:25:21,443
La foto.
326
00:25:22,277 --> 00:25:26,031
Si sale bien, supongo
que intentaré venderla a una revista,
327
00:25:26,114 --> 00:25:27,616
ahora que lo dice.
328
00:25:27,699 --> 00:25:29,952
"Midge Campbell comiéndose un waffle".
329
00:25:33,205 --> 00:25:35,541
Antes hágame una copia. Para aprobarla.
330
00:25:39,795 --> 00:25:40,796
Ella es Dinah.
331
00:25:41,922 --> 00:25:43,715
-Él es Woodrow.
-Una pregunta.
332
00:25:44,758 --> 00:25:46,677
¿Le han disparado? ¿Con balas?
333
00:25:46,760 --> 00:25:48,053
¿Que si me han...?
334
00:25:49,388 --> 00:25:50,389
Una o dos veces.
335
00:25:50,681 --> 00:25:51,682
Un rasguño.
336
00:25:51,765 --> 00:25:54,184
Tiene metralla en la cabeza. Muéstrale.
337
00:26:02,734 --> 00:26:04,444
Aún no dije que lo perdono.
338
00:26:09,324 --> 00:26:12,703
CEREMONIA DE APERTURA
CON ENTREGA DE PREMIOS
339
00:26:12,786 --> 00:26:14,121
ORADOR PRINCIPAL
GRAL. GIBSON
340
00:26:18,250 --> 00:26:20,460
Bienvenidos,
desde la División de Investigación
341
00:26:20,544 --> 00:26:24,423
y Experimentación Científico-Militar
de EUA y la Fundación Larkings.
342
00:26:24,506 --> 00:26:25,507
Los saludamos.
343
00:26:25,591 --> 00:26:26,633
DÍA ASTEROIDE 1955
344
00:26:33,932 --> 00:26:35,309
JÓVENES ASTRÓNOMOS
PREMIADOS
345
00:26:36,101 --> 00:26:41,148
Cada año celebramos el Día del Asteroide,
pues el 23 de septiembre de 3007 a. C.
346
00:26:41,231 --> 00:26:44,109
el meteorito de Llanuras Áridas
hizo impacto.
347
00:26:44,193 --> 00:26:45,194
MINERAL ESPACIAL METEÓRICO
348
00:26:45,277 --> 00:26:47,613
Estos tres días de celebración incluyen
349
00:26:47,696 --> 00:26:52,075
una visita al observatorio remodelado
con la Dra. Hickenlooper y su equipo,
350
00:26:52,159 --> 00:26:56,288
una cena campestre de chile
y salchichas de Frankfurt con pirotecnia.
351
00:26:56,371 --> 00:26:57,372
FUEGOS ARTIFICIALES
352
00:26:57,456 --> 00:27:02,002
La observación de los Puntos Astronómicos
en su apogeo hoy antes de medianoche
353
00:27:02,085 --> 00:27:05,756
y, por último, la concesión
de la Beca Hickenlooper anual
354
00:27:05,839 --> 00:27:07,799
después del banquete del lunes.
355
00:27:08,467 --> 00:27:10,802
Empezaré con las medallas conmemorativas,
356
00:27:10,886 --> 00:27:12,888
pero antes daré mi discurso,
357
00:27:12,971 --> 00:27:15,974
que también recibirán
en un pliego como recuerdo.
358
00:27:25,234 --> 00:27:26,235
Capítulo uno.
359
00:27:26,693 --> 00:27:28,403
A diario caminaba 30 km a la escuela,
360
00:27:28,487 --> 00:27:30,864
ordeñaba, desplumaba,
me escapaba, atrapaba luciérnagas,
361
00:27:30,948 --> 00:27:33,200
nadaba desnudo en el abrevadero, rezaba
362
00:27:33,283 --> 00:27:34,910
y me azotaban dos veces por semana.
363
00:27:34,993 --> 00:27:35,994
Así era la vida.
364
00:27:38,830 --> 00:27:39,831
Capítulo dos.
365
00:27:39,915 --> 00:27:43,085
Mi padre fue a pelear en la guerra
para acabar con las guerras. No fue así.
366
00:27:43,168 --> 00:27:45,796
Sus restos volvieron
en un ataúd con una bandera.
367
00:27:45,879 --> 00:27:46,964
Fin del capítulo dos.
368
00:27:47,881 --> 00:27:52,219
Después, fui a la academia de oficiales
y 20 años pasaron en un suspiro.
369
00:27:52,302 --> 00:27:54,638
Una esposa, un hijo, una hija, un caniche.
370
00:27:55,430 --> 00:27:56,431
Capítulo tres.
371
00:27:56,515 --> 00:28:00,018
Otra guerra.
Brazos y piernas volaban como palomitas.
372
00:28:00,102 --> 00:28:02,771
Ojos desorbitados,
figurada y literalmente.
373
00:28:02,855 --> 00:28:05,983
Los hombres hacían shows
vestidos de mujer con falda hawaiana.
374
00:28:06,066 --> 00:28:07,067
Así era la vida.
375
00:28:07,860 --> 00:28:10,445
Mientras tanto,
la historia de otra persona.
376
00:28:10,529 --> 00:28:13,073
Un hombre piensa un número,
lo divide por un billón,
377
00:28:13,156 --> 00:28:15,325
por la raíz cuadrada
de la circunferencia terrestre,
378
00:28:15,409 --> 00:28:18,829
por la velocidad de un átomo dividido,
y ¡voilà! Progreso.
379
00:28:18,912 --> 00:28:20,789
No soy científico. Ustedes sí.
380
00:28:20,873 --> 00:28:21,999
Fin del capítulo tres.
381
00:28:22,791 --> 00:28:26,962
Jóvenes astrónomos y cadetes,
contemplamos, paralizados,
382
00:28:27,045 --> 00:28:31,008
cómo se adentran en territorios ignotos
del cerebro y el espíritu.
383
00:28:31,091 --> 00:28:34,386
Si querían llevar
una vida tranquila y placentera,
384
00:28:34,469 --> 00:28:36,054
nacieron en mal momento.
385
00:28:37,931 --> 00:28:38,932
Este es mi discurso.
386
00:28:42,853 --> 00:28:44,354
POR UNA AMÉRICA PODEROSA
387
00:28:48,233 --> 00:28:50,903
Tomen nota: cada uno es responsable
de su seguridad.
388
00:28:50,986 --> 00:28:53,780
Tengan precaución en las demostraciones.
389
00:28:55,407 --> 00:28:58,785
A Ricky Cho, por su trabajo
en la inducción aeronáutica,
390
00:28:59,077 --> 00:29:01,371
la Cinta del Éxito "Estrella Colapsante".
391
00:29:01,455 --> 00:29:05,125
A Clifford Kellogg, por su estudio
de la desintegración de partículas,
392
00:29:06,710 --> 00:29:08,462
la Insignia del Triunfo "Agujero Negro".
393
00:29:08,545 --> 00:29:09,546
A Dinah Campbell...
394
00:29:09,630 --> 00:29:12,174
Se alimenta de radiación cósmica,
no luz solar.
395
00:29:12,257 --> 00:29:15,010
...por su trabajo
sobre aceleración botánica...
396
00:29:16,136 --> 00:29:18,514
Por desgracia, intoxica los vegetales.
397
00:29:18,597 --> 00:29:20,182
...la Banda del Honor "Gigante Roja".
398
00:29:21,350 --> 00:29:24,311
A Shelly Borden, por su trabajo
sobre creación mineral...
399
00:29:24,394 --> 00:29:26,438
Sinteticé un elemento extraterrestre.
400
00:29:26,522 --> 00:29:28,982
Se agregará a la tabla periódica.
401
00:29:29,066 --> 00:29:30,817
...la Corona de Laurel "Nebulosa Lejana".
402
00:29:31,860 --> 00:29:33,195
A Woodrow Steenbeck,
403
00:29:35,155 --> 00:29:37,950
por la proyección astronómica
de imágenes...
404
00:29:43,163 --> 00:29:47,125
Podría tener usos en el desarrollo
de la publicidad interestelar.
405
00:29:47,209 --> 00:29:49,044
...la Medalla al Mérito "Enana Blanca".
406
00:29:54,758 --> 00:29:56,093
La visita termina aquí.
407
00:29:56,176 --> 00:29:57,344
Gracias por su atención
408
00:29:57,427 --> 00:30:00,514
y a la Fundación Larkings
por su generosa financiación.
409
00:30:07,312 --> 00:30:09,940
-¿Qué indican esos impulsos?
-¿Qué?
410
00:30:10,023 --> 00:30:11,483
¿Los tonos y las luces? No lo sabemos.
411
00:30:11,567 --> 00:30:14,111
Emisiones de radio indescifrables
del espacio.
412
00:30:14,194 --> 00:30:16,405
-Quizá una pista falsa.
-¿Alguna vez cambian?
413
00:30:16,488 --> 00:30:17,656
No que yo sepa.
414
00:30:18,323 --> 00:30:20,826
-Quizá sea una fecha.
-¿Es una fecha?
415
00:30:20,909 --> 00:30:22,119
-Del calendario galáctico.
-Tal vez.
416
00:30:22,202 --> 00:30:24,538
Mary, creemos que es una fecha
del calendario galáctico.
417
00:30:24,621 --> 00:30:26,248
-¿Qué? ¡Vaya!
-¿Siempre es hoy?
418
00:30:30,586 --> 00:30:33,213
ACTO 1
ESCENAS 10 - 12
419
00:30:38,802 --> 00:30:41,180
Gracias por la cátsup y la mostaza.
420
00:30:41,263 --> 00:30:43,599
Gracias por los condimentos
y las cebollas,
421
00:30:43,682 --> 00:30:44,683
por los pepinillos...
422
00:30:44,766 --> 00:30:45,934
-y...
-¡Conteo!
423
00:30:46,018 --> 00:30:47,060
-Uno.
-Dos.
424
00:30:47,144 --> 00:30:48,228
-Tres.
-Cuatro.
425
00:30:48,312 --> 00:30:49,396
-Cinco.
-Seis.
426
00:30:50,063 --> 00:30:51,273
-¿Dwight? ¿Y Dwight?
-Ocho.
427
00:30:51,356 --> 00:30:53,984
-Hay menos de 0,0000 % de posibilidades...
-¿Dwight?
428
00:30:54,067 --> 00:30:55,360
...de vida extraterrestre
429
00:30:55,444 --> 00:30:56,445
en todo el universo.
430
00:30:56,528 --> 00:30:57,738
Hecho científico.
431
00:30:57,821 --> 00:31:00,782
-Excepto bichos espaciales.
-Discrepo rotundamente.
432
00:31:00,866 --> 00:31:02,701
Yo también. No es un hecho científico.
433
00:31:02,784 --> 00:31:04,786
-Ni siquiera hay datos.
-Pepinillos.
434
00:31:04,870 --> 00:31:05,871
-¿Qué tal el chile?
-Bien.
435
00:31:05,954 --> 00:31:07,039
-Gracias.
-Con salsa picante.
436
00:31:07,122 --> 00:31:08,332
Considere las constantes.
437
00:31:08,415 --> 00:31:10,125
Espacio y tiempo incalculables.
438
00:31:10,209 --> 00:31:12,461
La probabilidad incrementa
por el infinito.
439
00:31:12,544 --> 00:31:14,504
-¿De dónde sacó eso?
-De la máquina coctelera.
440
00:31:14,588 --> 00:31:16,507
-¿Dónde está?
-¿Máquina coctelera?
441
00:31:17,799 --> 00:31:19,968
¿Puede ver algo con eso en la cara?
442
00:31:22,888 --> 00:31:25,641
Santo Dios. ¿Qué hizo para merecer eso?
443
00:31:25,724 --> 00:31:26,892
-Nada.
-¿Quién la golpeó?
444
00:31:26,975 --> 00:31:27,976
Nadie.
445
00:31:28,685 --> 00:31:30,938
Es maquillaje,
para meterme en el personaje.
446
00:31:32,231 --> 00:31:34,399
¿Cómo se hace el moretón? En su historia.
447
00:31:34,483 --> 00:31:36,151
En la historia no está.
448
00:31:36,235 --> 00:31:37,611
Solo en su interior.
449
00:31:37,694 --> 00:31:39,363
-Bien.
-Se supone, al menos.
450
00:31:39,446 --> 00:31:41,865
-En su interior. Ya.
-La Fundación Larkings
451
00:31:41,949 --> 00:31:43,200
-tiene los derechos.
-Sí.
452
00:31:43,283 --> 00:31:44,785
Derechos por las patentes
453
00:31:44,868 --> 00:31:46,954
o inventos derivados de cualquier trabajo,
454
00:31:47,037 --> 00:31:49,748
-sin excepción.
-Adolescentes, no. Lea la letra pequeña.
455
00:31:49,831 --> 00:31:51,416
Los proyectos son del Tío Sam.
456
00:31:53,126 --> 00:31:57,256
Lo llamo "órbita triple y regreso
sin desintegrarse en la atmósfera".
457
00:32:06,265 --> 00:32:08,100
¿Por qué te sentaste ahí solo?
458
00:32:08,934 --> 00:32:09,935
Tú.
459
00:32:11,979 --> 00:32:12,980
¿Eres tímido?
460
00:32:13,814 --> 00:32:15,440
Soy de maduración tardía.
461
00:32:15,524 --> 00:32:17,109
Eso me dijeron mis padres.
462
00:32:17,192 --> 00:32:18,902
¿Te intimidamos?
463
00:32:19,111 --> 00:32:20,112
No.
464
00:32:20,195 --> 00:32:22,281
Test de personalidad. ¿Nombre?
465
00:32:22,656 --> 00:32:23,991
Woodrow L. Steenbeck.
466
00:32:24,074 --> 00:32:26,201
-¿De qué es la "L"?
-Lindbergh.
467
00:32:26,285 --> 00:32:27,411
Miren a Woodrow.
468
00:32:32,124 --> 00:32:35,043
Estoy de acuerdo.
Tímido, pero no intimidado.
469
00:32:35,127 --> 00:32:36,378
Siéntate acá, Woodrow.
470
00:32:49,600 --> 00:32:51,768
-"Cerebrito", ¿no?
-Sí, Cerebrito.
471
00:32:51,852 --> 00:32:53,395
Eso se da por hecho, ¿no?
472
00:32:53,478 --> 00:32:55,898
Se sabe que somos
excepcionalmente inteligentes.
473
00:32:55,981 --> 00:32:58,108
Es verdad. Me lo hizo mi madre.
474
00:32:58,192 --> 00:33:00,569
Debía ser gracioso,
según su sentido del humor,
475
00:33:00,652 --> 00:33:02,738
pero no es tan gracioso como antes.
476
00:33:02,821 --> 00:33:04,406
¿En serio? ¿Por qué?
477
00:33:04,489 --> 00:33:07,075
Porque entonces estaba viva
y ahora, muerta.
478
00:33:12,247 --> 00:33:13,332
¿Cómo era?
479
00:33:14,666 --> 00:33:15,918
¿Mi madre?
480
00:33:16,752 --> 00:33:18,253
Era...
481
00:33:23,800 --> 00:33:24,801
así.
482
00:33:33,644 --> 00:33:34,770
¿Cuándo la perdiste?
483
00:33:37,689 --> 00:33:39,149
Oficialmente, esta mañana,
484
00:33:39,233 --> 00:33:40,734
pero creo que ya lo sabía.
485
00:33:41,527 --> 00:33:42,528
¡Hola!
486
00:33:43,612 --> 00:33:44,780
¿Qué haces ahí arriba?
487
00:33:44,863 --> 00:33:46,448
Disfruto el aire del desierto.
488
00:33:47,449 --> 00:33:48,575
¿Me retan?
489
00:33:48,659 --> 00:33:49,660
¿Retarte a qué?
490
00:33:49,743 --> 00:33:52,412
A saltar de este bungaló.
Es un experimento.
491
00:33:53,080 --> 00:33:54,081
No.
492
00:34:00,420 --> 00:34:02,047
Me encanta la gravedad.
493
00:34:02,130 --> 00:34:04,424
Quizá sea mi ley de la física
preferida ahora.
494
00:34:07,052 --> 00:34:12,391
Los intérpretes del escenario,
una tribu de trovadores e inconformistas,
495
00:34:12,474 --> 00:34:15,434
viven una vida poco convencional,
a veces peligrosa,
496
00:34:15,519 --> 00:34:18,521
que nutre y fomenta
sus aspiraciones artísticas
497
00:34:18,605 --> 00:34:20,648
e ilustra la condición humana.
498
00:34:20,731 --> 00:34:21,733
Siguiente.
499
00:34:21,817 --> 00:34:25,820
Diez semanas más tarde, la víspera
del preestreno de Asteroid City,
500
00:34:25,904 --> 00:34:28,532
una sala de estar abordo del Apache Exprés
501
00:34:28,615 --> 00:34:30,242
hacia la costa de California.
502
00:34:31,117 --> 00:34:32,119
Está abierto.
503
00:34:35,247 --> 00:34:36,498
Schubert dice que debe volver.
504
00:34:37,666 --> 00:34:39,710
Si soy tan importante,
¿por qué no viene él?
505
00:34:39,793 --> 00:34:40,794
Estará ocupado.
506
00:34:40,878 --> 00:34:42,671
Para perseguirla. Me enviaron a mí.
507
00:34:42,753 --> 00:34:45,173
-¿Sabe quién soy?
-Eso creo. El suplente.
508
00:34:45,257 --> 00:34:47,217
Así es. Pero deje que...
509
00:34:49,887 --> 00:34:52,139
Me dijo que, si llora, le lea esto.
510
00:34:52,222 --> 00:34:53,265
Esta no. Esta.
511
00:34:53,347 --> 00:34:55,099
Si está furiosa, que le lea esta.
512
00:34:55,184 --> 00:34:56,309
Dame las dos.
513
00:34:56,393 --> 00:34:57,811
No es lo que dijo.
514
00:34:57,895 --> 00:34:59,271
-Dijo...
-Dame las dos.
515
00:35:05,903 --> 00:35:09,072
"Dile que es una esnob
de clase baja, y sin razón.
516
00:35:09,156 --> 00:35:10,616
Si te replica, le replicas.
517
00:35:10,699 --> 00:35:13,202
Es una neurótica con complejo de Aquiles".
518
00:35:13,285 --> 00:35:14,369
Esa es la segunda.
519
00:35:17,748 --> 00:35:20,000
"Dile que usa su belleza como muleta.
520
00:35:20,083 --> 00:35:21,251
Es su mayor flaqueza.
521
00:35:21,335 --> 00:35:23,086
Tiene potencial para la grandeza
522
00:35:23,170 --> 00:35:25,756
pero tengo certeza
de que nunca la alcanzará".
523
00:35:27,174 --> 00:35:28,383
¿Algo más?
524
00:35:31,762 --> 00:35:35,015
Dijo que, si está tranquila y serena,
como, creo, parece estar,
525
00:35:35,098 --> 00:35:36,975
significa que no quiere volver
526
00:35:37,059 --> 00:35:38,227
y debo darle esto.
527
00:35:38,310 --> 00:35:40,103
-Léelo.
-No es lo que dijo.
528
00:35:40,187 --> 00:35:42,147
Dijo que es privada entre ustedes.
529
00:35:42,231 --> 00:35:43,815
Dijo que... Dijo...
530
00:35:50,739 --> 00:35:54,660
"Querida Kim: Siento haberte gritado,
llamado zorra consentida sin talento
531
00:35:54,743 --> 00:35:56,745
y tirado tus lentes por la ventana.
532
00:35:56,828 --> 00:35:59,039
Dado que te considero la actriz viva
533
00:35:59,122 --> 00:36:02,084
más talentosa,
de suma inteligencia y carácter,
534
00:36:02,167 --> 00:36:05,587
estas afirmaciones y actos
no reflejan mis sentimientos.
535
00:36:05,671 --> 00:36:09,341
Seré una "rata manipuladora",
como me calificaste a mis espaldas,
536
00:36:09,424 --> 00:36:10,801
sí, tengo mis fuentes,
537
00:36:10,884 --> 00:36:12,094
pero te amo como a una hermana.
538
00:36:12,177 --> 00:36:14,012
Excepto la vez del baño
cuando nos conocimos,
539
00:36:14,096 --> 00:36:16,265
que jamás se repitió, como sabemos.
540
00:36:22,437 --> 00:36:26,066
Mi intención no era herirte
ni ofenderte de ningún modo,
541
00:36:26,149 --> 00:36:28,694
sino intentar, con mis pocas herramientas,
542
00:36:28,777 --> 00:36:31,446
hacer mi trabajo,
que es hacer que funcione.
543
00:36:31,530 --> 00:36:32,656
Perdóname.
544
00:36:32,739 --> 00:36:34,616
Estrenamos mañana contigo o sin ti.
545
00:36:35,033 --> 00:36:37,452
Sin ti, nuestra entregada compañía
546
00:36:37,536 --> 00:36:39,705
sufrirá una catástrofe y calamidad,
547
00:36:39,788 --> 00:36:42,749
al igual que un brillante y frágil genio,
Conrad Earp.
548
00:36:43,292 --> 00:36:45,961
Contigo, gozarás del triunfo
de tu carrera,
549
00:36:46,044 --> 00:36:48,422
lo cual no importa en lo más mínimo.
550
00:36:48,505 --> 00:36:51,884
Lo que importa es
cada segundo de vida en el escenario
551
00:36:51,967 --> 00:36:53,093
y nuestra amistad.
552
00:36:53,635 --> 00:36:57,556
Tu servidor, tu director
y, si me lo permites, tu ferviente mentor,
553
00:36:57,639 --> 00:36:58,640
Schubert Green".
554
00:37:06,023 --> 00:37:07,482
¿Cómo te llamas, suplente?
555
00:37:09,401 --> 00:37:12,654
Siguieron viajando de noche hasta Ohio,
556
00:37:12,738 --> 00:37:15,157
desembarcaron y volaron de regreso
557
00:37:15,240 --> 00:37:18,035
para llegar dos horas antes
de subir el telón.
558
00:37:18,118 --> 00:37:22,539
El talentoso suplente sustituyó
de inmediato al Woodrow original.
559
00:37:25,083 --> 00:37:27,252
Dudo que la plastilina de su hija
560
00:37:27,336 --> 00:37:29,755
-se parezca a algo del espacio.
-No es plastilina.
561
00:37:29,838 --> 00:37:32,299
-Perdón, lo dudo.
-Se llama Nubestocio.
562
00:37:32,382 --> 00:37:33,717
-Está excelente.
-Gracias.
563
00:37:33,800 --> 00:37:35,844
-Es obra de la máquina.
-¿Qué sabe
564
00:37:35,928 --> 00:37:38,013
usted de Astrogeología, J. J.?
565
00:37:38,096 --> 00:37:40,182
-Lo que signifiquen.
-Solo hago mantenimiento.
566
00:37:40,265 --> 00:37:43,435
-La tesis de Shelly se sustenta en...
-Pruebas endebles.
567
00:37:43,519 --> 00:37:44,895
-¿Perdón?
-No es mi opinión.
568
00:37:44,978 --> 00:37:46,980
A mí me gustó la plastilina o Nubestocio.
569
00:37:47,064 --> 00:37:48,065
Lo cito a él.
570
00:37:48,148 --> 00:37:50,901
El trabajo de su hijo
pudo habernos matado hoy.
571
00:37:50,984 --> 00:37:52,194
Lo dice la familia del rayo
572
00:37:52,277 --> 00:37:54,947
-electromagnético mortal.
-Es un arma, claro que es letal.
573
00:37:55,030 --> 00:37:56,240
Así que lo reconoce.
574
00:37:56,323 --> 00:37:57,824
Y la bandera del Cerebrito.
575
00:37:57,908 --> 00:37:59,535
¿Intenta provocar la Tercera Guerra?
576
00:37:59,618 --> 00:38:01,495
El cinturón de propulsión a chorro
es inofensivo.
577
00:38:01,578 --> 00:38:03,330
Permitiría a un niño operarlo.
578
00:38:03,413 --> 00:38:05,165
Y lo hice. Al primo de Ricky, Chip.
579
00:38:05,249 --> 00:38:07,417
Batió el récord de altitud en solitario.
580
00:38:08,544 --> 00:38:10,546
Son raros, ¿verdad? Sus hijos.
581
00:38:10,629 --> 00:38:12,005
Comparados con la gente normal.
582
00:38:12,089 --> 00:38:13,090
-Sí.
-Cierto.
583
00:38:13,173 --> 00:38:14,174
Es verdad.
584
00:38:16,093 --> 00:38:19,054
Luego, el segundo dice
el nombre que dijo el primero
585
00:38:19,137 --> 00:38:21,014
y el tercero dice ambos y uno más.
586
00:38:21,098 --> 00:38:23,183
El siguiente continúa, en círculo.
587
00:38:23,267 --> 00:38:24,268
Un juego de memoria.
588
00:38:24,351 --> 00:38:25,602
Empiezo. Cleopatra.
589
00:38:25,686 --> 00:38:27,855
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose.
590
00:38:27,938 --> 00:38:28,939
-¿Así?
-Exacto.
591
00:38:29,022 --> 00:38:30,023
-Sí.
-Entendido.
592
00:38:30,107 --> 00:38:34,903
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek.
593
00:38:34,987 --> 00:38:38,740
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek...
594
00:38:38,824 --> 00:38:39,825
Paracelso.
595
00:38:40,117 --> 00:38:43,871
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso...
596
00:38:43,954 --> 00:38:44,955
Kurt Gödel.
597
00:38:45,038 --> 00:38:46,707
-Del Círculo de Viena.
-El lógico austriaco.
598
00:38:46,790 --> 00:38:47,791
Correcto.
599
00:38:49,376 --> 00:38:50,377
Cleopatra,
600
00:38:51,253 --> 00:38:52,462
Jagadish Chandra Bose,
601
00:38:53,255 --> 00:38:54,548
Antonie van Leeuwenhoek,
602
00:38:55,257 --> 00:38:56,258
Paracelso,
603
00:38:57,176 --> 00:38:58,177
Kurt Gödel,
604
00:38:59,052 --> 00:39:00,053
William Bragg.
605
00:39:00,137 --> 00:39:01,221
-¿Cuál?
-Hay dos.
606
00:39:01,638 --> 00:39:02,639
William Henry Bragg.
607
00:39:02,723 --> 00:39:03,932
-Prefiero al hijo.
-El padre es mejor.
608
00:39:04,016 --> 00:39:07,853
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van...
609
00:39:07,936 --> 00:39:09,104
-Leeuwenhoek.
-Leeuwenhoek.
610
00:39:09,188 --> 00:39:10,439
Paracelso,
611
00:39:10,522 --> 00:39:12,774
Kurt Gödel, William Henry Bragg.
612
00:39:13,734 --> 00:39:14,860
-Otro.
-Lord Kelvin.
613
00:39:15,527 --> 00:39:17,863
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,
614
00:39:17,946 --> 00:39:21,325
Paracelso, Kurt Gödel,
William Henry Bragg, Lord Kelvin...
615
00:39:22,242 --> 00:39:24,119
Midge Campbell. ¿Puede ser ella?
616
00:39:24,203 --> 00:39:26,455
Mientras sea real, di a quien quieras.
617
00:39:26,538 --> 00:39:28,582
-Cleopatra, Jagadish...
-Aun mi madre.
618
00:39:28,665 --> 00:39:29,750
-Es mi ídolo.
-Me toca.
619
00:39:29,833 --> 00:39:32,502
Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso,
620
00:39:32,586 --> 00:39:36,340
Kurt Gödel, William Bragg, el padre,
Lord Kelvin, el físico matemático,
621
00:39:36,423 --> 00:39:37,883
Midge Campbell, tu madre,
622
00:39:38,008 --> 00:39:40,260
Konstantin Tsiolkovsky,
el científico aeroespacial.
623
00:39:40,344 --> 00:39:43,889
No creo que este juego funcione
con nosotros, los cerebritos.
624
00:39:43,972 --> 00:39:46,058
-Podría durar eternamente.
-No me importa.
625
00:39:46,141 --> 00:39:49,311
En mi colegio
nadie jugaría esto conmigo jamás.
626
00:39:49,394 --> 00:39:50,729
Y los nombres serían obvios.
627
00:39:50,812 --> 00:39:52,856
Ya tengo el siguiente: Diofanto.
628
00:39:52,940 --> 00:39:54,274
Cuando te toque.
629
00:39:54,358 --> 00:39:56,235
Prueba al revés, Cerebrito.
630
00:39:56,318 --> 00:39:57,486
Di primero el último.
631
00:39:59,947 --> 00:40:01,156
Hōjō Tokiyuki,
632
00:40:02,282 --> 00:40:03,575
Konstantin Tsiolkovsky,
633
00:40:04,243 --> 00:40:06,245
Midge Campbell, Lord Kelvin,
634
00:40:06,328 --> 00:40:08,830
William Henry Bragg, Kurt Gödel,
635
00:40:08,914 --> 00:40:11,208
Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek,
636
00:40:11,291 --> 00:40:12,876
Jagadish Chandra Bose...
637
00:40:15,045 --> 00:40:16,046
Cleopatra.
638
00:40:19,299 --> 00:40:22,010
ACTO 1
ESCENAS 13 - 1
639
00:40:30,644 --> 00:40:32,396
Apaga ese cigarrillo, Dwight.
640
00:40:33,939 --> 00:40:36,483
-Espera.
-Debería darles vergüenza.
641
00:40:36,567 --> 00:40:39,152
-¿No?
-Sí, pero no le dimos el cigarrillo.
642
00:40:39,236 --> 00:40:40,237
-¿No?
-Lo habrá
643
00:40:40,320 --> 00:40:41,613
-conseguido él mismo.
-¡Dwight!
644
00:40:41,697 --> 00:40:42,948
De la máquina de tabaco.
645
00:40:47,286 --> 00:40:48,453
Por poco me lo creo.
646
00:40:48,745 --> 00:40:49,746
Vámonos.
647
00:40:52,791 --> 00:40:54,543
-Adiós, chico.
-Adiós, Dwight.
648
00:41:13,353 --> 00:41:14,646
¿Llegué a estar ahí?
649
00:41:16,064 --> 00:41:17,399
¿Llegué a estar ahí?
650
00:41:19,067 --> 00:41:21,153
¿Llegué a estar ahí?
651
00:41:26,366 --> 00:41:27,826
Memorizo mis frases.
652
00:41:33,540 --> 00:41:34,541
Aprobada.
653
00:41:55,312 --> 00:41:56,730
Hago un desnudo. ¿Quieres verlo?
654
00:42:00,192 --> 00:42:02,194
-¿Dije que sí?
-No dijiste nada.
655
00:42:02,277 --> 00:42:04,655
Quería decir que sí. Mi boca no habló.
656
00:42:04,738 --> 00:42:05,739
Es un monólogo.
657
00:42:05,822 --> 00:42:07,699
Empieza cuando salgo de la ducha.
658
00:42:26,927 --> 00:42:28,762
Cuando me sacaste de secretaria,
659
00:42:28,846 --> 00:42:31,306
tenía 111 dólares en el banco.
660
00:42:31,390 --> 00:42:34,518
Vivía sola con un gato y un periquito
en un apartamento diminuto.
661
00:42:34,601 --> 00:42:38,063
Vendí el DeSoto para prestarte
el anticipo de mi anillo de compromiso.
662
00:42:38,146 --> 00:42:41,108
Era primavera. No estoy dolida.
663
00:42:41,191 --> 00:42:42,568
Sé que eres un buen hombre.
664
00:42:43,402 --> 00:42:45,988
No lamento nada. Nunca te engañé.
665
00:42:46,947 --> 00:42:49,449
Recuérdame como una mancha
en tu retrovisor.
666
00:42:49,533 --> 00:42:50,659
¿Llegué a estar ahí?
667
00:42:51,368 --> 00:42:52,911
¿De verdad me viste?
668
00:42:55,080 --> 00:42:56,748
Ya no puedo verme ni yo,
669
00:42:59,459 --> 00:43:00,460
pero aquí estoy.
670
00:43:05,174 --> 00:43:06,383
Quiero el divorcio.
671
00:43:11,221 --> 00:43:12,389
Se hará con buen gusto, claro.
672
00:43:12,472 --> 00:43:14,600
Se verán mis piernas al caer la toalla.
673
00:43:16,602 --> 00:43:19,021
A veces usan a una doble de cuerpo.
674
00:43:19,229 --> 00:43:20,230
A veces.
675
00:43:21,106 --> 00:43:23,066
No sé si me gustan las barbas, por cierto.
676
00:43:24,526 --> 00:43:26,195
¿Puedo tomar otra foto?
677
00:43:26,278 --> 00:43:27,487
No es para publicar.
678
00:43:28,947 --> 00:43:30,365
Creí que no pedías permiso.
679
00:43:34,494 --> 00:43:35,495
No te muevas.
680
00:43:44,922 --> 00:43:47,049
Prefiero interpretar
a alcohólicas trágicas,
681
00:43:47,132 --> 00:43:49,009
y seguramente algún día me hallarán muerta
682
00:43:49,092 --> 00:43:51,553
en una bañera
con un frasco vacío de somníferos
683
00:43:51,637 --> 00:43:55,432
regados por el suelo, pero lo triste
684
00:43:55,516 --> 00:43:57,976
es que soy muy buena actriz de comedia.
685
00:43:58,060 --> 00:43:59,061
Es cierto.
686
00:43:59,144 --> 00:44:01,104
-¿Estás casado?
-Soy viudo,
687
00:44:01,188 --> 00:44:03,774
-pero no se lo digas a mis hijos.
-¿Por?
688
00:44:04,399 --> 00:44:05,484
Digo, no iba a hacerlo.
689
00:44:05,567 --> 00:44:06,652
Sí, está bien...
690
00:44:07,402 --> 00:44:08,403
Lo siento.
691
00:44:08,487 --> 00:44:10,572
Gracias. Sí lo saben, por cierto,
692
00:44:10,656 --> 00:44:11,782
pero apenas.
693
00:44:18,247 --> 00:44:20,832
INMOBILIARIO
694
00:44:20,916 --> 00:44:24,086
¿Qué se puede comprar
en esta máquina, señor?
695
00:44:24,169 --> 00:44:27,172
Claro, lo entiendo.
Esta máquina vende tierras.
696
00:44:27,256 --> 00:44:28,841
-¿Tierras, dice?
-Sí.
697
00:44:28,924 --> 00:44:30,843
Las que están detrás de estas cabañas.
698
00:44:30,926 --> 00:44:33,095
-¿Sale de esta máquina de sodas?
-Sí.
699
00:44:35,848 --> 00:44:37,558
No quiero llamarlo mentiroso,
700
00:44:37,641 --> 00:44:39,935
pero me suena a algún tipo
de estafa asquerosa.
701
00:44:40,018 --> 00:44:41,895
Claro, lo entiendo.
No es una estafa asquerosa.
702
00:44:41,979 --> 00:44:44,815
Mete el dinero,
recibe una escritura notariada.
703
00:44:44,898 --> 00:44:46,608
¿Qué superficie tiene?
704
00:44:46,692 --> 00:44:49,903
Por diez dólares en monedas,
media cancha de tenis.
705
00:44:49,987 --> 00:44:52,281
LOTE DE DESARROLLO DE ASTEROID CITY
706
00:44:54,533 --> 00:44:56,869
CENIZAS 1 DE 3
707
00:44:57,369 --> 00:44:58,745
Agrega la poción.
708
00:45:00,289 --> 00:45:05,127
Frískiti, trískiti, brískiti, bu.
Níkerti, nókerti, tókerti, tú.
709
00:45:07,296 --> 00:45:11,758
Y con este hechizo,
¡mamá volverá a estar viva!
710
00:45:12,593 --> 00:45:15,012
Dios guarde estos huesos.
711
00:45:21,852 --> 00:45:23,228
¿Qué hay en el Tupperware?
712
00:45:28,150 --> 00:45:29,484
Por fin se los dijo.
713
00:45:41,788 --> 00:45:45,209
-¿Quién es este viejo?
-El abuelo, creo.
714
00:45:45,292 --> 00:45:48,378
-¿No me recuerdan?
-Recuerdo su olor.
715
00:45:56,803 --> 00:45:59,139
No vamos a abandonar a mi hija en un motel
716
00:45:59,223 --> 00:46:02,559
en pleno desierto
enterrada junto a las duchas comunes.
717
00:46:04,311 --> 00:46:06,730
-¡Estropeas el funeral!
-¡Irá al infierno!
718
00:46:06,813 --> 00:46:09,399
Si nos torturas, te sacrificaremos.
719
00:46:10,526 --> 00:46:11,735
Lo comprendo.
720
00:46:11,818 --> 00:46:14,321
Gracias por ser tan clara.
721
00:46:15,405 --> 00:46:16,406
Haremos algo:
722
00:46:17,032 --> 00:46:19,618
la dejamos en paz en la tierra
hasta mañana.
723
00:46:19,701 --> 00:46:23,413
Luego, exhumamos el Tupperware,
la llevamos en el Cadillac
724
00:46:23,497 --> 00:46:25,415
y volvemos a enterrarla en el jardín
725
00:46:25,499 --> 00:46:27,125
junto al hoyo siete de Rancho Palmeras
726
00:46:27,209 --> 00:46:29,253
donde vivo en una casa preciosa
con piscina.
727
00:46:29,336 --> 00:46:31,213
-¿De acuerdo?
-Está bien.
728
00:46:33,674 --> 00:46:35,926
Ojalá que no la desentierre un coyote.
729
00:46:36,009 --> 00:46:37,761
Aunque no hay nada que podamos hacer.
730
00:46:39,638 --> 00:46:40,639
Miren eso.
731
00:46:50,399 --> 00:46:52,568
VISUALIZACIÓN
DE ELIPSES ASTRONÓMICOS
732
00:46:52,651 --> 00:46:54,236
MEDIANOCHE (12 H)
733
00:46:54,319 --> 00:46:55,737
COMENTARIOS INICIALES:
DRA. HICKENLOOPER
734
00:46:56,989 --> 00:46:58,907
Hoy les espera un espectáculo.
735
00:46:58,991 --> 00:47:02,202
No sé quiénes ya han observado
puntos astronómicos.
736
00:47:02,286 --> 00:47:04,288
De hecho, ¿pueden alzar la mano?
737
00:47:05,998 --> 00:47:06,999
¿Nadie?
738
00:47:07,541 --> 00:47:09,126
Vaya. Está bien.
739
00:47:09,626 --> 00:47:13,505
Bueno, lo que van a ver
son unos sencillos puntos suspensivos,
740
00:47:13,589 --> 00:47:16,091
tres puntos de luz en su caja refractora.
741
00:47:16,175 --> 00:47:20,012
Parece poco emocionante,
hasta que se planteen cómo esos puntos
742
00:47:20,095 --> 00:47:23,265
se transmitieron por mil seiscientos
millones de kilómetros de espacio
743
00:47:23,348 --> 00:47:25,350
hasta ese pedacito de cartón negro.
744
00:47:26,351 --> 00:47:29,771
Dos veces cada 57 años,
cuando la Tierra, el Sol, la Luna
745
00:47:29,855 --> 00:47:32,441
y el plano galáctico
de la Vía Láctea se alinean
746
00:47:32,524 --> 00:47:34,401
sobre el mismo ángulo de interés orbital,
747
00:47:34,484 --> 00:47:37,863
la energía radiante
de tres sistemas estelares contiguos
748
00:47:37,946 --> 00:47:39,573
produce un tránsito elíptico paralelo,
749
00:47:39,656 --> 00:47:43,869
demostrando así prácticamente
la hipótesis del Coqueteo Celeste.
750
00:47:43,952 --> 00:47:46,788
El problema es
que la matemática no cuadra.
751
00:47:46,872 --> 00:47:50,834
Pero quizá uno de ustedes sea el genio
que resuelva el problema algún día.
752
00:47:50,918 --> 00:47:53,378
El acontecimiento empieza en 30 segundos.
753
00:47:54,046 --> 00:47:56,173
Recuerden, si miran directamente
a los puntos
754
00:47:56,256 --> 00:47:57,799
en lugar de usar la caja refractora,
755
00:47:57,883 --> 00:48:00,928
no solo no verán el efecto,
sino que grabarán los puntos
756
00:48:01,011 --> 00:48:02,888
en su retina, permanentemente.
757
00:48:02,971 --> 00:48:05,641
Lo sé porque aún los tengo grabados
en la mía
758
00:48:05,724 --> 00:48:07,518
de cuando tenía 11 años, casi 12.
759
00:48:07,601 --> 00:48:09,770
Fue cuando supe que quería ser astrónoma,
760
00:48:09,853 --> 00:48:12,231
pero esa es otra historia. Aquí vamos.
761
00:48:39,007 --> 00:48:40,133
Ahí está.
762
00:48:42,511 --> 00:48:45,514
Qué maravilla de colores
tan luminosos, ¿no?
763
00:48:45,597 --> 00:48:47,808
Es apasionante. ¿Lo ve todo el mundo?
764
00:48:47,891 --> 00:48:50,018
Yo no. Solo veo una grapa.
765
00:48:54,690 --> 00:48:55,941
¡Qué bien! Funciona.
766
00:48:57,192 --> 00:48:58,193
¿Eres Shelly?
767
00:48:59,444 --> 00:49:01,738
-Sí.
-Soy tu ídolo. ¿Qué rango tienes?
768
00:49:02,656 --> 00:49:03,824
Secretaria al mando.
769
00:49:04,491 --> 00:49:06,201
Yo fui recluta de galletas.
770
00:49:06,285 --> 00:49:07,494
¿En serio? ¡Vaya!
771
00:49:07,578 --> 00:49:09,830
¿Qué dirán en el pelotón 75?
772
00:51:57,289 --> 00:52:00,459
El alienígena se robó el asteroide.
773
00:52:03,503 --> 00:52:07,591
FIN DEL ACTO 1
INTERMEDIO OPCIONAL
774
00:52:10,511 --> 00:52:13,013
1ª LLAMADA DE ENSAYO:
8H EN PUNTO
775
00:52:13,096 --> 00:52:15,182
(TEMPRANO ES PUNTUAL)
SR. GREEN (DIRECTOR)
776
00:52:15,265 --> 00:52:19,019
Schubert Green,
de nacimiento Shylock Grzworvszowski.
777
00:52:19,102 --> 00:52:22,731
Director, inmigrante,
conocido por su energía sin límites,
778
00:52:22,814 --> 00:52:24,900
su voraz entusiasmo,
779
00:52:24,983 --> 00:52:28,362
una famosa actriz lo describiría
en lo sexual como un animal,
780
00:52:28,445 --> 00:52:30,113
concretamente un conejo,
781
00:52:30,197 --> 00:52:34,785
y su larga, profunda y estrecha
relación con el éxito.
782
00:52:35,911 --> 00:52:37,037
¿Qué opinas, Lunky?
783
00:52:37,704 --> 00:52:38,705
Está bien.
784
00:52:44,795 --> 00:52:46,880
No preguntaré qué diablos pasa aquí.
785
00:52:46,964 --> 00:52:50,259
Polly, su esposa, lo dejó
por un segunda base de primera
786
00:52:50,342 --> 00:52:52,469
durante la primera semana de ensayos.
787
00:52:53,136 --> 00:52:54,346
Mis aposentos.
788
00:52:59,101 --> 00:53:00,102
Firma esto.
789
00:53:00,394 --> 00:53:01,395
Ay, no.
790
00:53:05,315 --> 00:53:06,608
Son las notas de Clark.
791
00:53:07,359 --> 00:53:08,443
¿Qué creías que era?
792
00:53:09,027 --> 00:53:11,029
Creí que quizá ya estábamos divorciados.
793
00:53:12,364 --> 00:53:14,867
Aún no, pero llegará.
794
00:53:14,950 --> 00:53:16,535
De nuevo en el cuadro de honor.
795
00:53:31,091 --> 00:53:33,010
Vivo en el penthouse de Diego.
796
00:53:33,093 --> 00:53:35,554
Clark está con mi madre.
El apartamento está vacío.
797
00:53:35,637 --> 00:53:36,805
¿Por qué no vas a casa?
798
00:53:37,639 --> 00:53:40,142
No debería estar solo
en un edificio con ventanas de verdad.
799
00:53:43,687 --> 00:53:45,522
En maquillaje me afeitan.
800
00:53:45,606 --> 00:53:47,232
Vestuario me lava la ropa.
801
00:53:48,066 --> 00:53:50,068
Aquí debo estar. Por ahora.
802
00:53:51,403 --> 00:53:52,487
Mucho mejor.
803
00:53:52,863 --> 00:53:53,947
¿Hiciste el verde?
804
00:53:56,575 --> 00:53:58,368
DEPARTAMENTO DE ATREZO
DE ASTEROID CITY
805
00:53:58,535 --> 00:54:00,329
Fueron diez años fantásticos.
806
00:54:00,829 --> 00:54:02,289
No me arrepiento ni de un segundo.
807
00:54:02,915 --> 00:54:04,124
Clark aún te quiere.
808
00:54:05,209 --> 00:54:06,251
Yo aún te quiero.
809
00:54:07,794 --> 00:54:08,879
¿Pero no como antes?
810
00:54:10,088 --> 00:54:11,298
Pero no como antes.
811
00:54:20,557 --> 00:54:23,852
Schubert Green vivió en los bastidores
del Teatro Tarkington
812
00:54:23,936 --> 00:54:28,148
durante las 785 representaciones
de Asteroid City.
813
00:54:28,232 --> 00:54:31,985
Las noches más oscuras se alojaba
en la suite del Hotel Nebraska.
814
00:54:32,861 --> 00:54:33,946
Una última nota.
815
00:54:34,404 --> 00:54:37,407
Cuando Midge se retira en el tercer acto,
escena cinco,
816
00:54:37,491 --> 00:54:40,369
prueba que diga su frase
tras cerrar la puerta.
817
00:54:41,870 --> 00:54:42,996
Quizá estemos condenados.
818
00:54:44,164 --> 00:54:45,165
Lo haré.
819
00:54:51,129 --> 00:54:52,130
Adiós.
820
00:55:03,976 --> 00:55:07,646
ESCENAS 1 - 2
ACTO 2
821
00:55:09,982 --> 00:55:13,694
¡CUARENTENA ESTRICTA!
NO ENTRAR (NI SALIR)
822
00:55:38,760 --> 00:55:39,761
Ya viene.
823
00:55:41,680 --> 00:55:42,931
Ya informé al presidente.
824
00:55:43,807 --> 00:55:45,475
Me autorizó a leer e implementar
825
00:55:45,559 --> 00:55:47,811
el Plan Escaramuza X
de Emergencia de Seguridad Nacional.
826
00:55:47,895 --> 00:55:48,896
Aquí voy.
827
00:55:50,105 --> 00:55:54,693
"Esta directriz secreta se instruyó
como ley el 1 de julio de 1950.
828
00:55:54,776 --> 00:55:58,197
En caso de contacto imprevisto
con formas de vida inteligente
829
00:55:58,280 --> 00:56:00,616
de cualquier planeta
no definido como nuestra Tierra,
830
00:56:00,699 --> 00:56:02,868
inicie los siguientes protocolos.
831
00:56:03,368 --> 00:56:06,163
Uno: confirmar que dicha forma de vida
no esté controlada
832
00:56:06,246 --> 00:56:08,624
por ningún gobierno terrestre hostil".
833
00:56:08,707 --> 00:56:10,709
No creo que trabaje para los rusos
834
00:56:10,792 --> 00:56:13,212
-ni la China comunista.
-No me dio esa impresión.
835
00:56:13,295 --> 00:56:17,090
"Dos: confirmar que la forma de vida
no pretende anexar, colonizar, vaporizar
836
00:56:17,174 --> 00:56:18,467
ni expropiar los recursos
837
00:56:18,550 --> 00:56:20,886
de los territorios soberanos de los EUA".
838
00:56:20,969 --> 00:56:23,138
Lo dudo. Tomó el asteroide y se fue.
839
00:56:23,222 --> 00:56:25,766
"Tres: identificar y retener
a todos los testigos
840
00:56:25,849 --> 00:56:28,435
y tenerlos bajo arresto grupal
no menos de una semana,
841
00:56:28,519 --> 00:56:31,355
siete días completos,
tiempo durante el cual se someterán
842
00:56:31,438 --> 00:56:33,440
a una batería de exámenes y contraexámenes
843
00:56:33,524 --> 00:56:35,108
médicos y psicológicos".
844
00:56:35,192 --> 00:56:37,277
Es lo habitual. Ya estamos en eso.
845
00:56:37,361 --> 00:56:40,239
"Cuatro: asegurar el lugar,
evitar la difusión de información,
846
00:56:40,322 --> 00:56:42,032
recoger y transportar las pruebas
847
00:56:42,115 --> 00:56:44,785
a unas instalaciones
secretas subterráneas,
848
00:56:44,868 --> 00:56:47,788
y negar públicamente todo aspecto
del hecho, incluida su existencia
849
00:56:47,871 --> 00:56:51,708
durante no menos de cien años,
lo que se entiende como 36 500 días".
850
00:56:51,792 --> 00:56:52,876
Fin de la directriz.
851
00:56:53,502 --> 00:56:54,545
Es bastante clara.
852
00:56:54,628 --> 00:56:55,837
-¿Qué les decimos?
-¿A quién?
853
00:56:55,921 --> 00:56:58,632
A los jóvenes astrónomos,
los cadetes espaciales. A sus padres.
854
00:56:58,715 --> 00:56:59,716
A Midge Campbell.
855
00:56:59,842 --> 00:57:01,093
-Midge Campbell.
-Midge Campbell.
856
00:57:01,176 --> 00:57:02,678
¿Les decimos que no sucedió?
857
00:57:04,680 --> 00:57:08,559
No, lógicamente habrá que formular
una tapadera adecuada.
858
00:57:11,937 --> 00:57:12,938
¿Me retas?
859
00:57:13,480 --> 00:57:15,232
ESTACIÓN Nº 1 - MÉDICA
860
00:57:15,315 --> 00:57:17,609
-¿A qué?
-A oprimir ese botón.
861
00:57:17,693 --> 00:57:19,111
NO PRESIONAR
862
00:57:19,194 --> 00:57:21,655
Te rompo la nuca.
863
00:57:21,738 --> 00:57:24,199
Es un alien comiendo una manzana.
Un alien saltando.
864
00:57:24,283 --> 00:57:26,785
Un alien con chistera.
Un alien subiendo una escalera.
865
00:57:26,869 --> 00:57:28,078
Un alien sobre un caballo.
866
00:57:28,161 --> 00:57:29,329
Desde el principio.
867
00:57:29,413 --> 00:57:31,498
Ya se lo conté 50 veces.
868
00:57:31,582 --> 00:57:33,166
El alien recogió el asteroide...
869
00:57:33,250 --> 00:57:34,835
-Presunto alien.
-¡Se lo que vi!
870
00:57:34,918 --> 00:57:36,378
Se denomina meteorito.
871
00:57:36,461 --> 00:57:37,838
Esto es del periódico del colegio.
872
00:57:37,921 --> 00:57:39,423
Tu firma acompaña un artículo
873
00:57:39,506 --> 00:57:41,758
que critica los métodos disciplinarios
del director.
874
00:57:41,842 --> 00:57:44,219
-¿Tus fuentes?
-Estaba en sexto.
875
00:57:44,303 --> 00:57:46,180
-¡Responde!
-¡Y no daré nombres!
876
00:57:50,851 --> 00:57:53,103
-¡Me retaste!
-¿Qué te dije?
877
00:57:54,021 --> 00:57:57,774
ACTO 2
ESCENAS 3 - 7
878
00:58:02,404 --> 00:58:03,405
Muy bien.
879
00:58:08,785 --> 00:58:12,247
Intentaré seguir con las clases
que preparé en principio.
880
00:58:12,331 --> 00:58:14,458
Para mantener el orden,
dadas las circunstancias.
881
00:58:14,541 --> 00:58:17,794
Es de esperar que cierta información
sobre el espacio
882
00:58:17,878 --> 00:58:20,714
ya no sea del todo precisa, pero, en fin,
883
00:58:20,797 --> 00:58:23,717
aún hay nueve planetas
en el sistema solar, que sepamos. ¿Billy?
884
00:58:23,800 --> 00:58:25,552
¡Pero ahora hay un alien!
885
00:58:26,428 --> 00:58:28,722
Cierto, es lo que parece.
886
00:58:28,805 --> 00:58:31,892
Sin embargo, Neptuno,
el cuarto planeta más grande
887
00:58:31,975 --> 00:58:35,312
orbita el sol una sola vez cada 165 años.
888
00:58:35,395 --> 00:58:36,396
¿Bernice?
889
00:58:36,480 --> 00:58:38,482
Es posible que el alien fuera ahí.
890
00:58:39,358 --> 00:58:40,400
Es posible.
891
00:58:40,984 --> 00:58:44,363
Creo que nadie sabe a dónde fue el alien
ni de dónde venía.
892
00:58:44,446 --> 00:58:45,447
¿Sí, Dwight?
893
00:58:45,531 --> 00:58:47,783
Al principio el alien me pareció taimado,
894
00:58:47,866 --> 00:58:50,285
pero ahora creo
que le asustaba viajar a la Tierra.
895
00:58:50,369 --> 00:58:52,204
Seguro nunca había estado aquí.
896
00:58:52,287 --> 00:58:54,957
¿Y por qué robó el asteroide,
si es tan educado?
897
00:58:55,290 --> 00:58:57,042
Son preguntas razonables,
898
00:58:57,125 --> 00:58:59,378
pero por ahora limitémonos a Neptuno.
899
00:58:59,461 --> 00:59:01,463
No tuve tiempo de preparar una clase
900
00:59:01,547 --> 00:59:02,631
sobre este tema.
901
00:59:02,714 --> 00:59:05,592
-El alienígena.
-El alienígena, sí.
902
00:59:07,052 --> 00:59:09,847
Y no es mi intención eludir sus preguntas.
903
00:59:09,930 --> 00:59:11,765
Recalco que están a salvo.
904
00:59:11,849 --> 00:59:13,267
Todos en la Tierra.
905
00:59:13,350 --> 00:59:15,894
Al menos se informó de eso a sus padres.
906
00:59:15,978 --> 00:59:18,146
Los Estados Unidos siguen en paz.
907
00:59:19,273 --> 00:59:20,315
¿Sí, Montana?
908
00:59:20,941 --> 00:59:23,902
También quiero decir algo,
si me lo permites, June.
909
00:59:25,988 --> 00:59:26,989
Está bien.
910
00:59:32,995 --> 00:59:36,790
Me imagino que ese alien pertenece
a una tribu que desconocemos, ¿no?
911
00:59:36,874 --> 00:59:39,376
Todo lo que digamos será pura conjetura.
912
00:59:39,459 --> 00:59:41,044
Pero les diré qué pienso.
913
00:59:42,087 --> 00:59:45,174
Creo que ese alien
no quiere hacer ningún daño.
914
00:59:45,257 --> 00:59:47,676
Creo que solo bajó a echar un vistacito
915
00:59:47,759 --> 00:59:49,720
a la tierra y las gentes que hay.
916
00:59:49,803 --> 00:59:51,471
Con afán de explorar.
917
00:59:52,306 --> 00:59:55,434
No miro a ese alien con desconfianza.
918
00:59:56,018 --> 00:59:57,561
No, no es estadounidense.
919
00:59:57,644 --> 00:59:59,980
No, no es una criatura
de esta tierra de Dios,
920
01:00:00,063 --> 01:00:02,441
pero es una criatura de algún sitio.
921
01:00:02,524 --> 01:00:03,609
Como nosotros.
922
01:00:04,109 --> 01:00:07,571
Venga, mostrémosle a ese amigo
algo de hospitalidad,
923
01:00:07,654 --> 01:00:11,366
y si resulta ser un perro despreciable,
que lo dudo,
924
01:00:11,450 --> 01:00:14,036
será un trabajo
para las fuerzas armadas de EUA
925
01:00:14,119 --> 01:00:15,871
que aún no han perdido una guerra.
926
01:00:18,415 --> 01:00:19,416
Gracias.
927
01:00:22,002 --> 01:00:23,337
Concuerdo con Montana.
928
01:00:23,921 --> 01:00:26,131
Y ahora, Neptuno.
929
01:00:28,592 --> 01:00:31,553
MODELO DE ALCANCE
GALACTO-TRON ILIMITADO
930
01:00:36,934 --> 01:00:38,060
¿Adónde se fue?
931
01:00:39,353 --> 01:00:43,357
A ver, creo que fue desde aquí hacia aquí,
932
01:00:43,440 --> 01:00:44,816
hacia allí,
933
01:00:44,900 --> 01:00:46,276
hasta...
934
01:00:46,360 --> 01:00:47,361
no sé dónde.
935
01:00:47,444 --> 01:00:50,697
Mi madre no las recordaba
y se inventó sus propias constelaciones.
936
01:00:51,198 --> 01:00:53,492
Esa es "La Percha". "El Grifo Averiado".
937
01:00:53,575 --> 01:00:56,828
-"Huevo Frito con Espátula".
-Mi madre es una constelación.
938
01:00:56,912 --> 01:00:58,247
Al menos parte de una.
939
01:00:58,330 --> 01:01:00,541
Una estrella hipotética lleva su nombre.
940
01:01:00,624 --> 01:01:03,001
-¿Sí? ¿Cómo se llama?
-Midge Campbell X9 Mayor.
941
01:01:03,085 --> 01:01:04,878
Midge... Voy a consultarlo.
942
01:01:04,962 --> 01:01:07,172
¿Le interesa la astronomía? A tu madre.
943
01:01:07,256 --> 01:01:09,341
No exactamente. Le interesa el estrellato.
944
01:01:09,424 --> 01:01:12,427
No lo digo como crítica.
Es su trabajo. Ser famosa.
945
01:01:12,511 --> 01:01:15,013
Estoy harta de su cara, pero adoro su voz.
946
01:01:15,806 --> 01:01:16,932
Debería hacer más radio.
947
01:01:18,100 --> 01:01:19,309
Yo nunca tuve hijos.
948
01:01:19,393 --> 01:01:22,020
A veces me pregunto
si desearía haberlos tenido.
949
01:01:22,646 --> 01:01:24,857
También descubrí una estrella hipotética.
950
01:01:24,940 --> 01:01:26,233
-¿Dónde está?
-¿Cuál?
951
01:01:26,316 --> 01:01:27,401
Justo ahí.
952
01:01:27,484 --> 01:01:29,444
La tapa parcialmente esa bombilla.
953
01:01:41,832 --> 01:01:43,458
-¿Qué pasó?
-No lo sé.
954
01:01:56,096 --> 01:01:57,097
Después de ti.
955
01:02:05,772 --> 01:02:09,985
A veces creo que me sentiría más cómoda
fuera de la atmósfera terrestre.
956
01:02:14,406 --> 01:02:16,283
Vaya. Yo también.
957
01:02:23,582 --> 01:02:24,791
¿Sí salió?
958
01:02:28,462 --> 01:02:29,588
Me refiero a la otra.
959
01:02:41,225 --> 01:02:42,226
Está bien.
960
01:02:49,483 --> 01:02:50,526
¿Te sientes distinto?
961
01:02:53,695 --> 01:02:55,614
Oye. ¿Te sientes distinto?
962
01:02:56,907 --> 01:02:58,242
No siento nada de nada.
963
01:02:59,451 --> 01:03:00,452
Yo tampoco.
964
01:03:04,122 --> 01:03:05,290
No soy una buena madre.
965
01:03:06,625 --> 01:03:08,585
Quiero a mi hija, pero no soy buena madre.
966
01:03:08,669 --> 01:03:11,296
Por desgracia para ella,
no es mi prioridad.
967
01:03:11,380 --> 01:03:13,590
Es que siempre tengo algo nuevo que hacer.
968
01:03:13,674 --> 01:03:15,384
Quiero a mi hija, por cierto.
969
01:03:15,467 --> 01:03:18,053
Quiero a todos mis hijos.
970
01:03:18,136 --> 01:03:20,597
Cuando estamos juntos
es un momento mágico.
971
01:03:20,681 --> 01:03:22,391
Tengo otra hija y un hijo.
972
01:03:22,474 --> 01:03:25,018
Viven con mi segundo exmarido en Utah.
973
01:03:25,102 --> 01:03:26,395
Él también los ve poco.
974
01:03:27,020 --> 01:03:30,858
Ojalá me sintiera culpable, al menos,
pero no experimento ese sentimiento,
975
01:03:30,941 --> 01:03:31,984
si lo entiendo correctamente.
976
01:03:32,484 --> 01:03:33,902
-Lo he interpretado.
-No entiendo.
977
01:03:33,986 --> 01:03:35,362
¿Nunca te has sentido culpable
en la vida real?
978
01:03:35,445 --> 01:03:36,446
No que yo sepa.
979
01:03:36,822 --> 01:03:39,032
Quizá por mi historial
con hombres violentos,
980
01:03:39,116 --> 01:03:43,579
que empezó con padre,
mi hermano y mis tíos.
981
01:03:44,162 --> 01:03:46,540
Yo también tengo siempre
algo nuevo que hacer.
982
01:03:47,749 --> 01:03:51,086
Normalmente es la guerra.
No se puede competir con eso, ¿verdad?
983
01:03:51,670 --> 01:03:52,671
Seguramente no.
984
01:03:53,422 --> 01:03:55,507
Una vez hice una gira para las tropas.
985
01:04:01,847 --> 01:04:03,515
Creo que veo cómo nos vemos.
986
01:04:04,933 --> 01:04:07,644
Creo que ahora sé
lo que he comprendido que somos.
987
01:04:07,728 --> 01:04:10,147
-Bien.
-Dos personas catastróficamente heridas
988
01:04:10,230 --> 01:04:15,194
que no expresan la profundidad de su dolor
porque... no queremos.
989
01:04:15,277 --> 01:04:17,487
Esa es nuestra conexión.
¿Estás de acuerdo?
990
01:04:25,829 --> 01:04:27,414
¿Y si cambiamos de tema?
991
01:04:29,166 --> 01:04:30,167
Está abierto.
992
01:04:34,087 --> 01:04:35,672
-¿Hola?
-Aquí dentro.
993
01:04:39,843 --> 01:04:41,011
¿Hola?
994
01:04:41,094 --> 01:04:43,305
Hola. Soy su vecino, Stanley Zak.
995
01:04:43,388 --> 01:04:44,765
Quería ver si usted y su hija
996
01:04:44,848 --> 01:04:46,808
tienen todo lo que necesitan.
997
01:04:46,892 --> 01:04:48,227
Gracias. Creo que sí.
998
01:04:48,310 --> 01:04:50,812
Qué experiencia tan extraña, ¿verdad?
999
01:04:50,896 --> 01:04:53,357
Estudié Derecho
con su exagente, por cierto.
1000
01:04:53,440 --> 01:04:55,234
-¿Mort?
-Sí, Mort.
1001
01:04:57,528 --> 01:04:58,529
Sí salió.
1002
01:04:59,363 --> 01:05:01,073
Sí, salió. Todas mis fotos salen.
1003
01:05:03,742 --> 01:05:07,913
En fin, como le digo,
estamos justo cruzando la calle,
1004
01:05:07,996 --> 01:05:10,582
como mi yerno parece haber dejado claro.
1005
01:05:10,666 --> 01:05:12,960
Salude de mi parte a Mort. Y a su familia.
1006
01:05:13,043 --> 01:05:15,754
Lo haré, cuando nos permitan contactar
con el mundo exterior.
1007
01:05:15,837 --> 01:05:18,048
Aunque, la verdad, no solemos hablar.
1008
01:05:19,842 --> 01:05:21,134
Me encanta su peinado.
1009
01:05:22,302 --> 01:05:23,387
Por Dios.
1010
01:05:24,304 --> 01:05:26,390
DESARROLLO ASTEROID CITY LOTE 4398
1011
01:05:26,473 --> 01:05:28,433
¿Ve ese maravilloso terreno agrietado
1012
01:05:28,517 --> 01:05:30,894
entre los cactus muertos
y el lecho del río seco?
1013
01:05:30,978 --> 01:05:32,312
-Creo que sí.
-Es su parcela.
1014
01:05:32,396 --> 01:05:34,189
¿Cuánto es lo que poseo?
1015
01:05:34,273 --> 01:05:37,025
En realidad, es un interesante
mecanismo financiero.
1016
01:05:37,109 --> 01:05:39,444
Estrictamente hablando, no posee nada.
1017
01:05:39,528 --> 01:05:40,779
Posee acciones de la ciudad
1018
01:05:40,863 --> 01:05:43,156
en forma de préstamo que vence en 50 años.
1019
01:05:43,240 --> 01:05:44,533
Al final, se condona.
1020
01:05:44,616 --> 01:05:45,826
-¿Me retas?
-¿Y el agua?
1021
01:05:45,909 --> 01:05:47,911
Claro, lo entiendo. No hay agua.
1022
01:05:47,995 --> 01:05:49,454
Es una oportunidad en el desierto.
1023
01:05:49,538 --> 01:05:50,706
-¿Me retas?
-Ya te oí.
1024
01:05:50,789 --> 01:05:52,332
-Es un experimento.
-Me da igual.
1025
01:05:52,416 --> 01:05:54,585
Te rete o no. No me importa.
1026
01:05:54,668 --> 01:05:55,961
Haz lo que quieras. Me rindo.
1027
01:06:06,138 --> 01:06:07,431
¿Cuál es la causa?
1028
01:06:08,015 --> 01:06:09,224
¿Cuál es el sentido?
1029
01:06:09,308 --> 01:06:11,226
¿Por qué siempre buscas un reto?
1030
01:06:16,273 --> 01:06:17,399
No lo sé.
1031
01:06:19,234 --> 01:06:22,779
Quizá es porque me asusta
1032
01:06:22,863 --> 01:06:28,243
que, de otro modo, nadie se dé cuenta...
1033
01:06:29,077 --> 01:06:33,999
de mi existencia en el universo.
1034
01:06:44,885 --> 01:06:45,886
¿Te reto a qué?
1035
01:06:46,345 --> 01:06:47,471
Sí, ¿te reta a qué?
1036
01:06:49,348 --> 01:06:51,099
A trepar ese cactus de ahí.
1037
01:06:51,183 --> 01:06:52,184
-Ay, no.
-No, por favor.
1038
01:06:52,267 --> 01:06:55,103
DUCHAS COMUNITARIAS
1039
01:06:55,187 --> 01:06:56,188
Hola.
1040
01:06:56,813 --> 01:06:58,732
-Hola.
-Hola.
1041
01:06:58,815 --> 01:06:59,816
Ya nos conocíamos.
1042
01:06:59,900 --> 01:07:02,236
Soy la madre de la recluta de galletas
que la idolatra.
1043
01:07:02,319 --> 01:07:03,445
-Lo sé.
-Creí que no
1044
01:07:03,529 --> 01:07:05,113
me reconocería sin uniforme.
1045
01:07:06,198 --> 01:07:08,951
Estuvo muy bien
en la de la mujerzuela del burdel
1046
01:07:09,034 --> 01:07:10,494
-que sufre amnesia...
-Gracias.
1047
01:07:10,577 --> 01:07:11,578
...y se hace pediatra.
1048
01:07:11,662 --> 01:07:13,664
Es mi personaje favorito
que he interpretado.
1049
01:07:13,747 --> 01:07:15,707
No sé por qué no le gustó a nadie.
1050
01:07:15,791 --> 01:07:18,085
Sí. Yo tampoco. Gracias.
1051
01:07:18,168 --> 01:07:20,921
-A algunos les gustó.
-Seguro. A mí sí.
1052
01:07:21,004 --> 01:07:22,005
¿Quién la golpeó?
1053
01:07:26,718 --> 01:07:28,720
¿No salgo en esta escena?
1054
01:07:31,473 --> 01:07:33,517
Disculpen. No salgo en esta.
1055
01:07:34,601 --> 01:07:37,354
-¿Quién la golpeó? Es el otro ojo.
-Es maquillaje.
1056
01:07:37,437 --> 01:07:40,357
-A algunos les gustó... les gusta.
-Seguro.
1057
01:07:40,440 --> 01:07:42,901
Creí que habría sido
su segundo exmarido en Utah.
1058
01:07:45,487 --> 01:07:48,240
ACTO 2
ESCENAS 8 - 10
1059
01:07:56,248 --> 01:07:58,166
Si duermo en un catre
en vez del sofá cama,
1060
01:07:58,250 --> 01:08:00,794
cabría un cuarto oscuro
en la caseta de la piscina.
1061
01:08:00,878 --> 01:08:02,254
¿Es posible? ¿Todos contentos?
1062
01:08:02,337 --> 01:08:04,173
-Depende de las medidas.
-No es tan grande.
1063
01:08:04,256 --> 01:08:07,885
Podría llevar a las niñas al colegio
en carrito de golf.
1064
01:08:07,968 --> 01:08:10,679
-Si cruzo por el hoyo 14.
-¿Está tan cerca la escuela?
1065
01:08:10,762 --> 01:08:12,890
¿Cómo pueden siquiera pensar en esto?
1066
01:08:12,973 --> 01:08:14,558
El mundo no volverá a ser el mismo.
1067
01:08:14,641 --> 01:08:15,642
CERRADO INDEFINIDAMENTE
CUARENTENA EN VIGOR
1068
01:08:15,726 --> 01:08:17,560
¿Qué pasará ahora? Nadie lo sabe.
1069
01:08:17,644 --> 01:08:20,105
¿Vendrá de nuevo? ¿Nos hablará? ¿Qué dirá?
1070
01:08:20,189 --> 01:08:23,065
¿Por qué nos robó el asteroide?
¿Era nuestro, para empezar?
1071
01:08:23,150 --> 01:08:24,818
¿Le caemos bien? Nadie lo sabe.
1072
01:08:24,902 --> 01:08:26,778
-Es verdad.
-¿Qué hay ahí afuera?
1073
01:08:26,862 --> 01:08:28,197
Algo.
1074
01:08:28,279 --> 01:08:30,324
El sentido de la vida. Quizá haya uno.
1075
01:08:30,407 --> 01:08:32,326
Espero que sigas siendo episcopaliano.
1076
01:08:33,409 --> 01:08:34,912
¡Le tomaste una foto, papá!
1077
01:08:39,833 --> 01:08:40,958
Soy fotógrafo.
1078
01:08:46,047 --> 01:08:47,216
¡Episcopaliano!
1079
01:08:56,350 --> 01:08:59,853
-¿De verdad nos quieres contigo?
-No, pero me necesitan.
1080
01:09:00,979 --> 01:09:03,857
-Ella de verdad me amaba.
-¿Quién dice que no?
1081
01:09:04,399 --> 01:09:06,443
Yo llevo 12 años solo.
1082
01:09:06,527 --> 01:09:08,819
Y, no lo olvides,
mi mujer se mató a copas.
1083
01:09:08,904 --> 01:09:11,281
Se mató a copas. No sé qué significa eso.
1084
01:09:12,616 --> 01:09:15,911
En mi soledad, o quizá a causa de ella,
1085
01:09:15,993 --> 01:09:18,247
he aprendido a no juzgar a las personas,
1086
01:09:18,330 --> 01:09:21,583
a considerarlas como las veo,
no como otros las ven.
1087
01:09:21,667 --> 01:09:25,212
Y, sobre todo,
a mostrar una fe absoluta y ciega
1088
01:09:25,295 --> 01:09:29,257
por las personas que quiero.
No sé si eso te incluye a ti,
1089
01:09:29,341 --> 01:09:33,011
pero incluía a mi hija
y a tus cuatro hijos.
1090
01:09:33,095 --> 01:09:35,556
Así que quédate en mi casa
el tiempo que desees
1091
01:09:35,639 --> 01:09:38,391
me guste o no,
que no me gusta, por cierto.
1092
01:09:42,520 --> 01:09:43,730
Deja de ayudarnos.
1093
01:09:44,648 --> 01:09:45,732
Estamos de luto.
1094
01:09:49,569 --> 01:09:50,571
Yo también.
1095
01:10:04,543 --> 01:10:06,253
¿Planeas abandonarnos?
1096
01:10:10,966 --> 01:10:11,967
Lo planeaba.
1097
01:10:12,593 --> 01:10:13,594
Provisionalmente.
1098
01:10:13,677 --> 01:10:15,137
-¿Qué?
-Pero decidí no hacerlo.
1099
01:10:15,220 --> 01:10:17,097
-Lo sabía. Lo intuía.
-Yo no.
1100
01:10:17,181 --> 01:10:18,599
No soy la nodriza. Soy el abuelo.
1101
01:10:18,682 --> 01:10:20,767
Habría contratado a una niñera.
1102
01:10:20,851 --> 01:10:22,811
No planeo abandonarlos. Ya no.
1103
01:10:22,895 --> 01:10:25,397
Ni siquiera provisionalmente,
que así habría sido.
1104
01:10:27,900 --> 01:10:29,484
Te perdono por planteártelo.
1105
01:10:30,569 --> 01:10:33,030
ACEITE DE MOTOR
1106
01:10:35,824 --> 01:10:39,912
PLAN DE SIMULACRO DE EMERGENCIA
DE SEGURIDAD NACIONAL X
1107
01:10:39,995 --> 01:10:44,166
ESPACIO METEÓRICO - MINERAL
1108
01:10:48,670 --> 01:10:51,840
SERVICIOS TELEFÓNICOS PÚBLICOS
SUSPENDIDOS - USO EXCLUSIVO OFICIAL
1109
01:10:56,678 --> 01:10:57,804
Buenas, soldado.
1110
01:10:59,223 --> 01:11:02,518
¿Puede meter esta moneda
en el teléfono, por favor?
1111
01:11:02,601 --> 01:11:05,270
El servicio telefónico
se suspendió hasta nuevo aviso.
1112
01:11:05,354 --> 01:11:08,190
Lo sé. El asunto es:
justo antes del jaleo de ayer,
1113
01:11:08,273 --> 01:11:10,359
llamé a mi primo, de larga distancia,
1114
01:11:10,442 --> 01:11:13,779
y debo el recargo
porque solo tenía tres centavos.
1115
01:11:13,862 --> 01:11:16,448
No quiero robarle
a la compañía telefónica.
1116
01:11:38,929 --> 01:11:41,181
TELÉFONO
1117
01:11:48,647 --> 01:11:50,858
...quizá signifique algo distinto
en su planeta.
1118
01:11:50,941 --> 01:11:52,109
Es verdad.
1119
01:11:52,192 --> 01:11:54,486
Si tiene planeta. Podría ser nómada.
1120
01:11:54,570 --> 01:11:57,865
¿Operadora? Kismet 9770. Llamada directa.
1121
01:11:57,948 --> 01:11:58,991
-No cuelgue.
-Gracias.
1122
01:12:04,329 --> 01:12:05,414
¿Hola? ¿Quién es?
1123
01:12:05,497 --> 01:12:07,791
Buenas noches, Sra. Weatherford.
Soy Ricky Cho.
1124
01:12:07,875 --> 01:12:09,543
-¿Puedo hablar...?
-Son más de las 9:00.
1125
01:12:09,626 --> 01:12:12,379
Está bebiendo su chocolate.
¿No puede esperar a mañana?
1126
01:12:12,462 --> 01:12:14,173
Me temo que no, Sra. Weatherford.
1127
01:12:14,256 --> 01:12:17,718
No la molestaría si no fuera
de suma importancia para el Lince Semanal.
1128
01:12:17,801 --> 01:12:20,220
Solo necesito un minuto de su tiempo.
1129
01:12:20,304 --> 01:12:21,889
Bien, Ricky. No cuelgues.
1130
01:12:22,389 --> 01:12:23,640
¿Hay un idilio entre ustedes?
1131
01:12:23,724 --> 01:12:25,225
-¡Skip! ¡Ricky Cho!
-¿Quiénes?
1132
01:12:25,309 --> 01:12:26,685
-Ustedes.
-¿Quiénes?
1133
01:12:26,768 --> 01:12:28,145
-Ya saben quiénes.
-¿Nosotros?
1134
01:12:28,228 --> 01:12:30,898
-Nos conocimos ayer.
-No le gusto de ese modo.
1135
01:12:30,981 --> 01:12:33,192
Eres muy inteligente, pero eres muy tonto.
1136
01:12:33,275 --> 01:12:34,568
-¿Diga?
-Un momento.
1137
01:12:34,651 --> 01:12:36,528
¿Skip? Ricky. Tenemos una primicia.
1138
01:12:37,237 --> 01:12:40,032
FIN DEL ACTO 2
1139
01:12:45,704 --> 01:12:49,124
Las primeras pistas
de la futura existencia de Asteroid City
1140
01:12:49,208 --> 01:12:53,337
se revelaron en un seminario especial
programado a petición del autor.
1141
01:12:53,420 --> 01:12:55,839
Conrad Earp, ¿en qué podemos ayudarte?
1142
01:12:55,923 --> 01:12:58,008
Verás, Saltzie, quiero crear una escena
1143
01:12:58,133 --> 01:13:02,012
en la que todos mis personajes
se sientan suavemente tentados en privado
1144
01:13:02,095 --> 01:13:05,641
a echar el sueño más onírico de su vida
a causa de la experiencia compartida
1145
01:13:05,724 --> 01:13:08,560
de un desconcertante
y deslumbrante misterio celeste...
1146
01:13:08,644 --> 01:13:10,938
-¿Una escena durmiendo?
-Una escena de dormir.
1147
01:13:11,021 --> 01:13:12,481
Pero no sé cómo redactarla.
1148
01:13:12,564 --> 01:13:14,191
-Aún.
-Aún.
1149
01:13:14,900 --> 01:13:19,655
Pensé que quizá, si tú y tus maravillosos
alumnos pudieran improvisar,
1150
01:13:19,738 --> 01:13:21,114
podría salir algo.
1151
01:13:21,865 --> 01:13:23,951
¿Quién no iba a ser famoso?
1152
01:13:24,034 --> 01:13:27,996
Cualquier día, la lista de la clase
de Saltzburg Keitel
1153
01:13:28,080 --> 01:13:31,792
era una deslumbrante relación
de luminarias por descubrir:
1154
01:13:31,875 --> 01:13:34,920
Linus Mao, Lucretia Shaver,
1155
01:13:35,462 --> 01:13:38,882
Walter Geronimo, Asquith Eden,
1156
01:13:38,966 --> 01:13:40,425
Mercedes Ford.
1157
01:13:40,509 --> 01:13:43,053
Incluso, extraoficialmente, Jones Hall.
1158
01:13:44,513 --> 01:13:46,390
¿De qué trata? La obra.
1159
01:13:47,474 --> 01:13:50,185
Del infinito, y no sé de qué más.
1160
01:13:50,769 --> 01:13:53,021
-¿Tiene título?
-Estoy indeciso.
1161
01:13:53,438 --> 01:13:56,900
Tal vez El páramo cósmico. ¿Les gusta ese?
1162
01:13:56,984 --> 01:13:58,151
En realidad no.
1163
01:13:59,027 --> 01:14:01,029
¿Cuál es la alternativa? Del título.
1164
01:14:01,113 --> 01:14:04,408
Es el nombre de un pueblo en el desierto
de California, Nevada y Arizona
1165
01:14:04,491 --> 01:14:06,743
-donde transcurre la historia.
-A ver.
1166
01:14:06,827 --> 01:14:11,623
¿Quién se ha dormido en el escenario
durante una actuación en vivo
1167
01:14:11,707 --> 01:14:13,250
ante un público que pagó entrada?
1168
01:14:13,333 --> 01:14:14,334
Yo.
1169
01:14:15,460 --> 01:14:17,796
Pasé tres cuartos
del segundo acto de El peso wélter
1170
01:14:17,880 --> 01:14:21,091
en una cama de masaje sin diálogos
hasta el último minuto y medio.
1171
01:14:21,675 --> 01:14:24,178
Una noche me quedé dormido.
1172
01:14:24,261 --> 01:14:26,263
-¿Lo hiciste a propósito?
-No.
1173
01:14:26,346 --> 01:14:29,183
-¿Te perdiste tu entrada?
-Casi.
1174
01:14:29,266 --> 01:14:33,103
La oí y desperté, muy asustado,
pero me sabía mi diálogo.
1175
01:14:33,187 --> 01:14:34,897
-Buen día, Schubert.
-Buen día, Saltzie.
1176
01:14:34,980 --> 01:14:37,983
¿Qué te trae hoy aquí?
Teníamos seis semanas sin verte.
1177
01:14:38,066 --> 01:14:43,071
Lavanda y limones se estrenó anoche,
con muy buenas críticas, por cierto.
1178
01:14:43,155 --> 01:14:44,156
Estoy disponible.
1179
01:14:46,158 --> 01:14:48,202
¿Qué enseñaba? Un ejemplo.
1180
01:14:48,702 --> 01:14:50,412
El sueño: no es la muerte.
1181
01:14:50,495 --> 01:14:53,999
El cuerpo se mantiene ocupado.
Respira aire, bombea sangre, piensa.
1182
01:14:54,082 --> 01:14:56,335
Quizá visiten a su difunta madre.
1183
01:14:56,418 --> 01:14:59,213
Quizá se acuesten
con su exesposa o su exmarido.
1184
01:14:59,296 --> 01:15:01,089
Quizá escalen el monte Cervino.
1185
01:15:01,173 --> 01:15:05,135
Connie, tú despiertas con una escena nueva
medio escrita en la cabeza.
1186
01:15:05,219 --> 01:15:07,971
Schubert, tú despiertas con resaca.
1187
01:15:08,055 --> 01:15:09,515
Pasan cosas importantes.
1188
01:15:09,598 --> 01:15:11,683
¿Hay algo que interpretar? Creo que sí.
1189
01:15:11,767 --> 01:15:15,562
Trabajemos en la escena
de fuera hacia dentro. Sean inertes.
1190
01:15:15,646 --> 01:15:16,647
Luego sueñen.
1191
01:15:21,109 --> 01:15:22,736
¿Dónde estamos, Connie? ¿Y cuándo?
1192
01:15:22,819 --> 01:15:24,863
-Cuéntanos.
-Sí, está bien.
1193
01:15:25,531 --> 01:15:26,532
Una semana después.
1194
01:15:27,032 --> 01:15:29,993
La endeble percepción de la realidad
de nuestros personajes
1195
01:15:30,077 --> 01:15:32,037
se ha sumido aún más en la cuarentena
1196
01:15:32,120 --> 01:15:36,291
y el grupo empieza a ocupar un espacio
de dimensiones afectivas peculiares.
1197
01:15:36,375 --> 01:15:40,212
Mientras tanto, el bloqueo informativo
encabezado por el Gral. Grif Gibson
1198
01:15:40,295 --> 01:15:43,757
ha sido, al parecer, incompleto.
1199
01:15:49,513 --> 01:15:53,058
ACTO 3
(PARA TOCAR SIN DESCANSO)
1200
01:15:55,477 --> 01:15:58,605
CUARENTENA ESTRICTA
NO ENTRAR (O SALIR)
1201
01:16:01,483 --> 01:16:03,569
REGALOS PARA EXTRATERRESTRES
VENDIDOS AQUÍ
1202
01:16:07,865 --> 01:16:09,032
OVNI DE ASTEROID CITY
1203
01:16:09,116 --> 01:16:10,450
PERROS CALIENTES
1204
01:16:10,534 --> 01:16:11,827
DÍA DEL DESALOJO
1205
01:16:11,910 --> 01:16:12,911
AVISTAMIENTO DE UNA NAVE ESPACIAL
1206
01:16:12,995 --> 01:16:13,996
APARCAMIENTO PARA ALIENIGÉNAS
1207
01:16:17,749 --> 01:16:20,210
¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición!
1208
01:16:20,460 --> 01:16:22,337
¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición!
1209
01:16:22,421 --> 01:16:23,422
ASTEROID CITY "ESPECIAL ALIEN"
1210
01:16:23,505 --> 01:16:24,548
EL PUESTO DEL DESIERTO
DE LAS ÁRIDAS LLANURAS
1211
01:16:24,631 --> 01:16:26,717
ESTUDIANTE DE SECUNDARIA
DA A CONOCER LA INVASIÓN ALIENÍGENA
1212
01:16:26,800 --> 01:16:28,385
DENUNCIA EL ENCUBRIMIENTO MILITAR
1213
01:16:28,468 --> 01:16:29,469
Espero que estés consciente.
1214
01:16:29,553 --> 01:16:32,181
Tú y tus cómplices
podrían afrontar un proceso criminal.
1215
01:16:32,264 --> 01:16:33,599
Incluso un cargo de traición.
1216
01:16:33,682 --> 01:16:38,478
Lo llevaré hasta el Tribunal Supremo,
si es necesario, y ganaré.
1217
01:16:38,562 --> 01:16:40,397
Llegó esto, del presidente.
1218
01:16:41,940 --> 01:16:44,193
Está furioso. Muchas gracias, Ricky.
1219
01:16:44,276 --> 01:16:47,404
-No sé qué decir, general...
-No te disculpes, papá.
1220
01:16:47,487 --> 01:16:49,323
-El público tiene derecho a la verdad.
-Lo dejaste claro.
1221
01:16:49,406 --> 01:16:51,033
¡Este tribunal es una farsa!
1222
01:16:51,116 --> 01:16:52,868
¿Y Steenbeck, quien tomó la foto?
1223
01:16:52,951 --> 01:16:55,204
Está en la portada
de todos los diarios del planeta.
1224
01:16:55,287 --> 01:16:57,706
-¿No podemos arrestarlo?
-Por desgracia, no.
1225
01:16:57,789 --> 01:17:00,709
Mandó la copia por correo a su agencia
el martes a primera hora
1226
01:17:00,792 --> 01:17:03,045
y el cartero la recibió
antes que nosotros. Es inocente.
1227
01:17:03,128 --> 01:17:05,214
También tomó un desnudo
de Midge Campbell.
1228
01:17:05,297 --> 01:17:07,257
-Midge Campbell.
-Midge Campbell.
1229
01:17:08,967 --> 01:17:10,761
Como ya saben, niños, sus padres
1230
01:17:10,844 --> 01:17:12,387
llegaron anoche en helicóptero militar.
1231
01:17:12,471 --> 01:17:14,806
Están aislados en ese barracón de metal
1232
01:17:14,890 --> 01:17:16,892
mientras los científicos
les explican la situación,
1233
01:17:16,975 --> 01:17:18,769
aunque ya todo está en los periódicos.
1234
01:17:18,852 --> 01:17:20,312
Los veremos en este aparato
1235
01:17:20,395 --> 01:17:21,897
de TV en circuito cerrado.
1236
01:17:21,980 --> 01:17:23,982
Todo está conectado, pero nada funciona.
1237
01:17:24,358 --> 01:17:27,194
Pues sigamos con la clase. ¿Billy?
1238
01:17:27,277 --> 01:17:31,573
Hice el platillo volador con tapacubos
y un molde de pay.
1239
01:17:31,657 --> 01:17:33,825
Buen trabajo, muy fiel.
1240
01:17:33,909 --> 01:17:37,454
Júpiter. Quinto planeta desde el sol,
el más grande del...
1241
01:17:37,538 --> 01:17:40,374
-¿Sí, Bernice?
-Yo hice al alien en su planeta.
1242
01:17:41,833 --> 01:17:43,877
Muy bien. Es precioso.
1243
01:17:44,503 --> 01:17:47,673
Dadas las condiciones atmosféricas
extremas, una tormenta anticiclónica
1244
01:17:47,756 --> 01:17:49,633
azota la superficie de...
1245
01:17:49,716 --> 01:17:51,927
-¿Sí, Dwight?
-Compuse una canción sobre él.
1246
01:17:54,638 --> 01:17:57,516
No es momento
para una presentación musical. Vamos a...
1247
01:17:58,767 --> 01:18:01,311
-¿Sí, Montana?
-Disculpa la interrupción.
1248
01:18:01,395 --> 01:18:03,897
Oímos que Dwight escribió una cancioncilla
1249
01:18:03,981 --> 01:18:05,274
y aprendimos a tocarla.
1250
01:18:12,906 --> 01:18:14,950
Uno, dos, tres...
1251
01:18:18,120 --> 01:18:21,748
Querido extranjero,
que estás en los cielos
1252
01:18:21,832 --> 01:18:27,045
Delgado y flaco, cerca de 1.80 m
1253
01:18:27,129 --> 01:18:31,216
Aunque sabemos
que no eres nuestro hermano
1254
01:18:31,300 --> 01:18:34,303
¿Eres amigo o enemigo?
1255
01:18:34,386 --> 01:18:36,847
¿(U otro)?
1256
01:18:37,306 --> 01:18:40,350
Salta con un pie, salta con dos
¡Baila el Spaceman, howdly-do!
1257
01:18:40,434 --> 01:18:44,354
Rebote en cuatro pies, resorte en tres
¡Seamos hombres del espacio, howdly-dee!
1258
01:18:55,157 --> 01:18:56,158
¡Vamos, todos!
1259
01:19:05,876 --> 01:19:09,713
CÁMARA 1
CABAÑA DE LOS PADRES
1260
01:19:11,757 --> 01:19:14,885
Esto es de un carrete viejo
que olvidé en la guantera sin revelar.
1261
01:19:15,969 --> 01:19:17,596
"Autorretrato con metralla".
1262
01:19:25,103 --> 01:19:26,480
Lee la página 45.
1263
01:19:37,574 --> 01:19:39,117
"¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?".
1264
01:19:39,201 --> 01:19:41,578
Dice "gritando y llorando". Grita y llora.
1265
01:19:41,662 --> 01:19:42,704
"¿Cómo pudiste?".
1266
01:19:44,748 --> 01:19:47,209
-"¿Cómo no podía?".
-"¿Cómo no podías?".
1267
01:19:48,252 --> 01:19:50,254
-"Eso me pregunto".
-"Ya había terminado.
1268
01:19:50,337 --> 01:19:51,463
Eras libre.
1269
01:19:51,547 --> 01:19:55,008
¿Qué sentido tiene suicidarte
si no queda nada de qué escapar?".
1270
01:19:56,635 --> 01:19:58,554
"Quizá ese siempre fue el problema".
1271
01:19:59,429 --> 01:20:00,514
"Mira un momento".
1272
01:20:02,808 --> 01:20:04,643
Y dice que destrozo lo del estante.
1273
01:20:04,726 --> 01:20:05,853
Pues destrózalo.
1274
01:20:10,148 --> 01:20:12,860
"Qué estúpida pérdida.
Piensa en las personas.
1275
01:20:12,943 --> 01:20:14,903
Piensa en los lugares.
1276
01:20:14,987 --> 01:20:16,864
-Piensa en...".
-Usa tu dolor.
1277
01:20:17,656 --> 01:20:18,824
¿Para un ensayo?
1278
01:20:18,907 --> 01:20:20,868
Ni salgo en la película.
Soy fotógrafo de guerra.
1279
01:20:21,785 --> 01:20:22,786
Usa tu dolor.
1280
01:20:24,997 --> 01:20:25,998
Está bien.
1281
01:20:29,835 --> 01:20:31,253
"Qué estúpida pérdida.
1282
01:20:33,839 --> 01:20:35,007
Piensa en las personas.
1283
01:20:35,716 --> 01:20:36,967
Piensa en los lugares.
1284
01:20:37,676 --> 01:20:40,053
Piensa en el mundo
que podías haber visto, Dolores".
1285
01:20:42,931 --> 01:20:44,141
"Ya lo vi".
1286
01:20:47,186 --> 01:20:48,228
¿Ella es un fantasma?
1287
01:20:51,523 --> 01:20:52,566
No queda claro.
1288
01:20:54,985 --> 01:20:57,154
Entonces...
1289
01:20:58,030 --> 01:21:00,115
Llega el forense, me ordena que salga.
1290
01:21:00,199 --> 01:21:02,367
Me doy vuelta lentamente
y cierro la puerta.
1291
01:21:02,451 --> 01:21:04,036
Escena. Se me quema el sándwich.
1292
01:21:20,594 --> 01:21:21,887
Mi hija nos vio.
1293
01:21:22,387 --> 01:21:25,140
-¿Qué?
-Dinah nos vio ayer.
1294
01:21:25,224 --> 01:21:27,392
Por esta ventana. En tu dormitorio.
1295
01:21:36,735 --> 01:21:38,987
¿Le dijiste que ensayábamos otra vez?
1296
01:21:40,531 --> 01:21:42,449
No se me ocurrió. Debí hacerlo.
1297
01:21:43,033 --> 01:21:45,285
Pero ya es tarde, lo confesé todo.
1298
01:21:46,995 --> 01:21:48,121
¿Se lo contó a Woodrow?
1299
01:21:49,665 --> 01:21:51,959
No lo sé. Sabe guardar secretos.
1300
01:21:52,751 --> 01:21:53,961
No sé si lo hará.
1301
01:21:57,256 --> 01:21:59,633
Esto no es el principio de algo, Augie.
1302
01:22:00,551 --> 01:22:01,552
¿No lo es?
1303
01:22:03,095 --> 01:22:04,096
¿Lo es?
1304
01:22:05,180 --> 01:22:07,349
-Seguramente no.
-A no ser que quizá lo sea.
1305
01:22:07,975 --> 01:22:09,601
No me gusta cómo nos miró ese tipo.
1306
01:22:09,685 --> 01:22:11,186
-¿Qué tipo?
-El alien.
1307
01:22:11,937 --> 01:22:14,231
-¿Cómo nos miró?
-Como si estuviéramos condenados.
1308
01:22:17,484 --> 01:22:18,569
Quizá lo estemos.
1309
01:22:25,325 --> 01:22:26,410
¿Qué hiciste?
1310
01:22:26,952 --> 01:22:29,246
-Me quemé la mano en la parrilla.
-¿Por qué?
1311
01:22:29,329 --> 01:22:31,206
-No está claro.
-Déjame ver.
1312
01:22:33,250 --> 01:22:34,293
Sí lo hiciste.
1313
01:22:35,043 --> 01:22:36,211
De verdad sucedió.
1314
01:22:46,638 --> 01:22:47,639
¡Plato!
1315
01:22:54,605 --> 01:22:57,816
¿Cuánto tiempo pueden tenernos
en Asteroid City? Legalmente.
1316
01:22:58,567 --> 01:23:01,236
No soy abogado,
pero creo que el tiempo que quieran.
1317
01:23:01,320 --> 01:23:03,697
Habría que solicitar un interdicto
y ganar el caso.
1318
01:23:03,780 --> 01:23:04,823
¿De seis meses a un año?
1319
01:23:04,907 --> 01:23:07,743
También habría un pleito civil
por pérdida de ingresos.
1320
01:23:07,826 --> 01:23:09,328
Quizá deberíamos irnos ya.
1321
01:23:09,411 --> 01:23:12,289
No sé si podrían impedirlo
sin matar a alguien.
1322
01:23:12,372 --> 01:23:13,457
Una idea interesante.
1323
01:23:14,291 --> 01:23:16,418
¿Qué autonomía tendrá
esa mochila propulsora?
1324
01:23:16,501 --> 01:23:18,003
Pregúntale a Roger. O a su hijo.
1325
01:23:18,086 --> 01:23:20,714
Al parecer, lo procesan
por revelar secretos de estado.
1326
01:23:20,797 --> 01:23:21,798
No podrán demostrarlo.
1327
01:23:21,882 --> 01:23:24,843
Yo no tengo prisa.
Me gusta el desierto. Y los álienes.
1328
01:23:24,927 --> 01:23:25,928
¡Plato!
1329
01:23:26,762 --> 01:23:29,431
¿Cómo consiguieron eso?
Los trabajos están confiscados.
1330
01:23:29,515 --> 01:23:31,725
Ningún joven astrónomo está autorizado...
1331
01:23:31,808 --> 01:23:33,477
Mi hijo inventó este rayo mortal.
1332
01:23:33,560 --> 01:23:35,187
-Sí, pero tengo...
-¡Atrás!
1333
01:23:35,270 --> 01:23:37,648
Tranquilos, amigos.
Ya no estamos en Guadalcanal.
1334
01:23:37,731 --> 01:23:39,691
Por favor. La cuarentena es difícil.
1335
01:23:39,775 --> 01:23:41,527
-¡Te voy a freír!
-¡Los robaron!
1336
01:23:41,610 --> 01:23:43,987
-¡Carajo, diles que bajen las armas!
-¡Bajen las armas!
1337
01:23:44,071 --> 01:23:45,531
Lo dice el general Gibson.
1338
01:23:45,614 --> 01:23:46,865
-¿Está casada?
-Claro.
1339
01:23:46,949 --> 01:23:49,326
Luego reconfiscaremos los proyectos.
1340
01:23:49,409 --> 01:23:50,410
Quizá después de la cena.
1341
01:23:51,370 --> 01:23:52,371
Inténtenlo.
1342
01:23:55,457 --> 01:23:57,834
Tab Hunter, Doris Day, pasa,
Jack el Destripador, pasa,
1343
01:23:57,918 --> 01:23:59,628
Bing Crosby, Shirley Temple, pasa, pasa,
1344
01:23:59,711 --> 01:24:02,339
Orson Welles, Lucille Ball,
pasa, Marlon Brando, pasa,
1345
01:24:02,422 --> 01:24:03,882
la reina Isabel, Mickey Mantle,
pasa, pasa,
1346
01:24:03,966 --> 01:24:06,301
Yul Brynner, Louis Armstrong,
pasa, Lana Turner, pasa,
1347
01:24:06,385 --> 01:24:08,136
Betty Grable, Ella Fitzgerald, pasa, pasa,
1348
01:24:08,220 --> 01:24:10,097
Rock Hudson, pasa,
Jerry Lewis, pasa, pasa,
1349
01:24:10,180 --> 01:24:12,182
Greta Garbo, Karl Marx,
pasa, Juana de Arco, pasa,
1350
01:24:12,266 --> 01:24:14,059
Charles Darwin, Walter Pidgeon, pasa,
1351
01:24:14,142 --> 01:24:17,062
Emily Dickinson, Galileo,
pasa, pasa, Poncio Pilatos, pasa...
1352
01:24:18,063 --> 01:24:20,107
¿Quién robó mi radiotelescopio,
1353
01:24:20,190 --> 01:24:21,400
mi receptor procesador de señal
1354
01:24:21,483 --> 01:24:23,652
y toda mi red
de monitorización espectográfica?
1355
01:24:25,696 --> 01:24:27,489
Intentan contactar al alien.
1356
01:24:27,573 --> 01:24:30,450
Lo comprendo, pero
¿y la Dra. Hickenlooper?
1357
01:24:30,534 --> 01:24:33,412
Si intentan contactar al alien,
inclúyanme.
1358
01:24:33,745 --> 01:24:35,455
¿Han sabido algo de él?
1359
01:24:35,664 --> 01:24:36,665
No.
1360
01:24:37,499 --> 01:24:38,500
¿Qué es esto?
1361
01:24:39,293 --> 01:24:41,420
Puse la bandera de EUA por patriotismo.
1362
01:24:41,503 --> 01:24:43,171
Ahora debe dar un mensaje.
1363
01:24:43,255 --> 01:24:45,340
Universal, no solo para terrícolas.
1364
01:24:45,424 --> 01:24:47,384
Ya pensamos en todo lo que se nos ocurrió:
1365
01:24:47,467 --> 01:24:50,345
una cruz, una estrella, un trébol,
letras, números, jeroglíficos.
1366
01:24:50,429 --> 01:24:52,389
¿Para qué proyectar
una estrella en la Luna?
1367
01:24:52,472 --> 01:24:53,932
-Exacto.
-Lo pregunto sinceramente.
1368
01:24:54,016 --> 01:24:55,267
¿Qué tal E=mc2?
1369
01:24:55,350 --> 01:24:56,351
-Ya lo saben.
-Demasiado fácil.
1370
01:24:56,435 --> 01:24:59,813
Es nuestra oportunidad de hacer
algo significativo en la vida.
1371
01:24:59,897 --> 01:25:01,106
Veo a qué te refieres.
1372
01:25:01,607 --> 01:25:02,649
¿A quién le tocaba?
1373
01:25:02,733 --> 01:25:04,693
No terminé. Vuelvo a empezar.
1374
01:25:05,903 --> 01:25:09,573
Un segundo, Woodrow.
Respecto a los ajustes del espectógrafo.
1375
01:25:09,656 --> 01:25:11,200
Por acá, si no te importa.
1376
01:25:12,743 --> 01:25:15,370
La etiqueta de advertencia indica que...
1377
01:25:18,874 --> 01:25:21,668
Es significativo, en tu vida.
1378
01:25:21,752 --> 01:25:23,128
-Me refiero a esto.
-Bien.
1379
01:25:23,212 --> 01:25:25,422
Tu curiosidad es tu activo más importante.
1380
01:25:25,506 --> 01:25:27,799
-Fíate de ella. De tu curiosidad.
-Bien.
1381
01:25:27,883 --> 01:25:30,344
Siempre dispondrás
de los recursos de mi laboratorio.
1382
01:25:30,427 --> 01:25:31,929
Cuando esto termine, quiero decir.
1383
01:25:32,012 --> 01:25:34,014
Podrías ser como mi protegido, si quieres.
1384
01:25:34,097 --> 01:25:37,100
Vaya. Podríamos demostrar la hipótesis
del Coqueteo Celeste
1385
01:25:37,184 --> 01:25:39,686
-y cuadrar las cifras.
-Intentémoslo.
1386
01:25:39,770 --> 01:25:42,898
Creo ver los puntitos del espacio
grabados en sus ojos.
1387
01:25:42,981 --> 01:25:46,026
RETINOPATÍA FÓTICA
DE LA MÁCULA DERECHA
1388
01:25:46,360 --> 01:25:47,694
Siento lo de tu madre.
1389
01:25:47,778 --> 01:25:50,030
Yo extraño a la mía, y murió hace 46 años.
1390
01:25:51,740 --> 01:25:52,741
Gracias.
1391
01:25:56,286 --> 01:25:58,997
Solicité a la Asamblea Estatal
cambiar el nombre
1392
01:25:59,081 --> 01:26:01,583
de Asteroid City
a Aterrizaje Alienígena, EUA.
1393
01:26:01,667 --> 01:26:03,752
Este municipio podría ser el centro
1394
01:26:03,835 --> 01:26:07,381
de una vasta comunidad de jóvenes
astrónomos y cadetes del espacio.
1395
01:26:07,464 --> 01:26:10,008
Es una oferta histórica.
1396
01:26:13,220 --> 01:26:15,889
ASAMBLEA DE EMERGENCIA
1397
01:26:15,973 --> 01:26:19,226
El programa del Día del Asteroide
se suspendió
1398
01:26:19,309 --> 01:26:22,020
dada la realidad
de nuestras circunstancias.
1399
01:26:22,104 --> 01:26:23,856
Sin embargo, tengo un anuncio importante.
1400
01:26:23,939 --> 01:26:27,192
La Dra. Hickenlooper y la División
de Investigación Científico-Militar,
1401
01:26:27,276 --> 01:26:31,405
junto con la Fundación Larkings,
ha elegido oficialmente al receptor
1402
01:26:31,488 --> 01:26:33,407
de la beca Hickenlooper de este año.
1403
01:26:34,074 --> 01:26:36,577
Y todos se irán a casa.
Mañana a primera hora.
1404
01:26:36,869 --> 01:26:40,247
El presidente levantó la cuarentena
por decreto ejecutivo.
1405
01:26:43,166 --> 01:26:46,837
Aprovecho la oportunidad y, por cierto,
todos los trabajos de este año,
1406
01:26:46,920 --> 01:26:50,174
dejando a un lado mis discrepancias
con Ricky Cho,
1407
01:26:50,257 --> 01:26:55,512
fueron de un gran valor, sin excepción,
para declarar oficialmente...
1408
01:26:55,596 --> 01:26:57,264
-¿Qué pasa?
-¿Qué pasa?
1409
01:26:57,347 --> 01:26:58,348
No lo sé.
1410
01:26:58,891 --> 01:27:00,142
Otra vez es hoy.
1411
01:27:34,301 --> 01:27:35,427
Fue inventariado.
1412
01:27:40,557 --> 01:27:43,352
De acuerdo al Plan
de Emergencia de Escaramuza X,
1413
01:27:43,435 --> 01:27:45,229
el levantamiento de la cuarentena
1414
01:27:45,312 --> 01:27:47,272
queda cancelado o, al menos, aplazado,
1415
01:27:47,356 --> 01:27:49,399
debido al nuevo suceso que...
1416
01:28:00,244 --> 01:28:01,245
Protestamos.
1417
01:28:01,495 --> 01:28:02,746
DESCONOCIDO
1418
01:28:17,427 --> 01:28:19,471
¿Por qué Augie se quema la mano
en la parrilla?
1419
01:28:20,514 --> 01:28:22,099
Aún no entiendo la obra.
1420
01:28:23,976 --> 01:28:24,977
¿Qué?
1421
01:28:33,861 --> 01:28:34,862
¿Adónde va?
1422
01:28:36,530 --> 01:28:37,531
Ahora vuelvo.
1423
01:28:39,616 --> 01:28:40,909
No lo represento como un alien.
1424
01:28:40,993 --> 01:28:43,078
Es una metáfora. Así lo interpreto.
1425
01:28:43,161 --> 01:28:45,080
-¿Metáfora de qué?
-Aún no lo sé.
1426
01:28:45,163 --> 01:28:47,040
-No lo concretamos.
-Schubert.
1427
01:28:47,791 --> 01:28:49,334
¡Schubert!
1428
01:28:49,418 --> 01:28:51,378
-Schubert.
-Sí. ¿Qué pasa?
1429
01:28:52,254 --> 01:28:53,255
¿No te toca?
1430
01:28:53,338 --> 01:28:55,090
En teoría, pero es la escena en la que
1431
01:28:55,174 --> 01:28:56,800
el presidente no acepta
la dimisión de Gibson.
1432
01:28:56,884 --> 01:28:58,635
Tengo seis minutos y medio
antes de mi próxima línea.
1433
01:28:58,719 --> 01:29:00,429
Necesito una respuesta a una pregunta.
1434
01:29:00,512 --> 01:29:01,555
Está bien.
1435
01:29:01,638 --> 01:29:02,723
¿Lo estoy interpretando bien?
1436
01:29:05,392 --> 01:29:07,853
Ya te lo dije, son demasiadas cosas.
1437
01:29:07,936 --> 01:29:10,689
La pipa, con el encendedor,
la cámara, la ceja.
1438
01:29:10,772 --> 01:29:14,151
Pero, aparte de eso, en general,
la respuesta...
1439
01:29:14,234 --> 01:29:15,235
Siéntate.
1440
01:29:18,155 --> 01:29:19,239
Lo interpretas bien.
1441
01:29:19,323 --> 01:29:22,034
De hecho, en mi opinión,
no solo eres Augie.
1442
01:29:22,117 --> 01:29:23,160
Él es tú.
1443
01:29:23,452 --> 01:29:24,703
-Me siento perdido.
-Bien.
1444
01:29:24,786 --> 01:29:27,915
Es un hombre muy dolido.
Siento que se me parte el corazón.
1445
01:29:27,998 --> 01:29:30,000
-Mi propio corazón, cada noche.
-Bien.
1446
01:29:30,083 --> 01:29:31,627
-¿Sigo haciéndolo así?
-Sí.
1447
01:29:31,710 --> 01:29:33,462
-¿Sin saber nada?
-Sí.
1448
01:29:33,545 --> 01:29:35,339
¿No debería haber una respuesta?
1449
01:29:35,422 --> 01:29:38,133
En la inmensidad cósmica.
Woodrow menciona el sentido de la vida.
1450
01:29:38,258 --> 01:29:40,469
-"Quizá haya uno".
-Exacto. Esa es mi pregunta.
1451
01:29:42,554 --> 01:29:44,139
Sigo sin entender la obra.
1452
01:29:44,598 --> 01:29:45,599
Eso no importa.
1453
01:29:46,058 --> 01:29:47,309
Tú sigue contando la historia.
1454
01:29:49,269 --> 01:29:50,312
Lo interpretas bien.
1455
01:29:50,896 --> 01:29:52,105
Necesito aire fresco.
1456
01:29:53,232 --> 01:29:55,317
Está bien, pero no lo encontrarás.
1457
01:29:58,362 --> 01:29:59,363
Claro.
1458
01:30:14,795 --> 01:30:17,965
ESPECTÁCULOS ASTEROID CITY
1459
01:30:19,508 --> 01:30:20,509
Hola.
1460
01:30:24,680 --> 01:30:26,682
Eres tú. La esposa
que interpretaba a mi actriz.
1461
01:30:27,391 --> 01:30:29,351
Cortaron mi escena tras un ensayo.
1462
01:30:30,978 --> 01:30:32,396
Aún usamos tu foto.
1463
01:30:36,733 --> 01:30:38,110
¿Recuerdas el diálogo?
1464
01:30:40,195 --> 01:30:41,238
No.
1465
01:30:42,990 --> 01:30:45,492
Coincidíamos en un sueño
en el planeta del alien.
1466
01:30:46,076 --> 01:30:47,786
Magnavox 27.
1467
01:30:47,870 --> 01:30:49,705
En realidad es una de sus lunas.
1468
01:30:51,331 --> 01:30:54,293
Tú dices: "¿Hablaste con el alien?".
1469
01:30:55,085 --> 01:30:57,045
Yo digo: "Aún no".
1470
01:30:57,963 --> 01:30:59,798
Tú dices: "¿Por qué no?
1471
01:30:59,882 --> 01:31:02,342
Estaba seguro de que le habrías gritado
o hecho reír".
1472
01:31:03,343 --> 01:31:07,431
Yo digo: "¿O preguntado
los secretos del universo?".
1473
01:31:07,514 --> 01:31:09,349
Tú dices: "Exacto".
1474
01:31:11,185 --> 01:31:13,437
Yo digo: "Creo que es tímido".
1475
01:31:15,230 --> 01:31:19,443
Tú dices: "Woodrow también,
pero estoy seguro de que se le pasará.
1476
01:31:19,526 --> 01:31:22,237
Al menos eso espero, sin madre".
1477
01:31:24,364 --> 01:31:28,160
Yo digo: "Es de maduración tardía,
1478
01:31:28,243 --> 01:31:31,997
pero quizá, creo yo,
tengas que sustituirme".
1479
01:31:33,248 --> 01:31:37,294
Tú dices: "¿Qué? ¿Por qué?
¿Cómo? No puedo".
1480
01:31:38,837 --> 01:31:43,008
Yo digo: "Creo que quizá
tengas que intentarlo.
1481
01:31:45,928 --> 01:31:47,596
No voy a volver, Augie".
1482
01:31:50,724 --> 01:31:53,018
Me tomas una foto y te echas a llorar.
1483
01:31:54,645 --> 01:31:56,104
Y yo digo:
1484
01:31:58,899 --> 01:32:00,150
"Espero que salga".
1485
01:32:04,446 --> 01:32:05,906
Y yo digo:
1486
01:32:06,615 --> 01:32:08,033
"Todas mis fotos salen".
1487
01:32:22,089 --> 01:32:24,091
Qué buena memoria. ¿Por qué la cortaron?
1488
01:32:24,174 --> 01:32:25,217
¿La duración?
1489
01:32:25,300 --> 01:32:28,762
Ahora soy dama de la reina consorte
en Fruto de una parra marchita.
1490
01:32:28,846 --> 01:32:29,930
Te perdiste tu entrada.
1491
01:32:30,013 --> 01:32:32,432
June y el vaquero ya se besuquean
en la camioneta.
1492
01:32:32,516 --> 01:32:34,893
Están vendándole la mano al suplente.
1493
01:32:37,187 --> 01:32:38,188
Eres tú.
1494
01:32:38,730 --> 01:32:40,315
Por poco tuvimos una escena juntos.
1495
01:32:40,399 --> 01:32:41,692
-Hola.
-Hola.
1496
01:32:45,237 --> 01:32:48,574
Con seis meses en cartel,
la compañía recibió la noticia.
1497
01:32:48,657 --> 01:32:51,159
Un accidente de auto catastrófico.
1498
01:32:51,243 --> 01:32:56,290
Conrad Earp, dramaturgo estadounidense
con pasión e imaginación incomparables,
1499
01:32:56,373 --> 01:32:57,708
muere a los 50.
1500
01:32:57,791 --> 01:33:00,586
Quiero crear una escena
en la que todos mis personajes se sientan
1501
01:33:00,669 --> 01:33:03,881
suavemente tentados en privado
a echar el sueño más onírico de su vida
1502
01:33:03,964 --> 01:33:05,674
a causa de la experiencia compartida
1503
01:33:05,757 --> 01:33:08,385
de un desconcertante
y deslumbrante misterio celeste.
1504
01:33:08,468 --> 01:33:09,761
Pero no sé cómo redactarla.
1505
01:33:12,556 --> 01:33:14,308
No puedes despertar si no te duermes.
1506
01:33:14,933 --> 01:33:16,852
-¿Qué dijo?
-¿Qué ocurre?
1507
01:33:17,644 --> 01:33:19,313
No puedes despertar si no te duermes.
1508
01:33:19,396 --> 01:33:20,397
-¿Qué?
-No es verdad.
1509
01:33:20,480 --> 01:33:21,481
Repítelo.
1510
01:33:21,565 --> 01:33:22,566
¿Qué importa?
1511
01:33:23,400 --> 01:33:25,360
No puedes despertar si no te duermes.
1512
01:33:25,444 --> 01:33:26,820
-¿Por qué hacerlo?
-Quizá no.
1513
01:33:26,904 --> 01:33:27,905
Sí.
1514
01:33:27,988 --> 01:33:30,157
-No puedes despertar...
-Si no te duermes.
1515
01:33:30,240 --> 01:33:32,534
No puedes despertar si no te duermes.
1516
01:33:32,618 --> 01:33:34,661
No puedes despertar si no te duermes.
1517
01:33:34,745 --> 01:33:36,872
No puedes despertar si no te duermes.
1518
01:34:10,030 --> 01:34:13,242
EPÍLOGO
1519
01:34:16,036 --> 01:34:18,997
¡CUARENTENA ESTRICTA! LEVANTADA
1520
01:34:37,724 --> 01:34:38,725
¿Adónde se fueron?
1521
01:34:40,102 --> 01:34:41,436
Buen día, Sr. Steenbeck.
1522
01:34:41,520 --> 01:34:43,355
¿Qué jugo prefiere?
¿Manzana, naranja o tomate?
1523
01:34:43,438 --> 01:34:46,066
-¿Adónde se fueron? Todos.
-Claro, lo entiendo.
1524
01:34:47,150 --> 01:34:49,778
Al final, el presidente
levantó la cuarentena. A medianoche.
1525
01:34:49,862 --> 01:34:51,029
Mandó a todos a casa.
1526
01:34:51,113 --> 01:34:53,866
Tropas, vaqueros,
jóvenes astrónomos y cadetes.
1527
01:34:53,949 --> 01:34:56,493
Es libre de volver a ahí de donde vino.
1528
01:34:56,577 --> 01:34:58,078
Hoy dejaron 11 habitaciones.
1529
01:34:58,620 --> 01:34:59,663
Supongo que se quedó dormido.
1530
01:34:59,746 --> 01:35:01,915
Devolvieron los trabajos de ciencias.
1531
01:35:04,835 --> 01:35:06,086
-Tomate.
-Enseguida.
1532
01:35:13,760 --> 01:35:17,014
El plan era sacarla de la arena
y llevárnosla.
1533
01:35:17,097 --> 01:35:20,017
Como dije, vamos a exhumar el Tupperware.
1534
01:35:20,100 --> 01:35:23,270
No tenemos autorización
para enterrarla en esta parcela.
1535
01:35:23,353 --> 01:35:25,063
Yo cuestionaría si esto es una parcela.
1536
01:35:25,147 --> 01:35:26,273
No lo es.
1537
01:35:26,356 --> 01:35:28,400
-¡No asesines las cenizas de mi madre!
-¡La mata!
1538
01:35:28,483 --> 01:35:29,484
No, no, no.
1539
01:35:29,985 --> 01:35:31,111
Oremos.
1540
01:35:35,032 --> 01:35:36,033
¡Abuelo!
1541
01:35:38,368 --> 01:35:42,873
Querido Padre Celestial, gracias
por la vida de esta magnífica mujer
1542
01:35:42,956 --> 01:35:47,419
que una vez fue una niña
como estas tres aprendices de bruja.
1543
01:35:47,502 --> 01:35:48,962
-Aprendices no.
-Somos brujas.
1544
01:35:49,046 --> 01:35:50,506
Medio brujas, medio álienes.
1545
01:35:50,589 --> 01:35:53,300
Como estas tres brujas, tiempo atrás.
1546
01:35:53,383 --> 01:35:56,220
No teníamos intención
de enterrarla permanentemente
1547
01:35:56,303 --> 01:35:57,971
junto a este cactus sin marcar,
1548
01:35:58,055 --> 01:36:00,599
pero ya no tengo fuerzas
para luchar por su dignidad.
1549
01:36:01,350 --> 01:36:02,518
Y Augie tampoco.
1550
01:36:02,601 --> 01:36:03,936
-¿Verdad?
-No.
1551
01:36:04,561 --> 01:36:07,564
Por eso cedemos a los deseos
de sus testarudas hijas.
1552
01:36:07,648 --> 01:36:09,775
¿Woodrow? ¿Un último adiós?
1553
01:36:11,068 --> 01:36:12,569
Ya no creo en Dios.
1554
01:36:13,111 --> 01:36:14,196
Me parece justo.
1555
01:36:14,321 --> 01:36:15,322
Amén.
1556
01:36:15,405 --> 01:36:16,573
-Amén.
-Amén.
1557
01:36:17,366 --> 01:36:23,247
Frískiti, trískiti, brískiti, bu.
Níkerti, nókerti, tókerti, tú.
1558
01:36:23,330 --> 01:36:25,082
Mamá está en la tierra.
1559
01:36:25,457 --> 01:36:27,376
Recen por mamá.
1560
01:36:27,793 --> 01:36:30,379
Mamá, nosotras también rezaremos por ti.
1561
01:36:30,879 --> 01:36:31,880
Eres...
1562
01:36:32,881 --> 01:36:35,717
Cinco órdenes de panqueques
y dos cafés solos. Gracias.
1563
01:36:40,389 --> 01:36:43,350
-¿Quién quiere hacer pipí?
-Nadie quiere.
1564
01:36:43,433 --> 01:36:45,936
-¿Un vaso de leche de fresa?
-Sí, por favor.
1565
01:36:48,480 --> 01:36:50,899
¿Alguien ganó la beca?
1566
01:36:50,983 --> 01:36:51,984
Yo.
1567
01:36:53,193 --> 01:36:55,237
-¿Cuándo?
-Anoche.
1568
01:36:55,320 --> 01:36:57,614
El Gral. Gibson me lo dio
en la fila de las duchas.
1569
01:36:57,698 --> 01:36:59,616
Solo quería acabar esto de una vez.
1570
01:36:59,700 --> 01:37:02,035
Es un cheque normal
de dimensiones clásicas.
1571
01:37:02,119 --> 01:37:03,328
El grande es para hacer show.
1572
01:37:04,288 --> 01:37:05,873
Vaya. Enhorabuena, Woodrow.
1573
01:37:05,956 --> 01:37:08,667
-Es formidable.
-Debes ser una especie de genio.
1574
01:37:08,750 --> 01:37:09,751
Concuerdo.
1575
01:37:09,835 --> 01:37:12,462
Debes ser una especie de cerebrito.
1576
01:37:14,047 --> 01:37:15,591
¿Hay alguna condición?
1577
01:37:15,674 --> 01:37:18,135
Está a tu nombre. ¿Cómo planeas usarlo?
1578
01:37:20,596 --> 01:37:22,264
Quizá me lo gaste en mi novia.
1579
01:37:26,643 --> 01:37:28,729
¿Qué escribes? En esa libretita.
1580
01:37:30,814 --> 01:37:32,691
El trabajo del próximo año.
Es confidencial.
1581
01:37:32,774 --> 01:37:34,735
-Caramba, mira eso.
-¿Eso es posible?
1582
01:37:36,695 --> 01:37:38,780
Midge Campbell le dejó su dirección.
1583
01:37:40,157 --> 01:37:42,075
Solo es un apartado postal.
1584
01:37:45,162 --> 01:37:47,831
-¿Qué pasó esa noche?
-No es asunto tuyo, Stanley.
1585
01:37:47,915 --> 01:37:49,499
Ya lo sé. Claro que no.
1586
01:37:50,125 --> 01:37:51,126
Pregunto porque
1587
01:37:51,210 --> 01:37:53,503
-Woordrow me dijo que Dinah le dijo.
-Entiendo.
1588
01:37:54,838 --> 01:37:56,715
Estudié Derecho con su exagente.
1589
01:37:57,257 --> 01:37:58,467
En fin, no me opongo.
1590
01:37:59,593 --> 01:38:01,512
Es muy buena actriz de comedia.
1591
01:38:02,679 --> 01:38:03,680
Eso es verdad.
1592
01:38:07,851 --> 01:38:09,394
Otro ensayo atómico.
1593
01:38:33,126 --> 01:38:34,545
VACANTE
1594
01:38:45,973 --> 01:38:46,974
Woodrow, vámonos.
1595
01:45:02,474 --> 01:45:03,475
Genial.
121612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.