Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:09,350
Oggi tutti inviano i messaggi per e-mail.
2
00:00:09,350 --> 00:00:14,220
Ma non è paragonabile a una vera lettera.
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,910
Il postino fa allegramente il suo lavoro,
perché nessuno vuole più lettere.
4
00:00:18,410 --> 00:00:21,250
Soprattutto lettere
che non deve portare ogni giorno.
5
00:00:21,750 --> 00:00:24,340
Come messaggi importanti per il mittente.
6
00:00:39,230 --> 00:00:43,550
Altri sono felici di altre cose ...
7
00:00:43,550 --> 00:00:47,820
come i film emozionanti,
che bisogna guardare da soli.
8
00:00:47,820 --> 00:00:49,830
Cosa hai ordinato di nuovo?
9
00:00:49,830 --> 00:00:52,740
Non abbiamo molto tempo,
entra e inizia a lavorare!
10
00:00:53,960 --> 00:00:58,570
Ci sono molte cose, che
solo la posta vecchio stile può dare.
11
00:00:59,070 --> 00:01:01,390
Come elettrodomestico funzionale,
12
00:01:01,390 --> 00:01:03,960
che rende la vita più facile.
13
00:01:08,860 --> 00:01:11,130
Attenzione, Sebb!
14
00:01:11,380 --> 00:01:14,970
Semplice, quando un postino
tira fuori qualcosa dal suo zaino
15
00:01:14,970 --> 00:01:17,350
tutti sperano in qualcosa di speciale.
16
00:01:17,350 --> 00:01:21,860
Specialmente le madri come me,
17
00:01:21,860 --> 00:01:25,750
che nei figli hanno riposto tutte le loro speranze.
18
00:01:25,750 --> 00:01:28,400
Poi devi abbassare le aspettative
a un livello inferiore,
19
00:01:28,400 --> 00:01:30,470
e ricevere solo bollette,
per lo più.
20
00:01:30,970 --> 00:01:34,350
Non devi pensare che ricevere lettere sia tanto meglio
21
00:01:34,350 --> 00:01:35,800
che ricevere mail.
22
00:01:36,420 --> 00:01:39,250
... sono saluti dalla Reverenda Madre
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,560
Aspetta,
c'è una lettera per te da Berlino,
24
00:01:42,560 --> 00:01:45,170
da .... Hans.
25
00:01:45,670 --> 00:01:50,010
Oh, ci siamo sentiti
una settimana fa.
26
00:01:50,010 --> 00:01:52,090
Ci vediamo.
27
00:01:52,090 --> 00:01:54,210
Buongiorno.
28
00:02:19,130 --> 00:02:21,730
Si!
29
00:02:23,280 --> 00:02:26,210
Non siate impazienti,
ce n'è abbastanza per tutte.
30
00:02:27,110 --> 00:02:29,730
Rosi! Non ci crederesti.
31
00:02:29,730 --> 00:02:31,830
Hai vinto la lotteria?
32
00:02:32,060 --> 00:02:33,230
No! Molto meglio!
33
00:02:33,230 --> 00:02:35,250
Pensa:
34
00:02:35,250 --> 00:02:38,650
Hans sta per sposarsi!
35
00:02:38,650 --> 00:02:40,820
Non è possibile!
36
00:02:40,820 --> 00:02:43,780
Oh bellissimo!
37
00:02:43,780 --> 00:02:46,470
Non ci credo.
38
00:02:46,470 --> 00:02:48,410
E' stato molto veloce.
39
00:02:48,410 --> 00:02:51,700
L'ultima volta che è stato qui,
non aveva una ragazza.
40
00:02:51,700 --> 00:02:54,240
Devi conoscere Nicki,
41
00:02:54,240 --> 00:02:58,720
perché tutti e due vogliamo sposarci
nel posto dove sono nato.
42
00:02:58,720 --> 00:03:01,410
Come ho sempre sognato.
43
00:03:01,410 --> 00:03:05,120
Verremo a trovarti la prossima settimana.
44
00:03:05,120 --> 00:03:09,460
Ricordo sempre quando giocava
con Sonja in questo cortile.
45
00:03:09,460 --> 00:03:11,030
E ora si vuole sposare.
46
00:03:11,030 --> 00:03:13,170
- Rosi!
- Sì?
47
00:03:13,170 --> 00:03:13,920
Oh!
48
00:03:17,060 --> 00:03:19,200
Ha fatto qualcosa nei pantaloni ...
49
00:03:19,200 --> 00:03:21,670
Andiamo piccolino,
50
00:03:21,670 --> 00:03:23,690
la nonna si prende cura di te.
51
00:03:29,280 --> 00:03:30,420
Ahah!
52
00:03:30,920 --> 00:03:32,920
Nonna ....
53
00:03:47,410 --> 00:03:50,000
Non dovresti cominciare a svegliarti Enzo?
54
00:03:50,260 --> 00:03:52,260
L'inverno è finito.
55
00:03:52,760 --> 00:03:54,190
Nicki!
56
00:03:54,190 --> 00:03:56,340
Hai ragione, tiralo fuori.
57
00:03:58,390 --> 00:04:02,060
Hai messo in valigia il completo grigio?
58
00:04:02,560 --> 00:04:04,560
E' in lavanderia.
59
00:04:04,560 --> 00:04:06,610
Ma perché?
60
00:04:06,610 --> 00:04:09,570
Ti avevo detto di lasciarlo.
61
00:04:09,570 --> 00:04:12,350
Non me lo hai detto!
Non mi ricordo.
62
00:04:12,350 --> 00:04:14,830
Non mi ascolti come si deve.
63
00:04:15,990 --> 00:04:19,560
Ok, la prossima volta metteremo
telecamere dappertutto.
64
00:04:20,290 --> 00:04:22,320
A partire dal soffitto di questa camera.
65
00:04:22,820 --> 00:04:24,020
Bella idea.
66
00:04:24,020 --> 00:04:26,870
Ma solo per dimostrare
che tu russi come un tricheco.
67
00:04:26,870 --> 00:04:28,960
No, io no!
68
00:04:29,230 --> 00:04:31,230
Ti voglio bene lo stesso.
69
00:04:31,230 --> 00:04:33,400
E mia madre ti amerà,
anche senza il vestito.
70
00:04:33,400 --> 00:04:35,560
Sa che siamo entrambi ...
71
00:04:35,560 --> 00:04:37,590
Sì, certo.
72
00:04:55,420 --> 00:04:58,780
Guarda qui, è come un sogno!
73
00:04:58,780 --> 00:05:02,390
Ah, lo strascico è più lungo
di tutta la chiesa.
74
00:05:03,500 --> 00:05:06,590
Tua nuora è molto fortunata.
75
00:05:06,590 --> 00:05:08,690
Sono ansiosa di conoscerla.
76
00:05:08,690 --> 00:05:10,830
Anch'io.
77
00:05:11,510 --> 00:05:13,510
Be', mi dispiace disturbarvi signore e signori,
78
00:05:13,510 --> 00:05:17,650
ma vorrei ricordarvi che questa
è una banca e ...
79
00:05:17,650 --> 00:05:20,080
non un caffè.
80
00:05:32,160 --> 00:05:34,320
Bene!
81
00:05:34,320 --> 00:05:36,420
Lasci perdere.
82
00:05:48,140 --> 00:05:50,140
Buon giorno!
83
00:05:51,750 --> 00:05:54,360
Vera ha ancora bisogno di soldi
per la chirurgia estetica?
84
00:05:54,360 --> 00:05:55,950
Grazie, non ne ha bisogno.
85
00:05:55,950 --> 00:05:57,530
Sta bene com'è.
86
00:05:57,840 --> 00:05:59,840
Be', con l'età gli occhi non migliorano certo, no?
87
00:06:00,340 --> 00:06:02,340
Ho un appuntamento con il direttore.
88
00:06:02,340 --> 00:06:04,460
La signora Huber verrà fra un minuto.
89
00:06:06,320 --> 00:06:08,320
Mi sono perso qualcosa?
Vuoi sposarti di nuovo?
90
00:06:08,820 --> 00:06:10,820
Non io, ma Hans.
91
00:06:12,220 --> 00:06:15,760
Che cosa? Il nostro ...
Nostro figlio sta per sposarsi?
92
00:06:16,950 --> 00:06:18,500
Non lo sapevi, vero?
93
00:06:18,720 --> 00:06:19,360
No.
94
00:06:19,860 --> 00:06:21,860
Non direttamente.
95
00:06:23,160 --> 00:06:25,630
Ma ... Accidenti, Hans!
96
00:06:25,630 --> 00:06:28,320
Vengono questo fine settimana,
vuole presentarmi la sua fidanzata ...
97
00:06:28,320 --> 00:06:30,360
... e organizzare tutto,
vogliono sposarsi in paese.
98
00:06:30,360 --> 00:06:32,360
Che cosa? Nella nostra città?
E' incredibile!
99
00:06:32,360 --> 00:06:35,310
Hai bisogno di aiuto?
Il ricevimento si potrebbe fare
100
00:06:35,310 --> 00:06:37,360
nella mia nuova concessionaria auto.
101
00:06:42,880 --> 00:06:44,030
Katharina.
102
00:06:44,030 --> 00:06:44,920
Vera.
103
00:06:44,920 --> 00:06:46,650
Oh mio dio, sei ingrassata.
104
00:06:46,650 --> 00:06:49,170
Ma ti sta bene, riduce le rughe.
105
00:06:50,210 --> 00:06:53,120
Non ho soldi per toglierle
ogni mese con le iniezioni.
106
00:06:53,120 --> 00:06:55,700
Ma stai attenta ai medici,
a volte ti rifilano imbrogli.
107
00:06:55,700 --> 00:06:57,330
Io non li ho mai ascoltati ...
108
00:06:57,330 --> 00:07:00,310
Si si, non ho tempo da perdere
con una chiacchierona ...
109
00:07:00,310 --> 00:07:04,030
Io e mio marito abbiamo un appuntamento.
110
00:07:04,030 --> 00:07:06,090
Ah, il signore e la signora Remmiger.
Sono pronta per voi.
111
00:07:06,090 --> 00:07:08,140
Prego?
112
00:07:17,400 --> 00:07:19,910
Buongiorno.
Buongiorno.
113
00:07:22,780 --> 00:07:26,760
Non è bello vedere due persone
che celebrano il loro amore?
114
00:07:28,260 --> 00:07:31,580
E ottenere la protezione del sacramento matrimoniale.
115
00:07:31,580 --> 00:07:34,210
Ci pensa: anche mio figlio Hans sta per sposarsi!
116
00:07:35,490 --> 00:07:37,860
Sono felice per lei signora Remmiger.
117
00:07:39,330 --> 00:07:41,330
Un passo a destra, per favore.
118
00:07:41,600 --> 00:07:44,990
E non le ho detto il meglio:
vuole celebrare il matrimonio nella nostra città.
119
00:07:44,990 --> 00:07:48,400
Ecco come dovrebbe essere, un uomo
deve sposarsi nella sua terra natale.
120
00:07:48,400 --> 00:07:52,030
- Mhhm.
- Sarei felice di unire i due.
121
00:07:52,030 --> 00:07:54,110
Conosco Hans fin dalla cresima.
122
00:07:54,110 --> 00:07:56,210
Grande, padre.
123
00:07:56,950 --> 00:07:59,610
Lei non può credere, quanto sono felice
in questo momento.
124
00:08:00,150 --> 00:08:02,150
Vediamo la prossima che si sposa.
125
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
Hoppla.
126
00:08:35,370 --> 00:08:37,370
Da questa parte si vede il Püschling.
127
00:08:37,870 --> 00:08:39,870
Tu non guardare.
128
00:08:40,370 --> 00:08:44,250
Devo guardare la strada,
se voglio raggiungere la città itutto intero.
129
00:08:44,250 --> 00:08:46,450
Lassù c'è un meraviglioso alpeggio.
130
00:08:46,950 --> 00:08:48,950
Io ed i miei genitori a volte
ci siamo andati.
131
00:08:49,450 --> 00:08:51,450
La mia piccola Heidi.
132
00:08:54,020 --> 00:08:58,040
Mia madre ha scalato questa montagna
come un super donna.
133
00:08:58,040 --> 00:09:00,070
Sono ansioso di incontrarla.
134
00:09:00,570 --> 00:09:02,570
E' sicuramente una gran donna.
135
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
Si.
136
00:09:52,510 --> 00:09:54,510
Smettila, vecchio frocio.
137
00:10:01,170 --> 00:10:02,170
Bene!
138
00:10:03,380 --> 00:10:06,270
- Ehi!
- Ehi mamma!
139
00:10:08,450 --> 00:10:10,450
Buongiorno.
Buongiorno.
140
00:10:12,540 --> 00:10:13,260
Mamma?
141
00:10:14,590 --> 00:10:16,590
Questo è Nicki,
142
00:10:17,090 --> 00:10:19,090
e questa è mia madre Katharina.
143
00:10:37,240 --> 00:10:41,710
Potrebbe essere, che hai tralasciato
un piccolo dettaglio?
144
00:11:11,800 --> 00:11:14,840
Fammi riprendere, almeno!
145
00:11:17,660 --> 00:11:20,480
Come è potuto succedere?
146
00:11:20,480 --> 00:11:22,480
Mamma, ti prego calmati.
147
00:11:22,480 --> 00:11:26,000
Ma sono tua madre,
vorrei sapere come, questa ...
148
00:11:26,000 --> 00:11:28,040
catastrofe assoluta!
149
00:11:28,040 --> 00:11:30,090
Huhu, ci sei?
150
00:11:30,090 --> 00:11:35,680
Ehi Hansii!
Sono così felice per te.
151
00:11:35,680 --> 00:11:37,710
Ora sei un vero uomo.
152
00:11:37,950 --> 00:11:39,950
Buongiorno.
153
00:11:40,930 --> 00:11:46,650
Io, ah, sono Rosi.
La migliore amica di Katharina,
154
00:11:46,650 --> 00:11:50,740
da oltre 20 anni.
155
00:11:50,740 --> 00:11:52,860
Ah, e dove è la sposa?
156
00:11:53,360 --> 00:11:55,360
Bene ..
La sposa è ... ah.
157
00:11:55,360 --> 00:11:59,070
Questo è Nikolaus.
Sarà il testimone.
158
00:11:59,070 --> 00:12:03,240
E Nicki, ha ... lei è a Berlino.
E' a letto letto con una brutta malattia.
159
00:12:03,760 --> 00:12:07,690
Oh, è molto triste.
160
00:12:07,690 --> 00:12:09,720
Avevo preparato una sorpresa per lei.
161
00:12:11,520 --> 00:12:12,530
Guarda,
162
00:12:15,460 --> 00:12:17,660
l'ho indossata al mio matrimonio.
163
00:12:17,890 --> 00:12:20,430
Mhm...
164
00:12:20,430 --> 00:12:24,970
E ora voglio che lo indossi lei.
Non è bello?
165
00:12:25,440 --> 00:12:27,440
Rosi, dove sei?
166
00:12:27,440 --> 00:12:30,470
E' sempre arrabbiato quando ha fame.
Ci vediamo più tardi.
167
00:12:35,340 --> 00:12:37,340
Testimone?
168
00:12:38,020 --> 00:12:39,890
Malattia? Che succede?
169
00:12:39,890 --> 00:12:42,870
E' impossibile dire la verità!
Mi vuoi disonorare?
170
00:12:42,870 --> 00:12:44,530
Cosa intendi con disonorare?
171
00:12:44,530 --> 00:12:48,820
Sei arrivato qui da me
senza dirmi che tu ... che voi ...
172
00:12:49,920 --> 00:12:51,260
Gay?
173
00:12:51,640 --> 00:12:53,200
Perché mi fai questo?
174
00:12:53,200 --> 00:12:57,140
- Ms Remminger, la prego di calmarsi.
- Non mi voglio calmare!
175
00:12:58,120 --> 00:13:01,460
Cosa faccio, se la gente lo scopre?
176
00:13:01,460 --> 00:13:03,530
Ah, non ...
177
00:13:04,790 --> 00:13:08,090
non puoi stare qui!
Non lo capisci?
178
00:13:08,090 --> 00:13:09,150
Che cosa, sei fuori di testa?
179
00:13:10,050 --> 00:13:13,900
Fuori, fuori, fuori, lasciare la mia casa!
Vattene subito! Vattene, subito! Fuori!
180
00:13:53,500 --> 00:13:58,780
- Io non dico nulla.
- Mi voglio sposare come ho detto!
181
00:14:25,650 --> 00:14:28,850
- Buon giorno.
- Buongiorno.
182
00:14:28,850 --> 00:14:31,690
- Di cosa avete bisogno?
- Vogliamo una camera matrimoniale.
183
00:14:32,610 --> 00:14:38,140
Be', veramente due singole,
se sono disponibili.
184
00:14:38,140 --> 00:14:41,910
Sbaglio o sei Hans Remminger?
185
00:14:41,910 --> 00:14:44,300
Perché non sei a casa dei tuoi genitori?
186
00:14:44,300 --> 00:14:45,500
Non è affar suo!
187
00:14:45,710 --> 00:14:49,680
- No, c'è ... un guasto per l'acqua.
- E' incredibile.
188
00:14:49,680 --> 00:14:50,440
Capisco.
189
00:14:50,440 --> 00:14:55,150
Questo è incredibile!
Mia madre mi ha buttato fuori.
190
00:14:57,260 --> 00:15:00,460
Sai, organizzerò il mio matrimonio
come programmato.
191
00:15:00,460 --> 00:15:03,850
Ah! Che si sta per sposare?
Bello!
192
00:15:03,850 --> 00:15:05,950
Vi accompagno alle camere.
193
00:15:05,950 --> 00:15:08,070
Grazie, facciamo da noi.
194
00:15:11,870 --> 00:15:17,410
Non penserai che io mi voglia spos ...
Uhm ... Allora io sarò il tuo testimone.
195
00:15:17,410 --> 00:15:19,830
- Con una partenza così!
- Sta andando tutto bene!
196
00:15:19,830 --> 00:15:22,910
Tu non ci credi davvero!
Ci ha buttati fuori!
197
00:15:23,140 --> 00:15:27,000
La prima colazione è tra le 7 e le 9 in terrazza.
198
00:15:27,000 --> 00:15:29,040
Uhum.
199
00:15:30,250 --> 00:15:33,720
E ... nessuna visita di donne?!
200
00:15:33,720 --> 00:15:35,750
Non si preoccupi, non ne saremmo mai capaci.
201
00:15:46,870 --> 00:15:51,120
- Pronto?
- Traudel! Devo dirti una cosa.
202
00:15:59,270 --> 00:16:01,270
Tutto bene?
203
00:16:01,710 --> 00:16:05,130
- A dire il vero ...
- Allora ... hai pianto?
204
00:16:05,130 --> 00:16:07,290
No, affatto.
205
00:16:07,790 --> 00:16:09,790
Dove sono i ragazzi?
206
00:16:14,220 --> 00:16:15,900
Hans ... è ...
207
00:16:18,920 --> 00:16:23,810
Eh... Hans è ... oh mio dio ...
208
00:16:23,810 --> 00:16:25,330
Sta male?
209
00:16:25,330 --> 00:16:26,050
No no.
210
00:16:27,530 --> 00:16:29,850
Hans sta ...
211
00:16:30,360 --> 00:16:32,360
... con Nicki.
212
00:16:32,860 --> 00:16:36,560
... loro ...
si, in chiesa.
213
00:16:36,560 --> 00:16:38,640
No, sono ins ...
214
00:16:39,640 --> 00:16:43,860
... insieme ...
una ... coppia.
215
00:16:46,890 --> 00:16:50,570
Vuoi dire che ... ohhh
216
00:16:50,570 --> 00:16:52,810
Ohh, santa Vergine Madre!
217
00:16:52,810 --> 00:16:53,810
Non è possibile!
218
00:16:57,910 --> 00:17:00,050
E' incredibile ...
219
00:17:00,080 --> 00:17:01,460
Terribile!
220
00:17:01,610 --> 00:17:05,860
Mi devi promettere,
di non dirlo mai a nessuno!
221
00:17:07,460 --> 00:17:08,780
GIURO!
222
00:17:08,870 --> 00:17:10,480
Non dirò una parola!
223
00:17:19,240 --> 00:17:24,960
Proprio così avevo pensato il nostro matrimonio!
224
00:17:24,930 --> 00:17:26,930
E ancora due camere singole.
225
00:17:26,930 --> 00:17:31,170
Mhh?
Che ci fai qui?
226
00:17:31,670 --> 00:17:33,670
Gay show-shock per la Staffelsee?
227
00:17:33,670 --> 00:17:36,440
Nello stesso tempo non hai il coraggio
di dire a tua madre la verità.
228
00:19:03,020 --> 00:19:06,860
Molto bello, sono in vacanza
e buttato fuori di casa da tua mamma.
229
00:19:06,860 --> 00:19:07,110
-
230
00:19:12,190 --> 00:19:14,150
Andiamo Hans, cerca di essere razionale.
231
00:19:14,150 --> 00:19:16,430
Te l'ho detto: noi stiamo qua.
232
00:19:17,000 --> 00:19:19,760
Domani abbiamo un appuntamento
all'ufficio anagrafe.
233
00:19:20,260 --> 00:19:23,010
Quanto tempo richiederà?
234
00:19:23,510 --> 00:19:25,510
Io mi voglio sposare QUI!
235
00:19:25,510 --> 00:19:27,880
Perciò mi batterò.
236
00:19:28,880 --> 00:19:30,920
E cosa dici di di me?
237
00:19:31,300 --> 00:19:34,370
E' già abbastanza,
che non ho detto niente a tua madre.
238
00:19:34,370 --> 00:19:36,970
Mi hai cacciato in questa situazione.
239
00:19:37,470 --> 00:19:39,890
Puoi immaginare quanto è imbarazzante?
240
00:19:39,890 --> 00:19:41,900
Non ci ho pensato.
Ho pensato che sarebbe stato più facile.
241
00:19:42,120 --> 00:19:44,120
Ma cosa ti aspettavi?
242
00:19:44,620 --> 00:19:47,500
Che lei avrebbe detto:
"Bene ragazzi, siete gay?"
243
00:19:47,500 --> 00:19:49,500
Nessun problema. Tè o caffè?
244
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Non lo so.
245
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
Speravo che la facesse facile.
246
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Hans caro,
247
00:19:57,310 --> 00:19:59,310
dovevi dirglielo molto tempo fa.
248
00:20:01,870 --> 00:20:04,360
Ci ho provato un paio di volte,
249
00:20:04,360 --> 00:20:07,270
mentre lei mi sedeva davanti,
ma avevo paura di deluderla.
250
00:20:09,450 --> 00:20:13,680
Okay.
E adesso?
251
00:20:14,180 --> 00:20:16,180
Devo fermarmi.
252
00:20:20,390 --> 00:20:23,990
Se non lo faccio ora,
non lo farò più.
253
00:20:24,490 --> 00:20:26,490
Riesci a capirmi?
254
00:20:29,550 --> 00:20:32,800
Ok, bene.
Non andrà peggio di così.
255
00:20:36,570 --> 00:20:37,370
Le ragazze ...
256
00:20:42,950 --> 00:20:46,900
Vedo, Hans ...
257
00:20:47,190 --> 00:20:51,130
Oh mio dio! Sei un stronzo perverso!
258
00:21:06,710 --> 00:21:10,160
E come sta?
259
00:21:10,160 --> 00:21:13,020
- He .. Chi?
- Tua nuora.
260
00:21:14,880 --> 00:21:20,640
Oh be', non possono farlo,
sono entrambi malati.
261
00:21:20,640 --> 00:21:23,400
- Un virus cattivo.
- Oh, vedo.
262
00:21:23,400 --> 00:21:25,920
- Non c'è niente da fare.
- Mhhm!
263
00:21:30,290 --> 00:21:32,290
- Buon giorno!
- Buongiorno.
264
00:21:32,790 --> 00:21:34,790
Katharina ...
265
00:21:35,070 --> 00:21:38,030
Matita, sto cercando una matita.
266
00:21:40,260 --> 00:21:43,200
Hai clienti.
267
00:21:46,570 --> 00:21:47,570
Ciao!
268
00:21:51,270 --> 00:21:55,820
Potrebbe uscire un momento?
Per il bancomat?
269
00:21:56,320 --> 00:21:58,320
Non riesco a farlo funzionare.
270
00:21:58,820 --> 00:22:00,820
Naturalmente.
271
00:22:04,110 --> 00:22:07,590
Certe volte si blocca,
basta spingere un po'.
272
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
Che cosa ci fai qui?
Pensavo che ve ne foste andati ieri!
273
00:22:14,960 --> 00:22:17,560
Mamma ti prego ... fammi spiegare.
274
00:22:17,560 --> 00:22:20,550
- Non basta spingere ...
- Se lo hai dimenticato: voglio sposarmi qui.
275
00:22:20,550 --> 00:22:23,780
Hans! Voi due non può sposarsi qui.
La gente non capirebbe.
276
00:22:23,780 --> 00:22:27,300
Per voi è importante quello che pensano gli altri,
ma la mia vita!
277
00:22:27,300 --> 00:22:30,180
Vedo, e che cosa della mia vita?
Quale vita?
278
00:22:30,180 --> 00:22:32,200
Come bullseye vecchio?
279
00:22:37,610 --> 00:22:39,680
Non dovrebbe essere così ...
Già.
280
00:22:39,680 --> 00:22:43,780
Ive ha ripreso in un modo completamente diverso.
281
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
Lei non potrà mai credere!
282
00:22:55,600 --> 00:22:58,570
Ho il ciclo intorno al lago
283
00:22:58,800 --> 00:23:02,150
perché il mio medico mi ha detto di.
E che cosa ho visto
284
00:23:02,420 --> 00:23:05,550
due ragazzi,
la compilazione.
285
00:23:05,550 --> 00:23:09,160
absolut incontrollata!
E volete sapere chi?
286
00:23:09,160 --> 00:23:11,240
L'Hans Remminger!
287
00:23:11,720 --> 00:23:13,070
Che cosa?
288
00:23:13,070 --> 00:23:14,800
Questo non è possibile.
289
00:23:14,800 --> 00:23:16,960
Se n'è andato a scuola con me.
290
00:23:16,960 --> 00:23:18,870
E? Ha fatto per te?
291
00:23:18,870 --> 00:23:20,910
Ma sei matto?
292
00:23:21,910 --> 00:23:24,950
Ive ha detto Alex troppo.
293
00:23:25,260 --> 00:23:29,230
Egli doesnt credere sia,
se comincio a immaginare.
294
00:23:29,230 --> 00:23:31,850
E 'davvero orrore per me.
Frau: Che cosa è davvero orrore?
295
00:23:31,850 --> 00:23:35,760
Non sei insieme ad Hans Remminger qualche tempo fa?
Frau: Già.
296
00:23:35,760 --> 00:23:37,480
Con 14 anni credo.
Perché?
297
00:23:37,480 --> 00:23:40,110
Lui è gay!
Frau: Davvero?
298
00:23:40,110 --> 00:23:43,760
Sì.
Lo sapevate come un
299
00:23:43,760 --> 00:23:46,730
ex fidanzata di un uomo gay si chiama?
300
00:23:47,230 --> 00:23:49,230
No.
Ex-bum.
301
00:23:49,470 --> 00:23:52,130
Prima di tutto Hans è un ragazzo davvero grande.
302
00:23:52,130 --> 00:23:54,850
e se è gay o no,
sono affari suoi.
303
00:23:54,850 --> 00:23:57,820
Non sapevo che foste così asini.
304
00:23:57,820 --> 00:24:01,670
Quando i ragazzi gay hanno problemi,
uno dice all'altro:
305
00:24:01,670 --> 00:24:04,100
'Baciami il culo.'
L'altro dice:
306
00:24:04,100 --> 00:24:06,160
'Abbiamo fatto pace?'
307
00:24:12,080 --> 00:24:16,130
Alghe, noodles di tutti i tipi!
308
00:24:16,130 --> 00:24:20,740
Wasabi in quantità,
germogli di soia e cucina Terija.
309
00:24:20,740 --> 00:24:24,500
Saschibi, Saschibi, Terijaki, non so se
sono le cose giuste.
310
00:24:24,500 --> 00:24:28,040
Non potremmo semplicemente servire
dei panini bavaresi?
311
00:24:30,300 --> 00:24:31,170
Papà.
312
00:24:32,170 --> 00:24:33,060
Ciao Hans.
313
00:24:33,360 --> 00:24:34,450
Ciao Vera.
314
00:24:37,120 --> 00:24:40,160
Allora vado, ok?
315
00:24:40,530 --> 00:24:42,530
- Mi raggiungi?
- Hmmh.
316
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
Quanto tempo.
317
00:24:54,810 --> 00:24:56,810
Si dice così.
318
00:24:57,810 --> 00:24:59,920
Stai bene, davvero.
319
00:25:02,480 --> 00:25:05,860
Katharina mi ha detto che vuoi sposarti.
Sono felice per te, davvero.
320
00:25:07,200 --> 00:25:13,280
E' un'occasione per ricominciare, vero?
321
00:25:13,280 --> 00:25:16,140
Potrei aiutare con i preparativi.
322
00:25:16,140 --> 00:25:18,150
Vuoi aiutarmi?
Naturalmente.
323
00:25:18,150 --> 00:25:20,240
Il vostro matrimonio deve essere
una grande cerimonia.
324
00:25:21,270 --> 00:25:23,270
Mamma cosa ti ha detto finora?
325
00:25:23,480 --> 00:25:27,490
Non molto ...
non ci parliamo.
326
00:25:28,720 --> 00:25:31,580
Sai, il mio matrimonio sarà diverso,
come puoi forse immaginare.
327
00:25:31,580 --> 00:25:33,590
- Ma questo non è un problema ...
- Ti ho fatto aspettare.
328
00:25:35,050 --> 00:25:38,180
- Nicki, questo è il mio papà.
- Papà, questo è Nicki.
329
00:25:39,130 --> 00:25:41,130
L'uomo che sposarò.
330
00:25:45,450 --> 00:25:47,130
Oh mio dio, baciami il culo.
331
00:25:51,060 --> 00:25:54,830
Lo dicevo che sarebbe stato difficile con tuo padre.
332
00:25:59,490 --> 00:26:01,300
Molto molto bene ..
333
00:26:01,300 --> 00:26:02,720
Ecco, è perfetto per lei.
334
00:26:02,720 --> 00:26:05,620
- Buongiorno.
- Oh, guarda tesoro.
335
00:26:05,620 --> 00:26:08,140
- Ti piace?
- Bello, molto bello.
336
00:26:08,140 --> 00:26:10,470
Non mi fa po' grassa qui?
337
00:26:10,470 --> 00:26:13,330
Per niente ... ahh, ti devo parlare ...
338
00:26:13,330 --> 00:26:15,360
Senti, dai tuoi occhi vedo che non ti piace.
339
00:26:15,360 --> 00:26:17,410
Certo! È perfetto tesoro!
340
00:26:18,010 --> 00:26:21,350
- E' il colore, giusto? Il suo colore!
- Il colore è perfetto!
341
00:26:21,880 --> 00:26:25,700
Non è un motivo per urlare.
Per favore mi dia il 'dirndl' viola!
342
00:26:25,930 --> 00:26:27,930
- Grazie.
Ah?
343
00:26:28,430 --> 00:26:30,430
Qual è il problema?
344
00:26:30,870 --> 00:26:33,300
Hans è gay.
345
00:26:36,600 --> 00:26:37,730
Impossibile.
346
00:26:38,230 --> 00:26:41,360
- Non è possibile.
- Ecco, ci siamo.
347
00:26:41,360 --> 00:26:44,440
Questo non è viola, è rosa scuro.
348
00:26:44,440 --> 00:26:47,810
Per favore mi dia un 'dirndl' verde
e di un'altra misura.
349
00:26:48,310 --> 00:26:50,310
Sei sicuro?
350
00:26:50,810 --> 00:26:52,810
Ha! Haa!
351
00:26:53,310 --> 00:26:55,310
Non è una meraviglia, con la tua ex-moglie ..
352
00:26:55,560 --> 00:26:58,580
Lo ha coccolato per tanto,
non è davvero una sorpresa ...
353
00:26:58,840 --> 00:27:00,420
E ora che facciamo?
354
00:27:00,740 --> 00:27:03,710
Ora che facciamo?
Che nessuno lo deve sapere, chiaro?
355
00:27:03,710 --> 00:27:07,920
Se la gente lo viene a sapere,
non apriremo più il salone auto.
356
00:27:07,920 --> 00:27:10,050
Siamo rovinati.
357
00:27:10,550 --> 00:27:12,550
Buongiorno.
358
00:27:13,050 --> 00:27:15,050
Buona giornata ...
359
00:27:15,550 --> 00:27:17,550
Buongiorno.
360
00:27:21,300 --> 00:27:23,300
Cosa potrei dire a suo padre?
361
00:27:23,520 --> 00:27:26,240
Non dire nulla,
è la cosa migliore.
362
00:27:26,500 --> 00:27:28,800
Mio marito l'ha visto con i suoi occhi.
363
00:27:28,800 --> 00:27:33,580
Hans Remminger in barca con un uomo,
a sbaciucchiarsi l'un l'altro.
364
00:27:36,500 --> 00:27:39,650
- Buongiorno.
- Salve, buona giornata.
365
00:27:41,540 --> 00:27:45,790
Buon giorno a tutte, signore.
366
00:27:46,290 --> 00:27:48,290
Cominciamo subito.
367
00:27:59,580 --> 00:28:06,280
A chi devo rivolgermi?
368
00:28:06,730 --> 00:28:12,860
mentre il dolore mi porta?
369
00:28:14,350 --> 00:28:18,110
Si! Ah Ah!
370
00:28:22,780 --> 00:28:23,730
- È pronto?
- Un momento.
371
00:28:28,350 --> 00:28:31,860
Uomini presentate i fucili!
372
00:28:31,860 --> 00:28:33,970
Basta con gli scherzi,
sta arrivando Cristiano.
373
00:28:33,970 --> 00:28:36,070
Che c'è lassù?
374
00:28:36,070 --> 00:28:38,180
Non è divertente?
375
00:28:38,980 --> 00:28:42,470
Niente di male, amico.
376
00:28:42,470 --> 00:28:46,700
- Ti sei preso qualche battuta.
- Sì, come no.
377
00:28:46,700 --> 00:28:49,730
- Sei impazzito?
378
00:28:49,730 --> 00:28:53,160
Sei strano anche tu?
379
00:29:01,680 --> 00:29:03,680
Che c'è da guardare?
380
00:29:04,180 --> 00:29:06,180
Cominciamo.
381
00:29:06,180 --> 00:29:09,710
Il 7 di giugno, servizio a Fichtelgut,
chi vuole andare?
382
00:29:17,120 --> 00:29:17,620
Sì
383
00:29:24,530 --> 00:29:27,600
Ms Remmiger, solo un secondo.
384
00:29:28,100 --> 00:29:30,100
Ti aspetto fuori.
385
00:29:33,900 --> 00:29:38,690
Tuo figlio vuole sposare un ragazzo,
non me lo avevi detto.
386
00:29:39,690 --> 00:29:42,690
Non è possibile.
Neanche nella mia chiesa.
387
00:29:46,360 --> 00:29:49,700
E' una situazione difficile,
quella in cui vi trovate.
388
00:29:50,520 --> 00:29:52,520
Devi raccogliere le forze.
389
00:29:52,520 --> 00:29:55,700
Devi avvicinarlo,
e cercare di farlo tornare normale.
390
00:29:56,410 --> 00:29:59,720
A volte ci sono momenti di confusione,
391
00:29:59,720 --> 00:30:03,490
si può vedere anche
nella ch ... chiesa cattolica.
392
00:30:03,990 --> 00:30:09,850
Ma se Hans ha questa affezione,
deve evitare di viverla.
393
00:30:11,860 --> 00:30:13,860
Che cosa vorrebbe dire?
394
00:30:16,270 --> 00:30:18,270
Astinenza.
395
00:30:19,750 --> 00:30:21,750
Astinenza a qualunque costo.
396
00:30:48,950 --> 00:30:50,950
Hai fatto una cosa grande.
397
00:30:51,240 --> 00:30:53,850
Si è visto chiaramente,
che hai fallito con questo ragazzo.
398
00:30:53,850 --> 00:30:56,620
Ma il mio Christian, non sarà coinvolto in questo.
399
00:30:57,120 --> 00:31:01,250
Come la vedo io, ci sta proprio in mezzo.
E' il padre di nostro figlio.
400
00:31:01,630 --> 00:31:04,660
Ti ho avvertito!
Mi conoscerai meglio la prossima volta.
401
00:31:05,160 --> 00:31:08,180
Grazie, quello che vedo e che so mi basta.
Andiamo?
402
00:31:08,180 --> 00:31:08,970
No.
403
00:31:09,710 --> 00:31:11,710
Ahh, devo andare da Maria.
404
00:31:15,500 --> 00:31:19,100
Ho capito ....
405
00:32:05,350 --> 00:32:09,640
Arrivo, arrivo.
406
00:32:09,640 --> 00:32:13,430
Ms Remminger!
Stasera non faccio servizio di emergenza.
407
00:32:13,750 --> 00:32:16,220
Che c'è?
408
00:32:16,220 --> 00:32:20,070
Qualcosa di terribile,
sto davvero male.
409
00:32:20,070 --> 00:32:22,130
Ancora.
410
00:32:27,780 --> 00:32:29,120
Va tutto bene.
411
00:32:34,620 --> 00:32:36,620
Okay, facciamo un esame del sangue.
412
00:32:44,250 --> 00:32:48,770
Veramente non roguarda me.
- ... ma?
413
00:32:49,960 --> 00:32:53,040
Mio figlio, lui è ...
414
00:32:54,420 --> 00:32:56,420
... oh be' lui è ...
415
00:32:56,420 --> 00:32:58,520
omosessuale.
416
00:32:59,020 --> 00:33:02,020
E per questo mi butti
giù dal letto nel cuore della notte?
417
00:33:04,040 --> 00:33:06,610
Ma, non so ...
forse si potrebbe ...
418
00:33:06,610 --> 00:33:09,660
Forse è solo una confusione ormonale,
la medicina potrebbe fare qualcosa ...
419
00:33:09,660 --> 00:33:12,960
Oh, capisco le sue preoccupazioni,
come madre lei è scioccata.
420
00:33:12,960 --> 00:33:17,410
Ma non ha altra possibilità
che accettare questo.
421
00:33:17,970 --> 00:33:19,970
Forse ho fatto qualcosa di sbagliato.
422
00:33:19,970 --> 00:33:22,220
L'ho rovinato, coccolato molto,
era figlio unico.
423
00:33:22,220 --> 00:33:25,470
Non ha fatto nulla di male.
La ricerca dice
424
00:33:25,470 --> 00:33:27,500
l'omosessualità è innata in quasi tutti i casi.
425
00:33:28,110 --> 00:33:33,200
E in ogni caso l'orientamento sessuale
è deciso nei primi anni di vita.
426
00:33:33,710 --> 00:33:35,710
C'è una terapia?
427
00:33:35,710 --> 00:33:37,850
L'omosessualità non è curabile.
428
00:33:38,350 --> 00:33:40,350
Non serve,
perché non è una malattia.
429
00:33:40,850 --> 00:33:41,990
Le persone ci vivono bene.
430
00:33:41,990 --> 00:33:44,020
Ma non posso.
431
00:33:44,020 --> 00:33:44,940
Ms Remminger ...
432
00:33:44,940 --> 00:33:49,590
se supera la prima scossa,
vedrà che andrà tutto bene con suo figlio.
433
00:33:50,710 --> 00:33:56,320
E' facile da dire per lei, felicemente
sposato con figli e un sacco di nipoti.
434
00:33:56,820 --> 00:33:58,820
E come faccio a diventare nonna?
435
00:34:04,050 --> 00:34:06,050
Mi sarebbe piaciuto venire da te, ma ...
436
00:34:06,050 --> 00:34:09,830
... temo l'ostessa.
Sai: 'No visite di signore.'
437
00:34:12,760 --> 00:34:13,480
Nicki?
438
00:34:16,520 --> 00:34:19,500
Dobbiamo parlare io e te.
439
00:34:21,220 --> 00:34:25,090
Lo so che siete davvero teso
in questo momento, ma ...
440
00:34:25,590 --> 00:34:27,590
non ci sono scuse per dimenticare le cose basilari.
441
00:35:06,590 --> 00:35:09,690
Ah, buon pomeriggio Katharina.
442
00:35:09,690 --> 00:35:12,100
Come vanno i danni dell'acqua?
443
00:35:40,560 --> 00:35:41,500
Sì.
444
00:35:44,350 --> 00:35:45,070
Mamma!
445
00:35:48,600 --> 00:35:51,950
Hai ragione, dobbiamo parlare razionalmente fra noi.
446
00:35:51,950 --> 00:35:52,780
Sì.
447
00:35:53,080 --> 00:35:55,080
Solo che è molto tardi.
448
00:35:55,520 --> 00:35:57,870
Ho pensato molto a te e Nick, sai.
449
00:35:57,870 --> 00:36:00,810
Va bene mamma,
è un po' troppo per noi in questo momento.
450
00:36:00,810 --> 00:36:05,450
Quindi dormiamoci stanotte,
e domani ne parliamo senza fretta ....
451
00:36:06,150 --> 00:36:09,430
Non voglio ferirti, sai,
ma è stato davvero un shock per me.
452
00:36:09,430 --> 00:36:14,680
Ne sono sicuro, quindi se ne vada.
453
00:36:15,180 --> 00:36:17,180
Domani è un altro giorno.
454
00:36:18,130 --> 00:36:21,140
Sei davvero sicuro di essere ...
455
00:36:21,380 --> 00:36:22,110
Mamma ...
456
00:36:22,110 --> 00:36:26,080
Voglio solo capire.
Qualche tempo fa eri interessato alle ragazze.
457
00:36:26,080 --> 00:36:28,140
Come Andrea, ad esempio,
è davvero una bella ragazza.
458
00:36:28,640 --> 00:36:32,770
Sì, lo so, ma comunque
non potrò mai amare una donna.
459
00:36:36,450 --> 00:36:38,450
Ora che c'è?
460
00:37:06,130 --> 00:37:09,520
Ascolta, Christian.
461
00:37:10,020 --> 00:37:13,520
Se me lo chiedi: questo ragazzo non ha la donna giusta.
462
00:37:14,570 --> 00:37:17,730
L'ho sentito da un amico,
c'è qualcosa che fa miracoli!
463
00:37:17,730 --> 00:37:19,870
Che cos'è?
464
00:37:25,090 --> 00:37:27,670
'Blaue Lagune', il bordello?
465
00:37:28,790 --> 00:37:30,790
Femmine indimenticabili.
466
00:37:32,020 --> 00:37:34,020
Incredibili belle ragazze.
467
00:37:35,490 --> 00:37:37,490
E lo hai sentito dal tuo 'amico'?
468
00:37:38,870 --> 00:37:40,870
Naturalmente.
469
00:37:40,870 --> 00:37:42,980
Che vuoi dire?
470
00:37:42,980 --> 00:37:45,060
Buon pomeriggio.
471
00:38:43,630 --> 00:38:47,630
- Posso aiutarla?
- Sarà fantastico.
472
00:38:47,630 --> 00:38:52,390
Una strada di legno!
Ci sarà legno e rosso fino all'ingresso.
473
00:38:52,390 --> 00:38:56,390
A sinistra e a destra,
non si riconoscerà la vostra casa.
474
00:38:56,390 --> 00:38:58,390
Ne sono convinto.
475
00:39:03,820 --> 00:39:05,860
Non eri dal parrucchiere?
476
00:39:05,860 --> 00:39:06,860
Certo che ero lì!
477
00:39:10,440 --> 00:39:14,550
In tutto il villaggio si parla solo
di Hans e della sua fidanzata!
478
00:39:14,550 --> 00:39:16,100
E' stato l'inferno in terra.
479
00:39:16,100 --> 00:39:18,350
E' davvero imbarazzante!
Il mio figliastro ....
480
00:39:18,820 --> 00:39:19,540
è gay.
481
00:39:21,650 --> 00:39:23,510
Il tuo artista Terijaki di sicuro lo è.
482
00:39:23,890 --> 00:39:26,500
Pff, è qualcosa di diverso.
E' giapponese.
483
00:39:44,070 --> 00:39:46,580
Voglio solo ricordarvi
che non sarà un matrimonio.
484
00:39:47,050 --> 00:39:49,780
Sarà solo impegnarsi ad una convivenza.
485
00:39:50,280 --> 00:39:54,800
Ho capito, signor Wappenschmidel,
ma per noi è proprio come un vero matrimonio.
486
00:39:54,800 --> 00:39:56,350
Ma non per me.
487
00:39:56,350 --> 00:39:59,650
Ho scelto questo lavoro per sposare uomini e donne.
488
00:40:00,150 --> 00:40:01,450
E non ...
489
00:40:01,450 --> 00:40:03,600
Non ... cosa?
490
00:40:04,100 --> 00:40:05,330
Basta dirlo.
491
00:40:05,830 --> 00:40:08,430
Darò questo documento al mio collega.
492
00:40:08,650 --> 00:40:11,270
Dopo di che prenderete un appuntamento con lui.
Buongiorno.
493
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
Che figlio di una cagna.
494
00:40:24,000 --> 00:40:26,520
Perché ci esponiamo a questo dappertutto?
495
00:40:31,740 --> 00:40:34,600
Hans! Hans!
496
00:40:35,100 --> 00:40:39,580
Aspetta un secondo, ho sentito dire,
... che tu sei ...
497
00:40:39,820 --> 00:40:43,760
- Sono qui e ora pensavo ...
- Che cosa hai pensato? Hmm?
498
00:40:44,260 --> 00:40:49,400
Oh Hans, tutti e due,
abbiamo ...
499
00:40:49,900 --> 00:40:52,390
Alcune cose sono andate storte, eh?
500
00:40:53,570 --> 00:40:57,650
Alcune cose?
Mi hai abbandonato dopo il divorzio, senza una parola.
501
00:40:58,090 --> 00:41:01,440
Oh, non lo direi così.
Sai ...
502
00:41:01,440 --> 00:41:05,030
non è stato tutto facile.
Non ci possiamo parlare serenamente?
503
00:41:05,530 --> 00:41:07,530
Ora, se non ti disturba.
504
00:41:08,030 --> 00:41:10,290
Questo suona decente.
505
00:41:10,290 --> 00:41:14,570
A dire la verità, vorrei parlare
con Hans da solo, se ...
506
00:41:15,070 --> 00:41:18,950
Nessun problema, volevo visitare
il castello di re Ludwig.
507
00:41:19,450 --> 00:41:21,450
Ho sentito c'è una grande camera scura.
508
00:41:38,030 --> 00:41:41,130
- Ieri ho agito da stupido, no?
- Si può dire così.
509
00:41:41,130 --> 00:41:43,880
E sai, sia tu che il tuo ...
510
00:41:43,880 --> 00:41:47,270
questo ragazzo, che entrambi siete ...
è stato uno shock per me.
511
00:41:48,180 --> 00:41:50,180
Non è stato il miglior inizio per tutti noi.
512
00:41:50,390 --> 00:41:53,760
Giusto, giusto, l'unica strada è migliorare.
513
00:41:55,990 --> 00:41:58,600
Papà, rilassati, non è contagioso.
514
00:41:58,600 --> 00:42:01,040
Guarda Hans, sei giovane, devi sapere ...
515
00:42:01,040 --> 00:42:05,180
è importante fare esperienze diverse,
ma devi proprio essere così ...
516
00:42:05,180 --> 00:42:08,090
solo da una parte ...
con i ragazzi?
517
00:42:08,340 --> 00:42:10,340
I ragazzi. E le donne?
518
00:42:10,840 --> 00:42:12,840
Ci sono differenze,
è quello che voglio dirti:
519
00:42:14,100 --> 00:42:16,100
Gli uomini hanno amici,
520
00:42:17,250 --> 00:42:20,740
anch'io ho amici, un sacco.
Guarda Hannes e me.
521
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Ci conosciamo da un sacco di tempo.
522
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
Ai Cacciatori delle Alpi.
523
00:42:40,460 --> 00:42:43,130
E' impossibile!
524
00:42:43,130 --> 00:42:44,600
Hans!
525
00:42:46,870 --> 00:42:47,860
Hans!
526
00:42:48,900 --> 00:42:51,840
- Aspetta!
- Ma sei matto?
527
00:42:51,840 --> 00:42:54,510
Devi solo stare con una vera donna ...
528
00:42:54,510 --> 00:42:57,220
Stai scherzando?
Pensavo di parlare serenamente ...
529
00:42:57,220 --> 00:42:58,880
... e invece mi porti in un bordello!
530
00:42:58,880 --> 00:43:01,470
Pensavo che magari ti interessava.
531
00:43:01,470 --> 00:43:03,880
Devo togleirmi le fottute idee gay dalla mente?
532
00:43:03,880 --> 00:43:05,880
Non hai mai provato.
533
00:43:05,880 --> 00:43:08,600
Non mi piacciono le donne.
E non cambierà mai nella mia vita!
534
00:43:08,600 --> 00:43:10,640
Questo non è sicuro.
535
00:43:11,950 --> 00:43:13,950
Hans!
536
00:43:16,250 --> 00:43:18,250
Buon giorno Christian!
537
00:43:18,560 --> 00:43:21,200
È tua l'auto di fronte alla Blauen Lagune?
538
00:43:21,200 --> 00:43:22,290
Sì, e allora?
539
00:43:22,290 --> 00:43:24,340
Le ragazze lì sono speciali, eh?
540
00:43:27,710 --> 00:43:29,710
Come sempre Frau Meier?
541
00:43:35,290 --> 00:43:37,690
- Duecento.
- Grazie.
542
00:43:38,490 --> 00:43:40,490
Questo è per lei.
543
00:43:40,990 --> 00:43:44,330
E' un indirizzo per aiutare il suo ragazzo.
544
00:43:44,330 --> 00:43:46,460
Può aiutarlo a liberarsi.
545
00:43:46,960 --> 00:43:50,170
Mi scusi signora Meier,
ma questo non è assolutamente affar vostro!
546
00:43:50,440 --> 00:43:53,250
Mio figlio non è malato,
quelli come lui vivono bene.
547
00:43:53,250 --> 00:43:55,300
Volevo aiutare.
548
00:43:57,080 --> 00:44:00,570
Non voglio vedere più aggredire i nostri clienti.
549
00:44:01,100 --> 00:44:04,130
Ms Remminger, è chiaro?
550
00:44:17,270 --> 00:44:21,130
Puoi venire a prendermi?
551
00:44:28,250 --> 00:44:30,960
- Ciao Katharina.
- Non ho tempo.
552
00:44:30,960 --> 00:44:34,080
Aspetta un attimo.
Ti devo parlare.
553
00:44:34,080 --> 00:44:36,600
Fammi indovinare: Vera ha bisogno di soldi
per migliorare il cervello?
554
00:44:36,600 --> 00:44:38,650
No, ha a che fare ... con Hans.
555
00:44:39,010 --> 00:44:42,050
Tutto d'un tratto!
Prima non ti sei mai curato di lui.
556
00:44:43,140 --> 00:44:47,390
Parla con Vera, hai speso tanti soldi per lei,
dovresti chiedere a lei comprensione.
557
00:44:47,390 --> 00:44:50,460
Tu sei l'unica con cui posso parlare
in questo momento.
558
00:44:50,460 --> 00:44:53,780
Per favore, Hans è nostro figlio.
559
00:44:58,030 --> 00:45:01,340
Non so cosa sia peggio,
che tutti ci parlino dietro le spalle,
560
00:45:01,340 --> 00:45:04,190
o che ci facciano stupidi scherzi,
e dover ridere con loro.
561
00:45:04,440 --> 00:45:06,040
Chiedimelo.
562
00:45:06,040 --> 00:45:08,190
Buon giorno Sebb.
563
00:45:13,450 --> 00:45:18,690
Sinceramente, perché è Hans è venuto poco prima
dell'apertura del salone auto?
564
00:45:19,090 --> 00:45:22,480
Quindi è questo!
Non ti importa di Hans!
565
00:45:22,480 --> 00:45:26,150
Invece me ne curo, ho cercato di portarlo
al Blaue Lagune.
566
00:45:26,650 --> 00:45:28,650
Dici sul serio?
567
00:45:28,650 --> 00:45:31,410
Oh be', ho pensato che lo avrebbe aiutato.
Nel caso ne avesse dimenticato il gusto.
568
00:45:31,410 --> 00:45:33,530
Sei stato con lui in un bordello?
569
00:45:33,820 --> 00:45:35,820
Sei completamente fuori di testa?
570
00:45:39,550 --> 00:45:41,550
Era solo una prova.
571
00:46:29,930 --> 00:46:32,710
Ecco a te.
572
00:46:37,820 --> 00:46:39,820
Non dovete pensare male,
573
00:46:40,140 --> 00:46:43,220
mi piace Nicki,
574
00:46:43,990 --> 00:46:46,380
- ... e voi siete una bella coppia.
- Ma?
575
00:46:46,880 --> 00:46:48,880
Ma ... bene ...
576
00:46:48,880 --> 00:46:52,140
Sei sicuro di volerlo sposare?
577
00:46:52,640 --> 00:46:54,640
Cos'è questa storia?
578
00:46:55,140 --> 00:46:57,140
Vado a prendere la panna.
579
00:47:02,880 --> 00:47:04,880
Lo deve sapere,
non è facile neanche per Hans.
580
00:47:10,440 --> 00:47:13,770
Puoi darmi del 'tu' dato che ti ho visto nudo?
581
00:47:14,060 --> 00:47:14,780
Certo.
582
00:47:17,180 --> 00:47:20,290
Dobbiamo conoscerci,
abbiamo avuto una brutta partenza.
583
00:47:20,290 --> 00:47:22,790
Un po' è stato il mio strano comportamento.
584
00:47:25,570 --> 00:47:28,460
Come vi siete conosciuti?
585
00:47:28,750 --> 00:47:31,060
Hans è venuto nella mia clinica.
586
00:47:31,060 --> 00:47:33,100
Io sono uno specialista ortopedico.
587
00:47:33,100 --> 00:47:35,190
E lì ci siamo innamorati.
588
00:47:35,690 --> 00:47:38,100
Naturalmente fra un medico ed un paziente
una relazione così ...
589
00:47:38,600 --> 00:47:40,850
... non sarebbe permessa.
590
00:47:42,990 --> 00:47:47,970
Mah, non ho notato nulla.
Hans chiama spesso, ma non ha mai detto nulla.
591
00:47:48,980 --> 00:47:50,980
Due anni.
592
00:47:51,780 --> 00:47:53,780
Come si sviluppanoqueste cose?
593
00:47:54,280 --> 00:47:56,280
E' facile.
594
00:47:56,630 --> 00:47:59,360
A 14 anni mi sono innamorata
del mio maestro di sport.
595
00:48:00,200 --> 00:48:03,270
- A questo punto tutto era chiaro.
- Con il signor Brauner?
596
00:48:03,270 --> 00:48:05,440
Che dire ...
597
00:48:05,740 --> 00:48:10,480
Vi dirò una cosa: la gente in questo paese
è ostile con quelli che ...
598
00:48:10,730 --> 00:48:12,730
sono così ...
599
00:48:13,360 --> 00:48:18,270
Ma che due uomini vogliano sposarsi
in questo villaggio, è troppo.
600
00:48:18,270 --> 00:48:19,710
Mamma.
601
00:48:19,940 --> 00:48:21,940
Amo Nicki.
602
00:48:21,940 --> 00:48:25,770
E voglio rendere pubblico il nostro amore,
come fanno tutti.
603
00:48:27,930 --> 00:48:29,930
Naturalmente ...
604
00:48:29,930 --> 00:48:32,040
Certo ...
605
00:48:32,360 --> 00:48:34,360
Ma ti potresti sposare a Berlino.
606
00:48:34,730 --> 00:48:36,730
Mamma, non voglio vivere come se avessi
607
00:48:37,230 --> 00:48:39,230
due vite diverse, lo capisci?
608
00:48:39,230 --> 00:48:41,400
- Sì, ma hai molti amici a Berlino ...
- ... e questa è la mia casa.
609
00:48:41,730 --> 00:48:44,650
Verrò da voi e vi aiuterà in tutto.
610
00:48:46,710 --> 00:48:48,710
Ah la mamma ...
611
00:48:56,390 --> 00:48:59,960
Sarà fatto per venerdì?
Deve essere perfetto!
612
00:48:59,960 --> 00:49:03,460
- Naturalmente, sarà fatto!
- Ehi, la sai questa:
613
00:49:03,460 --> 00:49:06,570
- Che ci fanno tre gay con una donna nel bosco?
- Cosa?
614
00:49:06,570 --> 00:49:10,200
Due la tengono e il terzo si sistema i capelli.
615
00:49:16,290 --> 00:49:18,570
Non sembri come lui.
616
00:49:20,980 --> 00:49:23,350
Che vuoi dire?
617
00:49:23,850 --> 00:49:25,850
Forse non sei il suo padre biologico.
618
00:49:25,850 --> 00:49:29,370
Sei pazza, certo che lo sono.
619
00:49:29,870 --> 00:49:32,910
Devi tenerti lontano da lui, mi hai sentito!
620
00:49:32,910 --> 00:49:36,200
Devi dirgli chiaramente
che non tolleri il suo comportamento.
621
00:49:36,200 --> 00:49:38,940
Piano, è mio figlio!
622
00:49:40,970 --> 00:49:42,970
Tenere le distanze!
623
00:49:50,250 --> 00:49:52,250
Tua madre aveva ragione.
624
00:49:52,450 --> 00:49:54,520
Ci potremmo sposare a Berlino, senza nessuno stress.
625
00:49:54,520 --> 00:49:57,060
Pensavo che ti piacesse l'idea
della capanna alpina.
626
00:49:57,060 --> 00:50:01,390
Perché lo volevi tu.
Ho accettato la Baviera solo per te.
627
00:50:03,120 --> 00:50:05,780
Perché i bavaresi sono così testardi?
628
00:50:06,280 --> 00:50:08,280
Ti prego, aspetta un secondo.
629
00:50:42,010 --> 00:50:44,010
Entra.
630
00:50:53,340 --> 00:50:57,650
Katharina, ahh ... il coro
631
00:50:57,650 --> 00:51:00,020
e naturalmente il nostro Padre ...
632
00:51:00,520 --> 00:51:05,370
volevano farti sapere ...
hanno chiesto a me perché siamo amiche ...
633
00:51:06,600 --> 00:51:10,040
- ...che ...
- Hanno reagito da stupidi e si vogliono scusare.
634
00:51:10,040 --> 00:51:11,220
Noooo ...
635
00:51:11,960 --> 00:51:13,960
Fin da ora ...
636
00:51:13,960 --> 00:51:16,140
non sei più il nostro solista,
637
00:51:16,140 --> 00:51:19,400
perché è una posizione molto importante e ...
638
00:51:23,870 --> 00:51:25,820
una posizione di punta,
639
00:51:25,970 --> 00:51:27,970
e la reputazione del coro ...
640
00:51:27,970 --> 00:51:34,830
nella situazione presente ...
... la situazione provocherebbe solo danni.
641
00:51:39,450 --> 00:51:42,470
Mi dispiace, non è per sempre.
642
00:51:46,080 --> 00:51:49,640
- Per favore, non essere arrabbiato.
- Io non sono arrabbiata!
643
00:51:50,140 --> 00:51:52,140
Ma non capisco in modo assoluto!
644
00:51:52,140 --> 00:51:56,010
Cosa vuole mio figlio Hans?
E' venuto qui e vuole sposare
645
00:51:56,010 --> 00:51:58,090
- ... l'amore della sua vita, che strano.
- Bene.
646
00:51:59,490 --> 00:52:02,160
Fuori dalla mia vista e di al nostra Padre che ...
647
00:52:02,160 --> 00:52:04,320
si crocifigga!
648
00:52:04,320 --> 00:52:06,350
E' sempre il nostro prete!
649
00:52:16,960 --> 00:52:18,960
Comportati bene,
altrimenti potresti esplodere.
650
00:52:19,460 --> 00:52:21,460
Perché, sono del tutto rilassata.
Completamente!
651
00:52:23,310 --> 00:52:25,580
Allora cosa vuoi?
652
00:52:26,080 --> 00:52:28,080
Devo parlare con te ...
653
00:52:28,550 --> 00:52:32,950
E' stata un'idea stupida idea portarlo in un bordello.
L'ho capito. Dobbiamo ...
654
00:52:33,790 --> 00:52:35,790
Possiamo per favore parlare normalmente?
655
00:52:40,600 --> 00:52:42,600
Ma non qui!
656
00:52:43,810 --> 00:52:46,180
E per chiarire:
dobbiamo solo parlare di nostro figlio.
657
00:53:21,530 --> 00:53:25,350
Allora, vuoi sapere perché mi voglio sposare qui?
658
00:53:26,750 --> 00:53:28,750
Certamente.
659
00:53:28,750 --> 00:53:31,430
Dobbiamo mettere un tenda ad ossigeno
su metà di questa pista.
660
00:53:31,430 --> 00:53:34,100
Altrimenti, nessuno dei miei parenti
raggiungerà vivo questa baita.
661
00:53:34,100 --> 00:53:36,260
Perché?
Gli ospiti verranno con la gondola.
662
00:53:36,260 --> 00:53:38,440
Ci vorrebbe una fermata accanto alla baita.
663
00:53:44,230 --> 00:53:50,020
Chee?
Sei proprio una subdola cagna!
664
00:53:50,020 --> 00:53:52,120
Quindi tu mi ami, vero?
665
00:53:55,410 --> 00:53:57,410
Posso vedere la sua tessera per favore?
666
00:53:59,560 --> 00:54:02,120
Andrea! Non è possibile! Ciao!
667
00:54:02,120 --> 00:54:05,450
Ho saputo che eri arrivato.
668
00:54:05,950 --> 00:54:08,730
Okay, allora sicuramente sai che non vengo da solo.
669
00:54:09,230 --> 00:54:11,230
Questo è Nicki, il mio ragazzo.
670
00:54:11,230 --> 00:54:12,280
Ciao.
671
00:54:12,780 --> 00:54:16,350
Andavamo a scuola insieme ...
e per un po' siamo stati una coppia.
672
00:54:17,470 --> 00:54:21,520
Ora capisco perché ... be' sai ...
673
00:54:22,540 --> 00:54:25,600
Pensavo che fosse per il seno troppo grande.
674
00:54:26,230 --> 00:54:26,980
No!
675
00:54:28,400 --> 00:54:32,920
Eri la più bella ragazza che avessi mai incontrato.
Se ci fosse un motivo per cambiare gusti, saresti tu.
676
00:54:34,460 --> 00:54:36,460
Hans non avrà una vita facile.
677
00:54:37,290 --> 00:54:39,610
E' facile rivelarsi gay, ma non essere rispettato.
678
00:54:40,680 --> 00:54:42,680
Sai cosa non mi piace?
679
00:54:42,680 --> 00:54:45,060
Non l'ho avuto mai in mente.
680
00:54:45,560 --> 00:54:47,560
Ecco, due birre alla spina.
681
00:54:48,060 --> 00:54:50,060
A voi.
682
00:54:51,050 --> 00:54:53,050
E' molto che non vieni.
683
00:54:53,550 --> 00:54:55,550
Come sta tuo figlio?
684
00:54:56,200 --> 00:54:59,040
Bene. Studia architettura a Berlino.
685
00:54:59,460 --> 00:55:01,920
- Che bello, gli piace?
- Certo.
686
00:55:02,420 --> 00:55:03,940
Gli piace molto.
687
00:55:03,940 --> 00:55:06,140
Ha un ragazza adesso?
688
00:55:06,640 --> 00:55:07,140
Oh
689
00:55:09,140 --> 00:55:11,140
E' gay.
690
00:55:12,900 --> 00:55:16,270
Non importa. L'essenziale è essere felici.
691
00:55:22,570 --> 00:55:24,210
Questo è offerto dalla casa!
692
00:55:24,210 --> 00:55:26,400
Grazie!
693
00:55:26,400 --> 00:55:29,420
Ho davvero sete!
694
00:55:34,910 --> 00:55:37,790
Questa è deliziosa, dobbiamo assaggiare ..
695
00:55:37,790 --> 00:55:39,810
Andrea, la taverna è piena e tu stai seduta ..
696
00:55:39,810 --> 00:55:41,860
Ohh, Clemens!
697
00:55:42,360 --> 00:55:44,300
- Che bello vederti!
- Non mi toccare!
698
00:55:44,530 --> 00:55:46,530
Ch ti succede?
699
00:55:46,530 --> 00:55:50,200
Stupidi finocchi andatevene o ..
700
00:55:50,200 --> 00:55:52,300
Lascialo stare!
701
00:55:52,300 --> 00:55:54,330
Ah, proteggi tua moglie, he?
702
00:55:54,330 --> 00:55:56,420
Devo dire: davvero disgustoso.
703
00:55:56,420 --> 00:56:00,190
E sai cosa penso di un coglione come te,
che ha il cazzo grande 10 volte il cervello?
704
00:56:00,190 --> 00:56:02,210
Baciami il culo!
705
00:56:05,210 --> 00:56:07,210
Lascialo stare!
706
00:56:15,740 --> 00:56:17,740
Fatela finita.
707
00:56:17,740 --> 00:56:19,770
Si piota stupido!
708
00:56:21,780 --> 00:56:23,780
Che succede qui?
709
00:56:23,780 --> 00:56:25,900
Vai fuori!
710
00:56:34,860 --> 00:56:36,860
Vieni qua stronzo.
711
00:56:43,850 --> 00:56:47,330
Siete tutti fuori di testa?
Smettetela!
712
00:57:16,460 --> 00:57:19,240
- Che succede? Non avete mai visto un gay?
- Andiamo ...
713
00:57:27,530 --> 00:57:31,180
Nicki, per favore non farlo.
Siamo in mezzo ai preparativi.
714
00:57:31,180 --> 00:57:33,230
Preparativi ...
715
00:57:33,230 --> 00:57:35,370
E' solo un grande disastro.
716
00:57:35,370 --> 00:57:38,660
Cosa deve succedere ancora
per farti capire che qui siamo indesiderati?
717
00:57:38,660 --> 00:57:42,730
- Troveremo qualcuno che ospiti la cerimonia.
- Qui non vedo nulla.
718
00:57:43,230 --> 00:57:46,930
Sono stufo di questi idioti.
Nessuno capirà mai niente.
719
00:57:46,930 --> 00:57:50,080
Mi dispiace, non sapevo che tutti qui erano così..
720
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
Non è questo il punto.
721
00:57:55,460 --> 00:57:56,690
Tu ti vuoi sposare qui.
722
00:57:57,190 --> 00:57:59,190
E vuoi condividere la tua vita con me.
723
00:57:59,190 --> 00:58:01,360
Ma questa era solo la tua scelta.
724
00:58:07,400 --> 00:58:07,900
Lo so.
725
00:58:10,610 --> 00:58:12,610
E' stato ingenuo da parte mia.
726
00:58:15,960 --> 00:58:17,960
Avrei dovuto parlare con te.
727
00:58:18,460 --> 00:58:20,460
E con mia madre.
728
00:58:24,580 --> 00:58:26,580
Sono fuori di testa.
729
00:58:31,030 --> 00:58:33,930
Torniamo a casa.
730
00:58:33,930 --> 00:58:37,350
- No, io resto.
E' troppo facile andarsene ora.
731
00:58:37,950 --> 00:58:40,570
Cazzo Hans, devi vincere sempre tu?
732
00:58:40,570 --> 00:58:42,010
Non importa a quale costo?
733
00:58:42,010 --> 00:58:43,860
Non capisci quanto male hai fatto?
734
00:58:43,860 --> 00:58:45,970
Non te ne rendi conto?
735
00:58:45,970 --> 00:58:49,120
Se ora me ne vado,
i gretti idioti vinceranno.
736
00:58:49,330 --> 00:58:53,180
- Ma se rimani, perdi me.
- Non posso farlo.
737
00:58:53,550 --> 00:58:56,610
Nicki vedrai che ci riuscirò.
Te lo prometto!
738
00:58:56,610 --> 00:58:58,640
Ti prego rimani Nicki!
739
00:59:26,190 --> 00:59:28,190
- Buonanotte.
- Buonanotte.
740
00:59:28,190 --> 00:59:29,870
- Dormi bene.
- Hmm?
741
00:59:30,130 --> 00:59:30,850
Niente.
742
01:00:45,660 --> 01:00:47,160
Perché sei già alzata?
743
01:00:47,610 --> 01:00:50,870
Qualcuno deve curarsi degli affari,
mentre ti diverti con la tua ex-moglie.
744
01:00:52,320 --> 01:00:53,790
Ne abbiamo già parlato.
745
01:00:53,790 --> 01:00:54,580
Certo.
746
01:00:54,580 --> 01:00:56,750
Molto romantico al Winkelfischer.
747
01:00:56,750 --> 01:01:01,170
Alex ti ha visto.
E' questo il tuo modo di "tenere le distanze"?
748
01:01:01,170 --> 01:01:03,160
Per l'amor di dio!
749
01:01:03,490 --> 01:01:05,490
Hai la compassione un tritatutto.
750
01:01:06,430 --> 01:01:08,060
Il mio unico figlio è gay.
751
01:01:08,060 --> 01:01:10,890
Non capisci che ho bisogno di qualcuno con cui parlare?
752
01:01:10,890 --> 01:01:13,000
No! E questa non è una scusa
per parlare con la tua ex moglie!
753
01:01:13,310 --> 01:01:15,310
- Con te non è possibile.
- Buon giorno!
754
01:01:15,810 --> 01:01:19,170
- Dove lo mettiamo?
- Proprio lì sul fondo della sala.
755
01:01:19,170 --> 01:01:22,420
No, no, no.
A SINISTRA!
756
01:01:23,020 --> 01:01:26,240
E' per il Fengshui.
Deve stare lì.
757
01:01:26,240 --> 01:01:28,350
- Come sta tuo figlio?
- Bene, perché?
758
01:01:28,350 --> 01:01:31,030
- C'è stata una rissa ieri.
- Che rissa?
759
01:01:34,210 --> 01:01:37,970
Ieri ha fatto a botte
con Mosleiter e Clemens.
760
01:01:42,030 --> 01:01:44,030
Fuori di qui!
761
01:01:46,080 --> 01:01:48,080
Dove stai andando?
762
01:01:48,080 --> 01:01:51,370
Abbiamo una piccola prova cibo
con questo Morasaki ..
763
01:01:51,370 --> 01:01:53,430
Falla da sola.
764
01:02:02,850 --> 01:02:04,850
Ouh ...
765
01:02:05,360 --> 01:02:07,360
Ho appena sentito ...
766
01:02:07,860 --> 01:02:09,190
Sembri ridotto male.
767
01:02:09,400 --> 01:02:10,410
Sto bene.
768
01:02:10,900 --> 01:02:12,020
Clemens ne ha prese di più.
769
01:02:12,020 --> 01:02:14,390
Davvero? Hai colto il momento opportuno?
770
01:02:14,760 --> 01:02:16,760
Grande! Se le merita, quel coglione.
771
01:02:18,650 --> 01:02:22,710
Ne vuoi un po '?
Mi hanno aiutato spesso.
772
01:02:26,960 --> 01:02:31,260
Prendine due ora e queste in seguito.
773
01:02:42,930 --> 01:02:43,650
Grazie.
774
01:02:58,200 --> 01:03:00,200
Oh.
775
01:03:00,410 --> 01:03:02,750
Come stai?
776
01:03:02,750 --> 01:03:04,600
Non è così male.
777
01:03:04,600 --> 01:03:06,650
Dimmi ...
778
01:03:07,150 --> 01:03:09,150
... dov'è Nick?
779
01:03:10,830 --> 01:03:15,210
E' dovuto tornare a Berlino, per il lavoro.
Ha una sacco di impegni.
780
01:03:15,210 --> 01:03:17,290
Non mi dire.
781
01:03:20,330 --> 01:03:21,690
Va tutto bene?
782
01:03:21,690 --> 01:03:23,790
No, affatto.
783
01:03:25,090 --> 01:03:27,090
Sto morendo di fame.
784
01:03:31,580 --> 01:03:33,580
Questa è l'ultima.
785
01:03:33,580 --> 01:03:35,970
Quel cinese porterà la tovaglia
per conto suo.
786
01:03:36,230 --> 01:03:38,750
Okay, grazie Hannes.
787
01:03:39,550 --> 01:03:42,560
Lo sapevi che Hans ...
788
01:03:42,560 --> 01:03:44,750
be', sai ....
789
01:03:45,020 --> 01:03:48,140
Povero Christian,
che croce ...
790
01:03:48,140 --> 01:03:52,040
Naturalmente, lui non ha nulla a che fare con il ragazzo.
791
01:03:52,540 --> 01:03:54,540
Perché?
792
01:03:55,370 --> 01:03:59,170
- E' un segreto.
- In ogni caso.
793
01:03:59,380 --> 01:04:02,670
Christian non è il padre biologico di Hans.
794
01:04:02,670 --> 01:04:07,120
Katharina ha spacciato il bambino come il suo.
E naturalmente, mio marito ...
795
01:04:07,340 --> 01:04:12,790
essendo molto affettuoso,
ha preso il povero ragazzo come il suo.
796
01:04:15,060 --> 01:04:17,060
- E' incredibile
- Già.
797
01:04:17,060 --> 01:04:21,640
Vorrei dirlo a tutti,
ma lui vuole proteggere Katharina.
798
01:04:27,380 --> 01:04:31,470
Ne vuoi un po'?
799
01:04:34,880 --> 01:04:36,880
Guarda questo.
800
01:04:44,610 --> 01:04:47,230
Papà, potresti portarmi alla malga sole?
801
01:04:47,230 --> 01:04:50,720
- Cosa vuoi fare lassù?
- L'oste è un membro della vostra associazione.
802
01:04:51,630 --> 01:04:54,380
Ho pensato che se tu parli con lui,
forse potrebbe farci celebrare.
803
01:04:56,480 --> 01:04:57,260
Be' vediamo.
804
01:04:58,470 --> 01:05:01,010
Sai, sono occupato ...
805
01:05:01,510 --> 01:05:04,110
ho la prova del cibo,
per l'apertura del negozio.
806
01:05:05,910 --> 01:05:06,820
Sei imbarazzato a causa mia?
807
01:05:07,320 --> 01:05:09,320
Noooo ...
808
01:05:12,250 --> 01:05:14,250
Ok, è imbarazzante.
809
01:05:14,250 --> 01:05:17,170
Che tristezza, pensavo tu fossi più coraggioso.
810
01:05:18,490 --> 01:05:20,280
Che c'entra questo con il coraggio?
811
01:05:20,280 --> 01:05:23,730
Che cosa dovrei aspettarmi da uno
i cui migliori amici stanno nei Fucilieri delle Alpi?
812
01:05:24,230 --> 01:05:26,230
Gerani alle SS?
813
01:05:28,560 --> 01:05:30,560
Basta così!
814
01:05:30,560 --> 01:05:34,100
Tu lo sai: appena arrivato,
nel giro di un minuto mi hai detto che sei gay.
815
01:05:34,100 --> 01:05:37,260
E ora se qualcuno ha solo un po' di mal di testa,
diventa subito intollerante, no?
816
01:05:37,260 --> 01:05:38,390
Ma lascia che ti dica una cosa:
817
01:05:38,390 --> 01:05:40,540
tu non sei un meglio di noi!
818
01:05:41,040 --> 01:05:43,040
Si, piscia di nuovo tranquillo!
819
01:05:43,280 --> 01:05:45,280
E' il meglio che sai fare!
820
01:05:48,700 --> 01:05:50,700
E' vero!
821
01:05:51,120 --> 01:05:52,840
No, sei davvero ingiusto.
822
01:05:52,840 --> 01:05:56,270
Ti stai battendo per questo da tanto tempo,
e ora vuoi
823
01:05:56,270 --> 01:05:59,020
che noi capiamo tutto in una volta.
E che ti sosteniamo immediatamente.
824
01:05:59,020 --> 01:06:01,080
Mamma!
Non ti voglio ascoltare ancora.
825
01:06:01,580 --> 01:06:03,580
Non è così male.
826
01:06:04,080 --> 01:06:06,080
Certo che lo è!
827
01:06:06,450 --> 01:06:09,430
Trattata come un appestato a casa mia,
828
01:06:09,430 --> 01:06:11,470
non ti sembra molto male?
829
01:06:38,320 --> 01:06:42,340
Ha tralasciato di calcolare.
Ms Remmiger è abbastanza.
830
01:06:42,620 --> 01:06:44,920
Mi scusi per favore,
mi sono persa un poco nei miei pensieri.
831
01:06:44,920 --> 01:06:47,020
Non per così poco.
832
01:06:47,250 --> 01:06:52,330
Devo chiederle il permesso di uscire prima,
non mi sento bene.
833
01:06:52,710 --> 01:06:55,760
Neanche per sogno.
Dopo la chiusura devo parlare con lei.
834
01:07:02,220 --> 01:07:05,840
Se mi vuole licenziare,
lo può fare anche qui.
835
01:07:06,160 --> 01:07:08,160
Salga in macchina.
836
01:07:37,240 --> 01:07:39,240
- Ciao.
- Ciao.
837
01:07:58,100 --> 01:08:01,000
- Ciao Sabine.
- Ciao!
838
01:08:02,110 --> 01:08:04,770
Sabine, posso presentarti Katharina,
Katharina questa è Sabine.
839
01:08:04,770 --> 01:08:08,730
Questa è Sabine Harder,
la mia partner.
840
01:08:08,730 --> 01:08:10,840
Ciao Katharina.
841
01:08:12,660 --> 01:08:14,660
- Buongiorno.
- Buon giorno.
842
01:08:47,940 --> 01:08:48,980
Rosi.
843
01:08:52,780 --> 01:08:55,290
Oh Rosi, non ci siamo più visti.
844
01:09:00,280 --> 01:09:01,690
Vorrei parlare con te,
845
01:09:01,690 --> 01:09:03,890
ma ho molto da fare.
846
01:09:03,890 --> 01:09:07,290
Devo guardare il nipotino, ho gli animali, il coro.
847
01:09:07,790 --> 01:09:10,480
Sai.
E poi mio marito.
848
01:09:15,030 --> 01:09:15,800
Rosi.
849
01:09:20,960 --> 01:09:22,780
Hans!
850
01:09:23,900 --> 01:09:27,040
Un uomo deve stare con una donna,
tutto il resto non è permesso.
851
01:09:28,190 --> 01:09:32,010
Vedi, io non posso cambiare.
Sono cresciuta così.
852
01:09:33,050 --> 01:09:35,050
E io non posso farne a meno,
sono nato così.
853
01:09:39,730 --> 01:09:41,730
Oh Hans.
854
01:09:41,730 --> 01:09:43,810
Mi dispiace tanto.
855
01:09:43,810 --> 01:09:47,440
C'è anche quello che tuo padre
va dicendo a giro.
856
01:09:48,420 --> 01:09:49,410
Che vuoi dire?
857
01:09:49,410 --> 01:09:51,040
Che non sarebbe il tuo padre biologico.
858
01:09:51,270 --> 01:09:54,560
E che tua madre ha avuto un rapporto con un altro.
Ma sta mentendo.
859
01:09:55,800 --> 01:09:57,290
Questo dice mio padre?
860
01:09:57,860 --> 01:10:01,360
Questo è quello che ho sentito.
Ma per favore non dirgli che te l'ho detto io.
861
01:10:04,220 --> 01:10:07,630
Ma ti ho visto con un uomo lo scorso Natale.
862
01:10:07,870 --> 01:10:11,750
Hai ragione. Sono abile ad usare
i miei veri amici.
863
01:10:11,750 --> 01:10:13,780
E naturalmente ho una grande fantasia.
864
01:10:14,070 --> 01:10:16,920
E' importante mostrare sempre una storia.
865
01:10:17,670 --> 01:10:21,300
Deve essere molto difficile.
866
01:10:21,300 --> 01:10:25,010
Lo è! E per questo ammiro tuo figlio.
867
01:10:25,010 --> 01:10:27,060
Mi piace la scelta che ha fatto,
di dir la verità.
868
01:10:27,060 --> 01:10:29,230
Io non ho mai avuto il coraggio di farlo.
869
01:10:29,730 --> 01:10:31,730
Non è facile.
870
01:10:32,230 --> 01:10:34,230
Certo, si sa.
Oggi vorrei fare come lui.
871
01:10:34,730 --> 01:10:36,730
Ma so che per me è troppo tardi.
872
01:10:37,560 --> 01:10:38,950
Vuoi ballare?
873
01:10:39,450 --> 01:10:42,720
Be, io oohhh ...
no ...
874
01:10:42,720 --> 01:10:45,170
non mi piacciono le donne ....
875
01:10:45,170 --> 01:10:48,520
Non ho chiesto se ti piacciono le donne,
ho chiesto se vuoi ballare!
876
01:11:52,960 --> 01:11:54,960
Signore del cielo.
877
01:11:55,460 --> 01:11:57,800
Siamo nel cuore della notte.
878
01:11:58,120 --> 01:12:00,400
Mi scusi, ma devo parlare con mio figlio.
879
01:12:00,400 --> 01:12:02,500
Lo ha lasciato qualche ora fa.
880
01:12:02,770 --> 01:12:04,770
- Cosa?
- Già.
881
01:12:48,810 --> 01:12:52,400
Come ho potuto pensare che questi selvaggi
non avrebbero fatto nulla?
882
01:12:57,260 --> 01:13:00,730
Mi dispiace di averti trascinato dentro.
883
01:13:08,090 --> 01:13:10,090
Vuoi sapere cosa si dice
in giro per il paese?
884
01:13:12,500 --> 01:13:14,700
Mio padre sostiene che non sono
il suo discendente biologico.
885
01:13:15,200 --> 01:13:17,200
Tu ci credi?
886
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
E' un idiota.
887
01:13:33,470 --> 01:13:34,190
Guarda.
888
01:13:36,250 --> 01:13:38,250
Ho avuto la sensazione che Enzo si sentiva solo.
889
01:13:39,430 --> 01:13:41,900
Posso presentarti Tina.
890
01:13:41,900 --> 01:13:43,980
Una ragazza?
891
01:13:44,980 --> 01:13:46,980
Enzo è etero.
892
01:13:47,240 --> 01:13:49,240
C'è un problema?
(*TV: Finalmente uniti!)
893
01:14:25,950 --> 01:14:28,550
'Salve, questa è la casella postale di Hans Remminger.'
894
01:14:35,700 --> 01:14:40,340
Non ti nascondere.
Hans è fuggito. Se n'è andato. Hai capito?
895
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Me l'ha detto tuo padre.
896
01:14:48,380 --> 01:14:53,140
E ora non una parola.
Vera mi ha detto che Christian si arrabbia molto.
897
01:14:54,540 --> 01:14:57,230
- I miei rispetti.
- Buongiorno.
898
01:14:57,230 --> 01:14:58,820
Ho bisogno di una birra.
899
01:14:58,820 --> 01:15:00,970
Tu non sai come stressante è la mia vita.
900
01:15:00,970 --> 01:15:03,760
- Certo. L'inaugurazione.
- No..
901
01:15:04,050 --> 01:15:06,050
Si tratta di Vera.
Mi fa impazzire.
902
01:15:06,950 --> 01:15:08,950
- Ecco.
- Grazie.
903
01:15:10,140 --> 01:15:12,140
Peccato che Hans se ne sia già andato.
904
01:15:13,500 --> 01:15:15,500
Se n'è andato?
905
01:15:16,450 --> 01:15:19,550
Già, di notte e con la nebbia.
906
01:15:21,850 --> 01:15:22,840
Salute Christian.
907
01:15:23,160 --> 01:15:25,160
Così si ritorna alla normalità.
908
01:15:26,300 --> 01:15:28,300
Salute. Salute.
909
01:15:32,510 --> 01:15:34,510
Per la nostra patria santa.
910
01:15:52,540 --> 01:15:55,170
Oh, signora Remminger.
911
01:15:55,170 --> 01:15:58,010
Buongiorno. Sì ....
912
01:15:58,510 --> 01:16:01,200
Vuole riprendere il suo vecchio posto, vero?
913
01:16:01,980 --> 01:16:03,980
Allora andiamo.
Va bene?
914
01:16:03,980 --> 01:16:06,140
No, non c'è niente cha va bene.
915
01:16:08,690 --> 01:16:12,040
- Voi siete un ipocrita letamaio.
- Via signora Remminger.
916
01:16:13,020 --> 01:16:15,020
E tu parli sempre di carità.
917
01:16:15,020 --> 01:16:18,830
Non si vergogna di avermi buttato
fuori dal coro.
918
01:16:18,830 --> 01:16:20,850
E non ha avuto il coraggio
di dirmelo personalmente.
919
01:16:21,630 --> 01:16:24,610
Fingete tutti di essere moralmente superiori.
920
01:16:24,610 --> 01:16:27,980
E condannate mio figlio perché ama davvero qualcuno.
921
01:16:28,240 --> 01:16:31,520
Certo, ma è un uomo!
Non è naturale.
922
01:16:31,520 --> 01:16:35,640
Oh, ma bere la prima grappa
alle sette del mattino, è naturale.
923
01:16:35,640 --> 01:16:39,230
O dormire con il sindaco e tradire
tuo marito. È normale?
924
01:16:40,170 --> 01:16:43,060
O che la mia migliore amica
si nasconde dietro il bucato,
925
01:16:43,060 --> 01:16:45,110
invece di sostenermi.
926
01:16:45,350 --> 01:16:47,350
È normale?
927
01:16:47,850 --> 01:16:49,850
Siete solo un branco di ipocriti.
928
01:16:50,410 --> 01:16:54,530
E Nostro Signore sa che l'uomo in disgrazia,
è quello più degno di essere amato.
929
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Buona giornata.
930
01:17:03,110 --> 01:17:06,440
Be', se si ha un figlio come Catharina,
si possono dire cose.
931
01:17:06,440 --> 01:17:09,680
A volte i nervi sono a fior di pelle.
932
01:17:11,070 --> 01:17:13,070
Non ho ragione?
933
01:17:30,400 --> 01:17:33,720
- Complimenti
- Grazie a voi, piacere.
934
01:17:34,640 --> 01:17:36,640
Complimenti, sembra perfetto.
935
01:17:38,350 --> 01:17:40,350
Ma cosa hai detto alla gente?
936
01:17:40,570 --> 01:17:44,270
- La questione di Hans? Me lo ha detto Vera.
- Cosa?
937
01:17:44,270 --> 01:17:46,300
Che lui non è il tuo vero figlio.
938
01:17:48,230 --> 01:17:51,670
Deve assaggiare queste alghe.
939
01:17:53,730 --> 01:17:55,730
Grazie, ma ho già la nausea.
940
01:17:56,920 --> 01:18:00,040
No!
Non adesso.
941
01:18:09,070 --> 01:18:10,590
Che succede?
942
01:18:15,900 --> 01:18:17,260
Be' ...
943
01:18:17,620 --> 01:18:19,620
Vorrei dire ...
944
01:18:19,620 --> 01:18:22,530
Quelle cose che hai detto in chiesa ...
945
01:18:23,030 --> 01:18:25,030
Sei stata davvero coraggiosa.
946
01:18:27,240 --> 01:18:32,300
Katharina, non sono stata una buona amica.
947
01:18:36,640 --> 01:18:38,190
Mi dispiace tanto.
948
01:18:38,620 --> 01:18:40,620
Sono stata ...
949
01:18:41,250 --> 01:18:46,840
Io ... io non so cosa fare.
950
01:18:49,910 --> 01:18:54,500
Anche a me ..
mi sei mancata!
951
01:18:57,110 --> 01:19:02,860
Sai una cosa: per me non fa differenza
chi ama il tuo ragazzo.
952
01:19:03,690 --> 01:19:05,260
Importante è che sia qui.
953
01:19:05,260 --> 01:19:06,810
Deve essere felice.
954
01:19:07,070 --> 01:19:09,570
Soprattutto deve essere felice.
955
01:19:12,140 --> 01:19:13,090
Facciamoci un bicchierino.
956
01:19:18,780 --> 01:19:22,300
Perché non sei all'inaugurazione?
957
01:19:22,670 --> 01:19:28,890
Perché Christian si comporta come uno stronzo,
queste cose non si dovrebbero dire.
958
01:19:30,110 --> 01:19:32,110
Che vuoi dire?
959
01:19:34,050 --> 01:19:38,260
O mio dio,
non lo sai?
960
01:19:38,760 --> 01:19:40,760
Che cosa?
961
01:19:46,720 --> 01:19:48,720
Ecco ...
962
01:19:52,110 --> 01:19:54,110
Egregio signor sindaco,
963
01:19:54,610 --> 01:19:56,610
signore e signori,
964
01:19:56,860 --> 01:19:58,860
cari amici.
965
01:20:16,460 --> 01:20:17,230
Avanti!
966
01:20:17,270 --> 01:20:19,270
Lascia ....
967
01:20:21,570 --> 01:20:23,890
Mia moglie vuole che vi dica qualche parola.
968
01:20:24,390 --> 01:20:26,390
Sarò molto breve.
969
01:20:30,250 --> 01:20:32,250
Non importa di quello che avete sentito!
970
01:20:32,750 --> 01:20:34,750
Non è vero.
971
01:20:36,450 --> 01:20:39,930
Io sono il padre biologico di
Hans Remminger.
972
01:20:42,970 --> 01:20:44,970
E sono molto fiero di lui!
973
01:20:47,230 --> 01:20:49,230
Be', vi auguro una buona permanenza.
974
01:20:50,670 --> 01:20:52,170
E naturalmente
975
01:20:52,520 --> 01:20:55,600
gustate il cibo dal signor Murasaki.
976
01:20:55,860 --> 01:20:57,860
Un artista giapponese.
977
01:21:02,690 --> 01:21:05,190
La cosa su Hans l'ha messa in giro Vera.
978
01:21:06,990 --> 01:21:08,990
Christian! Come hai potuto farlo?
979
01:21:13,860 --> 01:21:15,860
- Il mio naso ...
- Comprane uno nuovo!
980
01:21:17,140 --> 01:21:19,140
Vado da nostro figlio.
981
01:21:19,140 --> 01:21:21,330
Solo una per il viaggio.
982
01:21:33,690 --> 01:21:34,710
Ti prego portami con te.
983
01:21:36,160 --> 01:21:37,720
Sei sicuro? Hai ospiti.
984
01:21:38,090 --> 01:21:40,310
- Christan! Resta qui!
- Sono sicuro.
985
01:21:40,650 --> 01:21:42,650
Sali.
986
01:21:51,090 --> 01:21:54,040
Se ora te ne vai ... io ...
987
01:21:54,040 --> 01:21:56,070
ti lascio!
988
01:21:56,070 --> 01:21:58,270
Dai gas!
989
01:22:14,540 --> 01:22:17,410
Tu, da quando guidi così veloce in autostrada?
990
01:22:17,410 --> 01:22:19,460
Dal momento che devo.
991
01:22:25,370 --> 01:22:27,840
Non ho mai capito che cosa ti è piaciuto in quella donna.
992
01:22:28,570 --> 01:22:31,100
Sai come stanno le cose.
993
01:22:31,100 --> 01:22:33,280
No, non lo so.
994
01:22:33,280 --> 01:22:35,390
Non andava molto bene tra noi, no?
995
01:22:36,720 --> 01:22:37,920
In camera da letto.
996
01:22:38,900 --> 01:22:40,900
- E poi tutto il resto ...
- Adesso è colpa mia?
997
01:22:42,050 --> 01:22:44,050
Hai sempre avuto da fare qualcosa di meglio.
998
01:22:44,920 --> 01:22:47,560
Il lavoro, l'associazione delle donne
del paese, il coro.
999
01:22:48,060 --> 01:22:50,060
Avevi tempo per tutto.
1000
01:22:50,060 --> 01:22:52,110
Solo per me niente.
1001
01:22:53,050 --> 01:22:55,050
Non per noi.
1002
01:23:33,190 --> 01:23:35,020
Possiamo parlare con te?
1003
01:23:41,400 --> 01:23:43,400
Hans non c'è.
1004
01:23:43,400 --> 01:23:45,440
- E' al lavoro.
- Oh.
1005
01:23:46,160 --> 01:23:48,160
Dobbiamo vederlo.
1006
01:24:10,950 --> 01:24:14,260
- Sai dov'è Hans?
- Cosa volete da bere?
1007
01:24:15,060 --> 01:24:17,060
Solo acqua.
1008
01:24:19,590 --> 01:24:21,590
Mamma, papà cosa ci fate qui?
1009
01:24:22,310 --> 01:24:24,310
Vogliamo parlare.
1010
01:24:38,670 --> 01:24:41,650
Tuo padre ed io, ci siamo comportati
in maniera terribile.
1011
01:24:42,150 --> 01:24:44,520
Oh, ho sentito che Christian
non è il mio vero padre.
1012
01:24:44,520 --> 01:24:46,680
Hans, non ho mai detto questo!
1013
01:24:47,420 --> 01:24:49,890
Vera ha diffuso questa voce, davvero.
1014
01:24:50,180 --> 01:24:51,790
Devi credermi.
1015
01:24:52,170 --> 01:24:56,190
Saremmo felici di poter organizzare
il vostro matrimonio.
1016
01:24:57,880 --> 01:24:59,880
Non sono un buon padre,
ma ma ..
1017
01:24:59,880 --> 01:25:03,390
cercherò di essere un grande suocero.
1018
01:25:06,020 --> 01:25:09,280
Giusto per chiarire un punto:
io non accompagnerò la sposa all'altare.
1019
01:25:17,690 --> 01:25:19,690
E' davvero gentile da parte vostra.
1020
01:25:21,770 --> 01:25:23,770
Ma ora abbiamo cambiato idea.
1021
01:25:24,690 --> 01:25:27,980
Non ci vogliamo più sposare,
siamo felici anche senza un certificato di matrimonio.
1022
01:25:33,510 --> 01:25:35,510
Che peccato ....
1023
01:25:35,970 --> 01:25:40,570
Ora che aspettavo con ansia il vostro matrimonio,
anche se non avrò nipoti.
1024
01:25:40,570 --> 01:25:42,660
Ci sono cose peggiori.
1025
01:26:05,020 --> 01:26:08,270
La posta è come la vita reale.
1026
01:26:09,850 --> 01:26:14,520
I pacchi più appariscenti nascondono imbrogli,
1027
01:26:16,240 --> 01:26:20,300
e pacchi enormi a volte contengono
piccole cose.
1028
01:26:24,290 --> 01:26:28,970
Spesso le buste modeste o strappate
1029
01:26:30,210 --> 01:26:33,060
sono quelle che ti rendono felice.
1030
01:26:37,930 --> 01:26:38,600
Ci vediamo.
1031
01:26:54,970 --> 01:26:57,760
Non state lì a non far nulla,
avete del lavoro!
1032
01:27:10,610 --> 01:27:12,610
Si tratta di porzione per bambini.
1033
01:27:32,820 --> 01:27:36,160
- Oh, ciao!
- Come stai?
1034
01:27:43,040 --> 01:27:45,780
Una bella coppia, no?
1035
01:27:46,070 --> 01:27:48,070
Sì, ma ...
1036
01:27:48,570 --> 01:27:50,570
Sembra ancora strano.
1037
01:27:50,570 --> 01:27:52,760
Al mondo ci sono donne davvero grandi.
1038
01:27:56,200 --> 01:27:58,200
A proposito, come va con Vera?
1039
01:27:59,120 --> 01:28:02,600
Lei ... è ... da sola in Oriente.
1040
01:28:04,770 --> 01:28:07,500
Sono felice che l'hai presa a calci.
1041
01:28:07,500 --> 01:28:09,690
L'avrei dovuto fare molto tempo fa.
1042
01:28:12,310 --> 01:28:14,310
Meglio tardi che mai.
1043
01:28:28,060 --> 01:28:31,480
- Ben fatto!
- Hai oraganizzato perfettamente.
1044
01:28:31,980 --> 01:28:33,980
Sembra impossibile che tu abbia convinto Mosleiter.
1045
01:28:34,480 --> 01:28:35,380
Grande!
1046
01:28:35,840 --> 01:28:37,840
Dove si trova Rosi?
1047
01:28:38,100 --> 01:28:40,100
L'ho vista un minuto fa.
1048
01:29:56,220 --> 01:30:02,270
Grazie per la visione!
1049
01:30:34,400 --> 01:30:45,870
FINE
72686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.