Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:19,960
Okay, kids. Time to sleep. Lights out.
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,920
Popular TV star Suyash Verma...
3
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Why did he have to go and do that?
4
00:00:31,760 --> 00:00:33,200
He was a famous TV actor.
5
00:00:34,040 --> 00:00:35,840
{\an8} As if we don't have problems of our own.
6
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
{\an8} God knows what's going on
with this school.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,760
Suyash Verma was visiting the prestigious,
8
00:00:40,920 --> 00:00:42,560
Nilgiri Valley School for their reunion.
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,560
Sometimes I feel everything started
with this kid.
10
00:00:46,040 --> 00:00:49,680
Do you really think Vedant
killed the puppies?
11
00:00:50,640 --> 00:00:51,440
I don't know.
12
00:00:52,680 --> 00:00:53,920
When I reached there,
13
00:00:54,680 --> 00:00:56,280
the puppies were already dead.
14
00:00:57,680 --> 00:00:59,520
The way he was staring at them,
15
00:01:00,600 --> 00:01:01,960
I felt as though
16
00:01:02,360 --> 00:01:04,400
he enjoyed watching them suffer.
17
00:01:06,720 --> 00:01:08,880
But then he got scared when he saw me.
18
00:01:11,200 --> 00:01:13,400
That's when I felt as if
19
00:01:14,160 --> 00:01:15,200
there were two different Vedants.
20
00:01:16,680 --> 00:01:17,920
One who is always scared,
21
00:01:18,880 --> 00:01:19,840
and the other who is...
22
00:01:20,880 --> 00:01:22,800
capable of killing puppies.
23
00:01:27,360 --> 00:01:29,400
Vedant.
24
00:02:54,760 --> 00:02:56,160
What do you want from me?
25
00:03:00,240 --> 00:03:01,640
No one will ever bully you.
26
00:03:01,760 --> 00:03:04,000
-If you let me. I'll help you.
-Please let me go!
27
00:03:04,280 --> 00:03:06,200
No one will ever bully you.
28
00:03:08,440 --> 00:03:10,560
If you let me. I'll help you.
29
00:03:10,880 --> 00:03:12,720
No one will ever bully you.
30
00:04:46,080 --> 00:04:48,000
The puppies had to die
31
00:04:48,480 --> 00:04:51,120
because the mother had
to be taught a lesson.
32
00:04:52,000 --> 00:04:54,920
I won't let anybody hurt you.
33
00:06:32,640 --> 00:06:34,560
Adu, I'm fighting back.
34
00:07:02,240 --> 00:07:03,240
Shadow Boy.
35
00:07:44,600 --> 00:07:47,880
{\an8} We have reports that say,
Suyash Verma was depressed.
36
00:07:48,160 --> 00:07:50,400
His show Kasam Teri Kasam was recently
37
00:07:50,560 --> 00:07:52,680
canceled due to low TRP.
38
00:07:52,880 --> 00:07:55,040
Suyash's postmortem reports
are expected tomorrow.
39
00:07:55,200 --> 00:07:56,320
Nilgiri Valley School,
40
00:07:56,440 --> 00:07:58,440
where he died,
41
00:07:58,680 --> 00:08:01,520
has refused to comment on the matter.
42
00:08:03,240 --> 00:08:06,320
These TV reporters are best suited
for cooking shows.
43
00:08:07,960 --> 00:08:09,280
They love spicing things up.
44
00:08:10,240 --> 00:08:11,200
Getting calls from the trustee?
45
00:08:12,640 --> 00:08:13,760
I don't understand.
46
00:08:14,840 --> 00:08:17,480
Suyash had to do it at the reunion
of all places.
47
00:08:17,960 --> 00:08:19,480
Things will cool down soon.
48
00:08:20,560 --> 00:08:22,000
This school has witnessed many things,
49
00:08:23,280 --> 00:08:25,640
these buildings have been around for ages.
50
00:08:27,120 --> 00:08:30,440
{\an8} Just ask the Old Boys to cooperate.
51
00:08:31,120 --> 00:08:32,040
{\an8} Leave the rest to us.
52
00:08:33,280 --> 00:08:34,680
{\an8} Thank you so much, SSP.
53
00:08:34,960 --> 00:08:37,120
Dean Vyas and I had
a special understanding.
54
00:08:38,640 --> 00:08:40,280
He was always very generous.
55
00:08:41,040 --> 00:08:42,120
I'm sure you are too.
56
00:08:49,520 --> 00:08:51,520
It's hard to tell what each one is up to.
57
00:09:11,320 --> 00:09:12,120
Are you okay?
58
00:09:13,160 --> 00:09:14,240
Yes, sorry.
59
00:09:16,840 --> 00:09:18,320
-Malvika.
-Supriya.
60
00:09:18,640 --> 00:09:20,840
I was meaning to talk to you.
61
00:09:22,400 --> 00:09:24,520
I'm really worried about Adhiraj.
62
00:09:26,120 --> 00:09:27,360
Has he told you about...
63
00:09:27,480 --> 00:09:28,280
Ninad?
64
00:09:31,120 --> 00:09:33,720
He's not being able to move on
from a fight that happened years ago.
65
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
He was looking for a file
in the admin block.
66
00:09:36,120 --> 00:09:37,240
Then he left for Kotagiri.
67
00:09:37,360 --> 00:09:38,600
I granted him access.
68
00:09:38,880 --> 00:09:40,400
Yes, but why?
69
00:09:43,200 --> 00:09:46,080
He wants closure on a chapter in his life.
70
00:09:46,200 --> 00:09:48,880
But instead, he's getting more
and more entangled in it.
71
00:09:49,480 --> 00:09:51,320
I can see it, Supriya. He's not okay.
72
00:09:53,760 --> 00:09:54,840
He has anxiety.
73
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
I've known him since childhood.
He's been through a lot.
74
00:10:00,520 --> 00:10:04,280
He needs to learn to let go of things
and not just keep holding on like that or...
75
00:10:04,760 --> 00:10:07,040
I fear like yesterday...
76
00:10:09,280 --> 00:10:11,200
I just don't want
to be standing here thinking
77
00:10:11,360 --> 00:10:12,640
I could've saved Adhiraj,
78
00:10:12,880 --> 00:10:16,200
and I didn't act despite seeing the signs.
79
00:10:16,760 --> 00:10:19,200
So, just please don't encourage him.
80
00:10:21,640 --> 00:10:22,520
Please.
81
00:10:45,200 --> 00:10:47,240
My stomach is paining.
82
00:10:50,600 --> 00:10:51,880
Looks like he's caught a cold.
83
00:10:52,360 --> 00:10:53,240
After dinner last night,
84
00:10:53,360 --> 00:10:55,720
I went to check on another
student for a minute,
85
00:10:55,840 --> 00:10:57,080
and he went missing.
86
00:10:57,280 --> 00:11:00,920
Later, he returned as if sleepwalking,
and lay down.
87
00:11:01,600 --> 00:11:03,040
-Where did he go?
-I don't know.
88
00:11:06,760 --> 00:11:07,680
Vedant,
89
00:11:08,640 --> 00:11:12,200
I can't help you
if you don't open up to me.
90
00:11:12,560 --> 00:11:13,760
What if something happened to you?
91
00:11:15,480 --> 00:11:16,880
I have superpowers.
92
00:11:18,600 --> 00:11:19,680
Superpowers?
93
00:11:20,840 --> 00:11:22,360
Nobody can scare me.
94
00:11:23,760 --> 00:11:24,800
Who's scaring you?
95
00:11:26,000 --> 00:11:28,920
Sometimes hungry monsters
need to be taught a lesson.
96
00:11:29,600 --> 00:11:31,520
I didn't want to kill the puppies, Miss.
97
00:11:31,920 --> 00:11:33,960
But he told me that's the only way
98
00:11:34,160 --> 00:11:36,160
the dog will learn never to hurt me again.
99
00:11:37,200 --> 00:11:38,640
We had to teach her a lesson.
100
00:11:39,400 --> 00:11:41,520
We have to teach them all a lesson.
101
00:11:43,000 --> 00:11:43,960
Who told you this?
102
00:11:48,560 --> 00:11:49,840
Who told you this, Vedant?
103
00:11:51,120 --> 00:11:52,240
I'm asking you something.
104
00:11:54,880 --> 00:11:56,000
Who's telling you all this?
105
00:11:56,160 --> 00:11:56,960
Tell me.
106
00:11:57,600 --> 00:12:01,080
-Vedant!
-Miss Ghosh, I think he needs rest.
107
00:12:20,080 --> 00:12:20,960
Ma'am,
108
00:12:21,640 --> 00:12:23,880
it's not your fault.
109
00:12:24,240 --> 00:12:25,880
All of us are tense since yesterday.
110
00:12:26,000 --> 00:12:28,440
We are all shaken, even the kids.
111
00:12:29,400 --> 00:12:31,360
There was a suicide yesterday.
112
00:12:32,200 --> 00:12:33,960
That's hard to forget, Ma'am.
113
00:12:37,520 --> 00:12:38,480
We must forget it.
114
00:12:43,720 --> 00:12:44,680
We have to.
115
00:12:48,840 --> 00:12:51,040
The kids will watch a film
in the projector room this evening.
116
00:12:51,480 --> 00:12:52,520
Please set up the projector.
117
00:12:53,360 --> 00:12:54,240
Yes, ma'am.
118
00:13:06,840 --> 00:13:08,400
-What is this treatment?
-Just a second.
119
00:13:08,520 --> 00:13:09,960
-Please!
-You don't understand.
120
00:13:10,080 --> 00:13:12,920
I understand all your concerns.
121
00:13:13,680 --> 00:13:17,400
But we're all faced with an unfortunate
and unexpected situation.
122
00:13:17,960 --> 00:13:22,000
The SSP has requested your co-operation
in the preliminary investigation.
123
00:13:22,440 --> 00:13:25,120
It's a legal formality.
You can leave tomorrow.
124
00:13:25,240 --> 00:13:26,160
What investigation?
125
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
-We saw what happened.
-Yes.
126
00:13:28,520 --> 00:13:29,440
Everyone did.
127
00:13:29,560 --> 00:13:31,640
-It was a suicide.
-Exactly.
128
00:13:31,760 --> 00:13:35,800
Look, the SSP has assured me
that he has everything under control.
129
00:13:36,160 --> 00:13:39,480
It's just one day.
Please co-operate with us.
130
00:13:40,680 --> 00:13:42,520
These rules don't apply
to the trustee, right?
131
00:13:45,960 --> 00:13:48,040
Oh, shit.
132
00:13:51,480 --> 00:13:52,360
{\an8} Stop.
133
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
You can't leave the school, sir.
134
00:13:58,040 --> 00:13:59,320
Those are the SSP's orders.
135
00:14:02,560 --> 00:14:04,960
Mr. SSP, some constable
136
00:14:05,240 --> 00:14:07,360
won't let me out of the school.
137
00:14:08,320 --> 00:14:09,360
Please speak to him.
138
00:14:14,600 --> 00:14:15,400
Yes, sir.
139
00:14:15,520 --> 00:14:16,320
Okay, sir.
140
00:14:19,480 --> 00:14:20,320
Sorry, sir.
141
00:14:22,480 --> 00:14:23,280
Let them go.
142
00:14:47,360 --> 00:14:48,560
I can't believe he's gone.
143
00:14:49,480 --> 00:14:50,400
Our friend.
144
00:14:51,280 --> 00:14:52,800
I can't believe he's dead!
145
00:15:00,920 --> 00:15:01,800
Shit.
146
00:15:03,600 --> 00:15:04,400
What was that?
147
00:15:08,400 --> 00:15:09,280
Are you okay?
148
00:15:11,120 --> 00:15:12,320
Stay here.
149
00:15:49,600 --> 00:15:50,800
-Come.
-Yes.
150
00:15:57,640 --> 00:15:58,840
Rajat, come.
151
00:15:59,640 --> 00:16:00,560
Yes.
152
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
We hit a deer.
153
00:16:14,040 --> 00:16:14,920
Oh, my God.
154
00:16:15,600 --> 00:16:16,440
Now?
155
00:16:17,040 --> 00:16:18,200
I don't think it will start.
156
00:16:18,920 --> 00:16:20,120
We'll have to walk back.
157
00:16:30,640 --> 00:16:31,600
Suddenly, just...
158
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
Rajat. It's okay.
159
00:16:33,240 --> 00:16:34,600
Come.
160
00:16:44,440 --> 00:16:46,400
Excuse me, Miss Supriya Ghosh's office?
161
00:16:46,520 --> 00:16:48,000
-That way.
-Thank you.
162
00:17:26,040 --> 00:17:26,880
Who is it?
163
00:17:28,880 --> 00:17:29,800
Who's inside?
164
00:17:39,080 --> 00:17:39,960
Open the door.
165
00:17:41,720 --> 00:17:42,560
Are you okay?
166
00:17:44,200 --> 00:17:45,040
Who's inside?
167
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
What did you see?
168
00:18:06,320 --> 00:18:07,160
I...
169
00:18:17,320 --> 00:18:18,680
I was looking for Miss Supriya.
170
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Have you seen her?
171
00:18:21,920 --> 00:18:23,640
I saw her heading towards the infirmary.
172
00:18:24,160 --> 00:18:25,040
Okay.
173
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
We could've saved it.
174
00:18:43,480 --> 00:18:45,560
No, Rajat.
175
00:18:46,520 --> 00:18:48,400
Neither Suyash nor that animal.
176
00:18:51,560 --> 00:18:52,800
I'll just go talk to the cops.
177
00:18:55,440 --> 00:18:56,760
{\an8} -Hello, sir.
-Hello, sir.
178
00:18:56,880 --> 00:18:57,800
{\an8} Everything okay?
179
00:18:59,680 --> 00:19:02,760
You know, back in school days,
180
00:19:03,680 --> 00:19:04,800
Suyash and I...
181
00:19:05,720 --> 00:19:07,440
always wanted to impress Dev.
182
00:19:09,080 --> 00:19:11,000
All the time, so he'd be friends with us.
183
00:19:12,280 --> 00:19:14,000
I know it's selfish, but look at him!
184
00:19:15,280 --> 00:19:16,320
Last year,
185
00:19:17,160 --> 00:19:19,800
I had some property issues.
One phone call and it was done.
186
00:19:21,480 --> 00:19:23,560
So you made him your friend after all.
187
00:19:24,800 --> 00:19:27,040
Yes, and you were no different.
188
00:19:27,440 --> 00:19:29,160
Like nobody could say no to you.
189
00:19:30,080 --> 00:19:32,320
I think, all the roses from the front lawn
190
00:19:32,960 --> 00:19:35,080
would lie outside your house.
191
00:19:39,400 --> 00:19:44,160
Drunk on the rum he stole from Coach Gas,
Suyash also once left a rose for you.
192
00:19:52,880 --> 00:19:55,920
But you had eyes only for Adhiraj.
193
00:19:57,080 --> 00:19:58,320
Do you ever wonder...
194
00:19:59,800 --> 00:20:03,000
if you and Adi didn't break up,
how would things be?
195
00:20:05,960 --> 00:20:06,800
Please call.
196
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
-Thank you.
-Thank you, sir.
197
00:20:09,760 --> 00:20:11,000
Your influence was no good, right?
198
00:20:12,080 --> 00:20:14,080
Perhaps Suyash wants us all
199
00:20:14,480 --> 00:20:17,720
to spend another night here
and drink in his memory!
200
00:20:21,640 --> 00:20:23,400
You know I'll never say no to alcohol.
201
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
Supriya, please let me speak
to Vedant once.
202
00:20:29,800 --> 00:20:32,080
What's he got to do with Ninad
being missing?
203
00:20:33,400 --> 00:20:36,240
Last night, I saw chits fall
from Suyash's pocket.
204
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
The same ones he threw
at Ninad 15 years ago.
205
00:20:40,200 --> 00:20:41,240
How's that possible?
206
00:20:43,640 --> 00:20:45,440
Notebooks and pranks
haven't changed to this day.
207
00:20:47,080 --> 00:20:50,440
Maybe some Old Boy pranked him.
208
00:20:52,480 --> 00:20:54,480
Or he wanted to prank
someone with those chits,
209
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
and they were left in his pocket.
210
00:20:55,920 --> 00:20:59,040
But Vedant came out of nowhere
and he said to me he's fighting back.
211
00:21:00,560 --> 00:21:03,000
Those were my words to Ninad 15 years ago
212
00:21:03,800 --> 00:21:05,320
when Suyash threw those chits at him.
213
00:21:06,160 --> 00:21:09,320
You told Vedant the same thing
at the mess the other day.
214
00:21:10,160 --> 00:21:11,800
Remember, "Shadow boy, fight back."?
215
00:21:15,000 --> 00:21:17,320
You think you have a logical explanation
for everything.
216
00:21:18,800 --> 00:21:19,680
But...
217
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
what if something else is going on here?
218
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
Adhiraj, you suffer from anxiety.
219
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Your friend Malvika is worried about you.
220
00:21:30,080 --> 00:21:32,920
People other than Ninad also care for you.
221
00:21:34,240 --> 00:21:35,320
I know what I saw.
222
00:21:35,760 --> 00:21:37,560
Did anyone else see those chits?
223
00:21:41,080 --> 00:21:42,680
Supriya, listen.
224
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
Ninad has been missing
for the last 15 years
225
00:21:44,520 --> 00:21:47,680
and the school didn't bother
telling his batch mates.
226
00:21:48,680 --> 00:21:51,280
We could've helped look for him.
227
00:21:51,400 --> 00:21:53,360
One of us would know about the last day.
228
00:21:53,600 --> 00:21:55,560
His name has vanished
from the school records.
229
00:21:56,080 --> 00:21:57,640
Coach Vyas lied in his statement
230
00:21:57,920 --> 00:22:00,840
that he spoke to Ninad's parents,
but they never called the school.
231
00:22:01,360 --> 00:22:03,640
Vyas was appointed the Dean overnight,
232
00:22:04,520 --> 00:22:06,280
and the police closed the case.
233
00:22:07,840 --> 00:22:09,720
Doesn't all this seem
extremely odd to you?
234
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
Think, Supriya.
235
00:22:14,160 --> 00:22:15,840
There could be hope
236
00:22:16,000 --> 00:22:18,320
for grieving parents
to get their child back.
237
00:22:18,920 --> 00:22:20,200
Isn't it worth fighting for?
238
00:22:23,720 --> 00:22:24,640
I...
239
00:22:25,960 --> 00:22:27,680
I feel for Ninad's parents...
240
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
and I feel for you.
241
00:22:31,080 --> 00:22:32,520
But Vedant is disturbed.
242
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
I can't let you involve him in this.
243
00:22:36,680 --> 00:22:38,520
Sorry, you'll just have
to find your own answers.
244
00:22:51,840 --> 00:22:53,400
-At least they're laughing.
-Yeah.
245
00:22:54,600 --> 00:22:56,400
The movie was a good idea, Supriya.
246
00:23:07,960 --> 00:23:09,360
-You'll keep an eye on Vedant.
-Yeah.
247
00:23:21,840 --> 00:23:24,520
{\an8} How is it fair that we are stuck here
while they can go out?
248
00:23:28,560 --> 00:23:29,600
{\an8} Look who's finally back!
249
00:23:31,200 --> 00:23:33,000
We weren't even allowed to leave the gate.
250
00:23:33,840 --> 00:23:36,480
Parth, Suyash was our friend.
251
00:23:37,480 --> 00:23:40,480
Malvika's really shaken.
I just wanted her to lighten up.
252
00:23:40,600 --> 00:23:42,040
We just went for a drive and came back.
253
00:23:42,280 --> 00:23:43,920
Of course, I'm sorry.
254
00:23:45,200 --> 00:23:46,120
Is she okay?
255
00:23:46,680 --> 00:23:48,240
She wants to be alone for a while.
256
00:23:48,880 --> 00:23:49,760
I understand.
257
00:23:50,760 --> 00:23:52,120
By the way, have you seen Adhiraj?
258
00:23:52,640 --> 00:23:55,360
Yes, I saw him go
to his room five minutes ago.
259
00:23:56,440 --> 00:23:57,840
What is he doing alone in the room?
260
00:24:00,480 --> 00:24:01,720
The children need me, Apu.
261
00:24:02,600 --> 00:24:03,680
Vedant needs me.
262
00:24:03,880 --> 00:24:06,640
How can you help someone else
when you need help yourself?
263
00:24:07,160 --> 00:24:08,200
Just come home.
264
00:24:08,520 --> 00:24:09,920
You need to come home now.
265
00:24:36,200 --> 00:24:37,040
Miss.
266
00:25:29,800 --> 00:25:30,600
Malvika!
267
00:25:31,760 --> 00:25:32,560
Malvika!
268
00:25:34,800 --> 00:25:35,800
{\an8} Have you seen Ninad?
269
00:25:38,720 --> 00:25:39,960
{\an8} Malvika, do you know where Ninad is?
270
00:25:41,240 --> 00:25:42,400
{\an8} Malvika, I'm talking to you.
271
00:25:43,240 --> 00:25:44,200
Where is Ninad?
272
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
Ninad! I'm sick of hearing his name.
273
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
You made me look like a fool, Adi.
274
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
I was sitting there
all alone waiting for you.
275
00:25:53,920 --> 00:25:55,880
-Watching you leave.
-Malvika!
276
00:25:56,000 --> 00:25:58,920
I thought you'd spend
the last day with me.
277
00:25:59,840 --> 00:26:00,880
But I was so wrong.
278
00:26:02,160 --> 00:26:04,680
-Malvika, listen to me.
-You've never cared about me, Adi.
279
00:26:04,800 --> 00:26:05,880
-Of course, I did.
-No.
280
00:26:06,200 --> 00:26:07,040
Malvika, listen.
281
00:26:07,520 --> 00:26:08,640
I can't do this right now, okay?
282
00:26:09,720 --> 00:26:10,800
I have to go find Ninad.
283
00:26:11,160 --> 00:26:12,560
I have to say sorry to him.
284
00:26:12,720 --> 00:26:14,240
Let me find him.
We'll talk about this later,
285
00:26:14,360 --> 00:26:15,560
-I promise.
-Where's my sorry?
286
00:26:16,880 --> 00:26:20,440
Instead of apologizing to me,
you're asking me about Ninad!
287
00:26:21,680 --> 00:26:22,760
Where's my sorry?
288
00:26:22,880 --> 00:26:25,360
Malvika, it was just a date,
for fuck's sake!
289
00:26:26,160 --> 00:26:27,520
We can do it another time.
290
00:26:28,400 --> 00:26:29,880
Please just for once
291
00:26:30,240 --> 00:26:32,120
can you not make everything
about yourself?
292
00:26:32,320 --> 00:26:33,240
What?
293
00:26:33,480 --> 00:26:34,320
Malvika!
294
00:26:34,560 --> 00:26:35,360
Dev!
295
00:26:36,280 --> 00:26:37,120
Not right now.
296
00:26:37,840 --> 00:26:38,960
I'm trying to talk to my girlfriend.
297
00:26:43,280 --> 00:26:44,840
I'm not your girlfriend.
298
00:26:45,840 --> 00:26:47,560
So fuck Ninad and fuck you!
299
00:27:12,800 --> 00:27:14,480
Ninad has been missing
since the last day of school.
300
00:27:15,560 --> 00:27:16,600
He never returned home.
301
00:27:27,400 --> 00:27:28,400
For Suyash.
302
00:27:28,640 --> 00:27:29,480
Cheers.
303
00:27:29,840 --> 00:27:30,960
-Cheers.
-Cheers.
304
00:27:31,960 --> 00:27:34,040
Adi, how will you find him
when the police couldn't?
305
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
The police did nothing, Malvika.
306
00:27:35,880 --> 00:27:36,840
They didn't do anything.
307
00:27:37,520 --> 00:27:39,080
This case has to be re-opened.
308
00:27:40,640 --> 00:27:41,880
I just need one clue.
309
00:27:44,000 --> 00:27:46,440
Do you think one of us would remember
what happened on the last day?
310
00:27:47,840 --> 00:27:50,240
Who'd remember what happened 15 years ago?
311
00:27:51,360 --> 00:27:52,640
You think I'm crazy, don't you?
312
00:27:54,720 --> 00:27:56,360
Now Supriya also thinks the same.
313
00:28:01,720 --> 00:28:02,760
I'm sorry, Adi
314
00:28:02,960 --> 00:28:04,360
if you think I crossed the line there.
315
00:28:09,200 --> 00:28:10,920
I was just really worried about you.
316
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
I know you're not here to see me.
317
00:28:17,920 --> 00:28:20,320
But I came to the reunion only for you.
318
00:28:22,160 --> 00:28:24,560
I've kind of spent the last 15 years
thinking...
319
00:28:27,760 --> 00:28:28,760
what if...
320
00:29:34,760 --> 00:29:35,640
What?
321
00:29:36,400 --> 00:29:37,320
I was in the bathroom.
322
00:29:38,360 --> 00:29:39,400
I was almost done.
323
00:29:44,680 --> 00:29:45,560
Thank you.
324
00:29:53,760 --> 00:29:55,880
Did anyone see Ninad on the last day?
325
00:29:58,120 --> 00:29:59,080
Yes,
326
00:29:59,560 --> 00:30:01,880
we were to perform after your speech.
327
00:30:02,080 --> 00:30:03,520
So I went to get the drum kit and guitar.
328
00:30:04,120 --> 00:30:05,680
I met him at the main entrance.
329
00:30:05,920 --> 00:30:08,480
I asked him to help me
330
00:30:08,600 --> 00:30:10,000
but he said he was in a rush
331
00:30:10,440 --> 00:30:11,760
because he was going to the assembly hall.
332
00:30:13,120 --> 00:30:14,400
Are you sure he said the assembly hall?
333
00:30:14,520 --> 00:30:15,920
Because he didn't come there.
334
00:30:17,040 --> 00:30:18,280
Maybe he changed his mind.
335
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
-Did he say...
-Dude!
336
00:30:20,040 --> 00:30:20,920
Look at this.
337
00:30:22,040 --> 00:30:23,880
There's something crawling under my skin.
338
00:30:25,560 --> 00:30:26,480
What?
339
00:30:27,120 --> 00:30:28,680
-On just one hand?
-Yes.
340
00:30:30,160 --> 00:30:32,080
Looks like Secondary Palmar Erythema.
341
00:30:32,520 --> 00:30:33,320
What?
342
00:30:33,440 --> 00:30:35,000
Stop drinking, dude.
343
00:30:35,120 --> 00:30:36,480
This is because of Adhiraj's book.
344
00:30:36,880 --> 00:30:38,120
I drink every day.
345
00:30:39,440 --> 00:30:41,040
-Now, let's go.
-I won't come with you.
346
00:30:43,480 --> 00:30:44,440
Hey, Adi.
347
00:30:49,360 --> 00:30:51,920
Malvika told me about Ninad.
348
00:30:52,560 --> 00:30:53,640
I can't believe it.
349
00:30:55,560 --> 00:30:57,440
Dev, you also bunked the assembly
on the last day.
350
00:30:57,840 --> 00:30:59,000
Did you see him anywhere in school?
351
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
I don't remember.
352
00:31:01,760 --> 00:31:02,640
Did you ask them?
353
00:31:02,960 --> 00:31:05,720
Yeah, I spoke to all of them nobody knows.
354
00:31:06,840 --> 00:31:08,760
What's happening to our friends?
355
00:31:09,200 --> 00:31:10,240
We just don't know!
356
00:31:11,320 --> 00:31:12,440
Suyash's suicide.
357
00:31:13,400 --> 00:31:14,720
Ninad running away from home.
358
00:31:14,920 --> 00:31:16,840
I don't believe that Ninad ran away
from home.
359
00:31:16,960 --> 00:31:18,320
Of course, who would?
360
00:31:19,000 --> 00:31:21,560
I don't believe Suyash, you know...
361
00:31:23,280 --> 00:31:24,480
but that's the truth.
362
00:31:25,520 --> 00:31:27,760
For a moment try putting
yourself in Ninad's shoes.
363
00:31:28,120 --> 00:31:30,640
A 16-year-old boy who studies
in a boys' school.
364
00:31:30,960 --> 00:31:33,000
One day he realizes he's gay.
365
00:31:33,720 --> 00:31:35,680
And on top of that,
he's in love with his best friend.
366
00:31:36,520 --> 00:31:39,440
Poor thing thinks his best friend
367
00:31:39,560 --> 00:31:40,960
would understand his feelings.
368
00:31:41,800 --> 00:31:43,680
But let alone understanding him,
369
00:31:44,080 --> 00:31:49,400
his best friend rejects him
and mocks him before the entire school.
370
00:31:50,360 --> 00:31:53,160
Who wouldn't want
to run away from that, Adi?
371
00:31:53,320 --> 00:31:54,440
Far from all of this.
372
00:31:55,720 --> 00:31:57,360
Look, I'm sure he's okay.
373
00:31:59,120 --> 00:32:00,000
Let it go.
374
00:32:00,840 --> 00:32:02,680
There is no point in thinking
about these things.
375
00:32:03,400 --> 00:32:04,560
I need to get some rest.
376
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Adi.
377
00:32:15,480 --> 00:32:16,640
The kids are happy.
378
00:32:16,800 --> 00:32:18,680
Yes. It's a good movie for children.
379
00:32:19,280 --> 00:32:21,240
-Miss Sneha, where's Vedant?
-Yes?
380
00:32:24,480 --> 00:32:25,600
He was right here.
381
00:32:26,920 --> 00:32:28,000
I'll find him.
382
00:32:35,680 --> 00:32:36,560
Vedant!
383
00:32:37,440 --> 00:32:38,360
Vedant!
384
00:32:40,640 --> 00:32:42,360
Where are you going?
Get back here.
385
00:32:46,960 --> 00:32:47,880
Can't you hear me?
386
00:32:55,240 --> 00:32:57,760
Remove the kids from here.
387
00:32:58,440 --> 00:33:01,000
Please.
388
00:33:01,160 --> 00:33:03,360
Fire! Fire, run!
389
00:33:03,520 --> 00:33:06,280
Get them out! Come on.
390
00:33:06,560 --> 00:33:07,520
Let's get out.
391
00:33:08,440 --> 00:33:09,320
Quick!
392
00:33:11,200 --> 00:33:12,160
Come on.
393
00:33:13,040 --> 00:33:14,760
Be careful.
394
00:33:15,440 --> 00:33:16,720
Mr. Manohar, take them outside.
395
00:33:17,480 --> 00:33:19,120
Be careful, Sameer.
396
00:33:21,080 --> 00:33:22,840
Let's head to the dorm.
Quick.
397
00:33:22,960 --> 00:33:24,200
Keep moving.
398
00:33:26,040 --> 00:33:26,920
Hurry up.
399
00:33:27,040 --> 00:33:28,080
Move it.
400
00:34:42,080 --> 00:34:42,960
Sarthak?
401
00:34:45,160 --> 00:34:46,600
-What happened?
-Miss.
402
00:34:48,280 --> 00:34:49,120
Tell me.
403
00:34:51,160 --> 00:34:52,560
He will kill us all.
404
00:34:54,200 --> 00:34:55,120
Who?
405
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
The boy who lives inside Vedant.
406
00:35:05,160 --> 00:35:06,000
Miss Supriya!
407
00:35:06,360 --> 00:35:08,000
The projector room caught fire.
408
00:35:08,120 --> 00:35:09,920
I sent the kids to the dormitory but
409
00:35:10,160 --> 00:35:11,640
-Vedant is missing.
-What?
410
00:35:13,160 --> 00:35:14,800
I told you to keep an eye on him.
411
00:35:14,920 --> 00:35:16,360
I can't lose him too!
412
00:35:40,800 --> 00:35:41,920
What the fuck?
413
00:36:11,480 --> 00:36:12,640
-Vedant, calm down.
-Enough.
414
00:36:12,840 --> 00:36:14,120
-Vedant, calm down.
-Put him down.
415
00:36:14,200 --> 00:36:15,040
Calm down.
416
00:36:15,160 --> 00:36:16,120
Vedant, I said calm down.
417
00:36:16,200 --> 00:36:17,440
-Calm down.
-Hold his legs.
418
00:36:17,560 --> 00:36:19,160
-Calm down.
-We need to sedate him.
419
00:36:19,880 --> 00:36:20,800
Help.
420
00:36:26,680 --> 00:36:27,840
Vedant, calm down.
421
00:36:27,960 --> 00:36:29,520
It's okay, Vedant.
422
00:36:29,680 --> 00:36:31,880
It's okay, Vedant.
423
00:36:32,040 --> 00:36:33,080
It's okay.
424
00:36:37,640 --> 00:36:38,680
Vedant, calm down.
425
00:36:39,440 --> 00:36:40,480
-Hold his legs.
-We are here.
426
00:36:40,600 --> 00:36:41,840
We are here for you, it's okay.
427
00:36:42,920 --> 00:36:43,800
Stop.
428
00:36:48,160 --> 00:36:49,320
Stop! It's okay, Vedant. Calm down.
429
00:37:14,080 --> 00:37:15,080
-He's okay?
-Yes.
430
00:37:15,160 --> 00:37:16,120
Have sedated him.
431
00:37:17,680 --> 00:37:18,960
Get the blanket.
432
00:37:19,080 --> 00:37:20,040
Okay.
433
00:37:23,760 --> 00:37:24,640
Just check on him.
434
00:37:33,760 --> 00:37:35,640
Dude, there's something going on here.
435
00:37:35,800 --> 00:37:37,320
-Malvika's sleeping.
-Help me.
436
00:37:37,480 --> 00:37:38,760
You don't understand...
437
00:37:38,880 --> 00:37:39,800
somebody was choking me.
438
00:37:39,920 --> 00:37:42,200
-I mean...
-What?
439
00:37:42,840 --> 00:37:44,640
-Somebody... I couldn't breathe.
-Rajat.
440
00:37:44,840 --> 00:37:45,920
Relax.
441
00:37:46,440 --> 00:37:48,640
You've had way too many drinks.
442
00:37:49,360 --> 00:37:51,200
Come in, but be quiet.
443
00:37:52,440 --> 00:37:53,400
Come.
444
00:38:04,000 --> 00:38:05,200
He better not snitch.
445
00:38:06,640 --> 00:38:07,600
Don't worry.
446
00:38:08,000 --> 00:38:08,840
He won't.
447
00:38:30,440 --> 00:38:31,200
Help!
448
00:38:31,360 --> 00:38:32,160
Somebody, help!
449
00:38:36,040 --> 00:38:36,960
Vedant.
450
00:38:39,680 --> 00:38:40,640
Help!
451
00:38:55,000 --> 00:38:56,120
Stay away from Vedant.
452
00:38:56,840 --> 00:38:58,160
Or like the others
453
00:38:59,320 --> 00:39:00,320
you'll die too.30930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.