All language subtitles for A Blade in the Dark.1983.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:05,422 We've arrived. 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 Let go of me! 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,264 I don't want to come! 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,266 Coward. 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,652 It's so dark! 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,531 Here's the candle. Don't you run away. 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,415 This way. 8 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Use the free code JOINNOW at โ€จwww.playships.eu 9 00:00:56,974 --> 00:01:00,185 - Is that the door? - Quiet, coward. 10 00:01:46,023 --> 00:01:49,985 Okay, let's see, show me you're not a little girl. 11 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 Go and get it. 12 00:01:59,286 --> 00:02:01,163 Down there? 13 00:02:02,164 --> 00:02:05,917 - Yes, go and get it back. - Little girl! Go and get it! 14 00:02:07,002 --> 00:02:08,712 Little girl! 15 00:02:09,630 --> 00:02:12,174 Little girl! 16 00:04:58,381 --> 00:05:02,302 - I'm sure you'll like it here. - Yes, it seems like a quiet place. 17 00:05:02,636 --> 00:05:04,721 I see you've already settled in. 18 00:05:06,014 --> 00:05:09,017 So you're a film composer. Interesting. 19 00:05:09,851 --> 00:05:13,271 - And what are you doing now? - A theme for a thriller. 20 00:05:13,772 --> 00:05:15,065 A murder story. 21 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 But don't think it's always so exciting. 22 00:05:20,070 --> 00:05:21,613 Sure, it all becomes routine. 23 00:05:22,113 --> 00:05:26,201 But it's better than being in Kuwait building roads with my father. 24 00:05:26,576 --> 00:05:29,037 But those roads allow you to buy a villa like this. 25 00:05:29,412 --> 00:05:30,705 You're kidding. 26 00:05:31,289 --> 00:05:35,001 Then you never live in it and have to rent it, just like we've done with you. 27 00:05:37,295 --> 00:05:38,922 - Where's your car? - Round the back. 28 00:05:39,422 --> 00:05:40,173 I walk you. 29 00:05:41,132 --> 00:05:41,842 Thank you. 30 00:05:42,843 --> 00:05:45,595 Listen, I was thinking, I really like music. 31 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 Why don't you call me when you play? 32 00:05:49,224 --> 00:05:51,726 It's difficult because I don't know when I'm going to play. 33 00:05:52,185 --> 00:05:54,062 I can record a cassette for you. 34 00:05:54,938 --> 00:05:55,605 Sure. 35 00:05:56,690 --> 00:05:59,734 I like the music in giallo films. So who's the killer? 36 00:06:01,069 --> 00:06:03,238 What a fool, you probably can't tell me, right? 37 00:06:03,780 --> 00:06:06,241 The director won't let anyone see the ending. 38 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 She says it's going to be a big surprise. 39 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 I guess I'll have to watch it. 40 00:06:15,792 --> 00:06:18,837 Bruno, you've seen Giovanni, the gardener, he lives in the outhouse... 41 00:06:19,170 --> 00:06:21,840 He has all the keys. Any problems, just ask him. 42 00:06:22,173 --> 00:06:23,508 Thanks. 43 00:06:25,051 --> 00:06:28,763 - I'll do that cassette straight away. - Okay. 44 00:07:00,045 --> 00:07:02,005 What do you think, Bruno? 45 00:07:02,923 --> 00:07:04,591 What can I say, Sandra? 46 00:07:04,925 --> 00:07:08,178 It's the third time I've seen it and it scares me every time. 47 00:07:08,511 --> 00:07:11,431 Really? This is nothing compared to the final reel. 48 00:07:11,765 --> 00:07:13,642 The one you still haven't seen. 49 00:07:13,975 --> 00:07:16,519 The end of the film you're keeping a secret. 50 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 I'm curious, where did you get the idea for the story? 51 00:07:20,815 --> 00:07:23,151 I don't know if you'll understand. 52 00:07:23,485 --> 00:07:27,530 When I was young I couldn't sleep because I was afraid of the dark. 53 00:07:27,989 --> 00:07:30,784 In the dark any sound is a threat, a danger. 54 00:07:31,326 --> 00:07:34,079 The dark invites monsters, Killers. 55 00:07:34,412 --> 00:07:36,581 In the dark it's like death's waiting in ambush. 56 00:07:36,915 --> 00:07:40,502 Maybe we don't think about it because we're distracted by other things... 57 00:07:40,835 --> 00:07:43,964 Or perhaps because the sun cancels out the nightmares of the night. 58 00:07:44,923 --> 00:07:46,466 Who knows? 59 00:07:47,384 --> 00:07:51,930 But death is always watching us and it's only the darkness that can see it. 60 00:07:52,681 --> 00:07:55,266 - Are you trying to scare me? - No... 61 00:07:55,642 --> 00:07:58,353 I just want you to get into the spirit of the film... 62 00:07:58,770 --> 00:08:01,106 because the music is enormously important. 63 00:08:01,439 --> 00:08:05,610 It has to express the anxiety, the fear, the terror. 64 00:08:05,986 --> 00:08:09,781 It has to underscore the breathing of the killer and his victim... 65 00:08:10,115 --> 00:08:13,368 and it has to involve the audience and make them participants. 66 00:08:13,994 --> 00:08:17,080 Are you sure you made the right choice calling me? 67 00:08:17,414 --> 00:08:19,624 That's precisely why I chose you, Bruno. 68 00:08:19,958 --> 00:08:24,129 I don't want something predictable. You're new to this genre. 69 00:08:24,629 --> 00:08:27,090 That villa I rented for you... 70 00:08:27,465 --> 00:08:29,551 It's a villa where you might feel scared. 71 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 So big, so isolated. 72 00:14:52,266 --> 00:14:54,811 There's an insect! A beetle, a spider! 73 00:14:55,144 --> 00:14:57,105 I don't know! It's horrible! 74 00:15:02,360 --> 00:15:05,071 - How are you feeling? - You're braver than me. 75 00:15:05,405 --> 00:15:08,241 I can't stand those creatures. They make my skin crawl. 76 00:15:08,574 --> 00:15:11,411 I've still got goose bumps. 77 00:15:11,911 --> 00:15:13,621 I must look horrible. 78 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 Have you got a cigarette? 79 00:15:16,582 --> 00:15:18,084 What? Let me see. 80 00:15:18,584 --> 00:15:19,210 Here. 81 00:15:28,553 --> 00:15:31,097 I haven't seen you before. Are you a friend of Linda's? 82 00:15:31,431 --> 00:15:33,349 Linda? No. 83 00:15:35,184 --> 00:15:37,687 - What is it now? - Your face! 84 00:15:38,020 --> 00:15:40,606 - What about it? - Nothing! That expression! 85 00:15:41,190 --> 00:15:43,734 You must have had quite a fright. 86 00:15:44,110 --> 00:15:48,448 I bet you're wondering who's this lunatic who jumped out of the cupboard. 87 00:15:49,407 --> 00:15:51,367 You must have very special skills... 88 00:15:51,701 --> 00:15:54,078 because that's exactly what I was thinking. 89 00:15:58,166 --> 00:16:00,918 - You're cute. - So are you. 90 00:16:01,377 --> 00:16:04,213 My name's Katia. I live over the road. 91 00:16:04,714 --> 00:16:07,467 And you like sneaking into your neighbors' homes. 92 00:16:08,718 --> 00:16:12,013 Not always. Only if the tenants are nice. 93 00:16:12,597 --> 00:16:16,225 - Are you staying long? - I've only rented it for a month. 94 00:16:17,018 --> 00:16:19,479 Pity, you won't be staying long then. 95 00:16:20,646 --> 00:16:22,273 Musician? 96 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 I adore musicians, they're good at making love. 97 00:16:25,735 --> 00:16:26,986 How do you do it? 98 00:16:27,487 --> 00:16:28,779 Depends on the answers. 99 00:16:29,780 --> 00:16:31,449 The answers to what? 100 00:16:31,991 --> 00:16:34,869 The reason you were hiding in the cupboard, for example. 101 00:16:35,703 --> 00:16:39,665 Would you settle for a simple lie, or something more elaborate? 102 00:16:41,501 --> 00:16:43,669 You know you really are cute. 103 00:16:47,298 --> 00:16:50,676 Troublemakers have a gift; timing. 104 00:16:51,219 --> 00:16:54,222 Just think about the lie you're going to tell me. 105 00:16:54,805 --> 00:16:55,306 Hello? 106 00:16:55,932 --> 00:16:56,474 Bruno. 107 00:16:56,974 --> 00:16:59,310 It's Tony Rendina. How's it going? 108 00:17:00,269 --> 00:17:03,105 I wanted to ask you, have you recorded that cassette? 109 00:17:03,856 --> 00:17:07,151 Sorry, I haven't had time. I'll do it tomorrow. 110 00:17:07,610 --> 00:17:10,404 You know half the lights don't work? 111 00:17:10,780 --> 00:17:12,615 The bathroom. Where's the bathroom? 112 00:17:12,949 --> 00:17:13,616 Bathroom? 113 00:17:13,950 --> 00:17:15,326 Hold on. 114 00:17:15,660 --> 00:17:18,579 Behind that door on the right, the end of the corridor. 115 00:17:19,622 --> 00:17:21,332 Sorry, you were saying? 116 00:17:21,666 --> 00:17:24,335 You were telling me the lights don't work. 117 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Perhaps the light bulbs are missing. 118 00:17:26,712 --> 00:17:28,714 Sorry about the inconvenience. 119 00:17:29,048 --> 00:17:31,551 The last tenant, Linda, was a bit strange. 120 00:17:31,884 --> 00:17:33,678 She liked the dark. 121 00:17:34,637 --> 00:17:38,391 Ask Giovanni, there should be some light bulbs somewhere. 122 00:17:38,724 --> 00:17:40,101 Okay. 123 00:17:40,851 --> 00:17:43,813 - Any other problems? - No, thank you. 124 00:17:44,564 --> 00:17:45,773 See you soon. Bye. 125 00:17:48,734 --> 00:17:50,069 Katia! 126 00:17:54,031 --> 00:17:55,157 Katia! 127 00:18:04,333 --> 00:18:05,042 Katia? 128 00:18:12,383 --> 00:18:13,092 Katia? 129 00:18:17,388 --> 00:18:18,014 Katia? 130 00:18:36,782 --> 00:18:38,492 Katia, where are you? 131 00:18:54,842 --> 00:18:57,762 "KATIA'S DIARY" "NOT TO BE READ BY ANYONE ELSE" 132 00:19:11,609 --> 00:19:14,153 I've discovered Linda's secret. 133 00:19:15,029 --> 00:19:18,032 Something disturbing and terrifying. 134 00:19:18,574 --> 00:19:21,077 But it also fascinates me. 135 00:19:21,619 --> 00:19:24,705 I don't know if I should tell Angela, she might not understand. 136 00:19:25,122 --> 00:19:29,377 I'm scared to keep it to myself. It's like a bad feeling. 137 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 Open up! Open the door! 138 00:21:13,230 --> 00:21:15,983 Help, help! 139 00:24:40,646 --> 00:24:43,857 "It's a secret, nobody must know" 140 00:24:44,233 --> 00:24:46,485 "It's a secret..." 141 00:25:38,328 --> 00:25:40,581 "...nobody must know." 142 00:26:00,893 --> 00:26:04,063 "Yes... Linda" 143 00:26:04,396 --> 00:26:09,151 "Nobody must know" 144 00:26:44,144 --> 00:26:47,397 "Yes... Linda" 145 00:26:49,274 --> 00:26:53,445 "Nobody must know" 146 00:26:58,784 --> 00:27:00,285 "It's a secret" 147 00:27:02,371 --> 00:27:04,289 "SECRET" 148 00:27:07,209 --> 00:27:09,128 "CARRIED" 149 00:27:11,547 --> 00:27:13,465 "YES" 150 00:27:13,799 --> 00:27:15,509 "LINDA" 151 00:29:47,995 --> 00:29:49,329 Hello? 152 00:29:51,248 --> 00:29:52,916 Julia, is that you? 153 00:29:53,250 --> 00:29:53,959 Hello? 154 00:29:56,378 --> 00:29:57,379 Hello? 155 00:29:57,796 --> 00:29:58,547 Hello? 156 00:34:27,774 --> 00:34:31,319 - Giovanni, what are you doing? - Sorry if I disturbed you. 157 00:34:32,988 --> 00:34:36,908 - What's in that sack? - Nothing, newspapers and old magazines. 158 00:34:37,951 --> 00:34:41,162 - Wait, I'll give you a hand. - No, I can manage. 159 00:34:59,681 --> 00:35:01,308 Thanks. 160 00:35:03,393 --> 00:35:04,769 Cigarette? 161 00:35:07,272 --> 00:35:11,484 I'm curious, what was the previous tenant like? 162 00:35:12,193 --> 00:35:13,695 Linda. 163 00:35:14,613 --> 00:35:16,698 I didn't see her very often. 164 00:35:17,032 --> 00:35:20,201 She wasn't here long, then she left. 165 00:35:21,453 --> 00:35:24,456 Tony doesn't like renting the house out for very long. 166 00:35:24,789 --> 00:35:27,000 And I mind my own business. 167 00:35:29,252 --> 00:35:34,257 - Then you don't know Katia. - No, not at all. 168 00:35:35,592 --> 00:35:37,218 Goodnight, Giovanni. 169 00:36:19,010 --> 00:36:20,220 Surprise. 170 00:36:23,098 --> 00:36:24,849 What's wrong? Don't you recognize me? 171 00:36:25,183 --> 00:36:27,227 Sorry, Julia, I was lost in thought. 172 00:36:27,769 --> 00:36:30,021 But what are you doing here? Shouldn't you be in Naples? 173 00:36:30,647 --> 00:36:31,648 Right. 174 00:36:31,981 --> 00:36:36,486 Sorry if I drove 200 kilometers to spend a few hours with you. 175 00:36:37,570 --> 00:36:41,366 But judging by your reaction maybe I should have stayed in Naples. 176 00:36:41,700 --> 00:36:44,536 - I'm sorry. - I'll go, If you want. 177 00:36:44,869 --> 00:36:46,538 No, what are you talking about? 178 00:36:48,081 --> 00:36:50,375 I just didn't expect to find you here. 179 00:36:55,922 --> 00:36:59,384 I didn't want to turn up unexpected. I even tried to let you know. 180 00:37:00,135 --> 00:37:03,388 I tried calling but I couldn't get through. 181 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 - When? - About an hour ago. 182 00:37:07,767 --> 00:37:09,728 Before I left the highway. 183 00:37:10,103 --> 00:37:12,856 - It was you then. - Why? 184 00:37:13,481 --> 00:37:16,276 Nothing, because strange things are happening here. 185 00:37:16,735 --> 00:37:18,987 Really? Strange, how? 186 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Strange, very strange. 187 00:37:22,198 --> 00:37:24,117 How do you untie this thing? 188 00:37:24,659 --> 00:37:27,495 It unties, it doesn't untie. 189 00:37:28,830 --> 00:37:30,290 It unties. 190 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 " 'OUT OF FEAR' I MURDERED A 7 YEAR OLD GIRL" 191 00:37:53,730 --> 00:37:55,899 "WOMAN KILLED AND BEHEADED" 192 00:38:03,198 --> 00:38:07,744 "YOUNG GIRLS CORPSE ON THE BEACH" "START OF PEDIATRIC FIRE IS SUSPICOUS" 193 00:38:09,120 --> 00:38:11,456 Okay, let's forget about the cut tape... 194 00:38:11,790 --> 00:38:15,043 the torn up diary, the footsteps, the noises... 195 00:38:15,585 --> 00:38:18,505 But how do you explain the bloodstains? You saw my trousers. 196 00:38:18,838 --> 00:38:23,176 Yes, I saw them. It really looks like a bloodstain. 197 00:38:24,677 --> 00:38:29,516 But why don't you also add that foul smell from the pool to your list? 198 00:38:30,433 --> 00:38:32,268 What the hell are you saying? What about it? 199 00:38:32,769 --> 00:38:35,605 You're starting to bore me with this story. 200 00:38:36,940 --> 00:38:39,609 Something happened here last night. 201 00:38:40,151 --> 00:38:44,113 - That girl, Katia, disappeared... - Was she pretty? 202 00:38:44,447 --> 00:38:48,159 Don't joke, I'm really worried something might have happened to her. 203 00:38:48,535 --> 00:38:52,163 Yes, someone Killed her while you were playing, happy now? 204 00:38:52,622 --> 00:38:55,124 Okay, okay... You think I'm making it up. 205 00:38:56,209 --> 00:39:00,463 Sure, I manage to get a night off, I come running here to you... 206 00:39:00,880 --> 00:39:05,134 and you waste precious minutes to tell me a strange story about a girl... 207 00:39:06,010 --> 00:39:08,972 who hates beetles but loves locking herself in your cupboards. 208 00:39:09,389 --> 00:39:11,808 To be fair, I wouldn't believe it if you told me. 209 00:39:12,141 --> 00:39:13,977 Now you're being reasonable. 210 00:39:14,310 --> 00:39:17,730 Admit you spent your time with a young admirer... 211 00:39:18,565 --> 00:39:21,109 and I promise I'll settle the score by tonight... 212 00:39:21,609 --> 00:39:23,736 Then we won't talk about it again, okay? 213 00:39:24,404 --> 00:39:26,990 Actually, I'd prefer something else. 214 00:39:29,242 --> 00:39:33,580 You'd have to break a record because I'm leaving in exactly fifty seconds. 215 00:39:33,913 --> 00:39:35,498 Why the hurry? 216 00:39:36,165 --> 00:39:38,585 You're saying that because it's about my work. 217 00:39:39,168 --> 00:39:43,172 - That isn't work, it's fun. - You still haven't come to see me. 218 00:39:43,506 --> 00:39:46,593 You should, you know. It's a great show. 219 00:39:47,010 --> 00:39:48,761 Don't look at me like that. 220 00:39:49,095 --> 00:39:52,432 I'll come and save you if a pretty girl tries to seduce you before she dies. 221 00:39:52,891 --> 00:39:54,767 What if she really is dead? 222 00:39:56,853 --> 00:39:59,314 And that was her blood. 223 00:40:02,317 --> 00:40:03,943 The diary! 224 00:40:04,819 --> 00:40:08,281 Katia wrote that she'd discovered something and she had a bad feeling. 225 00:40:08,615 --> 00:40:10,199 Of course! 226 00:40:10,533 --> 00:40:13,369 The killer must have arranged to meet her here. 227 00:40:15,788 --> 00:40:18,374 They wanted to know what she'd found out. 228 00:40:19,417 --> 00:40:22,295 Those phrases I recorded would make sense. 229 00:40:23,296 --> 00:40:25,465 Wait, I wrote them down. 230 00:40:25,882 --> 00:40:26,674 Here. 231 00:40:27,926 --> 00:40:33,473 "Secret", "Yes, Linda", "Nobody must know". 232 00:40:34,390 --> 00:40:37,518 And naturally the gardener's the Killer. 233 00:40:37,977 --> 00:40:40,396 You say that because you haven't seen him. 234 00:40:40,897 --> 00:40:45,777 My love, I think Sandra's horror films are getting to you. 235 00:40:49,989 --> 00:40:51,908 I'll see you next week. 236 00:40:52,241 --> 00:40:53,534 - Bye. - Bye. 237 00:40:53,868 --> 00:40:56,079 Look out for your admirers. 238 00:42:22,165 --> 00:42:25,251 It's pointless. It's locked. 239 00:42:25,960 --> 00:42:28,463 There are still some things from the last tenant in there. 240 00:42:28,796 --> 00:42:31,174 But I can ask her to clear the room if you need it. 241 00:42:31,507 --> 00:42:34,844 No, thanks, if there's one thing here there's plenty of, it's space. 242 00:42:35,928 --> 00:42:38,598 - Can I offer you a coffee? - No, thanks, I've had two already. 243 00:42:38,931 --> 00:42:41,851 - I came about the pool. - Yes, it's starting to smell. 244 00:42:42,226 --> 00:42:45,730 I think it's the filter. I've asked Giovanni to replace it. 245 00:42:47,523 --> 00:42:51,277 - How are you settling in? - Well, apart from a few surprises. 246 00:42:52,070 --> 00:42:56,240 - I found a girl in a cupboard. - Lucky you, was she pretty? 247 00:42:57,283 --> 00:42:59,535 Why are you all so worried if she was pretty? 248 00:42:59,994 --> 00:43:01,996 Yes, she was. Very. 249 00:43:03,748 --> 00:43:06,667 But there were a whole series of strange events last night. 250 00:43:07,085 --> 00:43:10,421 I don't know if I should tell you. My girlfriend thinks I'm making it up. 251 00:43:11,255 --> 00:43:13,841 - I'm sorry about all that. - Forget it. 252 00:43:14,175 --> 00:43:16,677 Do you know that girl, Katia? 253 00:43:17,386 --> 00:43:20,014 Yes, curly hair, a bit crazy? 254 00:43:20,431 --> 00:43:22,600 Yes, that's right, the girl in the cupboard. 255 00:43:23,267 --> 00:43:26,062 She used the pool when the other tenant was here. 256 00:43:26,395 --> 00:43:30,233 - Linda? - Right, Linda lived here before. 257 00:43:31,567 --> 00:43:34,278 The one who left her things locked in that room. 258 00:43:35,196 --> 00:43:37,198 What's she like? 259 00:43:39,117 --> 00:43:42,286 Quite normal. Rather young. 260 00:43:42,870 --> 00:43:44,622 Also rather pretty. 261 00:43:44,956 --> 00:43:47,291 Why all this interest in Linda? 262 00:43:48,042 --> 00:43:50,211 It's not exactly her. 263 00:43:50,586 --> 00:43:52,672 The fact is, I got the impression... 264 00:43:53,005 --> 00:43:56,050 I don't know, that Katia came here to meet Linda. 265 00:43:56,467 --> 00:43:58,886 Does Linda still have the keys? 266 00:43:59,345 --> 00:44:01,681 I don't know, you'll have to ask Giovanni. 267 00:44:02,056 --> 00:44:04,267 He's a strange one as well. 268 00:44:06,519 --> 00:44:09,522 - The phone. - Are you leaving or will you wait? 269 00:44:10,565 --> 00:44:12,066 No, I have to go. 270 00:44:12,400 --> 00:44:13,442 - Okay. - Bye. 271 00:44:13,776 --> 00:44:15,653 I'll see you when I get back from Kuwait. 272 00:44:15,987 --> 00:44:17,196 Goodbye. 273 00:44:27,331 --> 00:44:28,791 Yes, hello? 274 00:44:29,917 --> 00:44:30,501 Hello? 275 00:44:31,711 --> 00:44:32,253 Hello?! 276 00:44:33,087 --> 00:44:35,089 Listen carefully... 277 00:44:36,549 --> 00:44:39,385 Everything you're doing is pointless. 278 00:44:39,844 --> 00:44:41,679 I'm going to kill you! 279 00:44:42,221 --> 00:44:43,806 Who's speaking? 280 00:44:45,016 --> 00:44:46,392 Who's speaking? 281 00:44:48,102 --> 00:44:49,687 I'll kill you! 282 00:44:50,354 --> 00:44:52,523 You're the same old idiot! 283 00:44:55,026 --> 00:44:57,570 But I scared you, be honest. 284 00:44:58,154 --> 00:45:01,282 How did you recognize me? Listen, Bruno... 285 00:45:01,616 --> 00:45:03,743 I've had a great idea. 286 00:45:04,535 --> 00:45:08,581 I want to see you. Let's say at seven, at the studio. 287 00:45:08,956 --> 00:45:11,792 - Okay. - Try to be on time. Bye. 288 00:46:08,516 --> 00:46:10,017 Hi Giovanni. 289 00:46:24,573 --> 00:46:25,741 Hello? 290 00:46:27,868 --> 00:46:28,828 Hi. 291 00:46:30,037 --> 00:46:31,998 Were you looking for me? 292 00:46:35,376 --> 00:46:38,462 - Can I help you? - I'm looking for Katia. 293 00:46:41,090 --> 00:46:43,217 -Are you a friend of hers? - I'm Angela. 294 00:46:43,551 --> 00:46:46,512 - Didn't she mention me? - We didn't have the time. 295 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 If you see her, tell her I'd like to talk to her. 296 00:46:50,891 --> 00:46:53,519 That's the point. She hasn't come home. 297 00:46:53,853 --> 00:46:56,272 She disappeared last night, around eleven. 298 00:46:58,399 --> 00:47:00,776 How come her diary's still there? 299 00:47:01,110 --> 00:47:03,529 She came here to get it back. 300 00:47:04,905 --> 00:47:08,617 Right, and someone tore it. Do you know anything about it? 301 00:47:08,951 --> 00:47:12,038 No, I haven't been back since Linda left. 302 00:47:13,497 --> 00:47:17,084 She was so kind. She let me use the pool. 303 00:47:17,710 --> 00:47:20,629 - You can use it when you like. - Do you mean that? 304 00:47:21,297 --> 00:47:23,257 Then I'll use it right now. 305 00:47:23,841 --> 00:47:26,093 - Thank you. Bye. - Bye. 306 00:47:28,012 --> 00:47:30,431 Hold on. Listen... 307 00:47:31,599 --> 00:47:34,268 - Second thoughts? - No, it isn't that. 308 00:47:34,810 --> 00:47:37,646 I just want to ask you some questions about Katia. 309 00:47:39,106 --> 00:47:42,943 It's not that I'm curious, it's just that she suddenly appeared here... 310 00:47:43,277 --> 00:47:45,404 and then she disappeared without even saying goodbye. 311 00:47:45,738 --> 00:47:47,073 Typical Katia. 312 00:47:47,406 --> 00:47:50,534 - Have you known her long? - We live together. 313 00:47:51,452 --> 00:47:53,537 Just here, across the road. 314 00:47:53,996 --> 00:47:55,414 We're models. 315 00:47:55,748 --> 00:47:59,126 Well, we'd like to be. For now we get by doing door-to-door. 316 00:47:59,585 --> 00:48:01,712 You know what it is? Doorstep sales. 317 00:48:02,046 --> 00:48:07,802 Would you be interested in a series of books on pre-Columbian culture? 318 00:48:08,969 --> 00:48:10,763 There are tons of photos, it doesn't cost a lot. 319 00:48:11,097 --> 00:48:14,934 - No, thanks. - It doesn't matter. 320 00:52:50,042 --> 00:52:53,379 - Excuse me, have you seen Sandra? - No, she hasn't arrived yet. 321 00:53:32,334 --> 00:53:34,712 Bruno? Can I... 322 00:57:30,489 --> 00:57:32,074 You're a little girl! 323 00:57:32,407 --> 00:57:35,661 Little girl! 324 00:57:36,453 --> 00:57:38,872 Little girl! 325 00:58:04,648 --> 00:58:07,484 "I waited till eight for you. You'll find me at home." 326 01:04:05,759 --> 01:04:09,262 I'm almost certain I've uncovered a series of murders. 327 01:04:11,014 --> 01:04:15,727 There's still a possibility it could all be in my head... 328 01:04:16,478 --> 01:04:18,605 and I'm getting carried away. 329 01:04:18,938 --> 01:04:20,690 But I don't think so. 330 01:04:21,149 --> 01:04:23,026 There's too much evidence. 331 01:04:23,360 --> 01:04:26,196 Something terrible happened in this house. 332 01:04:28,198 --> 01:04:31,493 What was Katia and Angela's secret? 333 01:04:31,910 --> 01:04:33,787 Who is Linda? 334 01:04:34,662 --> 01:04:38,458 I feel her presence, and the presence of death. 335 01:04:39,209 --> 01:04:41,252 And it's all around me. 336 01:04:42,087 --> 01:04:44,589 But strangely it doesn't frighten me. 337 01:04:45,757 --> 01:04:48,134 I find it almost fascinating... 338 01:04:50,345 --> 01:04:54,015 because Katia and Angela were killed here... 339 01:04:55,266 --> 01:04:57,560 but what happened to their bodies? 340 01:04:58,019 --> 01:04:59,562 Where are they hidden? 341 01:05:23,461 --> 01:05:24,170 Who is it? 342 01:05:24,838 --> 01:05:26,297 It's me, Bruno. 343 01:05:33,388 --> 01:05:34,764 I found your message. 344 01:05:35,098 --> 01:05:38,226 It's a good thing you came, I've got something to tell you. 345 01:05:45,024 --> 01:05:48,069 - Is this all the whiskey you've got? - I'm sorry but I finished it. 346 01:05:48,403 --> 01:05:51,197 There's milk, coffee, and yogurt, it's all I can offer you. 347 01:05:51,614 --> 01:05:54,117 I could never live with you. 348 01:05:54,909 --> 01:05:56,327 I'd never ask. 349 01:05:56,661 --> 01:06:00,415 So you're saying two girls were Killed in this house. 350 01:06:01,583 --> 01:06:03,793 - You don't believe me, right? - It seems so strange. 351 01:06:04,169 --> 01:06:07,964 - Why haven't you called the police? - Because they wouldn't believe me... 352 01:06:08,298 --> 01:06:10,175 - but it's the truth. -And I'm meant to believe you? 353 01:06:10,508 --> 01:06:12,594 - Of course you are. - It isn't easy. 354 01:06:13,428 --> 01:06:17,932 The thought that there are dead bodies in here frightens me. 355 01:06:18,850 --> 01:06:20,977 Why? Do you think they could still be here? 356 01:06:21,311 --> 01:06:23,855 The killer wouldn't have had much time to get rid of them... 357 01:06:24,189 --> 01:06:27,025 and there are so many places where they could have hidden them. 358 01:06:27,442 --> 01:06:30,695 Apart from the fact that they could have buried them in the garden. 359 01:06:31,905 --> 01:06:34,866 - Have you looked in all the rooms? - No. 360 01:06:35,533 --> 01:06:39,162 - Not all of them, one of them's locked. - A locked room? Where? 361 01:06:40,246 --> 01:06:41,956 Down in the basement. 362 01:06:42,290 --> 01:06:44,417 The previous tenant keeps her things there, Linda. 363 01:06:45,168 --> 01:06:47,754 - What's her surname? - How do I know? 364 01:06:48,171 --> 01:06:52,217 I knew a Linda, but it can't be the same one. 365 01:06:53,301 --> 01:06:55,720 Besides, it would be an incredible coincidence. 366 01:06:56,095 --> 01:06:59,390 - What do you know about this Linda? - I already told you... 367 01:06:59,891 --> 01:07:03,811 Her name was on the torn-up diary and it's on the recording. 368 01:07:04,229 --> 01:07:07,106 - Who's the Linda you know? - I just know it can't be her. 369 01:07:07,482 --> 01:07:09,734 Let's have a look at the room. 370 01:07:34,092 --> 01:07:35,426 This is the room. 371 01:07:35,760 --> 01:07:38,805 We'll have to figure out a way to get in. 372 01:07:40,265 --> 01:07:43,726 - It's open! - I swear it was locked. 373 01:07:47,021 --> 01:07:49,107 If someone opened it... 374 01:08:02,287 --> 01:08:05,623 - You think that... - The bodies are hidden in here? 375 01:08:06,624 --> 01:08:07,959 You hold it. 376 01:08:15,466 --> 01:08:17,051 Magazines? 377 01:08:36,446 --> 01:08:38,698 Nothing here, either. 378 01:09:04,599 --> 01:09:06,184 Tennis balls! 379 01:09:06,643 --> 01:09:09,604 - It doesn't make sense. - What are you saying? 380 01:09:10,396 --> 01:09:12,857 - It's impossible! - What's impossible? 381 01:09:13,358 --> 01:09:15,360 It really is the same Linda. 382 01:09:15,693 --> 01:09:18,446 What makes you think it's her? 383 01:09:18,863 --> 01:09:21,199 - It's a strange story. - You had no idea she lived here? 384 01:09:21,532 --> 01:09:24,577 No, how could I? I haven't seen her for two years. 385 01:09:25,078 --> 01:09:27,455 But now I'm more than convinced it's her. 386 01:09:27,872 --> 01:09:29,874 What about these tennis balls? 387 01:09:30,291 --> 01:09:32,335 They were her obsession, her nightmare. 388 01:09:32,669 --> 01:09:35,588 When she was young she would hear them bouncing at night. 389 01:09:36,255 --> 01:09:39,884 - Like in your film? - Yes, Linda was my inspiration. 390 01:09:40,218 --> 01:09:43,971 The story of a childhood trauma that turns someone into a Killer. 391 01:09:44,681 --> 01:09:47,475 - You mean Linda... - I can't say she's the killer... 392 01:09:47,975 --> 01:09:50,603 but I got the idea for the film from her memories. 393 01:09:50,937 --> 01:09:52,772 The rest is the work of my imagination. 394 01:09:53,272 --> 01:09:55,441 The difference between fantasy and reality... 395 01:09:55,775 --> 01:09:59,070 IS sometimes so small that they cross paths. 396 01:10:00,154 --> 01:10:02,740 You still haven't shown me the last reel of the film. 397 01:10:03,324 --> 01:10:04,409 How does it end? 398 01:10:04,742 --> 01:10:08,955 Do you think there's a connection between my film and what's happening? 399 01:10:09,288 --> 01:10:12,250 I don't know, also because I don't know what's happening anymore. 400 01:10:14,001 --> 01:10:15,461 Did you hear that? 401 01:10:16,003 --> 01:10:17,839 Someone's upstairs. 402 01:10:47,076 --> 01:10:49,662 They're above us, in the living room. 403 01:10:50,121 --> 01:10:52,498 They sound like a woman's footsteps. 404 01:10:52,915 --> 01:10:54,417 Linda? 405 01:11:10,767 --> 01:11:14,312 - The footsteps have stopped. - What could they be doing? 406 01:11:25,156 --> 01:11:27,200 - They must have heard us now. - I don't know. 407 01:11:27,533 --> 01:11:30,953 - I don't hear any footsteps. - Sure, but I don't think they've gone. 408 01:11:31,412 --> 01:11:34,916 - Why have they come back? - You should know... 409 01:11:35,249 --> 01:11:38,085 The Killer always returns to the scene of the crime. 410 01:11:38,419 --> 01:11:40,338 - What shall we do? - You're asking me? 411 01:11:40,671 --> 01:11:43,508 You're the expert on these things, I'm just a musician! 412 01:11:43,841 --> 01:11:46,594 Be quiet! Do you really want them to hear us? 413 01:12:07,490 --> 01:12:10,827 - Where are you going? - I can't stay here forever. 414 01:12:13,120 --> 01:12:14,497 Wait for me! 415 01:12:48,865 --> 01:12:50,199 Did you see that? 416 01:12:56,664 --> 01:12:58,624 - Wait here. - What are you going to do? 417 01:12:59,292 --> 01:13:01,794 You saw the knife, we should wait. 418 01:14:34,470 --> 01:14:35,388 Look out, Bruno! 419 01:14:36,722 --> 01:14:39,642 - Bruno! My god, it's you! - Who did you think it was? 420 01:14:39,976 --> 01:14:41,560 I don't know. 421 01:14:41,894 --> 01:14:44,271 After everything you told me the other night... 422 01:14:44,647 --> 01:14:46,691 Why were you hiding? 423 01:14:47,024 --> 01:14:49,235 Hiding? What are you talking about? 424 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 You're the one who comes and goes waving a knife around. 425 01:14:52,655 --> 01:14:55,491 Stop that, we're all scared enough. 426 01:14:55,825 --> 01:14:58,119 I don't think we need to continue. 427 01:14:58,452 --> 01:15:01,163 It's obvious we all got a bit too carried away. 428 01:15:01,956 --> 01:15:03,916 My love, I'm so sorry. 429 01:15:05,126 --> 01:15:07,294 If you knew how scared I was. 430 01:15:07,962 --> 01:15:10,423 I saw a shadow behind the curtain, I didn't recognize you, and... 431 01:15:10,756 --> 01:15:13,259 You're telling me! I was ready to strangle you. 432 01:15:13,592 --> 01:15:17,179 Seeing as all's well that ends well, I can go home. 433 01:15:17,722 --> 01:15:19,473 It's been quite a night. 434 01:15:19,807 --> 01:15:22,018 - This is yours. -And this is yours. 435 01:15:23,144 --> 01:15:26,647 If I still had some whiskey this would be the right time to offer you some. 436 01:15:27,106 --> 01:15:30,067 Keep the milk and yogurt for your breakfast. 437 01:15:33,320 --> 01:15:34,905 - Thanks for everything. - No problem. 438 01:15:35,239 --> 01:15:37,491 - Are you okay going home alone? - I think so. 439 01:15:37,825 --> 01:15:41,203 Even if I've discovered the culprit, I'm quite the coward. 440 01:15:47,209 --> 01:15:48,669 - Bye. - Bye. 441 01:15:49,462 --> 01:15:50,755 Goodnight. 442 01:15:53,841 --> 01:15:55,176 My love. 443 01:15:56,302 --> 01:15:57,678 Bruno. 444 01:15:58,137 --> 01:15:58,804 - Yes? 445 01:15:59,346 --> 01:16:02,099 - What is it? - I'm just curious... 446 01:16:02,975 --> 01:16:06,020 What were you doing down there with Sandra? 447 01:16:07,313 --> 01:16:10,691 - Don't tell me you're jealous. - Who knows? 448 01:16:11,025 --> 01:16:14,528 How come you're here? What about the show? 449 01:16:15,529 --> 01:16:16,864 Well, the show... 450 01:16:17,198 --> 01:16:20,242 If you're about to lie to me it had better be good. 451 01:16:20,743 --> 01:16:23,662 It's the second time you've turned up unannounced. 452 01:16:24,872 --> 01:16:27,249 The show's been suspended... 453 01:16:27,583 --> 01:16:29,668 and if you don't believe me you can read it in the papers tomorrow. 454 01:16:30,002 --> 01:16:32,296 And why has it been suspended? 455 01:16:32,630 --> 01:16:35,591 They charged us with obscenity. Can you believe it? 456 01:16:36,008 --> 01:16:38,761 A play by Mae West IS considered obscene. 457 01:16:39,095 --> 01:16:41,222 I guess I should have seen it. 458 01:16:41,555 --> 01:16:44,225 - What is it about? - Female homosexuality. 459 01:16:44,558 --> 01:16:47,520 I'm not surprised, people don't want to know about it. 460 01:16:50,147 --> 01:16:54,068 You know, for a moment earlier, I really thought you wanted to Kill me. 461 01:16:55,694 --> 01:16:58,322 And I'll always leave you with that doubt. 462 01:16:59,824 --> 01:17:01,700 Wait! I have a surprise. 463 01:17:02,326 --> 01:17:04,161 Don't come straight away. 464 01:17:06,789 --> 01:17:08,124 Well? 465 01:17:10,918 --> 01:17:13,254 Julia! Can I come? 466 01:17:15,506 --> 01:17:16,423 Julia? 467 01:17:19,927 --> 01:17:21,554 Where are you? 468 01:17:31,188 --> 01:17:33,941 I thought you liked girls in cupboards. 469 01:17:35,025 --> 01:17:37,945 Only if they're being chased by black spiders. 470 01:17:45,953 --> 01:17:47,454 Is it yours? 471 01:17:47,830 --> 01:17:51,333 Are you forgetting we met on a tennis court? 472 01:17:54,712 --> 01:17:57,715 - Who are you? - Who am I? 473 01:17:58,632 --> 01:18:01,302 A young actress full of talent. 474 01:18:01,635 --> 01:18:04,930 Who's going to be rich and famous and have lots of lovers. 475 01:18:05,681 --> 01:18:10,144 Even if, for now, she has to settle for a simple musician... 476 01:18:10,519 --> 01:18:13,022 full of dreams but without a penny! 477 01:18:14,565 --> 01:18:15,816 Ours really is a great love. 478 01:18:16,150 --> 01:18:19,069 It won't last long but it will be unforgettable! 479 01:19:05,115 --> 01:19:06,325 Julia. 480 01:19:22,841 --> 01:19:24,468 Where are you? 481 01:20:23,027 --> 01:20:24,528 Linda? 482 01:20:24,862 --> 01:20:26,071 Linda, is that you? 483 01:20:26,405 --> 01:20:28,532 Linda, why don't you say something? 484 01:20:28,866 --> 01:20:30,826 Hello? Hello?! 485 01:20:31,952 --> 01:20:33,871 No, don't cry. 486 01:20:38,500 --> 01:20:41,462 Yes, I know, what's happening is very strange. 487 01:20:42,504 --> 01:20:45,132 I didn't betray you, I just used your story for the film. 488 01:20:45,466 --> 01:20:47,634 The rest was all unnecessary. 489 01:20:52,097 --> 01:20:56,602 Please, Linda. You know, I haven't told anyone... 490 01:20:57,603 --> 01:21:01,440 and we can meet if you want. Please, say something! 491 01:21:12,910 --> 01:21:13,994 Julia. 492 01:21:16,288 --> 01:21:16,997 Julia. 493 01:21:57,788 --> 01:21:58,747 Giovanni. 494 01:21:59,081 --> 01:22:01,542 Good morning. Working already? 495 01:22:02,000 --> 01:22:04,795 Good morning, Giovanni. Have you seen Julia? 496 01:22:06,797 --> 01:22:09,133 Who? That blonde girl who was with you? 497 01:22:09,466 --> 01:22:11,260 Sure, I saw her earlier. 498 01:22:12,344 --> 01:22:16,598 - She was just by the outhouse. - Are you sure? She got up early. 499 01:22:17,808 --> 01:22:19,351 Right. 500 01:22:20,144 --> 01:22:23,730 It's none of my business but your friend must suffer from insomnia. 501 01:22:24,148 --> 01:22:26,233 She's always around here at dawn. 502 01:22:26,567 --> 01:22:28,777 She was by the outhouse the other day as well. 503 01:22:29,111 --> 01:22:32,156 But I shouldn't be surprised, I can't sleep myself, sometimes. 504 01:22:33,198 --> 01:22:36,952 By the way, the new filter for the swimming pool has arrived. 505 01:23:11,361 --> 01:23:13,071 - What are you doing? - What? 506 01:23:13,572 --> 01:23:15,657 Julia, how come you're already up? 507 01:23:16,325 --> 01:23:18,202 I needed to relax a bit. 508 01:23:19,119 --> 01:23:22,664 I haven't slept, I had such a headache after listening to your stories. 509 01:23:22,998 --> 01:23:24,500 Yes, call them stories. 510 01:23:24,833 --> 01:23:28,420 Two girls have disappeared and they might have been killed in this house. 511 01:23:28,754 --> 01:23:32,216 What are you talking about? Don't start that again. 512 01:23:32,549 --> 01:23:34,343 Please, not again. 513 01:23:35,302 --> 01:23:38,597 You've changed since you started working with Sandra. 514 01:23:39,348 --> 01:23:40,974 I don't recognize you anymore. 515 01:23:41,642 --> 01:23:43,435 - You see bodies everywhere. - I haven't seen anything... 516 01:23:43,769 --> 01:23:46,104 - I just have my suspicions. - Enough! 517 01:23:46,438 --> 01:23:48,857 If you really must know, I don't like Sandra. 518 01:23:49,191 --> 01:23:50,817 There's something wrong with her. 519 01:23:51,151 --> 01:23:53,570 Seems to me there's something wrong with you this morning... 520 01:23:53,904 --> 01:23:55,822 and not just this morning, when I think about it. 521 01:23:56,156 --> 01:23:58,242 You come and go without any explanation... 522 01:23:58,575 --> 01:24:01,203 Don't trouble yourself, just think of your murders. 523 01:24:06,458 --> 01:24:09,127 Thank you. I didn't want to trouble you. 524 01:24:14,508 --> 01:24:16,343 God, it's heavy! 525 01:24:17,844 --> 01:24:19,054 Slowly. 526 01:24:25,227 --> 01:24:26,979 Like that... Mind your hands. 527 01:24:34,236 --> 01:24:35,320 Thanks. 528 01:24:40,534 --> 01:24:41,368 Giovanni. 529 01:24:42,744 --> 01:24:43,829 Yes? 530 01:24:44,871 --> 01:24:48,292 Are you sure you've never seen Julia in this house before? 531 01:24:51,420 --> 01:24:54,798 Listen, I don't care who comes in and out of this house. 532 01:24:55,132 --> 01:24:57,050 - I just do my job. - Really? 533 01:24:57,384 --> 01:24:59,636 Then you also don't know that Angela and Katia have disappeared. 534 01:25:00,053 --> 01:25:01,888 What's happened to them? 535 01:25:02,639 --> 01:25:04,141 How do I know? 536 01:25:05,684 --> 01:25:07,477 They must be dead. 537 01:25:09,271 --> 01:25:12,316 Sure, Giovanni, it wouldn't be so unusual. 538 01:25:13,275 --> 01:25:15,319 I hope you're kidding. 539 01:25:15,652 --> 01:25:17,487 I'm not kidding at all. 540 01:25:17,863 --> 01:25:20,532 I assure you I'll find out the truth. 541 01:25:41,178 --> 01:25:41,887 Julia. 542 01:25:47,976 --> 01:25:50,103 You're blocking the sun. 543 01:25:50,687 --> 01:25:52,105 Listen to me. 544 01:25:52,606 --> 01:25:55,609 You look so worried, my love. What is it now? 545 01:25:56,026 --> 01:25:58,028 This is no laughing matter. 546 01:25:58,403 --> 01:26:01,782 - I have to leave for a few hours. - Go ahead, I'll stay by the pool. 547 01:26:02,157 --> 01:26:05,911 That's exactly what I don't want, I'd feel better if you came with me. 548 01:26:07,954 --> 01:26:10,499 Don't start that again. 549 01:26:10,832 --> 01:26:13,085 Do you have to be so inconsiderate? 550 01:26:13,460 --> 01:26:15,504 All you know how to do is stay here and sunbathe. 551 01:26:16,171 --> 01:26:18,340 Why? What else should I do? 552 01:26:18,674 --> 01:26:19,841 Think about it Bruno. 553 01:26:20,175 --> 01:26:22,969 If there really was a killer wandering around the house... 554 01:26:23,595 --> 01:26:25,764 wouldn't they have tried to Kill us by now? 555 01:26:26,098 --> 01:26:30,477 The other night you were scared out of your wits with a knife in your hand. 556 01:26:30,852 --> 01:26:33,480 Yes, but the other night I was scared and it was dark... 557 01:26:33,855 --> 01:26:36,149 Today it's sunny and I see things differently. 558 01:26:36,900 --> 01:26:38,735 Do what you want, but be careful. 559 01:26:39,069 --> 01:26:40,946 Of what? Of who? 560 01:26:41,321 --> 01:26:44,408 I sometimes wonder why we're still together. 561 01:26:45,033 --> 01:26:46,993 You're not the only one. 562 01:27:05,429 --> 01:27:07,514 Of course I love you. 563 01:27:08,056 --> 01:27:09,933 I already told you. 564 01:27:11,059 --> 01:27:12,394 A kiss. 565 01:27:13,603 --> 01:27:15,397 Okay, okay. 566 01:27:17,315 --> 01:27:18,483 Excuse me. 567 01:27:41,256 --> 01:27:43,091 Hello? Naples? Duze Theatre? 568 01:27:43,425 --> 01:27:45,093 Hello? Speak up. 569 01:27:45,844 --> 01:27:47,053 The Duze theatre? 570 01:27:47,471 --> 01:27:48,722 Yes. Who's speaking? 571 01:27:49,055 --> 01:27:51,725 I'd like to talk to the director of the theatre company. 572 01:27:52,058 --> 01:27:55,020 That's me, but speak up because I can't hear anything. 573 01:27:55,520 --> 01:27:58,482 Listen, I heard your show's been suspended. 574 01:27:59,024 --> 01:28:02,194 Is it true you've been charged with obscenity? 575 01:28:02,652 --> 01:28:05,363 Charged with obscenity? What the hell are you talking about? 576 01:28:05,697 --> 01:28:09,659 It's a show for schools, sponsored by the Education Board. 577 01:28:10,410 --> 01:28:12,621 Perhaps we're not talking about the same show. 578 01:28:12,996 --> 01:28:15,749 Does the actress Julia Rubini work for you? 579 01:28:16,625 --> 01:28:19,419 Julia! Are you a friend of that lunatic? 580 01:28:20,128 --> 01:28:21,338 Actually... 581 01:28:21,671 --> 01:28:25,258 You tell her from me, we haven't reported that little stunt of hers... 582 01:28:25,592 --> 01:28:28,595 but it will cost her very dearly, because we'll make her pay the fine. 583 01:28:29,137 --> 01:28:30,889 Why? What has she done? 584 01:28:31,223 --> 01:28:32,891 You don't know? 585 01:28:33,225 --> 01:28:37,103 She disappeared on the opening night and we haven't seen her since. 586 01:28:37,979 --> 01:28:39,648 When did it happen? 587 01:28:40,023 --> 01:28:46,154 Last week, and if you're a friend tell her not to call us, goodbye! 588 01:28:47,155 --> 01:28:48,323 Hello? 589 01:30:42,228 --> 01:30:44,147 - Hi, Bruno. - Hi. 590 01:30:51,196 --> 01:30:53,448 - It's ready to be sent out. - Okay. 591 01:30:55,825 --> 01:30:56,660 - Hi, Carlos. - Hi. 592 01:30:56,993 --> 01:30:58,828 I'd like to see the last reel of the film? 593 01:30:59,162 --> 01:31:02,290 You know Sandra won't let anyone see it. 594 01:31:03,625 --> 01:31:05,752 - Hi, Carlos. - Hi. 595 01:31:06,127 --> 01:31:09,506 - Hurry up. We were looking for you. - Rough morning, that's life. 596 01:31:20,266 --> 01:31:23,478 Does she ever get off the phone? What could be so important? 597 01:31:23,812 --> 01:31:26,398 Yes, hold on... 598 01:31:27,857 --> 01:31:29,401 Okay. 599 01:31:30,360 --> 01:31:32,445 Okay, mum, I'll be round for dinner tonight. 600 01:31:32,779 --> 01:31:33,571 - This one? - Uh huh. 601 01:31:33,905 --> 01:31:37,742 Carlos, I can't finish it unless I see it. Sandra knows, I have to work. 602 01:31:38,326 --> 01:31:39,619 Okay, tonight. 603 01:31:40,161 --> 01:31:43,415 I don't know anything. The reel's in the editing suite. 604 01:31:43,748 --> 01:31:44,708 Thank you. 605 01:31:54,342 --> 01:31:55,093 Carlos! 606 01:31:55,427 --> 01:31:56,720 What is it? 607 01:31:58,096 --> 01:31:59,139 What? 608 01:31:59,472 --> 01:32:02,726 What a mess! Look at all this. 609 01:32:03,143 --> 01:32:05,228 - Who was in here? - How do I know? 610 01:32:05,687 --> 01:32:07,647 But I know what will happen when Sandra finds out. 611 01:32:08,064 --> 01:32:10,442 Look at this, they've cut it to pieces. 612 01:32:10,900 --> 01:32:14,612 - It's the last reel of the film. - It was, half of it's missing. 613 01:32:16,281 --> 01:32:20,785 - Can you fix it? - It's junk, how can I fix this? 614 01:33:10,418 --> 01:33:15,298 Okay, let's give it a shot, but lots of pieces are missing. 615 01:33:23,431 --> 01:33:26,726 It will take a miracle to put this back together. 616 01:34:44,554 --> 01:34:46,347 But that's the same scene. 617 01:34:51,644 --> 01:34:53,980 Are you sure it's the last reel? 618 01:34:54,397 --> 01:34:57,400 Of course I'm sure, this is what they left us. 619 01:34:57,942 --> 01:35:00,028 Look at the state of it. 620 01:35:00,528 --> 01:35:02,363 Would you mind rewinding it? 621 01:35:03,740 --> 01:35:06,910 The key to everything was meant to be in this reel. 622 01:35:08,119 --> 01:35:10,788 - What was her secret? - What secret? 623 01:35:11,122 --> 01:35:14,292 I see the same kids playing with a tennis ball. 624 01:35:15,001 --> 01:35:17,128 Kids? But that's a woman! 625 01:35:17,462 --> 01:35:18,755 Go back. 626 01:35:19,088 --> 01:35:22,383 Who is she? I haven't seen her before. 627 01:35:22,759 --> 01:35:24,427 Do you know about this? 628 01:35:24,802 --> 01:35:30,099 No, it's meant to have a twist ending and that's the scene that's missing. 629 01:35:30,433 --> 01:35:32,018 These frames just happened to be left behind. 630 01:35:32,352 --> 01:35:36,064 Who knows? That woman's probably the Killer in the film. 631 01:35:36,397 --> 01:35:37,523 In the film? 632 01:35:37,857 --> 01:35:39,567 I think I'm beginning to understand. 633 01:35:58,378 --> 01:35:59,420 Linda? 634 01:36:02,882 --> 01:36:03,633 Linda? 635 01:40:04,415 --> 01:40:07,001 I thought of you as well! 636 01:43:54,186 --> 01:43:56,230 Don't be afraid! 637 01:43:56,564 --> 01:44:00,234 I don't want to hurt you, I want your blood! 638 01:44:06,240 --> 01:44:10,035 Don't be a little girl, come out! 639 01:44:44,028 --> 01:44:45,696 Julia! 640 01:44:47,364 --> 01:44:47,865 Julia! 641 01:44:49,074 --> 01:44:49,784 Bruno! 642 01:44:54,747 --> 01:44:57,291 Bruno! Bruno! 643 01:45:05,633 --> 01:45:06,300 Julia! 644 01:45:21,148 --> 01:45:21,816 Julia! 645 01:45:31,700 --> 01:45:32,535 Julia! 646 01:46:03,315 --> 01:46:04,316 Tony! 647 01:46:23,294 --> 01:46:27,464 I'm not a little girl! 648 01:46:29,800 --> 01:46:33,512 I'm not a little girl! 649 01:46:40,185 --> 01:46:44,523 I'm not a little girl! 650 01:47:06,545 --> 01:47:09,798 Poor Sandra, she'd figured it all out without even realizing it. 651 01:47:11,675 --> 01:47:17,181 Yes, she knew Linda's secret but she didn't know Tony was Linda. 652 01:47:18,349 --> 01:47:21,936 The shock he suffered as a child had traumatized him. 653 01:47:22,686 --> 01:47:28,442 His female side had taken over but Tony couldn't accept it. 654 01:47:29,735 --> 01:47:34,365 He projected his hate on other girls who reminded him of himself. 655 01:47:34,782 --> 01:47:37,368 But what reason did he have to kill them? 656 01:47:39,161 --> 01:47:41,538 Perhaps for the simplest reason... 657 01:47:42,206 --> 01:47:46,001 to prove to himself that he wasn't afraid. 657 01:47:47,305 --> 01:48:47,870 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 50187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.