All language subtitles for 666555r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:13,440 --> 00:01:16,079 I was on call, driving to a mountain lodge 3 00:01:18,720 --> 00:01:22,998 called "The Dead Mountaineer's Hotel" and it was quite a difficult drive. 4 00:01:24,960 --> 00:01:30,956 THE DEAD MOUNTAINEER'S HOTEL 5 00:01:33,080 --> 00:01:38,313 Many years have passed now, but on dull shifts 6 00:01:38,680 --> 00:01:42,992 or sleepless nights, I often recall what happened, 7 00:01:44,560 --> 00:01:48,030 and even now I cannot decide whether I was right or not. 8 00:02:18,560 --> 00:02:22,872 What's strange is I can tell no one how it actually happened, 9 00:02:23,400 --> 00:02:27,359 not my wife, friends or the authorities. 10 00:02:28,000 --> 00:02:30,639 Only I know the whole truth. 11 00:05:18,840 --> 00:05:23,709 That's the mountaineer. He was caught in an avalanche. 12 00:05:24,000 --> 00:05:28,516 He was carried 500 meters to his death. 13 00:05:30,640 --> 00:05:32,358 Hello! - Welcome! 14 00:05:33,560 --> 00:05:38,190 I am Alex Snewahr, 15 00:05:38,880 --> 00:05:43,192 owner of the hotel, the valley and surrounding mountains. 16 00:05:45,280 --> 00:05:47,999 Lell, loyal friend of the deceased. 17 00:05:48,800 --> 00:05:52,509 I'm police inspector Peter Glebsky. What happened here? 18 00:05:52,680 --> 00:05:55,717 Sorry? - You called the police. - Me? 19 00:06:05,800 --> 00:06:08,439 Hello, captain, this is Glebsky. 20 00:06:09,840 --> 00:06:11,956 Nothing's going on here... 21 00:06:13,480 --> 00:06:15,357 Yes, false alarm. What? 22 00:06:18,080 --> 00:06:20,878 No, I can't come back today. 23 00:06:21,640 --> 00:06:23,232 There is fog in the mountains. 24 00:06:23,680 --> 00:06:30,916 What? Ah, wine? Well, OK. 25 00:06:32,080 --> 00:06:34,833 I understand that one of my guests... 26 00:06:35,120 --> 00:06:38,590 Yes, it must have been. - My sincere apologies. 27 00:06:39,000 --> 00:06:45,712 It's OK. I'd be happy to spend the night and try your famous "Edelweiss". 28 00:06:46,080 --> 00:06:48,514 My wine cellars are at your command! 29 00:06:48,880 --> 00:06:54,512 Lell! Room seven! 30 00:07:01,680 --> 00:07:03,910 Great flying, wasn't it? - Yes. 31 00:07:28,440 --> 00:07:29,668 Well? 32 00:07:32,320 --> 00:07:34,436 Thanks, Lell, you can go now. 33 00:08:58,560 --> 00:09:02,189 What beauties you have here! Just like Hollywood... 34 00:09:03,760 --> 00:09:05,273 Hi. 35 00:09:08,240 --> 00:09:13,189 Yes, it's beautiful here! 36 00:09:16,920 --> 00:09:19,559 I am... Peter Glebsky, police inspector. 37 00:09:20,280 --> 00:09:21,793 Hinckus. 38 00:09:22,120 --> 00:09:24,190 Nice to meet you. I just arrived. 39 00:09:25,120 --> 00:09:27,315 Been here long? 40 00:09:28,040 --> 00:09:30,190 I have tuberculosis. 41 00:09:30,480 --> 00:09:33,313 I need fresh air, doctors tell me. 42 00:09:34,360 --> 00:09:36,430 I'm sorry. 43 00:09:39,920 --> 00:09:46,553 Is that the dinner bell? Are you coming? 44 00:09:47,280 --> 00:09:49,874 I'll make it. 45 00:10:08,360 --> 00:10:11,989 What are you doing up there? Need help? 46 00:10:12,360 --> 00:10:16,035 I'm Simon Simonet, commander of the cyber-forces. 47 00:10:22,080 --> 00:10:23,479 Funny, isn't it? 48 00:10:24,680 --> 00:10:28,389 At ease. Police inspector Peter Glebsky. 49 00:10:29,480 --> 00:10:32,790 I am actually a physicist. Four years without a vacation. 50 00:10:33,120 --> 00:10:36,829 Project Midas. Heard of it? Top secret. - Yes. 51 00:10:37,320 --> 00:10:41,518 I'm here to climb. But there's too much snow. 52 00:10:41,800 --> 00:10:43,995 So I climb - the walls. 53 00:10:46,320 --> 00:10:49,596 The doctors prescribed sensory pleasures. 54 00:11:00,280 --> 00:11:04,671 May I present Inspector Glebsky. 55 00:11:06,480 --> 00:11:08,152 This is my distant relative, Brun. 56 00:11:09,240 --> 00:11:11,037 Next to her is Olaf Andvarafors. 57 00:11:11,360 --> 00:11:12,713 How do you do. 58 00:11:12,960 --> 00:11:14,154 Mrs. Moses. 59 00:11:17,960 --> 00:11:19,712 I love policemen! 60 00:11:20,000 --> 00:11:22,514 Heroes, daredevils... 61 00:11:23,000 --> 00:11:25,798 Are you a daredevil, inspector? 62 00:11:26,600 --> 00:11:30,149 Alas, I am a common police officer. 63 00:11:31,480 --> 00:11:35,917 Can't be. A man of such looks cannot be anything but a daredevil. 64 00:11:36,480 --> 00:11:37,799 Oh, really? 65 00:11:38,240 --> 00:11:39,753 How do you do, gentlemen. 66 00:11:40,080 --> 00:11:44,949 Mr. Moses, I present our guest inspector Glebsky. - My pleasure. 67 00:11:46,560 --> 00:11:49,677 Mr. Moses. We were talking about aliens. 68 00:11:50,440 --> 00:11:57,835 I completely share Mr. Däniken's opinion, that aliens have repeatedly visited Earth 69 00:11:58,400 --> 00:12:00,391 Your Däniken is a charlatan. 70 00:12:00,840 --> 00:12:03,479 You are a physicist, Simonet, meaning you are a rationalist. 71 00:12:03,880 --> 00:12:05,711 But this question is the stuff of poetry. 72 00:12:07,440 --> 00:12:09,954 Inspector, what do you think? 73 00:12:11,360 --> 00:12:14,193 I'm a strong rationalist. I'm a policeman 74 00:12:16,480 --> 00:12:23,033 Everything around me -pleasant hotel, nice owner, somewhat strange guests 75 00:12:23,680 --> 00:12:28,117 and amazingly beautiful mountains, everything boded for a pleasant evening. 76 00:12:29,520 --> 00:12:33,115 I felt grateful to the captain who sent me. 77 00:12:39,120 --> 00:12:44,877 Mr. Inspector, you are a real man. Give Olaf a beating! 78 00:12:45,600 --> 00:12:49,388 Ah, Olaf, the police will make mincemeat out of you 79 00:12:49,520 --> 00:12:51,715 Mincemeat is food. 80 00:12:52,040 --> 00:12:53,792 Then he will make food from you! 81 00:12:55,000 --> 00:12:57,639 Why? - To eat! 82 00:12:58,240 --> 00:13:00,549 But we just had dinner. 83 00:13:02,720 --> 00:13:05,029 It's impossible to talk to you... 84 00:13:05,400 --> 00:13:09,473 Why? It was a very good conversation. 85 00:13:10,880 --> 00:13:13,474 But mincemeat is still a food. 86 00:13:15,000 --> 00:13:21,712 And the inspector will not succeed in turning me into food 87 00:13:38,160 --> 00:13:39,912 A pleasure. - Mine too. 88 00:13:45,320 --> 00:13:48,073 Let's go. - Let's go. Bye. 89 00:13:54,680 --> 00:14:00,596 Oh, Simonet, you're incredible! Just like a monkey! 90 00:14:03,360 --> 00:14:11,916 Excuse me, I'm being called. I have to go. 91 00:14:16,720 --> 00:14:21,430 What a woman! Drive you crazy. - Yes. 92 00:14:28,320 --> 00:14:32,029 You dropped something! - Ah, thanks. 93 00:14:37,600 --> 00:14:41,479 Something wrong? - No, don't worry. 94 00:15:39,680 --> 00:15:44,708 What are you doing, Moses? You'll lose your rook in three moves. 95 00:15:47,000 --> 00:15:51,118 And who is this Mr. Moses? 96 00:15:53,640 --> 00:15:58,794 Registered as a travelling businessman. 97 00:16:02,840 --> 00:16:08,597 But I've no idea where he's travelling. 98 00:16:09,560 --> 00:16:15,351 The road ends here; the only way is back. 99 00:16:18,960 --> 00:16:24,956 Don't be a wallflower, Mr. Inspector. Can I ask you to dance? 100 00:17:47,840 --> 00:17:51,992 What a beautiful view! Isn't it? 101 00:17:53,560 --> 00:18:00,910 Hinckus is still on the roof. Poor guy. - Why? I don't like him! 102 00:18:03,680 --> 00:18:06,558 Mrs. Moses? You promised me a dance. 103 00:18:15,720 --> 00:18:20,999 Simonet sobered me and... I got drunk. 104 00:18:22,240 --> 00:18:27,473 Was it from the wine, Mrs. Moses, or something else, I do not know. 105 00:18:28,320 --> 00:18:31,312 But I felt I had to get some air. 106 00:18:36,640 --> 00:18:40,315 And I had to do something about the anonymous note thrust into my pocket. 107 00:18:45,320 --> 00:18:49,472 It read. "Hinckus is a dangerous gangster, 108 00:18:49,880 --> 00:18:55,193 a homicidal maniac called "Owl" he is planning a murder. Do something." 109 00:18:59,000 --> 00:19:01,878 Hinckus! Hinckus! 110 00:20:46,640 --> 00:20:51,953 What? What happened? Olaf! You have no power, either? 111 00:20:53,120 --> 00:20:57,398 Quiet, gentlemen, quiet, please! The light will be back in two minutes. 112 00:20:58,080 --> 00:21:02,073 Everything will be all right. I will turn on our backup generator. 113 00:21:25,800 --> 00:21:30,476 No sign of life in Hinckus' room. 114 00:21:31,760 --> 00:21:35,275 It was as if he had vanished underground. 115 00:21:59,400 --> 00:22:07,353 This was not a weapon of a criminal. But why did he keep the toy in his case? 116 00:22:11,360 --> 00:22:18,516 Looked like he was being set up as a dangerous criminal. But who? 117 00:22:21,400 --> 00:22:27,316 Kaisa, come here! Quick! Kaisa! 118 00:22:38,280 --> 00:22:41,033 What's wrong with him? - Maybe hypothermia 119 00:22:43,040 --> 00:22:46,476 Who is he? - Don't know. Brandy, quick! 120 00:22:47,160 --> 00:22:50,391 You asleep? I'll fetch it myself. 121 00:22:52,560 --> 00:22:54,357 Cold as ice. 122 00:22:55,280 --> 00:22:58,238 Perhaps he is a friend of Mr. Hinckus? 123 00:22:58,800 --> 00:23:00,153 Mr. Hinckus? - Yes. 124 00:23:00,520 --> 00:23:05,196 I heard him dictating a telegram: "I am waiting for you, come quickly."' 125 00:23:07,800 --> 00:23:12,749 Yes, things look bad. The telephone and power are gone. 126 00:23:13,080 --> 00:23:17,915 The avalanche has cut us off completely. It will take them a week to dig us out. 127 00:23:20,080 --> 00:23:22,071 Not even a handkerchief. 128 00:23:25,880 --> 00:23:28,269 Are you alone? - He is weak. 129 00:23:38,040 --> 00:23:41,157 Is somebody expecting you? 130 00:23:42,360 --> 00:23:46,592 Olaf. Olaf Andvarafors. 131 00:24:01,760 --> 00:24:09,553 Olaf! Olaf! Strange. The door is locked from the inside. 132 00:24:29,000 --> 00:24:31,594 My God... What's wrong with him? 133 00:24:36,160 --> 00:24:38,196 He is dead. 134 00:24:42,120 --> 00:24:44,270 Is this his suitcase? - Yes. 135 00:24:44,800 --> 00:24:48,395 Is this all of his baggage? - No, only this suitcase. 136 00:25:02,360 --> 00:25:08,799 Don't tell anyone about this yet. Check the garage - if any car is missing. 137 00:25:09,080 --> 00:25:13,278 If you see Hinckus, try to detain him. Now go. 138 00:25:15,080 --> 00:25:18,595 The hand of the corpse was stretched out and almost touching a small suitcase. 139 00:25:19,120 --> 00:25:22,476 Olaf's head was unnaturally twisted back/ 140 00:25:24,360 --> 00:25:27,352 What strength the killer must have had! 141 00:26:18,880 --> 00:26:28,915 Who did this? - I don't know! 142 00:26:30,600 --> 00:26:34,878 Who tied you up? - How should I know? 143 00:26:46,760 --> 00:26:50,799 What time is it? - One in the morning. 144 00:26:51,040 --> 00:26:55,158 One in the morning! One in the morning? 145 00:26:56,880 --> 00:27:00,634 Calm down! Calm down, Hinckus. 146 00:27:02,040 --> 00:27:05,999 Who attacked you? - I don't know. - When did it happen? - Just before ten. 147 00:27:06,080 --> 00:27:08,320 Do you suspect someone? 148 00:27:08,320 --> 00:27:14,316 No, no, no... I don't know! I don't know! From behind! I don't know! I don't know... 149 00:27:33,480 --> 00:27:36,040 Don't play dumb! 150 00:27:41,000 --> 00:27:44,515 I... I... I... 151 00:27:45,760 --> 00:27:49,389 I swear to you, I didn't kill this woman! 152 00:27:53,040 --> 00:27:55,952 She was already cold when I entered. 153 00:27:56,400 --> 00:27:59,392 - Wait a second... She... She was... 154 00:27:59,680 --> 00:28:10,670 Shut up! OK. Now talk. Tell me what happened. 155 00:28:11,320 --> 00:28:18,476 Here's what happened. She had been flirting with me. But I didn't dare... 156 00:28:21,640 --> 00:28:25,076 But this evening... 157 00:29:13,200 --> 00:29:20,550 She was stone-cold dead. I swear to you! 158 00:29:22,280 --> 00:29:26,319 Come with me! - Where? - To the cell! To solitary! 159 00:29:27,080 --> 00:29:29,913 To the torture chamber! Idiot. - Now. Just a moment. 160 00:29:30,480 --> 00:29:33,517 Put your trousers on! 161 00:29:47,360 --> 00:29:49,828 Please forgive me. 162 00:29:50,640 --> 00:29:55,236 I swear to you, I swear! I was drunk, sure, but not that drunk! 163 00:30:11,480 --> 00:30:16,235 Look. This should be related to your profession 164 00:30:19,440 --> 00:30:21,795 Very interesting. 165 00:30:22,920 --> 00:30:25,229 Where did you find this? - It's Olafs. 166 00:30:27,440 --> 00:30:34,551 I don't get it. Strange contraption. 167 00:30:42,320 --> 00:30:44,959 No, not my line of work. 168 00:30:46,840 --> 00:30:50,276 Something military, or outer space. 169 00:30:52,200 --> 00:30:56,193 Be careful, this might be dangerous. 170 00:30:59,680 --> 00:31:02,513 All right... Go to bed. 171 00:31:10,320 --> 00:31:14,916 No, no... this is madness! 172 00:31:23,400 --> 00:31:30,954 That was all I needed- military or outer space, too... 173 00:31:45,080 --> 00:31:50,871 There we go... This is the safest place for it. 174 00:31:51,560 --> 00:31:53,869 Take the key. 175 00:31:54,360 --> 00:32:00,708 Alex. Are you sure Olaf and Brun retired between 10 and 10:30? 176 00:32:01,000 --> 00:32:04,436 Yes. Absolutely sure. - Thanks. That is very important. 177 00:32:12,400 --> 00:32:14,595 What the hell! You crazy? - Turn it off! 178 00:32:14,920 --> 00:32:18,708 Three at night! - Get the light off of me! - Get out! What's your business here? 179 00:32:19,040 --> 00:32:24,433 Don't shout. Tell me where and when you saw Olaf for the last time? 180 00:32:26,120 --> 00:32:35,472 And why do I have to tell you? Get out! Go to hell, goddamn cop! 181 00:32:37,040 --> 00:32:44,799 Stop it! There was a murder in the hotel and I am investigating it. 182 00:32:45,480 --> 00:32:50,190 Who is the victim? - I'll tell you later. Now listen to me. 183 00:32:50,760 --> 00:32:58,917 You left Olaf between 10 and 10:30? And then? - I didn't hear from him again. 184 00:33:01,000 --> 00:33:04,754 OK. Perhaps you saw someone in the hall? 185 00:33:05,640 --> 00:33:10,316 Did somebody pass you? Mrs. Moses? No? 186 00:33:12,000 --> 00:33:14,798 Hinckus was walking down the hall. 187 00:33:15,280 --> 00:33:24,075 Hinckus? Hinckus... Hinckus? After 10? How was he dressed? 188 00:33:24,560 --> 00:33:26,994 That silly fur coat of his. 189 00:33:41,320 --> 00:33:43,914 Listen, Hinckus, I'm tired of you. 190 00:33:44,240 --> 00:33:49,109 Why'd you lie about being accosted at 10? You were seen after 10? 191 00:33:51,840 --> 00:33:54,513 That's the thing, inspector. 192 00:33:55,160 --> 00:33:57,116 They saw me in the hall... 193 00:33:57,680 --> 00:34:05,553 and I saw... me. And I strangled... me. 194 00:34:07,760 --> 00:34:20,798 I... me... Do you understand? I... me! 195 00:34:34,880 --> 00:34:37,792 Until then I hadn't made a single mistake. 196 00:34:38,840 --> 00:34:46,428 No, I did make one key mistake. I did not sense the danger. 197 00:34:59,600 --> 00:35:06,392 I should have, must have realized something unusual. 198 00:35:08,240 --> 00:35:12,392 But I did not. 199 00:35:13,640 --> 00:35:16,279 I didn't know whom to suspect. 200 00:35:17,760 --> 00:35:21,070 The women were ruled out, Moses, too. 201 00:35:21,720 --> 00:35:24,234 Hinckus was tied up. 202 00:35:25,120 --> 00:35:28,510 Maybe someone was disguised as Hinckus? 203 00:36:04,520 --> 00:36:08,638 I don't like it here. I don't like your hotel! 204 00:36:08,960 --> 00:36:15,877 The interrogations, murders, avalanches, dogs, your cluelessness. 205 00:36:16,800 --> 00:36:21,555 And as for the police, they break into my wife's room at night! 206 00:36:22,840 --> 00:36:26,071 How can you humiliate a man like this! My wife, in this case! 207 00:36:26,360 --> 00:36:29,750 I understand, Mr. Moses but still... 208 00:36:30,000 --> 00:36:35,836 I already know you won't rest until you get answers to your foolish questions. 209 00:36:36,400 --> 00:36:39,551 Well, remember, only two questions. 210 00:36:40,280 --> 00:36:45,354 Yes. Thanks. I'm investigating a murder, It's very important. 211 00:36:47,240 --> 00:36:52,155 Oh, gentlemen! Wonderful night, isn't it? 212 00:36:52,480 --> 00:36:54,630 Please, take a seat. 213 00:36:56,840 --> 00:37:02,870 I must apologize for intruding at night, but I did notice you were not asleep. 214 00:37:08,720 --> 00:37:13,794 Tell me, did something awake you? - Yes. Indeed I was not sleeping. 215 00:37:16,000 --> 00:37:18,719 But I cannot say anything woke me up. 216 00:37:19,080 --> 00:37:22,038 You didn't hear anything? - No, nothing. 217 00:37:22,440 --> 00:37:24,556 And you did not hear the avalanche? 218 00:37:25,000 --> 00:37:27,673 Avalanche? 219 00:37:28,400 --> 00:37:30,994 What avalanche? 220 00:37:31,400 --> 00:37:33,630 Nothing terrible, I will tell you later. 221 00:37:34,240 --> 00:37:38,279 Around 9:30 last night you left the dance hall for a bit. 222 00:37:38,680 --> 00:37:40,830 Did you see anyone in the hall? 223 00:37:43,600 --> 00:37:46,239 It seems to me... Of course! 224 00:37:48,080 --> 00:37:51,834 On my way back, I saw Olaf and Brun. 225 00:37:52,120 --> 00:37:54,759 Holding hands and talking as lovers do. 226 00:37:59,600 --> 00:38:03,115 Mrs. Moses, you've been a great help. 227 00:38:14,640 --> 00:38:17,359 The victim is... Olaf. 228 00:38:17,720 --> 00:38:22,953 I know you were the last to see him alive You lied to me about parting at the door. 229 00:38:23,880 --> 00:38:26,952 Where did you part? Where, when and how? 230 00:40:32,560 --> 00:40:35,313 What is it? 231 00:40:41,360 --> 00:40:47,276 Quick! Go! Go away! Go now! 232 00:40:49,360 --> 00:40:52,272 And I never saw him again. 233 00:41:08,720 --> 00:41:12,156 I am sorry - you're on the wrong track. 234 00:41:12,880 --> 00:41:17,237 Your professional experience is meaningless. 235 00:41:17,840 --> 00:41:21,549 Like time at greater than light speed. 236 00:41:22,960 --> 00:41:26,475 Alex, I like you. - I like you too. 237 00:41:26,920 --> 00:41:31,357 But if you play with me, I'll suspect you. 238 00:41:32,040 --> 00:41:33,837 That will mean a world of trouble. 239 00:41:36,600 --> 00:41:39,672 Yes, of course. What can we do... 240 00:41:40,560 --> 00:41:42,710 You are not ripe yet. 241 00:41:44,160 --> 00:41:47,869 I'm so ripe I will fall off the tree soon 242 00:41:49,360 --> 00:41:57,233 Some tribes in Central Africa know how to revive their dead. 243 00:41:59,200 --> 00:42:02,237 The phenomenon is called zombie. 244 00:42:05,040 --> 00:42:09,352 Perhaps zombie is the third state of living organisms. 245 00:42:15,280 --> 00:42:18,352 I was tired and at an Impasse. 246 00:42:19,800 --> 00:42:25,477 I was listening to Snewahr talk about zombies and fell asleep. 247 00:43:31,360 --> 00:43:38,436 What? What is it? What happened? Where did this come from? 248 00:43:42,000 --> 00:43:43,991 Did you bring it? 249 00:44:12,120 --> 00:44:14,793 There's only one possibility - that the gun was thrown from the roof. 250 00:44:19,160 --> 00:44:22,948 Thus it was Hinckus stalking someone. 251 00:44:24,160 --> 00:44:29,029 Inspector, I've been looking for you! 252 00:44:30,360 --> 00:44:34,239 The guy has regained consciousness! 253 00:44:43,280 --> 00:44:45,794 Where is Olaf Andvarafors? 254 00:44:52,680 --> 00:44:55,069 Excuse me, I need to ask a few questions. 255 00:44:57,160 --> 00:44:59,435 What is your name? 256 00:44:59,720 --> 00:45:04,794 Luarvik. - And your first name? - Luarvik. 257 00:45:06,560 --> 00:45:11,918 Mr. Luarvik Luarvik? - Yes. 258 00:45:13,280 --> 00:45:15,840 Well. Who are you? 259 00:45:18,760 --> 00:45:21,035 Are you a foreigner? 260 00:45:24,480 --> 00:45:27,313 Yes. Foreigner. 261 00:45:31,640 --> 00:45:35,474 Don't come in! Please leave immediately, Mr. Moses! 262 00:45:37,120 --> 00:45:46,233 Don't shout at me. I'm leaving. 263 00:45:55,480 --> 00:45:59,632 I must inform you that Olaf Andvarafors was killed tonight. 264 00:46:01,440 --> 00:46:07,834 Killed? Dead? You don't really know. 265 00:46:08,400 --> 00:46:13,952 I saw him myself, he is dead. - I want to see him. - Why? 266 00:46:14,960 --> 00:46:17,918 I have business with him. 267 00:46:18,240 --> 00:46:24,076 Did he need to pass something to you? - No. I have to talk to him. 268 00:46:26,480 --> 00:46:28,789 What about? 269 00:46:29,280 --> 00:46:32,477 To him. To him! 270 00:46:35,000 --> 00:46:38,879 Listen, Mr. Luarvik. I am investigating a murder. Do you understand? 271 00:46:39,360 --> 00:46:47,517 Sooner or later you'll tell me everything This may result in a lot of trouble. 272 00:46:48,400 --> 00:46:50,072 Why? 273 00:46:50,560 --> 00:46:55,475 You want to identify the body? - Identify... Recognize... 274 00:46:56,680 --> 00:47:03,028 How can you recognize him, if you haven't seen his face? - Why face? 275 00:47:15,600 --> 00:47:17,556 Get dressed. 276 00:47:40,000 --> 00:47:46,838 This is Olaf Andvarafors. Strange. 277 00:47:47,280 --> 00:47:51,990 How did you recognize him? - Recalled. I have seen him. 278 00:47:52,280 --> 00:47:59,630 And where did you see him? - Elsewhere. Not important now. 279 00:48:11,320 --> 00:48:20,115 Are you looking for something? Maybe a suitcase? 280 00:48:26,880 --> 00:48:30,270 Where is it? - I have the suitcase. 281 00:48:31,880 --> 00:48:35,077 Good. Bring it. 282 00:48:37,080 --> 00:48:40,993 OK. But first answer my questions. 283 00:48:42,880 --> 00:48:51,515 Why questions again? 284 00:48:57,440 --> 00:49:00,477 I do not want questions. 285 00:49:01,080 --> 00:49:08,668 I... I... I want to lie down. 286 00:49:11,000 --> 00:49:13,434 Where can I lie down? 287 00:50:17,560 --> 00:50:20,791 What to make of this? 288 00:50:21,960 --> 00:50:29,514 I am almost convinced that Olaf, Luarvik and Moses belong to the same gang, 289 00:50:30,720 --> 00:50:33,712 which does not want publicity. 290 00:50:34,400 --> 00:50:38,075 But Hinckus - this is his revolver. 291 00:50:40,320 --> 00:50:42,993 He is also somehow connected to them. 292 00:50:45,240 --> 00:50:46,832 And that's where I made my main mistake. 293 00:50:47,480 --> 00:50:50,950 Linking Moses and Luarvik to the murder. 294 00:50:52,560 --> 00:50:55,358 Are we holding Hinckus for no reason? 295 00:50:57,240 --> 00:51:07,559 Let's set him free... like a fox into the chicken coop. 296 00:51:09,120 --> 00:51:14,672 Snewahr, make sure that everyone is at breakfast. 297 00:51:14,840 --> 00:51:16,751 It's important. 298 00:51:37,320 --> 00:51:40,596 Good morning, Simonet! 299 00:51:43,840 --> 00:51:45,990 Good morning, Brun! - Hello. 300 00:51:47,280 --> 00:51:49,669 Good morning, inspector. - Good morning. 301 00:51:50,040 --> 00:51:52,190 How did you sleep? - Good, thanks. 302 00:51:55,240 --> 00:51:57,754 You don't look so good. 303 00:51:58,920 --> 00:52:01,388 Well, did you find anything? - It depends. 304 00:52:04,360 --> 00:52:07,636 You know, I have a feeling, I sense the smell of death here. 305 00:52:10,640 --> 00:52:17,591 Beautiful morning. So warm and sunny... Poor Olaf didn't live to see it. 306 00:52:18,000 --> 00:52:20,514 Good morning, gentlemen. 307 00:52:20,960 --> 00:52:25,431 Let me present Mr. Luarvik Luarvik. He arrived last night. 308 00:52:28,680 --> 00:52:30,636 A pleasure. 309 00:52:58,440 --> 00:53:04,436 Gentlemen, we are temporarily cut off from the rest of the world. 310 00:53:05,280 --> 00:53:10,070 I understand. We are all under pressure. 311 00:53:11,400 --> 00:53:21,594 But don't forget the investigation is in inspector Glebsky's reliable hands. 312 00:53:22,880 --> 00:53:29,479 Attention, please. It appears some crooks selected this hotel 313 00:53:29,840 --> 00:53:32,308 as the place to settle their scores. 314 00:53:33,440 --> 00:53:39,197 With the help of Mr. Snewahr I sent word to the police by pigeon. 315 00:53:41,320 --> 00:53:43,754 A police helicopter will arrive shortly. 316 00:53:44,120 --> 00:53:50,355 The criminals will get their just deserts I advise that criminal activity be ceased 317 00:53:50,640 --> 00:53:58,479 I'm warning you or else your position will be hopeless. 318 00:54:01,360 --> 00:54:03,749 Thank you for your attention. 319 00:54:04,240 --> 00:54:07,949 Ah, how interesting! Bandits among us? 320 00:54:09,280 --> 00:54:15,389 I wanted to scare them, but I knew that my pretend pigeons couldn't help. 321 00:54:16,640 --> 00:54:21,077 We were cut off and I could count only on myself. 322 00:54:58,600 --> 00:55:01,353 Wait! Wait, Hinckus. 323 00:55:03,040 --> 00:55:04,758 We have to talk. - About what? 324 00:55:18,960 --> 00:55:21,315 Sit down. 325 00:55:22,800 --> 00:55:24,791 Of course, police tactics... 326 00:55:26,200 --> 00:55:36,758 Part of the job. Well, Owl, let's hear it A frank confession is your only chance. 327 00:55:40,120 --> 00:55:45,797 You're confused, inspector. What "Owl"? - Is this yours? 328 00:55:48,680 --> 00:55:51,990 I don't understand. What you do want? 329 00:55:56,280 --> 00:55:59,158 Think fast, it will be better for you. 330 00:55:59,680 --> 00:56:02,274 Your friends will not come in time. 331 00:56:02,760 --> 00:56:05,354 But the police will arrive at any second. 332 00:56:16,360 --> 00:56:18,430 Got what you deserved! 333 00:56:26,920 --> 00:56:29,753 Inspector, where did he hit you? Your arm? 334 00:56:34,080 --> 00:56:37,470 You were lucky, inspector. Very lucky. 335 00:56:37,960 --> 00:56:40,633 Pour some water on his head. 336 00:56:51,440 --> 00:56:53,795 He's coming to. 337 00:56:54,320 --> 00:56:59,678 Well, Owl, should we talk now? 338 00:57:01,120 --> 00:57:05,989 Damn it all! I've had it with all this! 339 00:57:08,000 --> 00:57:11,276 Ask. If I know how to answer. 340 00:57:11,720 --> 00:57:15,554 Who are you? - Have you heard of the hit squads? 341 00:57:18,920 --> 00:57:23,710 Well, I am one of them. But this here! This is horrifying! 342 00:57:24,160 --> 00:57:29,757 Trust me, supernatural forces are at play - Cut the crap! Get to the point! 343 00:57:31,120 --> 00:57:35,113 Half a year ago a guy approached us. No one knew his name. 344 00:57:35,440 --> 00:57:39,149 They called him Master. They assigned the hardest jobs to him. 345 00:57:39,600 --> 00:57:44,958 Remember the Second National Bank job? That's was his doing. 346 00:57:45,280 --> 00:57:51,628 But then he quit working with us. Oh yes. He was always a bit eccentric. 347 00:57:52,160 --> 00:57:58,429 Wouldn't let us kill hostages, or anyone. He said we shouldn't. 348 00:57:58,880 --> 00:58:03,431 That's why he had a fight with the Boss. And then he disappeared. 349 00:58:03,840 --> 00:58:09,278 With his assistant and wife. I was ordered by the Boss to find him. 350 00:58:10,280 --> 00:58:13,397 And you found them here. Who are they? 351 00:58:13,760 --> 00:58:16,593 No. You tell me who they are! 352 00:58:18,600 --> 00:58:22,832 What man could get the better of me, as if I were a kitten? 353 00:58:23,240 --> 00:58:25,310 But this one did. - What? 354 00:58:27,120 --> 00:58:33,389 Who? - This woman. 355 00:58:38,000 --> 00:58:43,757 Moses knew I would not let him live. So he set his wife against me. 356 00:58:48,640 --> 00:58:51,279 She was coming right at me. 357 00:58:51,640 --> 00:58:55,076 You don't believe me, but I was approaching me! 358 00:59:09,480 --> 00:59:13,519 I don't know how I didn't lose my mind. 359 00:59:17,320 --> 00:59:21,154 Who is Olaf? Is he also from your gang? 360 00:59:21,480 --> 00:59:23,869 Listen, I know nothing about Olaf. 361 00:59:24,440 --> 00:59:26,237 I haven't laid a finger on him. 362 00:59:27,640 --> 00:59:32,794 Now Moses won't kill. He just can't do it. 363 00:59:33,120 --> 00:59:35,031 That's why he didn't touch me. 364 00:59:35,720 --> 00:59:39,599 Is the Boss coming alone? - No, he always has three guys with him. 365 00:59:40,000 --> 00:59:45,233 What will he do with Moses? - Kill him, of course. 366 00:59:46,720 --> 00:59:49,393 Simonet, could I ask you to... 367 01:00:08,960 --> 01:00:10,996 Simonet! Open up! 368 01:00:39,640 --> 01:00:41,790 Simonet! 369 01:00:42,120 --> 01:00:44,315 Where are you, Simonet! 370 01:00:47,720 --> 01:00:52,635 Simonet! 371 01:00:57,560 --> 01:01:08,630 Si... mo... net! 372 01:01:20,800 --> 01:01:23,030 Simonet had disappeared. 373 01:01:23,320 --> 01:01:27,472 Moses had to be stopped at any cost. 374 01:01:29,080 --> 01:01:31,275 Alex! Come here! 375 01:01:32,320 --> 01:01:34,515 Everything is quiet here. - Let's go. 376 01:01:38,480 --> 01:01:41,711 Don't worry, inspector. They cannot reach us by car. 377 01:01:42,480 --> 01:01:44,232 But terrorists can have helicopters. 378 01:01:44,680 --> 01:01:52,394 I'm surprised they're not here yet. Let's go, Alex. Don't be scared. 379 01:02:14,080 --> 01:02:17,709 Against the wall! Don't move! 380 01:02:22,400 --> 01:02:25,676 Stop this goddamn hypnosis! 381 01:02:33,600 --> 01:02:39,357 Mr. Moses! You are charged with the National Bank robbery and 382 01:02:40,120 --> 01:02:43,237 the murder of Olaf Andvarafors. 383 01:02:43,760 --> 01:02:47,309 Inspector! They are not people! They are aliens from another planet. 384 01:02:47,640 --> 01:02:49,949 Yeah, they arrived directly from Venus! 385 01:02:50,960 --> 01:02:53,918 I don't know where they came from. 386 01:02:54,160 --> 01:02:57,038 From another universe, or from another galaxy. 387 01:02:57,560 --> 01:03:01,394 But they're in trouble and we have to help them. 388 01:03:01,720 --> 01:03:04,632 Put away your weapon, inspector. 389 01:03:04,880 --> 01:03:08,998 Mr. Moses arrived here as an observer. He made a fatal mistake. 390 01:03:09,280 --> 01:03:11,669 He should not have contacted humans. 391 01:03:13,120 --> 01:03:22,279 Yes, this is true. But when I saw how you live here, I broke the rule. 392 01:03:24,840 --> 01:03:28,799 I wanted to help you so much. 393 01:03:31,480 --> 01:03:36,474 But your life proved to be too complex for me. 394 01:03:37,000 --> 01:03:41,039 Mr. Moses was deceived. They enticed him to fight for justice 395 01:03:41,400 --> 01:03:44,198 but it turned out that these were gangsters. 396 01:03:44,560 --> 01:03:47,632 He ran to this hotel so that he could leave our planet. 397 01:03:48,080 --> 01:03:53,200 Here in the mountains is our launch pad. But the avalanche 398 01:03:53,640 --> 01:03:57,030 destroyed the generator, which powered our robots. 399 01:03:58,240 --> 01:04:02,836 Our pilot Luarvik was severely injured. 400 01:04:03,160 --> 01:04:07,711 His spacesuit is torn. He is becoming weaker every second. 401 01:04:08,000 --> 01:04:11,993 Give them back Olaf's suitcase! - Do not babble, Simonet! 402 01:04:12,320 --> 01:04:18,873 Olaf is not dead. Olaf is a robot. And Mrs. Moses is also a robot. 403 01:04:19,120 --> 01:04:22,999 Do you recall, after the avalanche she was dead, and now, as you see, she is alive. 404 01:04:23,320 --> 01:04:27,233 Because Mr. Moses turned on the backup battery last night. 405 01:04:27,520 --> 01:04:29,875 Olaf's suitcase has one more, which feeds... 406 01:04:30,120 --> 01:04:31,872 Which feeds your sick imagination! 407 01:04:33,520 --> 01:04:38,036 Fantasy can explain every crime so everything is logical. 408 01:04:38,840 --> 01:04:40,717 Glebsky, return the suitcase to them! 409 01:04:41,080 --> 01:04:45,915 Right in front of you they will turn on Olaf and then leave. - I don't buy this! 410 01:04:46,240 --> 01:04:52,315 But why? You are being offered proof! 411 01:04:54,800 --> 01:04:56,836 Why do you say nothing? 412 01:05:01,280 --> 01:05:03,669 You have nothing to say? 413 01:05:04,000 --> 01:05:07,310 I'm not a scientist, I'm a police officer 414 01:05:09,080 --> 01:05:13,312 I've heard too many lies about this suitcase. 415 01:05:13,640 --> 01:05:15,198 Listen! - Enough! 416 01:05:20,280 --> 01:05:23,033 Was it you who called the police? 417 01:05:23,600 --> 01:05:27,434 Yes. - And the note is also your doing? 418 01:05:28,080 --> 01:05:32,119 Yes. I hoped that we would be rid of Hinckus. 419 01:05:32,360 --> 01:05:35,238 And that you'd evade responsibility. 420 01:05:35,680 --> 01:05:38,399 Clumsy piece of work. 421 01:05:38,760 --> 01:05:42,036 An alien mask does not fit you, and the robots... 422 01:05:42,480 --> 01:05:43,629 are not robots at all. 423 01:05:44,160 --> 01:05:48,790 Do you want to say that our robots are too much like humans? 424 01:05:54,440 --> 01:05:59,150 Let them say what they want, I thought. If Olaf and this woman were robots, 425 01:05:59,560 --> 01:06:03,109 it's worse. In the hands of terrorists they would be a terrible weapon. 426 01:06:03,440 --> 01:06:06,238 Clearly I selected a poor mask for myself 427 01:06:06,560 --> 01:06:13,671 It's a pity I can't show you my real face 428 01:06:15,080 --> 01:06:17,275 I know your real face, Mr. Moses. 429 01:06:17,920 --> 01:06:19,672 Your nickname is Master! 430 01:06:20,920 --> 01:06:24,037 I must turn you in to the law. 431 01:06:34,480 --> 01:06:38,598 I stared at them, and for some reason I felt bad. 432 01:06:39,680 --> 01:06:41,636 Very bad. 433 01:07:18,600 --> 01:07:21,478 How I hoped for a miracle. 434 01:07:21,840 --> 01:07:25,355 I wanted the phone to talk and give me orders. 435 01:07:25,680 --> 01:07:27,750 What to do. 436 01:07:27,880 --> 01:07:29,836 What to do? 437 01:08:09,920 --> 01:08:11,990 Inspector! 438 01:08:15,680 --> 01:08:17,591 Inspector! - Yes, what? 439 01:08:17,840 --> 01:08:20,593 They say you can bring him back to life. 440 01:08:20,920 --> 01:08:24,708 No one can be brought back to life, It's a fairy tale, Brun, a fairy tale. 441 01:08:24,960 --> 01:08:28,794 No, please listen to me! I beg you, please revive him! 442 01:08:30,920 --> 01:08:35,436 If Olaf is an android, then maybe I am also an android! 443 01:08:36,800 --> 01:08:40,395 How could I know? 444 01:08:44,000 --> 01:08:47,595 I am totally alone. Only you can help me. 445 01:08:47,800 --> 01:08:51,110 Only you, inspector. I beg of you! 446 01:08:51,480 --> 01:08:54,677 Yes, I understood that Brun is a foolish moody girl. 447 01:08:55,000 --> 01:08:56,718 Hinckus - superstitious criminal. 448 01:08:57,120 --> 01:09:01,560 Simonet is a half-wit physicist with crazy ideas. 449 01:09:01,560 --> 01:09:06,270 Yet I felt they were right, not me. 450 01:09:07,200 --> 01:09:12,320 My experience, my senses, rebelled against this truth. 451 01:09:13,480 --> 01:09:15,869 Their truth seemed impossible, absurd. 452 01:09:16,880 --> 01:09:22,034 In order to perform my police duties, I had to draw on my experience, 453 01:09:22,520 --> 01:09:27,958 conservatism and conformism that I had gathered in 40 years. 454 01:09:28,240 --> 01:09:34,110 A sense of duty was all I had left. The policeman's duty embedded into me. 455 01:09:48,240 --> 01:09:58,832 Simonet! Go to the roof and watch the sky We'll stay here with Alex. 456 01:10:06,480 --> 01:10:10,837 Luarvik is dying. Moses said he has no more than an hour. 457 01:10:11,960 --> 01:10:14,997 You will let him die. Glebsky? 458 01:10:15,320 --> 01:10:18,312 I am a policeman. It's not in my hands to punish or forgive 459 01:10:19,480 --> 01:10:21,630 The only thing I know is there is a law. 460 01:10:22,240 --> 01:10:30,272 One law for all. It says Moses is a criminal and killer. 461 01:10:31,080 --> 01:10:32,911 My duty is to bring him before a court. 462 01:10:34,040 --> 01:10:36,554 Here is an encounter between two worlds. 463 01:10:36,840 --> 01:10:41,231 Just think, they arrive here from God knows where 464 01:10:44,800 --> 01:10:49,510 and first they meet terrorists, and then a police officer like you. 465 01:10:50,520 --> 01:10:52,795 I don't believe in aliens. 466 01:10:54,120 --> 01:10:57,510 If they are, what are they looking for? 467 01:10:58,720 --> 01:11:03,111 Or observers. What are they observing? 468 01:11:03,440 --> 01:11:07,115 How are "observers" from abroad called? 469 01:11:08,520 --> 01:11:13,878 Simonet, I am a citizen of this country. And not just a citizen like you, 470 01:11:14,440 --> 01:11:19,639 arcane chatterbox, but an officer with certain duties! 471 01:11:19,920 --> 01:11:22,388 You want another star on your uniform? 472 01:11:26,160 --> 01:11:33,555 You're just a pawn, a police pawn! 473 01:11:33,800 --> 01:11:37,190 This is the first and the last time when fate handed you 474 01:11:37,520 --> 01:11:40,159 an important decision and you behave like a complete idiot! 475 01:11:42,240 --> 01:11:45,391 The key is in his pocket! Be quiet! 476 01:11:47,400 --> 01:11:50,756 Lell! - You too, Alex! 477 01:11:51,040 --> 01:11:54,749 Don't move, you'll hurt yourself! There is no such law... 478 01:12:38,320 --> 01:12:45,749 Goodbye, humans! Real contact is yet to come! 479 01:13:09,080 --> 01:13:13,039 They're coming! Damn it! 480 01:13:13,680 --> 01:13:19,198 We're done for. I felt total indifference. 481 01:13:19,800 --> 01:13:24,476 Only In the depths of my heart did I feel a cowardly relief. 482 01:13:24,920 --> 01:13:30,711 The situation no longer depended on me. Responsibility was taken over by others. 483 01:14:10,720 --> 01:14:18,718 You see! You've got what you wanted! Policeman! Hero! 484 01:15:02,000 --> 01:15:05,959 God forgive us all. 485 01:17:56,880 --> 01:18:01,556 Well? Why are you staring at me? 486 01:18:04,720 --> 01:18:08,429 No! I acted correctly. 487 01:18:11,600 --> 01:18:14,637 I performed my duty. 488 01:18:15,000 --> 01:18:16,672 Duty. 489 01:18:19,000 --> 01:18:21,639 I didn't break the law, I held it sacred. 490 01:18:24,880 --> 01:18:30,238 You say this entire strange crew died? 491 01:18:32,760 --> 01:18:34,910 Well, so what? 492 01:18:36,920 --> 01:18:38,797 Listen, let's be logical. 493 01:18:41,920 --> 01:18:50,669 If they're people, then they're criminals and they got what they deserved. 494 01:18:53,160 --> 01:19:05,960 If they are not criminals... then they are not people! 495 01:19:07,880 --> 01:19:12,829 Why should I care about nonhumans, anyway? 496 01:19:13,280 --> 01:19:15,953 Disguised as people! 497 01:19:16,240 --> 01:19:18,708 Is it logical? 498 01:19:23,680 --> 01:19:28,708 It is logical. Then I am right? 499 01:19:30,920 --> 01:19:34,356 Then I acted correctly! 500 01:19:35,305 --> 01:20:35,440 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bsnm Help other users to choose the best subtitles40585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.