Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,820 --> 00:01:55,820
THE LAND ON THE FAR BANK
2
00:02:14,260 --> 00:02:16,420
Are the fish biting?
3
00:02:17,720 --> 00:02:20,300
The fish are already in hibernation, right?
4
00:02:22,300 --> 00:02:24,520
I don't care if I don't catch anything.
5
00:02:24,850 --> 00:02:27,060
My real job is operating the ferry.
6
00:02:28,270 --> 00:02:30,400
You guys are Danes, right?
7
00:02:30,730 --> 00:02:33,730
You speak good English,
8
00:02:34,280 --> 00:02:36,440
but you have a bit of an accent.
9
00:02:36,990 --> 00:02:39,490
Your accent sounds just like people from my country.
10
00:02:40,950 --> 00:02:43,910
How much would it cost to take us to
the opposite shore?
11
00:02:44,620 --> 00:02:45,830
Two silver pieces.
12
00:02:46,500 --> 00:02:49,790
If you don't have silver, I also take alcohol.
Well, then...
13
00:02:50,330 --> 00:02:53,750
I wonder how many days it would take me to bring
all of you.
14
00:02:55,420 --> 00:02:57,970
No. I only need you to bring this letter.
15
00:03:00,010 --> 00:03:03,050
I thought you were customers. That's too bad.
16
00:03:04,140 --> 00:03:07,220
So, who do you want me to deliver it to?
17
00:03:07,980 --> 00:03:10,100
To any one of the elders. It's urgent.
18
00:03:10,730 --> 00:03:13,940
Please tell them it's from Askeladd,
son of Lydia.
19
00:03:22,870 --> 00:03:25,200
Understood. I'll hurry.
20
00:03:47,390 --> 00:03:48,640
Askeladd!
21
00:03:49,600 --> 00:03:52,770
Askeladd! Where are you? Hey!
22
00:03:53,150 --> 00:03:55,860
Ragnar. Please be quiet.
23
00:03:56,110 --> 00:03:57,520
Why did you stop the march?
24
00:03:57,980 --> 00:04:00,110
Thorkell is going to catch up!
25
00:04:00,780 --> 00:04:04,620
We're not supposed to make noise
while The Ear is at work.
26
00:04:07,280 --> 00:04:08,330
Ear?
27
00:04:09,080 --> 00:04:10,000
Bjorn.
28
00:04:10,160 --> 00:04:12,370
Don't let that conehead breathe.
29
00:04:13,370 --> 00:04:15,710
Ear! Whatรขโฌโขs the status?
30
00:04:17,000 --> 00:04:19,050
They've gotten closer since yesterday.
31
00:04:19,710 --> 00:04:22,840
I can hear soldiers and horses marching.
32
00:04:23,510 --> 00:04:24,930
There's about 500.
33
00:04:25,840 --> 00:04:27,810
They're close behind us.
34
00:04:28,180 --> 00:04:29,640
They're only one day away on foot.
35
00:04:30,310 --> 00:04:31,600
Are you serious?
36
00:04:32,270 --> 00:04:34,730
Yesterday, you said they were two days away.
37
00:04:35,400 --> 00:04:37,270
You don't trust my ears?
38
00:04:37,480 --> 00:04:38,610
That was fast.
39
00:04:39,270 --> 00:04:41,320
They're marching fast.
40
00:04:42,190 --> 00:04:45,070
They'll catch up to us in just a few days.
41
00:04:47,280 --> 00:04:48,620
Quiet, you guys.
42
00:04:54,120 --> 00:04:56,880
Horses. On the hill. Two of them.
43
00:05:05,550 --> 00:05:07,390
They've got us now.
44
00:05:07,930 --> 00:05:08,890
What do we do?
45
00:05:09,260 --> 00:05:11,970
If we're going to meet them
in battle, we must take positions!
46
00:05:12,220 --> 00:05:15,310
No, that's impossible.
We're no match for them.
47
00:05:15,520 --> 00:05:17,020
But if we don't do anything...
48
00:05:17,810 --> 00:05:19,520
I've sent a request for reinforcements.
49
00:05:19,860 --> 00:05:22,110
We'll keep running until they arrive.
50
00:05:22,780 --> 00:05:24,240
-What?
-Reinforcements?
51
00:05:36,420 --> 00:05:38,670
NOVEMBER 1013 AD WEST ENGLAND
DOWNSTREAM EAST BANK OF SEVERN RIVER
52
00:05:38,790 --> 00:05:39,750
Reinforcements?
53
00:05:40,420 --> 00:05:42,000
We're deep in enemy territory!
54
00:05:42,460 --> 00:05:44,210
That's what Askeladd said, though.
55
00:05:44,630 --> 00:05:47,050
He's never lied to us about something like that before.
56
00:05:48,220 --> 00:05:49,680
Well, you're right.
57
00:05:50,300 --> 00:05:52,100
But where's the closest fort?
58
00:05:52,180 --> 00:05:53,220
It's Leicester.
59
00:05:53,430 --> 00:05:56,020
Seriously? It'll take two weeks to get there!
60
00:05:56,560 --> 00:05:58,690
I wonder if the reinforcements will be in time.
61
00:05:58,900 --> 00:06:02,020
If we ask for reinforcements, we have to
split the plunder, right?
62
00:06:02,110 --> 00:06:05,780
Askeladd said we could handle it ourselves
with just the hundred of us.
63
00:06:05,940 --> 00:06:09,320
I'm so tired! I want to get back on a ship!
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,030
Yeah.
65
00:06:11,330 --> 00:06:13,120
A ship would be nice...
66
00:06:40,270 --> 00:06:42,690
What? Do you need something?
67
00:06:48,490 --> 00:06:50,240
Everyone's worried.
68
00:06:50,860 --> 00:06:52,620
You should give them an explanation.
69
00:06:55,870 --> 00:06:57,410
Let them worry.
70
00:06:57,960 --> 00:07:01,460
Worrying will make them march faster.
71
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
What?
72
00:07:05,800 --> 00:07:07,670
If that's all, then go to sleep.
73
00:07:09,090 --> 00:07:13,930
You've been acting weird the last few days.
What are you up to?
74
00:07:17,930 --> 00:07:20,690
Ever since you saw the prince's face. Right?
75
00:07:26,190 --> 00:07:30,530
I've been living among criminals
for 40 years.
76
00:07:31,660 --> 00:07:33,530
I can tell what a man is like,
77
00:07:33,620 --> 00:07:36,290
whether he's a big shot or a nobody,
whether he's smart
78
00:07:36,370 --> 00:07:39,200
or stupid, just by looking at his face.
79
00:07:44,670 --> 00:07:48,670
When I saw the prince's face, I could tell.
80
00:07:50,420 --> 00:07:52,890
"That's not the face of a king."
81
00:07:54,850 --> 00:07:57,760
True. He looks like a girl.
82
00:07:58,140 --> 00:08:00,980
But he's still a kid, you know?
83
00:08:02,850 --> 00:08:07,520
That's true. He's still young. His future still awaits.
84
00:08:07,820 --> 00:08:09,610
What? His future still awaits?
85
00:08:09,690 --> 00:08:11,740
All right! Wake up, guys!
86
00:08:12,320 --> 00:08:16,200
Get ready to march! If you're slow,
Thorkell is going to catch up!
87
00:08:18,370 --> 00:08:19,790
Seriously?
88
00:08:20,080 --> 00:08:22,870
It's still dark.
89
00:09:07,500 --> 00:09:08,840
Hey.
90
00:09:09,670 --> 00:09:12,130
-Yeah?
-Were you able to sleep?
91
00:09:12,710 --> 00:09:13,630
No.
92
00:09:15,720 --> 00:09:16,680
Hey.
93
00:09:16,760 --> 00:09:19,180
Shut up. Be quiet.
94
00:09:19,600 --> 00:09:21,680
But if I don't keep talking,
95
00:09:21,770 --> 00:09:23,810
I'm going to fall asleep.
96
00:09:27,520 --> 00:09:30,900
This is bad, Askeladd. They're right behind us.
97
00:09:30,980 --> 00:09:32,820
Yeah. I know.
98
00:09:32,900 --> 00:09:34,650
They're going to catch up.
99
00:09:34,740 --> 00:09:36,950
I said, I know.
100
00:09:37,030 --> 00:09:40,950
We're almost to where the reinforcements will come.
Right there.
101
00:09:55,670 --> 00:09:58,890
-Reinforcements?
-Them? Just the two of them?
102
00:09:58,970 --> 00:10:01,100
Maybe it's just an illusion made by the fog.
103
00:10:18,030 --> 00:10:21,740
I'm so honored that the commander has come himself.
104
00:10:23,660 --> 00:10:26,290
It's been a long time, Askeladd.
105
00:11:03,030 --> 00:11:03,990
So,
106
00:11:04,370 --> 00:11:08,290
you're saying a ship carried them across the river?
107
00:11:08,870 --> 00:11:10,620
Do you know whose ship it was?
108
00:11:10,870 --> 00:11:12,710
No. I'm not sure.
109
00:11:13,000 --> 00:11:16,050
The fog was as thick as goat's milk.
110
00:11:16,550 --> 00:11:20,590
It wasn't a Norse ship. It didn't have a dragonhead.
111
00:11:20,840 --> 00:11:23,550
It was kind of pudgy.
112
00:11:23,890 --> 00:11:27,680
It had an eye drawn on it. On the bow. Big, like this.
113
00:11:29,100 --> 00:11:31,560
That doesn't sound like one of King Sweyn's ships.
114
00:11:32,310 --> 00:11:36,780
In any case, we can't follow Thorfinn anymore.
115
00:11:38,440 --> 00:11:41,070
I underestimated them.
116
00:11:41,740 --> 00:11:45,740
I didn't think that the people across the Severn River
were their allies.
117
00:11:46,870 --> 00:11:51,420
Does that mean the people across the river
switched sides from England to Denmark?
118
00:11:51,790 --> 00:11:54,460
You idiot! You don't know anything!
119
00:11:55,000 --> 00:11:59,460
The land on the other side of this river isn't
part of England in the first place!
120
00:12:01,050 --> 00:12:02,430
It's Wales.
121
00:12:05,970 --> 00:12:10,810
Wales is a mountainous region to the west of England.
122
00:12:11,810 --> 00:12:14,560
The steep mountains had few natural resources.
123
00:12:14,810 --> 00:12:17,110
Flat land suitable for agriculture was scarce.
124
00:12:18,020 --> 00:12:21,320
The land was poor compared to England.
125
00:12:22,360 --> 00:12:24,910
After the end of rule by the Roman Empire,
126
00:12:24,990 --> 00:12:28,450
Wales was never unified under a single country.
127
00:12:29,200 --> 00:12:34,080
The region was divided into many
small, rival kingdoms for hundreds of years.
128
00:12:35,380 --> 00:12:37,920
Askeladd's request for reinforcements was answered
129
00:12:38,000 --> 00:12:40,630
by one of those small kingdoms.
130
00:12:42,550 --> 00:12:46,140
EAST OF MORGANNWG KINGDOM
WALES
131
00:12:46,550 --> 00:12:48,810
I want to compliment you for this, Askeladd.
132
00:12:48,890 --> 00:12:52,980
Thorkell must be clenching his teeth in anger
on the other side of the river.
133
00:12:53,560 --> 00:12:55,650
If we continue going by sea,
134
00:12:55,850 --> 00:12:57,980
we can return to Gainsborough.
135
00:12:58,440 --> 00:13:00,820
No. We're going to go by land.
136
00:13:01,570 --> 00:13:04,950
What are you talking about?
There's a ship right there.
137
00:13:05,570 --> 00:13:08,490
Don't look at it from the perspective
of a large nation.
138
00:13:09,410 --> 00:13:13,960
For this country, even three warships
are a valuable asset.
139
00:13:14,620 --> 00:13:18,710
We have to be thankful that they helped us
escape from Thorkell in the first place.
140
00:13:19,130 --> 00:13:21,880
Then we can make do with only two ships!
We can all fit!
141
00:13:22,050 --> 00:13:25,260
No. If you keep acting selfish,
I'm going to leave you behind.
142
00:13:25,930 --> 00:13:29,470
Are you telling me to walk across Wales?
That's ridiculous!
143
00:13:29,970 --> 00:13:32,350
The people in this land hate us!
144
00:13:33,020 --> 00:13:36,650
I can't allow you to endanger His Highness any further!
145
00:13:40,070 --> 00:13:41,150
A hawk.
146
00:13:42,110 --> 00:13:43,240
It's so low.
147
00:13:44,440 --> 00:13:46,200
Ragnar. Catch it.
148
00:13:46,860 --> 00:13:49,910
Pardon me, Your Highness, we're in the middle
of something important.
149
00:13:51,280 --> 00:13:55,330
It's better than moving north through England
with Thorkell at our heels.
150
00:13:56,040 --> 00:13:58,710
Anyway, this country is an ally of mine.
151
00:13:59,670 --> 00:14:01,550
If you're still worried...
152
00:14:02,380 --> 00:14:03,210
Thorfinn!
153
00:14:07,220 --> 00:14:10,010
I'll assign him to guard Canute.
154
00:14:10,850 --> 00:14:13,310
Wow! You're the guy from back there...
155
00:14:14,850 --> 00:14:16,520
Don't make the decision for me.
156
00:14:17,440 --> 00:14:19,770
He's small, but he's good.
157
00:14:19,940 --> 00:14:23,150
And he's the same age as His Highness.
I'm sure they'll get along.
158
00:14:23,440 --> 00:14:25,150
Say your greetings, Thorfinn.
159
00:14:33,870 --> 00:14:37,370
Are you an idiot?
What are you glaring at him for?
160
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
You're going to reward me for this, right?
161
00:14:41,210 --> 00:14:45,010
All right, all right.
When we get to Gainsborough, I'll duel you.
162
00:14:45,960 --> 00:14:48,170
Askeladd. Are you ready?
163
00:14:48,260 --> 00:14:51,800
Yes. We just finished.
Oh, my. We're so busy.
164
00:14:54,430 --> 00:14:58,770
This is the general of the Kingdom of Morgannwg,
Gratianus.
165
00:14:58,850 --> 00:15:01,440
He's going to show us the way.
166
00:15:05,190 --> 00:15:08,450
You have a threatening look about you,
but you have a good face.
167
00:15:09,200 --> 00:15:12,280
Commander, that's one of my men.
168
00:15:12,700 --> 00:15:15,290
His Highness Prince Canute is over there.
169
00:15:19,500 --> 00:15:20,870
His eyes look weak.
170
00:15:21,170 --> 00:15:24,000
Is he really going to be the next ruler of England?
171
00:15:24,090 --> 00:15:26,550
What? You bastard! How rude!
172
00:15:27,590 --> 00:15:32,550
There's only one reason
we're helping the Danish prince escape.
173
00:15:32,640 --> 00:15:35,850
It's so that we can enter a treaty of non-aggression.
174
00:15:36,850 --> 00:15:40,810
It's all up to you. Prince, swear
175
00:15:41,270 --> 00:15:43,690
that once you become the king of England,
176
00:15:43,770 --> 00:15:46,780
you'll never interfere in the matters of Wales.
177
00:15:59,040 --> 00:16:00,460
Yes. Leave it to me.
178
00:16:01,620 --> 00:16:04,250
His Highness says,
179
00:16:04,330 --> 00:16:06,840
"If you give us three ships--"
180
00:16:06,960 --> 00:16:09,840
I asked the prince.
181
00:16:09,960 --> 00:16:11,090
What?
182
00:16:16,850 --> 00:16:19,600
Never mind. I'll ask again later.
183
00:16:22,690 --> 00:16:25,650
I'll prepare a written document in the meantime.
184
00:16:25,730 --> 00:16:28,110
Get ready to depart.
185
00:16:31,740 --> 00:16:34,070
What's wrong with that arrogant snob?
186
00:16:34,160 --> 00:16:35,910
He's taking advantage of us!
187
00:16:36,490 --> 00:16:39,870
Does he think he's an equal to the prince?
188
00:16:40,160 --> 00:16:41,660
That country bumpkin!
189
00:16:50,260 --> 00:16:54,840
Marching, marching, and more marching!
Now we're marching in the mountains!
190
00:16:54,930 --> 00:16:57,760
Mountains are better than Thorkell.
191
00:16:57,850 --> 00:16:59,890
Let's talk about something more fun.
192
00:16:59,970 --> 00:17:01,310
Like what?
193
00:17:01,680 --> 00:17:04,810
Our reward from King Sweyn.
194
00:17:04,890 --> 00:17:08,310
We saved the prince from Thorkell.
195
00:17:08,440 --> 00:17:11,150
I want a farm!
196
00:17:11,230 --> 00:17:12,690
I want a cool sword.
197
00:17:13,110 --> 00:17:17,660
No. It's all about the gold. Nothing's better than gold.
198
00:17:17,740 --> 00:17:18,780
Yeah.
199
00:17:18,870 --> 00:17:20,740
I heard the king has
200
00:17:20,830 --> 00:17:24,830
a hundred beautiful slave women
from around the world in his bedroom.
201
00:17:27,580 --> 00:17:29,130
Come here.
202
00:17:29,250 --> 00:17:32,960
I'm so excited! Is there anything else?
203
00:17:33,340 --> 00:17:34,880
Hey, priest!
204
00:17:35,380 --> 00:17:37,720
You've been to the palace, right?
205
00:17:37,800 --> 00:17:40,100
What does the king have in his house?
206
00:17:43,060 --> 00:17:47,850
Well, there was nothing of value in particular.
207
00:17:47,980 --> 00:17:49,940
No way! Not even beautiful women?
208
00:17:50,020 --> 00:17:53,320
Well, he did have a lot of slave women.
209
00:17:54,070 --> 00:17:56,650
What? Aren't you interested?
210
00:17:56,740 --> 00:17:59,120
You don't like women?
211
00:17:59,530 --> 00:18:03,160
No. Gold, silver, and beautiful women are all nothing
212
00:18:03,240 --> 00:18:06,830
compared to the thing I seek.
213
00:18:10,460 --> 00:18:13,630
Please tell us! What is it you're seeking?
214
00:18:17,680 --> 00:18:19,010
Love.
215
00:18:19,140 --> 00:18:21,760
-What? Love?
-Yes.
216
00:18:21,890 --> 00:18:24,640
What's that? I've never heard of it.
217
00:18:24,720 --> 00:18:28,770
I know what it is. It's like a spell
that the Christians are always chanting.
218
00:18:28,900 --> 00:18:30,310
Isn't it some kind of food?
219
00:18:30,400 --> 00:18:32,520
How many pounds in silver?
220
00:18:33,230 --> 00:18:35,360
It can't be measured in silver,
221
00:18:35,440 --> 00:18:38,280
because love is what gives value to silver.
222
00:18:39,320 --> 00:18:44,040
Without love, gold, silver, and beautiful women
are all worthless.
223
00:18:44,490 --> 00:18:45,870
"Gives value"?
224
00:18:45,950 --> 00:18:48,160
That doesn't make sense.
225
00:18:48,250 --> 00:18:50,500
Silver has the value of silver.
226
00:18:50,580 --> 00:18:52,840
Don't make it so difficult.
227
00:18:52,960 --> 00:18:54,500
He's bluffing.
228
00:18:54,590 --> 00:18:56,090
Just ignore him.
229
00:19:00,050 --> 00:19:01,890
Hey, priest.
230
00:19:03,300 --> 00:19:07,230
Keep talking. I want to hear more.
231
00:19:10,190 --> 00:19:13,060
We're about to enter the Kingdom of Brycheiniog.
232
00:19:14,480 --> 00:19:17,190
Don't worry. I've talked to them already.
233
00:19:17,610 --> 00:19:19,990
Thank you for your help.
234
00:19:20,070 --> 00:19:23,620
We're not doing this for you.
It's just that our interests are aligned.
235
00:19:24,330 --> 00:19:26,700
The Welsh kingdoms have always been
236
00:19:26,790 --> 00:19:29,960
threatened by invasions from England.
237
00:19:30,040 --> 00:19:33,380
If you Danes can make them stop,
238
00:19:33,460 --> 00:19:35,000
it would be good for us.
239
00:19:35,880 --> 00:19:39,470
I'm sure His Highness the Prince will promise you that.
240
00:19:42,840 --> 00:19:44,850
So, is that your king, Askeladd?
241
00:19:46,260 --> 00:19:48,350
He's from a good bloodline.
242
00:19:48,430 --> 00:19:51,690
As for the rest, I have high hopes for him
since he's young.
243
00:19:55,610 --> 00:19:59,530
The more you fall for a man,
the less things go how you want.
244
00:20:00,570 --> 00:20:05,160
Maybe someone like him is just what we need.
245
00:20:07,160 --> 00:20:10,620
We're the descendants of Britannia.
246
00:20:11,080 --> 00:20:13,210
We're not going to follow the king of the Danes.
247
00:20:14,460 --> 00:20:16,040
Gratianus.
248
00:20:16,590 --> 00:20:19,510
Do you still believe in the legend?
249
00:20:20,300 --> 00:20:24,010
The legend that Artorius will return
from Avalon to the west
250
00:20:24,090 --> 00:20:28,310
and restore the Britannia of old.
251
00:20:35,360 --> 00:20:36,190
Askeladd!
252
00:20:39,280 --> 00:20:40,570
Are you sure?
253
00:20:40,650 --> 00:20:42,360
That's what The Ear says.
254
00:20:44,530 --> 00:20:47,660
Thank you for coming, prince of the Danes!
255
00:20:53,410 --> 00:20:55,710
They're messengers from Brycheiniog.
256
00:20:56,290 --> 00:20:57,420
Thank you for coming!
257
00:20:57,880 --> 00:21:00,170
Wait! Gratianus.
258
00:21:03,680 --> 00:21:05,180
Did they notice?
259
00:21:05,300 --> 00:21:06,840
How can you tell?
260
00:21:06,930 --> 00:21:09,310
One of my men has good hearing.
261
00:21:10,010 --> 00:21:12,180
But it's too late.
262
00:21:15,980 --> 00:21:17,190
What's wrong, Thorfinn?
263
00:22:18,620 --> 00:22:21,000
Get up! Hurry up!
264
00:22:23,840 --> 00:22:24,670
Let's go.
19771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.