All language subtitles for The.Siege.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,813 ترجمة وتعديل || مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:35,796 --> 00:01:36,797 ‫إذًا، ماذا فعل؟ 3 00:01:38,832 --> 00:01:40,000 ‫بل ماذا سيفعل. 4 00:01:41,469 --> 00:01:44,605 ‫اللعنة، يا (دايفيدز)، ‫أنتبه على الطريق. 5 00:01:56,284 --> 00:01:57,285 ‫(دايفيدز)! 6 00:03:06,787 --> 00:03:08,255 ‫أذهب وتفقدهم. 7 00:03:08,256 --> 00:03:09,823 ‫مع البرنامج اللعين. 8 00:04:11,519 --> 00:04:13,287 ‫أبقّ مع المُخبر. 9 00:05:23,357 --> 00:05:24,657 ‫شكرًا لك، يا رجل. 10 00:05:24,658 --> 00:05:26,125 ‫هل أرسلك (مايك)؟ 11 00:05:26,126 --> 00:05:27,494 ‫اللعنة، يا رجل. 12 00:05:27,495 --> 00:05:29,530 ‫هل قتلتهم؟ 13 00:05:42,009 --> 00:05:45,578 ‫أنتظر، أنتظر. 14 00:05:45,579 --> 00:05:46,980 ‫من أرسلك؟ 15 00:05:48,416 --> 00:05:49,649 ‫أرجوك، يارجل. 16 00:05:49,650 --> 00:05:51,918 ‫سأعطيك كل ما تريد. 17 00:05:51,919 --> 00:05:54,220 ‫ليس لديك شيء أريده. 18 00:05:54,221 --> 00:05:55,822 ‫لدي أطفال. 19 00:05:55,823 --> 00:05:58,391 ‫أرجوك، هناك مال. 20 00:05:58,392 --> 00:05:59,759 ‫الكثير من الأموال. 21 00:05:59,760 --> 00:06:02,995 ‫يمكنك الخروج من اللعبة، ‫مثلي يا رجل. 22 00:06:02,996 --> 00:06:06,599 ‫لم قد أريد ذلك؟ 23 00:06:06,600 --> 00:06:07,868 ‫من أنت؟ 24 00:06:10,871 --> 00:06:12,440 ‫لا أحد. 25 00:06:38,966 --> 00:06:40,200 ‫اللعنة. 26 00:07:06,694 --> 00:07:07,794 ‫تكلم. 27 00:07:07,795 --> 00:07:09,929 ‫فقدت الشاهد. 28 00:07:09,930 --> 00:07:11,364 ‫لقد رأى وجهي. 29 00:07:14,034 --> 00:07:15,602 ‫عرف وجهي. 30 00:07:15,603 --> 00:07:16,969 ‫شارك موقعك. 31 00:07:16,970 --> 00:07:20,508 ‫سنرسل لك سيارة، ‫حان الوقت لتختفي مرة آخرى. 32 00:07:29,612 --> 00:07:39,086 ‫"الحصار" 33 00:09:48,689 --> 00:09:52,825 ‫تحب أن تُبقي المناوبة الليلة ‫مشغولة، إليس كذلك؟ 34 00:09:52,826 --> 00:09:54,226 ‫لأنك دائمًا هنا. 35 00:09:54,227 --> 00:09:56,095 ‫سمعت أنك عدت. 36 00:09:56,096 --> 00:09:57,596 ‫دائما من دواعي سروري، يا (فورغ). 37 00:09:57,597 --> 00:09:58,798 ‫لقد كنت هنا لمرات عديدة، 38 00:09:58,799 --> 00:10:02,835 ‫من السهل تتبع هوية ‫جديدة لك. 39 00:10:02,836 --> 00:10:06,173 ‫سأحضر لك وثائقك الجديدة. 40 00:10:07,174 --> 00:10:08,776 ‫الليلة. 41 00:10:10,978 --> 00:10:12,045 ‫أرجوكِ. 42 00:10:13,781 --> 00:10:15,748 ‫أنت لست ‫المقيم الوحيد الليلة. 43 00:10:15,749 --> 00:10:17,817 ‫بعض الأشخاص سريعي الغضب 44 00:10:17,818 --> 00:10:20,987 ‫الذين لن يقبلوا ‫أن يتم تخطيهم. 45 00:10:20,988 --> 00:10:22,454 ‫سأرى ما يمكنني أن أفعل. 46 00:10:22,455 --> 00:10:23,489 ‫شكرًا لكِ. 47 00:10:23,490 --> 00:10:25,624 ‫ليلة سعيدة، يا (والكر). 48 00:10:25,625 --> 00:10:26,826 ‫(سميثي). 49 00:10:26,827 --> 00:10:27,827 ‫ليلة سعيدة. 50 00:10:27,828 --> 00:10:29,328 ‫أكمل أموره قبل الإغلاق. 51 00:10:29,329 --> 00:10:31,831 ‫حسنًا. 52 00:10:31,832 --> 00:10:32,866 ‫ألحق بي. 53 00:10:33,867 --> 00:10:34,835 ‫مرحبًا. 54 00:10:34,836 --> 00:10:35,935 ‫الرجل الذي أحتاجه. 55 00:10:35,936 --> 00:10:37,469 ‫أنا؟ ‫تحتاجيني؟ 56 00:10:37,470 --> 00:10:39,305 ‫أعني أجل، ‫يمكنني مساعدتكِ. 57 00:10:39,306 --> 00:10:41,307 ‫ماذا...ماذا تحتاجين؟ 58 00:10:41,308 --> 00:10:43,275 ‫مفاتيح المكتب الذي ‫في الطابق العلوي. 59 00:10:43,276 --> 00:10:45,477 ‫بالطبع. 60 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 ‫عندما... 61 00:10:47,314 --> 00:10:49,749 ‫يتم الأنتهاء من تجديد المكان، ‫سيكون كل شيء ألكترونيًا، أنتِ... 62 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 ‫لن تحتاجيني وقتها. 63 00:10:51,084 --> 00:10:52,352 ‫ليس من أجل المفاتيح على الأقل. 64 00:10:54,021 --> 00:10:55,756 ‫أنا آسف، آسف. 65 00:10:57,024 --> 00:10:59,058 ‫ما هذا؟ ‫ليس هو 66 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 ‫آسف، إنها قوية بعض الشيء. 67 00:11:04,331 --> 00:11:06,232 ‫هاكِ، هذا. 68 00:11:06,233 --> 00:11:07,233 ‫أجل. 69 00:11:07,234 --> 00:11:11,003 ‫ممتاز، شكرًا لك. 70 00:11:11,004 --> 00:11:12,039 ‫شكرًا. 71 00:11:13,473 --> 00:11:14,541 ‫ممتاز... 72 00:11:16,810 --> 00:11:18,277 ‫ماذا؟ 73 00:11:18,278 --> 00:11:19,478 ‫هيا. 74 00:11:19,479 --> 00:11:20,780 ‫حسنًا. 75 00:11:20,781 --> 00:11:21,749 ‫الأغلاق 76 00:11:21,750 --> 00:11:23,582 ‫سيُفعل في غضون 15 دقيقة. 77 00:11:23,583 --> 00:11:25,284 ‫نصيحة لك 78 00:11:25,285 --> 00:11:26,986 ‫لي؟ ‫لماذا؟ 79 00:11:26,987 --> 00:11:29,055 ‫عندما تفتح لك فتاة الباب، 80 00:11:29,056 --> 00:11:32,525 ‫افعل معروفًا للجميع ‫وأعبر من خلاله. 81 00:11:33,761 --> 00:11:34,827 ‫- (سميثي). ‫- (سميثي). 82 00:11:34,828 --> 00:11:37,496 ‫الأ يربك ذلك؟ 83 00:11:37,497 --> 00:11:38,765 ‫كلام صادر من شخص له ‫أسم جديد 84 00:11:38,766 --> 00:11:40,868 ‫كل أسبوع تقريبًا. 85 00:11:42,202 --> 00:11:43,170 ‫هذا عادل. 86 00:11:43,171 --> 00:11:45,038 ‫راقب خطواتك، سيد (والكر). 87 00:11:47,707 --> 00:11:50,342 ‫صحيح. 88 00:11:50,343 --> 00:11:52,980 ‫عدم محاولة الاتصال بأي شخص ‫خارج المنشأة. 89 00:11:54,782 --> 00:11:55,982 ‫أنت تعرف عن ‫جهاز تشويش الإشارة؟ 90 00:11:55,983 --> 00:11:57,649 ‫نعم. 91 00:11:57,650 --> 00:11:58,952 ‫يتطلب النظام الغذائي... 92 00:12:03,456 --> 00:12:06,425 ‫لذا، أعتقد أن هذا ليس ‫له صلة بك، إليس كذلك؟ 93 00:12:06,426 --> 00:12:09,228 ‫لا؟ 94 00:12:09,229 --> 00:12:12,632 ‫حسنًا. 95 00:12:16,804 --> 00:12:17,805 ‫هذا كل شيء؟ 96 00:12:27,447 --> 00:12:30,049 ‫كالعادة، سيتم حجزك ‫بين عشية وضحاها. 97 00:12:30,050 --> 00:12:32,318 ‫لاتزال هذهِ أفضل طريقة ‫لجعل الجميع يهتمون بشؤونهم 98 00:12:32,319 --> 00:12:34,654 ‫خلال الحد الأدنى من ‫المناوبة الليلة. 99 00:12:36,456 --> 00:12:38,291 ‫على الأقل حتى نقوم بالترقية. 100 00:12:40,260 --> 00:12:41,727 ‫الحقيبة، يا سيدي 101 00:12:41,728 --> 00:12:42,728 ‫هذا سيبقى معي. 102 00:12:42,729 --> 00:12:44,263 ‫أنا لا أعتقد ‫أنك تفهم، يا سيدي. 103 00:12:44,264 --> 00:12:45,832 ‫لاشيء يبقى معك. 104 00:12:45,833 --> 00:12:47,099 ‫لا أعتقد أنك تفهم، 105 00:12:47,100 --> 00:12:48,968 ‫إيها الأخرق. 106 00:12:48,969 --> 00:12:50,302 ‫هذهِ الحقيبة ستبقى معي. 107 00:12:50,303 --> 00:12:51,603 ‫صحيح، بصمات الاصابع. 108 00:12:51,604 --> 00:12:53,204 ‫هل أتصل بالأمن، سيدي؟ 109 00:12:54,007 --> 00:12:55,808 ‫لماذا تناديني بسيدي بحق الجحيم؟ 110 00:12:55,809 --> 00:12:57,477 ‫هدئ من روعك، سيد (والكر). 111 00:13:02,182 --> 00:13:06,419 ‫أؤكد لك، هذا من أجل عمل النظام. 112 00:15:08,208 --> 00:15:09,441 ‫تحرك... 113 00:15:09,442 --> 00:15:11,111 ‫سيدي، أنا... 114 00:15:38,838 --> 00:15:41,607 ‫في الموعد المحدد، ‫استمر. 115 00:15:41,608 --> 00:15:43,342 ‫وسابدأ بالأعتقاد إنه يمكنني ‫الأعتماد عليك. 116 00:15:43,343 --> 00:15:45,277 ‫نعم، سيدي. 117 00:15:45,278 --> 00:15:48,247 ‫المكان على وشك الإغلاق. 118 00:15:48,248 --> 00:15:50,316 ‫الأمن سهل كما كنا نظن. 119 00:15:50,317 --> 00:15:51,317 ‫الآن، هذه هي المشكلة 120 00:15:51,318 --> 00:15:53,819 ‫عندما تكون النية الحسنة ‫هي بروتوكول الأمان لديك. 121 00:15:53,820 --> 00:15:56,488 ‫فيميل هذا للأنتهاء، ‫خاصة لي. 122 00:15:56,489 --> 00:15:58,824 ‫لقد أرسلت لك الهدف، ‫اجعل هذا العمل نظيفًا. 123 00:15:58,825 --> 00:16:01,927 ‫أنهي العمل بأحترافية، ‫لا شهود. 124 00:16:01,928 --> 00:16:06,299 ‫أريدها حية، ‫خلاف ذلك لن تكون أنت حيًا. 125 00:16:17,010 --> 00:16:18,178 ‫أحضر (كيتس). 126 00:16:19,779 --> 00:16:21,180 ‫أنتظروا. 127 00:16:21,181 --> 00:16:25,484 ‫وتفاصيل كل لعين داخل هذه الجدران. 128 00:16:25,485 --> 00:16:26,519 ‫لا أحد ينجو. 129 00:16:30,190 --> 00:16:33,160 ‫هذا سيكون ممتعًا. 130 00:16:50,277 --> 00:16:51,278 ‫كيف يبدو شكلها؟ 131 00:16:54,447 --> 00:16:55,615 ‫ليست نوعكِ المفضل. 132 00:16:59,352 --> 00:17:00,487 ‫نوعك المفضل؟ 133 00:17:06,025 --> 00:17:08,160 ‫في كلتا الحالتين، ستموت. 134 00:17:08,161 --> 00:17:09,362 ‫يريدها حية، يا (كيتس). 135 00:17:12,365 --> 00:17:15,368 ‫حسنًا يا رفاق، ‫لنريق بعض الدماء. 136 00:18:49,162 --> 00:18:51,298 ‫قفل الأبواب للإغلاق. 137 00:19:01,308 --> 00:19:03,642 ‫- آسف للغاية. ‫- لا تفعل ذلك. 138 00:19:03,643 --> 00:19:04,910 ‫يا إلهي... 139 00:19:04,911 --> 00:19:08,780 ‫كدت تصيبني بنوبة قلبية. 140 00:19:08,781 --> 00:19:09,948 ‫- في الحقيقة.. ‫- يا إلهي.. 141 00:19:09,949 --> 00:19:11,917 ‫يا إلهي.. 142 00:19:11,918 --> 00:19:16,322 ‫تعابير وجهك لا تقدر بثمن. 143 00:19:16,323 --> 00:19:18,924 ‫أردت فقط أن أقول وداعًا. 144 00:19:18,925 --> 00:19:21,126 ‫آسف، وداعًا. 145 00:19:21,127 --> 00:19:24,296 ‫حصلت على مجموعة ‫"فريدوم الأيانس" الجديدة. 146 00:19:24,297 --> 00:19:25,664 ‫جميع المواسم الستة. 147 00:19:25,665 --> 00:19:28,066 ‫ربما يمكنك القدوم ومشاهدتها معي ‫الاسبوع المقبل.. 148 00:19:28,067 --> 00:19:32,103 ‫أعني، إذا كنت ترغب بمشاهدتها. 149 00:19:32,104 --> 00:19:33,772 ‫هل هذا هو الباب؟ 150 00:19:33,773 --> 00:19:36,808 ‫أعني، نعم.. 151 00:19:36,809 --> 00:19:38,910 ‫سيكون ذلك رائعًا.. 152 00:19:38,911 --> 00:19:40,145 ‫عظيم. 153 00:19:40,146 --> 00:19:44,049 ‫حصلت على هذا مع المجموعة 154 00:19:44,050 --> 00:19:45,551 ‫لا أعرف ما إذا كنت تريدها. 155 00:19:45,552 --> 00:19:47,118 ‫أقلام "فريدوم الأيانس". 156 00:19:47,119 --> 00:19:49,087 ‫هذا، كان أصدار محدود.. 157 00:19:49,088 --> 00:19:50,889 ‫رأيتك، كما تعلم، 158 00:19:50,890 --> 00:19:52,424 ‫تبحث على الأنترنيت عنها. 159 00:19:52,425 --> 00:19:55,327 ‫و أدركت أنها سينتهي بها المطاف في أدراجي. 160 00:19:55,328 --> 00:19:58,597 ‫لذا، سأراك الأسبوع المقبل. 161 00:19:58,598 --> 00:19:59,765 ‫ليس إذا رأيتكِ أولا، ‫لكن هذا.. 162 00:19:59,766 --> 00:20:00,766 ‫لكن أنا... 163 00:20:00,767 --> 00:20:03,335 ‫أريد أن أراكِ ‫أولاً...آخيرًا...آسف. 164 00:20:03,336 --> 00:20:05,772 ‫- ستة مواسم، تذكر؟ ‫- إلى المستقبل. 165 00:20:41,474 --> 00:20:42,609 ‫حان وقت العرض، يارفاق. 166 00:24:08,881 --> 00:24:11,050 ‫أختراق امني! ‫يتم الأغلاق. 167 00:24:13,520 --> 00:24:16,655 ‫على الفور. 168 00:24:16,656 --> 00:24:18,591 ‫أختراق امني. 169 00:24:27,033 --> 00:24:28,266 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 170 00:24:28,267 --> 00:24:29,501 ‫نحتاج لمساعدتك. 171 00:24:29,502 --> 00:24:30,502 ‫هل أعرفكِ؟ 172 00:24:30,503 --> 00:24:32,904 ‫لا، لكني أعرفك. 173 00:24:32,905 --> 00:24:34,773 ‫أخرجا من غرفتي. 174 00:24:34,774 --> 00:24:36,975 ‫- أنا... ‫- لا تفاصيل شخصية. 175 00:24:36,976 --> 00:24:39,678 ‫نحتاج لمساعدتك. 176 00:24:39,679 --> 00:24:41,580 ‫أغلقي الباب عند خروجكِ. 177 00:24:41,581 --> 00:24:42,914 ‫المكان محاصر 178 00:24:42,915 --> 00:24:44,716 ‫يريدون موتنا. 179 00:24:44,717 --> 00:24:46,317 ‫تبدو وكأنها مشكلتكما. 180 00:24:46,318 --> 00:24:48,588 ‫أو يمكنك الأنتظار ‫ حتى يتم إطلاق النار عليك. 181 00:24:52,458 --> 00:24:54,492 ‫من الواضح أنكَ لست ‫كما أعتقدت. 182 00:24:54,493 --> 00:24:58,698 ‫آسف لأنني خيبت ظنكِ. 183 00:25:00,199 --> 00:25:01,534 ‫(جوليت). 184 00:25:15,381 --> 00:25:16,549 ‫المفتاح! 185 00:25:53,485 --> 00:25:55,087 ‫أختراق امني. 186 00:27:29,381 --> 00:27:31,482 ‫هل تعرفين كيفية استخدام ذلك؟ 187 00:27:31,483 --> 00:27:35,121 ‫كلام صادر من الرجل ‫الذي لديه رصاصة في ذراعه. 188 00:27:36,522 --> 00:27:38,758 ‫لقد أصبتِ. 189 00:27:41,928 --> 00:27:43,494 ‫هل تريداني أن أعود لاحقًا؟ 190 00:27:43,495 --> 00:27:44,996 ‫- تريد المساعدة الآن، إليس كذلك؟ ‫- لا. 191 00:27:44,997 --> 00:27:47,999 ‫لكنكِ تركتِ بابي مفتوحًا، ‫وأُطلقَ النار عليّ بسببكِ. 192 00:27:48,000 --> 00:27:49,368 ‫هذا يخدمك. 193 00:27:50,369 --> 00:27:51,803 ‫هؤلاء الرجال لديهم قوة نارية. 194 00:27:51,804 --> 00:27:53,004 ‫نحتاج المزيد من الأسلحة. 195 00:27:53,005 --> 00:27:54,005 ‫لا يوجد "نحن". 196 00:27:54,006 --> 00:27:55,173 ‫ومن هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟ 197 00:27:55,174 --> 00:27:56,842 ‫وهي بالتأكيد ‫ليس من المفترض أن تكون... 198 00:27:56,843 --> 00:27:58,676 ‫"أنا" لازلت واقفة هنا. 199 00:27:58,677 --> 00:28:00,445 ‫هيا. 200 00:28:00,446 --> 00:28:01,446 ‫(جوليت). 201 00:28:01,447 --> 00:28:02,781 ‫هذا لكِ. 202 00:28:02,782 --> 00:28:03,950 ‫أختبئي هناك. 203 00:28:53,132 --> 00:28:54,452 ‫يجب أن أتوقف عن ‫العثور عليكِ هكذا. 204 00:28:57,036 --> 00:28:58,269 ‫كان الأمر تحت السيطرة. 205 00:28:58,270 --> 00:28:59,305 ‫هذا واضح. 206 00:29:05,011 --> 00:29:06,779 ‫الى ماذا تنظر؟ 207 00:29:13,953 --> 00:29:14,921 ‫علينا التحرك. 208 00:29:14,922 --> 00:29:16,321 ‫علينا الوصول الى مخزن الاسلحة. 209 00:29:16,322 --> 00:29:17,824 ‫إذا كنا سنواجههم. 210 00:29:21,160 --> 00:29:22,128 ‫أنتِ تنزفين. 211 00:29:22,129 --> 00:29:23,594 ‫أنا بخير، خذي هذا. 212 00:29:23,595 --> 00:29:25,297 ‫لنذهب. 213 00:29:26,498 --> 00:29:28,399 ‫- هل أنت قادم؟ ‫- لا يمكننا الوثوق به. 214 00:29:28,400 --> 00:29:29,600 ‫لقد أتيتِ لغرفتي. 215 00:29:29,601 --> 00:29:31,336 ‫عندما يظهر لي شخص ما حقيقته، ‫أصدقه لحظتها. 216 00:29:31,337 --> 00:29:32,737 ‫- نحن نحتاج إليه. ‫- لا يحتاجكِ. 217 00:29:32,738 --> 00:29:34,773 ‫- أنا خائف. ‫- وغد. 218 00:31:27,186 --> 00:31:29,320 ‫هل رأيتم الفتاة الصغيرة؟ 219 00:31:29,321 --> 00:31:30,588 ‫لا. 220 00:31:30,589 --> 00:31:31,889 ‫لديك قداحة؟ 221 00:31:31,890 --> 00:31:32,925 ‫نعم. 222 00:31:36,963 --> 00:31:38,396 ‫هل رأيت صورتها؟ 223 00:31:38,397 --> 00:31:39,531 ‫لا، هل رأيتها أنت؟ 224 00:31:41,667 --> 00:31:43,001 ‫لنصيغ الأمر على هذا النحو. 225 00:31:43,002 --> 00:31:45,736 ‫إذا كنت أنا ضدها، ‫فلن تمشي لمدة أسبوع. 226 00:31:45,737 --> 00:31:46,772 ‫أنت مقزز. 227 00:31:51,043 --> 00:31:52,843 ‫لم يكن لدينا سوى بضعة أنفاس. 228 00:31:52,844 --> 00:31:54,380 ‫لا تهدرها. 229 00:32:04,023 --> 00:32:06,192 ‫أبي. 230 00:32:18,537 --> 00:32:20,471 ‫كان ذلك سهلاً. 231 00:32:20,472 --> 00:32:22,274 ‫تعالي، اميرتي. 232 00:32:32,018 --> 00:32:33,451 ‫كنت أحاول أنهاء الأمر بهدوء.. 233 00:32:33,452 --> 00:32:34,520 ‫على الرحب والسعة. 234 00:32:35,821 --> 00:32:36,988 ‫أنتِ بخير؟ 235 00:32:36,989 --> 00:32:38,056 ‫نعم. 236 00:32:38,057 --> 00:32:39,358 ‫لنذهب. 237 00:32:50,202 --> 00:32:52,837 ‫الى الأسلحة. 238 00:32:52,838 --> 00:32:55,406 ‫أحتاج الى الأسلحة. 239 00:32:55,407 --> 00:32:57,742 ‫لدي ثلاث مراحل، ‫إصدار محدود، 240 00:32:57,743 --> 00:33:00,778 ‫الصناديق الأصلية، ‫فقط اجمع شتات نفسك. 241 00:33:00,779 --> 00:33:02,080 ‫يجب أن أصل الى الأسلحة. 242 00:33:02,081 --> 00:33:04,450 ‫لا تمت، عش طويلاً.. 243 00:33:05,917 --> 00:33:08,153 ‫حسنًا، لا أسلحة. 244 00:33:08,154 --> 00:33:10,589 ‫لا أسلحة. 245 00:33:30,008 --> 00:33:31,442 ‫كيف عرفتِ أنه كان هناك؟ 246 00:33:31,443 --> 00:33:33,845 ‫إنه المكان الذي كنت سأضعه فيه. 247 00:33:44,790 --> 00:33:46,624 ‫ما الذي تبحث عنه؟ 248 00:33:46,625 --> 00:33:49,195 ‫مفاتيح خزانة الأسلحة. 249 00:34:03,942 --> 00:34:06,010 ‫الرجل الذي نحتاجه. 250 00:34:06,011 --> 00:34:09,047 ‫يا إلهي، أكره أن أكون ‫الرجل الذي لا تحتاجينه. 251 00:34:12,651 --> 00:34:13,851 ‫ما الذي تفعله هذهِ على الأرض؟ 252 00:34:14,920 --> 00:34:16,421 ‫ما الذي تفعله هذهِ على الأرض؟ 253 00:34:16,422 --> 00:34:19,590 ‫نحتاج مفاتيح خزانة الأسلحة. 254 00:34:19,591 --> 00:34:20,791 ‫الأسلحة، يا (سميثي). 255 00:34:20,792 --> 00:34:21,927 ‫أي أسلحة؟ 256 00:34:22,994 --> 00:34:24,262 ‫تلك الأسلحة. 257 00:34:24,263 --> 00:34:26,631 ‫لا، ليس تلك الاسلحة. 258 00:34:26,632 --> 00:34:28,833 ‫أعلم أننا في وضع خطر في الوقت الحالي، 259 00:34:28,834 --> 00:34:31,001 ‫لكن بعض الأشياء يجب أن تبقى ‫آمنة تمامًا. 260 00:34:31,002 --> 00:34:33,404 ‫الأولوية للأسلحة النارية، لكن.. 261 00:34:33,405 --> 00:34:34,772 ‫لكن ماذا؟ 262 00:34:34,773 --> 00:34:37,642 ‫هل قمتم بفحص ‫علبة العناصر غير المصنعة؟ 263 00:34:37,643 --> 00:34:38,844 ‫في الدرج؟ 264 00:34:49,821 --> 00:34:51,789 ‫في الدرج. 265 00:34:51,790 --> 00:34:52,824 ‫لا أسلحة، لكن... 266 00:34:54,460 --> 00:34:55,794 ‫نعم، هذا جميل جدًا. 267 00:34:57,763 --> 00:34:58,963 ‫ما هذه؟ 268 00:34:58,964 --> 00:35:00,398 ‫قنابل دخان. 269 00:35:00,399 --> 00:35:02,733 ‫وفري مساحة لشيء أكثر فائدة. 270 00:35:02,734 --> 00:35:04,970 ‫لا أعلم، أعتقد أنها قد تكون مفيدة. 271 00:35:09,441 --> 00:35:10,409 ‫أخذري مع هذا. 272 00:35:10,410 --> 00:35:12,010 ‫لستُ متأكدًا تمامًا من وجوده هنا. 273 00:35:13,645 --> 00:35:14,779 ‫هذا ما يفعله. 274 00:35:14,780 --> 00:35:15,846 ‫أعطني إياه. 275 00:35:15,847 --> 00:35:17,048 ‫سلاح قوي. 276 00:35:19,117 --> 00:35:21,187 ‫خزانة الاسلحة، ‫هنا بالأسفل. 277 00:35:23,822 --> 00:35:25,424 ‫(جوليت) جهزي قنابل الدخان. 278 00:35:47,546 --> 00:35:50,516 ‫(جوليت)، الآن! 279 00:37:05,691 --> 00:37:06,925 ‫يا إلهي. 280 00:37:18,604 --> 00:37:20,838 ‫لن أموت؟ 281 00:37:20,839 --> 00:37:22,441 ‫لا، ستكون بخير. 282 00:37:23,442 --> 00:37:24,610 ‫شكرًا لك. 283 00:37:30,449 --> 00:37:33,918 ‫آسف جدًا. 284 00:37:33,919 --> 00:37:35,186 ‫لا بأس. 285 00:37:57,275 --> 00:37:58,544 ‫اللعنة. 286 00:38:03,148 --> 00:38:05,050 ‫يجب أن نخرج الرصاصة منك. 287 00:38:07,586 --> 00:38:09,321 ‫سأكون بخير. 288 00:38:10,322 --> 00:38:12,691 ‫يجب أن يكون هناك بعض ‫الأدوات الطبية في المختبر. 289 00:38:31,042 --> 00:38:32,109 ‫هل أنتِ بخير؟ 290 00:38:32,110 --> 00:38:36,113 ‫نعم، أشعر بلحرارة فقط. 291 00:38:36,114 --> 00:38:37,683 ‫أنا بخير، شكرًا. 292 00:38:42,354 --> 00:38:44,154 ‫أنتهى أمركِ. 293 00:38:44,155 --> 00:38:46,657 ‫سبب كل هذا؟ 294 00:38:46,658 --> 00:38:47,925 ‫ليس عليك معرفة التفاصيل. 295 00:38:47,926 --> 00:38:49,827 ‫أنا هنا مع شظية في ساقي. 296 00:38:49,828 --> 00:38:51,996 ‫بسبب عدم كفائتكما 297 00:38:51,997 --> 00:38:53,330 ‫لقفل باب لعين. 298 00:38:53,331 --> 00:38:54,999 ‫لا تخبريني ما أحتاج إلى معرفته. 299 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 ‫أذكر ذلك مرة آخرى. 300 00:38:57,268 --> 00:38:59,304 ‫أتحداك. 301 00:39:02,207 --> 00:39:04,174 ‫- أنا بخير. ‫- الطفل؟ 302 00:39:04,175 --> 00:39:05,977 ‫آمل إنه بخير. 303 00:39:17,923 --> 00:39:19,591 ‫أنا أنتظر. 304 00:39:21,627 --> 00:39:23,761 ‫يتطلب عملنا ألا نطرح الأسئلة. 305 00:39:23,762 --> 00:39:24,762 ‫لا تعلق. 306 00:39:24,763 --> 00:39:27,231 ‫شيء غير قادرة عليه على الأطلاق. 307 00:39:27,232 --> 00:39:29,468 ‫هذه المرة... ‫لم أستطع الابتعاد. 308 00:39:32,203 --> 00:39:33,303 ‫لماذا؟ 309 00:39:33,304 --> 00:39:35,339 ‫لنقل فقط إنه في مرحلة ما، 310 00:39:35,340 --> 00:39:38,510 ‫يرفضُ ماضيكَ البقاء... الماضي. 311 00:39:39,978 --> 00:39:43,013 ‫لقد شاركتُ بعمليّة اختطاف. 312 00:39:43,014 --> 00:39:44,215 ‫أربع نساء. 313 00:39:45,717 --> 00:39:47,218 ‫المتاجرة بالجنس؟ 314 00:39:51,089 --> 00:39:52,791 ‫لمن بيعَت المرأة؟ 315 00:39:53,792 --> 00:39:54,992 ‫كان هنالك مشترٍ 316 00:39:54,993 --> 00:39:57,995 ‫إلّا أنّ رئيسها أحبّها. 317 00:39:57,996 --> 00:40:00,297 ‫وحتى فاق ذلك وقتما ‫علمَ بشأن الطفلة. 318 00:40:00,298 --> 00:40:02,033 ‫هذه الأنظمة لا يُمكن اختراقها. 319 00:40:03,268 --> 00:40:06,437 ‫ولكن وقتما قرّر أنّه يودّ الحفاظ عليها 320 00:40:06,438 --> 00:40:09,507 ‫تسبّب ذلك في إنتكاسات ومشاكل. 321 00:40:09,508 --> 00:40:11,442 ‫الإنتكاسات التي منحتني فرصة. 322 00:40:11,443 --> 00:40:12,477 ‫لكي تسرقيها. 323 00:40:12,478 --> 00:40:13,811 ‫السرقة تعني الحيازة. 324 00:40:13,812 --> 00:40:16,548 ‫هكذا يراها النّاس أجمع. 325 00:40:26,878 --> 00:40:28,046 ‫ماضيكِ هذا... 326 00:40:30,496 --> 00:40:32,931 ‫قد لامسَ حديثنا، أليس هكذا؟ 327 00:40:34,766 --> 00:40:38,395 ‫حياتي في هذا العالم... 328 00:40:39,104 --> 00:40:41,773 ‫بدأت كلّها وقتما سُرقت في صباي. 329 00:40:44,375 --> 00:40:47,813 ‫وفي وضح النهار من شوارع "نابولي". 330 00:40:49,447 --> 00:40:52,082 ‫لن أسمح بحدوث هذه ‫الأمور للآخرين بعد الآن. 331 00:40:52,083 --> 00:40:53,384 ‫لا يحدثُ بوجودي. 332 00:40:55,353 --> 00:40:57,689 ‫يكفي دمارًا للبراءة. 333 00:41:00,492 --> 00:41:03,629 ‫كنتَ تفعل المثل ألا وهو حماية البراءة. 334 00:41:04,630 --> 00:41:08,037 ‫التعلّق عاطفيًا... 335 00:41:08,691 --> 00:41:10,536 ‫يقودنا إلى شيءٍ واحد فقط... 336 00:41:13,104 --> 00:41:14,506 ‫اسألي (سميثي) وحسب. 337 00:41:21,146 --> 00:41:23,682 ‫الطفل، هل هو ذريّته؟ 338 00:41:28,353 --> 00:41:29,486 ‫أريدُ الإتصال بوكيلي. 339 00:41:29,487 --> 00:41:30,588 ‫ماذا؟ لا. 340 00:41:30,589 --> 00:41:32,890 ‫إنّه الإنسان الوحيد الذي ‫أضعُ فيه ثقتي في هذا الكوكب. 341 00:41:32,891 --> 00:41:34,258 ‫لا يُحسن بكَ الوثوق بأيّ شخص. 342 00:41:34,259 --> 00:41:36,194 ‫ألديكِ حلّ أفضل؟ 343 00:41:39,030 --> 00:41:39,998 ‫حسنًا. 344 00:41:39,999 --> 00:41:42,132 ‫يلزمنا تعطيل جهاز التشويش 345 00:41:42,133 --> 00:41:44,001 ‫لنتمكّن من الإتصال. 346 00:41:44,002 --> 00:41:45,936 ‫إبقي هنا. 347 00:41:45,937 --> 00:41:49,506 ‫يلزمني تعطيل جهاز التشويش. 348 00:41:49,507 --> 00:41:50,709 ‫أين الجهاز؟ 349 00:41:52,377 --> 00:41:53,678 ‫في غرفة الأمن. 350 00:41:53,679 --> 00:41:54,812 ‫دعني أذهب. 351 00:41:54,813 --> 00:41:56,781 ‫يُمكنني المشي. 352 00:41:56,782 --> 00:41:59,116 ‫يمكنني المشي الآن. 353 00:41:59,117 --> 00:42:00,686 ‫إبقِها حيّة وحسب. 354 00:42:04,522 --> 00:42:06,056 ‫يُمكنني فعل ذلك. 355 00:42:06,057 --> 00:42:07,826 ‫تأكدي من أنه قادر على ذلك. 356 00:42:48,366 --> 00:42:51,568 ما سمات هذا الرجل؟ 357 00:42:51,569 --> 00:42:52,638 ‫شرّ مطلق. 358 00:43:06,217 --> 00:43:08,019 ‫ما الذي ترتديه في عنقك؟ 359 00:43:12,123 --> 00:43:13,692 ‫لا شيء. 360 00:43:14,860 --> 00:43:15,994 ‫ألديكَ أسرة؟ 361 00:43:19,330 --> 00:43:20,966 ‫ليس بعد الآن. 362 00:43:23,835 --> 00:43:25,370 ‫آسفة. 363 00:43:28,707 --> 00:43:31,810 ‫تسهلُ تأدية وظيفتي بإنفراد. 364 00:43:34,379 --> 00:43:38,515 ‫إن كانت تأديتها أسهل ‫بإنفراد فلمَ ساعدتنا؟ 365 00:43:38,516 --> 00:43:39,885 ‫علمَت (إيلدا) بأنك ستساعدنا. 366 00:43:41,519 --> 00:43:43,354 ‫أنجزت واجباتها المنزليّة. 367 00:43:44,823 --> 00:43:47,025 ‫إنّها على دراية بهويّاتي السابقة. 368 00:43:48,159 --> 00:43:51,161 ‫وبعد فترةٍ طويلة، تصبح ‫تفاصيل حياتكِ مبالغ فيها 369 00:43:51,162 --> 00:43:52,798 ‫بل حتى أسطورة. 370 00:43:54,199 --> 00:43:57,234 ‫وإنّها قد سمعَت بتلك ‫التفاصيل لوقتٍ طويل. 371 00:43:57,235 --> 00:43:59,069 ‫فإذن كنتَ تساعد النّاس 372 00:43:59,070 --> 00:44:02,340 ‫ثمّ امتنعت عن ذلك والآن تساعدني؟ 373 00:44:07,212 --> 00:44:09,781 ‫إنّني أسعى لقضاء الليلة بسلام. 374 00:44:12,818 --> 00:44:14,319 ‫أيّ ما تقوله. 375 00:45:21,986 --> 00:45:23,666 ‫الإشارة معطّلة. 376 00:45:42,207 --> 00:45:44,174 ‫إنّك بحاجتي أيتها الصغيرة. 377 00:45:44,175 --> 00:45:45,844 ‫تعلمين أنّك بحاجتي. 378 00:45:49,380 --> 00:45:51,681 ‫اشربي هذا. 379 00:45:51,682 --> 00:45:53,250 ‫أشكركَ. 380 00:45:53,251 --> 00:45:55,485 ‫حافظي على يقضتكِ. 381 00:45:55,486 --> 00:45:58,489 ‫يبدو أنّك تتحرّك بشكلٍ أفضل. 382 00:46:00,625 --> 00:46:02,759 ‫جلبتُ المزيد من الأسلحة. 383 00:46:02,760 --> 00:46:05,462 ‫يا إلهي، أجلسي ‫ودعيني أتفحّص الجرح. 384 00:46:05,463 --> 00:46:09,100 ‫لا عليكِ، إنّه مجرّد خدش. 385 00:46:10,468 --> 00:46:11,969 ‫يا إلهي، (أليكسا). 386 00:46:11,970 --> 00:46:14,805 ‫(أليكسا)؟ أهذا اسمكِ الحقيقيّ؟ 387 00:46:14,806 --> 00:46:17,574 ‫هكذا اسمي حاليًا، وأنتَ؟ 388 00:46:17,575 --> 00:46:20,211 ‫(سكوت)، حاليًا. 389 00:46:26,551 --> 00:46:30,320 ‫نجحت المهمّة ألّا أنّ ‫هناك بعض النكسات. 390 00:46:30,321 --> 00:46:33,490 ‫إنّها مجرّد طعنة في صدركِ. 391 00:46:33,491 --> 00:46:35,792 ‫جلّ ما نحتاجهُ حاليًا هو الهواتف. 392 00:46:35,793 --> 00:46:37,661 ‫غرفةُ المتعلّقات. 393 00:46:37,662 --> 00:46:39,830 ‫أيمكنكَ الإعتماد على ساقك حاليًا؟ 394 00:46:39,831 --> 00:46:41,466 ‫يتوجبُ عليّ ذلك. 395 00:46:42,533 --> 00:46:44,101 ‫حسنًا، لقد انتهيت. 396 00:46:44,102 --> 00:46:47,737 ‫لقد انتهيت، وشمٌ جميل. 397 00:46:47,738 --> 00:46:49,139 ‫أجل. 398 00:46:49,140 --> 00:46:56,513 ‫وإن كانت زهرة "اللوتس" في أقذر مياهٍ ‫إلّا أنّها تستمر بإنتاج أطيب الأزهار. 399 00:46:56,514 --> 00:46:58,648 ‫يروقني هذا الكلام. 400 00:46:58,649 --> 00:47:00,084 ‫إنّها تمثّل التجدّد. 401 00:47:00,085 --> 00:47:02,752 ‫حسنًا، لديّ جانبٌ حسّاس. 402 00:47:02,753 --> 00:47:04,422 ‫فهمنا ذلك. 403 00:47:07,358 --> 00:47:08,326 ‫تنفّسي. 404 00:47:08,327 --> 00:47:10,794 ‫أهي بخير؟ 405 00:47:10,795 --> 00:47:12,897 ‫إنّني بخير. 406 00:47:12,898 --> 00:47:15,200 ‫هذه المرّة لا نفترق عن بعضنا. 407 00:47:16,834 --> 00:47:19,537 ‫يلزمُ على أحدٍ أن ‫يتأكد من أنكِ لن تُطعني. 408 00:47:21,372 --> 00:47:24,174 ‫إنّها قتلت ثلاثة من رجالنا 409 00:47:24,175 --> 00:47:27,311 ‫لتعطّل جهاز التشويش ‫ولا أثر لتلك الفتاة. 410 00:47:27,312 --> 00:47:30,080 ‫فما الذي تفعله هناك بالضبط؟ 411 00:47:30,081 --> 00:47:32,582 ‫مغفّلون لا منفعة فيكم. ‫سأشرعُ في ذلك. 412 00:47:32,583 --> 00:47:35,152 ‫إنّ الفتاة حيّة يا (كيتس). 413 00:47:35,153 --> 00:47:37,422 ‫أستجعل من نفسكَ نافعًا أم ماذا؟ 414 00:47:47,465 --> 00:47:49,334 ‫لا أعرفُ عنكَ شيئًا ولكن... 415 00:47:51,002 --> 00:47:54,539 ‫أعتقد أنّ وقت اللباقة انقضى. 416 00:47:58,977 --> 00:48:02,547 ‫يحتاجُ للإختباء وراء شيءٍ ضخم دومًا. 417 00:48:19,497 --> 00:48:21,666 ‫هذا المكان متاهةٌ مزعجة. 418 00:48:53,031 --> 00:48:54,665 ‫من يريدُ مهمّة؟ 419 00:49:00,205 --> 00:49:02,940 ‫آسفة. 420 00:49:21,993 --> 00:49:23,028 ‫هيّا، هيّا. 421 00:49:25,796 --> 00:49:27,365 ‫حسنًا، حسنًا. 422 00:49:30,035 --> 00:49:31,869 ‫هيّا. 423 00:49:33,838 --> 00:49:37,474 ‫أترى؟ سحقًا للباقة. 424 00:49:37,475 --> 00:49:42,647 ‫وستكشفُ لكَ الدنيا عن نفسها. 425 00:49:48,386 --> 00:49:49,954 ‫سحقًا. 426 00:49:56,361 --> 00:49:57,428 ‫أشكركِ. 427 00:50:36,301 --> 00:50:38,402 ‫سحقًا، رصاصٌ سخيف. 428 00:50:38,403 --> 00:50:40,037 ‫سلاحٌ بائس. 429 00:51:31,689 --> 00:51:33,157 ‫قنبلة يدويّة؟ 430 00:51:33,158 --> 00:51:36,926 ‫هكذا الصوت عالٍ جدًا ‫وسيتسبب بتعطيل الهواتف. 431 00:51:36,927 --> 00:51:38,128 ‫لديّ قنبلة دخّانية. 432 00:51:38,129 --> 00:51:40,597 ‫بالتأكيد لديكِ. 433 00:51:40,598 --> 00:51:42,467 ‫بقيت رصاصة واحدة. 434 00:51:47,205 --> 00:51:49,439 ‫أنتِ ستبقين هنا. 435 00:51:49,440 --> 00:51:51,342 ‫وأنتِ ستأتين معي. 436 00:53:18,463 --> 00:53:19,829 ‫سحقًا. 437 00:53:19,830 --> 00:53:23,099 ‫أخبرتكَ. 438 00:53:23,100 --> 00:53:25,635 ‫بمَ أخبركَ؟ ‫لا تعبث معي. 439 00:53:25,636 --> 00:53:27,170 ‫إفعل أيّ شيء. 440 00:53:28,973 --> 00:53:30,541 ‫ما هذا! 441 00:53:33,844 --> 00:53:35,512 ‫أجل، اصرخي. 442 00:53:35,513 --> 00:53:37,514 ‫شيءٌ لطيف، أليس هكذا؟ 443 00:53:37,515 --> 00:53:39,015 ‫أريني أسنانكِ. 444 00:53:39,016 --> 00:53:40,485 ‫اثبتي. 445 00:53:41,652 --> 00:53:42,786 ‫(سكوت)! 446 00:53:42,787 --> 00:53:45,154 ‫قالوا أنهم يريدونكِ حيّة 447 00:53:45,155 --> 00:53:48,092 ‫ولكنّهم لم يقولوا شيئًا عن أسنانكِ. 448 00:53:55,476 --> 00:54:00,980 ‫"حكرة بكرة قال لي عمّي عد للعشرة" 449 00:54:05,640 --> 00:54:07,004 ‫أيها السافل. 450 00:54:25,930 --> 00:54:27,532 ‫(وولكر). 451 00:54:31,602 --> 00:54:33,470 ‫إنّه لا يتنفّس. 452 00:54:33,471 --> 00:54:35,405 ‫(سكوت)؟ لا. 453 00:54:35,406 --> 00:54:38,107 ‫- (سكوت)؟ ‫- هيّا يا طيّب القلب الضخم. 454 00:54:38,108 --> 00:54:39,576 ‫قاوم. 455 00:54:39,577 --> 00:54:41,345 ‫لا تدع هذه العقبة تتغلّب عليك! 456 00:54:41,346 --> 00:54:45,014 ‫قاوم! 457 00:54:45,015 --> 00:54:46,484 ‫قاوم! 458 00:54:51,356 --> 00:54:52,823 ‫أبتاه... 459 00:55:00,134 --> 00:55:01,765 ‫هل أنتما بخير؟ 460 00:55:01,766 --> 00:55:05,370 ‫بأحسن حال. 461 00:55:06,937 --> 00:55:10,174 ‫تمهّل يا راعي البقر. ‫عليكِ أن تأخذ الأمر برويّة. 462 00:55:11,549 --> 00:55:13,481 ‫لا وقت لدينا. 463 00:55:21,986 --> 00:55:24,221 ‫أشكركما. 464 00:55:32,497 --> 00:55:33,630 ‫تكلّم 465 00:55:33,631 --> 00:55:36,332 ‫المبنى محاصر. 466 00:55:36,333 --> 00:55:39,436 ‫أحتاجُ سيّارتين فورًا. 467 00:55:39,437 --> 00:55:41,138 ‫ساعةٌ واحدة. 468 00:55:45,175 --> 00:55:47,777 ‫علينا أن نتوارى عن ‫الأنظار لساعة واحدة. 469 00:55:47,778 --> 00:55:48,979 ‫ساعة واحدة؟ 470 00:55:50,981 --> 00:55:52,281 ‫يمكننا التواري عن الأنظار لساعة. 471 00:55:52,282 --> 00:55:53,895 ‫أتساءلُ عمّا إذا كان ‫في هذا المكان نبيذ. 472 00:55:53,920 --> 00:55:55,321 ‫علينا إيجاد مكان للاختباء. 473 00:55:55,346 --> 00:55:56,622 ‫نحتاجُ إلى وثائقنا. 474 00:55:56,647 --> 00:55:57,982 ‫ماذا؟ 475 00:56:04,862 --> 00:56:06,830 ‫إنّهم خلفي في البناية الأخرى. 476 00:56:06,831 --> 00:56:08,998 ‫لمَ لم نفكّر في ذلك سلفًا؟ 477 00:56:08,999 --> 00:56:11,134 ‫وربّما لا أثر لهم. 478 00:56:11,135 --> 00:56:14,539 ‫يجبُ أن نحاول. ‫عليها أن تختفي اليوم. 479 00:56:16,541 --> 00:56:17,875 ‫هيّا بنا. 480 00:56:24,482 --> 00:56:26,050 ‫لا يمكنكم الاختباء إلى الأبد. 481 00:56:29,987 --> 00:56:31,754 ‫أانتِ بخير؟ 482 00:56:33,323 --> 00:56:34,824 ‫آملُ ذلك. 483 00:56:34,825 --> 00:56:36,293 ‫هيّا! 484 00:56:41,999 --> 00:56:44,000 ‫اختبئا هناك في الخلف. 485 00:56:44,001 --> 00:56:45,569 ‫ماذا ستفعل؟ 486 00:56:45,570 --> 00:56:47,937 ‫- هيّا. ‫- سألفتُ انتباهه. 487 00:56:47,938 --> 00:56:51,007 ‫وقتما يأتي اذهبا. 488 00:56:51,008 --> 00:56:52,842 ‫إنّك مصاب. ‫هل رأيت ذلك الرجل؟ 489 00:56:52,843 --> 00:56:54,178 ‫سأكون بخير. 490 00:56:56,547 --> 00:56:57,882 ‫سأراكما. 491 00:57:07,492 --> 00:57:08,993 ‫تمكنتُ منكَ. 492 00:57:36,220 --> 00:57:37,855 ‫أعلم أنكَ هنا. 493 00:57:43,694 --> 00:57:48,699 ‫وأعلمُ انّك تصون ‫ذلك الشيء الصغير. 494 00:57:54,204 --> 00:57:58,676 ‫لا شكّ عندي بأنّي سأكسرُ رقبتك. 495 00:58:00,110 --> 00:58:01,811 ‫وليس لأجل ما عرضوه عليّ من مال. 496 00:58:01,812 --> 00:58:03,980 ‫كلّا، الأمر يفوق ذلك. 497 00:58:03,981 --> 00:58:05,349 ‫أتذكركَ. 498 00:58:08,318 --> 00:58:09,286 ‫كنتُ أنتظر هذه اللحظة. 499 00:58:25,369 --> 00:58:27,336 ‫طالما أنّكما على قيد الحياة 500 00:58:27,337 --> 00:58:29,373 ‫فثمّة شيءٌ ينتظركما دومًا. 501 00:58:44,922 --> 00:58:46,023 ‫ضربةٌ موجعة. 502 00:58:54,298 --> 00:58:55,800 ‫سحقًا. 503 00:58:57,101 --> 00:58:59,336 ‫اذهبي واعثري على الوثائق. 504 00:59:02,172 --> 00:59:03,273 ‫واختبئي. 505 00:59:23,828 --> 00:59:25,729 ‫ضربةٌ موجعة. 506 00:59:25,730 --> 00:59:27,164 ‫بالتأكيد. 507 00:59:43,013 --> 00:59:44,214 ‫اهربي! 508 01:00:22,887 --> 01:00:25,022 ‫سيُعجبك ذلك. 509 01:00:54,451 --> 01:00:56,553 ‫سحقًا. 510 01:01:19,043 --> 01:01:21,344 ‫أفضل بكثير. 511 01:01:21,345 --> 01:01:22,813 ‫والآن يا عزيزتي 512 01:01:24,882 --> 01:01:27,650 ‫أعلمُ أنّ ذلك يبدو مبتذلًا. 513 01:01:27,651 --> 01:01:32,890 ‫ولكن حقًا ثمّة طريقة صعبة أو سهلة. 514 01:01:50,107 --> 01:01:51,375 ‫حسنًا. 515 01:01:54,979 --> 01:01:56,146 ‫افعلي ما تشائين. 516 01:02:00,217 --> 01:02:05,321 ‫الآن وقبل أن أجهز عليكِ 517 01:02:05,322 --> 01:02:07,656 ‫إجعلي من نفسكِ نافعة. 518 01:02:07,657 --> 01:02:10,027 ‫الفتاة، أين هي؟ 519 01:02:16,967 --> 01:02:19,036 ‫عادَ الأسلوب القديم، صحيح؟ 520 01:03:19,529 --> 01:03:21,531 ‫أخرجي، أخرجي، أينما تكونين. 521 01:03:25,169 --> 01:03:27,470 ‫يا (جوليت) الحلوة. 522 01:03:27,471 --> 01:03:30,440 ‫لن أؤذيكِ أعدكِ بذلك. 523 01:03:48,258 --> 01:03:50,994 ‫يبدو أنّك مصابة أيتها الصغيرة. 524 01:03:50,995 --> 01:03:53,030 ‫لن ترغبي بأذية الطفلة ‫الآن، ألست هكذا؟ 525 01:04:21,959 --> 01:04:23,693 ‫لأيّ سببٍ أنت هكذا؟ 526 01:04:43,380 --> 01:04:46,483 ‫حسنًا أيتها الأميرة ‫لقد انتهى وقت اللعب. 527 01:05:38,868 --> 01:05:41,005 ‫لعلمك، فقد يسمح لك بالرحيل. 528 01:05:42,106 --> 01:05:44,441 ‫بمجرّد اقتلاع المخلوق الصغير منك. 529 01:06:23,547 --> 01:06:26,283 ‫إنّها طفلتي. 530 01:06:48,138 --> 01:06:49,839 ‫والآن لكَ الاختيار. 531 01:06:52,709 --> 01:06:55,445 ‫الطريقة الصعبة أم السهلة؟ 532 01:06:56,613 --> 01:06:59,015 ‫أختارُ... 533 01:07:08,992 --> 01:07:10,427 ‫اخترتُ نيابة عنكَ. 534 01:07:38,755 --> 01:07:40,657 ‫واثقة من أنّهم لن يمانعوا ‫في بعض الخدوش. 535 01:08:12,689 --> 01:08:15,024 ‫البراءةُ تتألم. 536 01:08:33,042 --> 01:08:36,045 ‫كنتِ تفعلين ذلك لأجلي. 537 01:08:39,816 --> 01:08:44,354 ‫(سميثي)، أعتقد أنّني تواجدتُ هنا كفاية. 538 01:09:00,870 --> 01:09:02,939 ‫لا تستحقين ذلك. 539 01:09:05,275 --> 01:09:06,510 ‫ولا واحد منكم. 540 01:09:12,216 --> 01:09:14,583 ‫وجدتَ الوثائق. 541 01:09:14,584 --> 01:09:19,155 ‫وثائقي فقط، أظنّها ‫الوحيدة التي وجدت وثائقكِ. 542 01:09:20,290 --> 01:09:21,625 ‫علينا أن نجدها. 543 01:09:23,527 --> 01:09:24,594 ‫ماذا تفعل؟ 544 01:09:33,558 --> 01:09:34,838 ‫أفهم ذلك. 545 01:09:37,307 --> 01:09:38,275 ‫كنتُ افكّر هناك... 546 01:09:38,276 --> 01:09:41,310 ‫ستتواجد من أجلكِ سيارة في الخارج. 547 01:09:41,311 --> 01:09:42,779 ‫بعد كلّ شيء... 548 01:09:46,283 --> 01:09:48,184 ‫لا يوجد تعلّق. 549 01:09:49,353 --> 01:09:50,853 ‫القاعدة الأولى. 550 01:09:50,854 --> 01:09:51,987 ‫أعرفُ بشأن ماضيك. 551 01:09:51,988 --> 01:09:53,055 ‫لا تعرفين شيئًا! 552 01:09:53,056 --> 01:09:54,791 ‫أعرفُ ما حصل. 553 01:09:58,194 --> 01:10:06,370 ‫قُتلت أمّ طفلتكَ بعمليّة انتقام لأنّك ‫حرّرت هؤلاء الرهائن من "اليمن". 554 01:10:07,537 --> 01:10:08,737 ‫كنتَ ساعيًا لفعل الصواب 555 01:10:08,738 --> 01:10:11,173 ‫وقد عوقبت. 556 01:10:11,174 --> 01:10:12,341 ‫ولكن سيأتي وقتٌ... 557 01:10:12,342 --> 01:10:13,676 ‫وقت من أجل ماذا؟ 558 01:10:13,677 --> 01:10:15,844 ‫طفلتي لن تكون بمأمن 559 01:10:15,845 --> 01:10:18,947 ‫إن لم أمُت من أجلها. 560 01:10:18,948 --> 01:10:21,650 ‫هكذا نعيش. 561 01:10:21,651 --> 01:10:23,487 ‫لا يوجد تعلّق. 562 01:10:26,956 --> 01:10:29,926 ‫ستدركين ذلك يومًا ما. 563 01:10:32,696 --> 01:10:34,831 ‫إرمِ نفسكَ في التهلكة. 564 01:12:05,221 --> 01:12:06,956 ‫لا، لا. 565 01:12:42,426 --> 01:12:43,927 ‫بقيت رصاصة واحدة. 566 01:12:45,962 --> 01:12:47,697 ‫قصّة حياتي. 567 01:12:58,341 --> 01:12:59,543 ‫وأخيرًا تحقّق ذلك. 568 01:13:00,677 --> 01:13:03,345 ‫ولماذا هي تنزف؟ 569 01:13:03,346 --> 01:13:05,781 ‫يُفضّل الّا تصاب بأذى يا (كيتس) 570 01:13:05,782 --> 01:13:07,150 ‫وإلّا ستُحزّ رقابنا معًا. 571 01:13:08,384 --> 01:13:11,019 ‫أشكركِ يا (كيتس) لأنّك ‫تغلبتِ على موقفٍ صعب 572 01:13:11,020 --> 01:13:13,723 ‫وقتما رمى الشبّان ‫أنفسهم في التهلكة أجمع. 573 01:13:15,625 --> 01:13:17,260 ‫لم يتمكنوا من اصطحاب فتاة إلى حانة. 574 01:13:19,328 --> 01:13:20,329 ‫هيّا. 575 01:13:24,200 --> 01:13:25,333 ‫افتحي فمكِ. 576 01:13:26,936 --> 01:13:28,605 ‫مغفّلون سفلة. 577 01:13:33,109 --> 01:13:34,377 ‫احترسي. 578 01:14:03,306 --> 01:14:05,240 ‫لا بأس بها. 579 01:14:05,241 --> 01:14:06,776 ‫ستشاهدين ذلك. 580 01:14:15,885 --> 01:14:17,386 ‫سحقًا. 581 01:15:49,478 --> 01:15:51,314 ‫عليكَ أن تتحلى بالهدوء. 582 01:16:10,399 --> 01:16:12,268 ‫ليس اليوم يا حبيبتي. 583 01:16:17,473 --> 01:16:18,774 ‫سحقًا! 584 01:16:18,775 --> 01:16:20,677 ‫سأهزمكما بيدٍ واحدة... 585 01:16:42,832 --> 01:16:45,233 ‫أانتما بخير؟ 586 01:16:45,234 --> 01:16:47,103 ‫آملُ ذلك. 587 01:16:58,047 --> 01:17:00,049 ‫لن يكفّ عن مطاردتنا، أليس هكذا؟ 588 01:17:05,889 --> 01:17:07,891 ‫عليكما مغادرة هذا المكان. 589 01:17:09,358 --> 01:17:10,326 ‫لم أتمكن من إيجاد وثيقتك 590 01:17:10,327 --> 01:17:12,828 ‫أنا آسفة للغاية. 591 01:17:12,829 --> 01:17:14,530 ‫وجدهم صديقنا. 592 01:17:17,000 --> 01:17:20,103 ‫سأعود في غضون دقيقتين. 593 01:17:59,342 --> 01:18:01,477 ‫تحتاجين ذلك أكثر منّي. 594 01:18:04,380 --> 01:18:05,548 ‫أشكركَ. 595 01:19:00,603 --> 01:19:03,171 ‫نظّف نفسكَ جيدًا. 596 01:19:03,172 --> 01:19:05,775 ‫لديّ وظيفة لك. 597 01:19:10,346 --> 01:19:12,782 ‫ثمّة شيء آخر عليّ إتمامه أولًا. 598 01:19:35,037 --> 01:19:39,502 ‫"بعد شهر واحد" 599 01:19:51,420 --> 01:19:52,654 ‫ماذا؟ 600 01:19:52,655 --> 01:19:55,224 ‫إنّها تركلني بسرعة. 601 01:20:00,830 --> 01:20:02,698 ‫حتى هي لا ترغب برحيلكِ. 602 01:20:06,602 --> 01:20:08,471 ‫لم ينتهِ الإمر بالنسبة لي. 603 01:20:10,439 --> 01:20:12,175 ‫ولكن يمكن أن ينتهي. 604 01:20:18,848 --> 01:20:22,986 ‫ثمّة فتيات هناك يشبهنكِ ‫وهذا يقع على عاتقي. 605 01:20:24,553 --> 01:20:27,156 ‫فإن كنّ على قيد الحياة فعليّ السعي. 606 01:20:35,364 --> 01:20:36,699 ‫هل ستزورينا؟ 607 01:20:39,702 --> 01:20:41,037 ‫ربّما. 608 01:20:54,884 --> 01:20:56,351 ‫سأحطم كلّ باب. 609 01:20:56,352 --> 01:20:58,586 ‫وساهشّم كلّ جمجمة إلى أن تتعافى. 610 01:20:58,587 --> 01:21:01,490 ‫ولأجل ذلك، لكَ وعدي! 611 01:21:09,765 --> 01:21:10,899 ‫وصل الضيوف كافّة. 612 01:21:10,900 --> 01:21:12,234 ‫كفّ عن الاختباء. 613 01:21:12,235 --> 01:21:15,971 ‫لستُ مختبئًا سأنزلُ في غضون دقيقة... 614 01:21:15,972 --> 01:21:18,374 ‫لديّ عملٌ أديره. 615 01:21:28,851 --> 01:21:29,985 ‫ستندم على محاولتكَ هذه 616 01:21:29,986 --> 01:21:31,120 ‫ايّها الجبان السافل! 617 01:21:32,488 --> 01:21:33,488 ‫لأجل من تعمل؟ 618 01:21:33,489 --> 01:21:35,890 ‫وظفتُ وطردتُ وقتلتُ عشرة من أمثالك 619 01:21:35,891 --> 01:21:36,926 ‫قبل الإفطار! 620 01:22:14,163 --> 01:22:15,264 ‫هل تمانع؟ 621 01:22:34,050 --> 01:22:36,885 ‫مواطنٌ كوبيّ، رائع. 622 01:22:41,057 --> 01:22:42,225 ‫من أرسلكَ؟ 623 01:22:44,193 --> 01:22:46,162 ‫لأجل من تعمل؟ 624 01:22:55,338 --> 01:22:56,972 ‫خطأ فادح. 625 01:22:58,374 --> 01:22:59,942 ‫التعلّق. 626 01:23:04,652 --> 01:23:06,620 ‫حسبتُ أنك علمت ذلك جيدًا. 627 01:23:08,439 --> 01:23:11,686 ‫وماذا تفعل هنا إذن؟ 628 01:23:11,687 --> 01:23:14,622 ‫لا يُمكنها أن تدفع لك. 629 01:23:14,623 --> 01:23:17,259 ‫تخال نفسكَ مميزًا. 630 01:23:17,260 --> 01:23:22,997 ‫تخال نفسكَ رجل صالح. ‫وأنتَ لا تختلف عنّي. 631 01:23:22,998 --> 01:23:26,168 ‫إنّك لا تختلف عن بقيّتنا. 632 01:23:26,169 --> 01:23:29,104 ‫ماذا تفعل هنا 633 01:23:29,105 --> 01:23:35,678 ‫إن لم يكُن الأمر مرتبط بخيبة أمل؟ 634 01:23:36,979 --> 01:23:38,614 ‫إنّنا متشابهان. 635 01:23:46,122 --> 01:23:48,224 ‫كلّا، لسنا متشابهين. 636 01:23:49,525 --> 01:23:51,826 ‫إنّك محتال. 637 01:23:51,827 --> 01:23:55,030 ‫سأتأكد من أنها لن ‫تشعر بالتهديد مرّة أخرة. 638 01:23:58,301 --> 01:23:59,702 ‫من أنتَ؟ 639 01:24:05,108 --> 01:24:06,109 ‫أنا نكرة. 640 01:24:17,529 --> 01:24:27,272 ترجمة وتعديل || مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي || 50947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.