All language subtitles for The.Flower.Of.Evil.2003.720p.BluRay.x264-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,253 --> 00:00:46,255
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:46,380 --> 00:00:48,382
A memory
3
00:00:49,967 --> 00:00:54,013
Comes to you in your dreams
4
00:00:54,138 --> 00:00:58,225
But it's not what it seems
5
00:00:58,350 --> 00:01:02,354
And haunts you for eternity
6
00:01:04,398 --> 00:01:07,735
A memory makes you believe
7
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
That he has never gone
8
00:01:11,155 --> 00:01:15,868
That there's no need to grieve
9
00:01:15,993 --> 00:01:21,415
And that the past lives on
10
00:01:21,916 --> 00:01:26,337
A memory
11
00:01:26,462 --> 00:01:30,549
Comes to you in your dreams
12
00:01:30,674 --> 00:01:34,762
But it's not what it seems
13
00:01:34,887 --> 00:01:39,266
And haunts you for eternity
14
00:01:39,391 --> 00:01:43,562
A memory
15
00:01:43,687 --> 00:01:47,858
Has all the tenderness
16
00:01:47,983 --> 00:01:52,113
Of those days of giddiness
17
00:01:52,238 --> 00:01:55,991
That seem to fly by
18
00:01:56,117 --> 00:01:59,745
One evening, you went away
19
00:01:59,870 --> 00:02:03,457
And I felt that I'd die
20
00:02:03,582 --> 00:02:08,045
But I've known since that day
21
00:02:08,170 --> 00:02:13,676
That people can lie
22
00:02:13,801 --> 00:02:18,639
A memory
23
00:02:18,764 --> 00:02:22,518
Comes to you in your dreams
24
00:02:43,122 --> 00:02:44,623
François!
25
00:02:48,002 --> 00:02:49,670
Well, son?
26
00:02:50,546 --> 00:02:53,966
- You're looking good.
- You too.
27
00:02:54,091 --> 00:02:56,093
The car's just outside.
28
00:03:04,935 --> 00:03:06,437
Can you park here?
29
00:03:06,562 --> 00:03:08,981
Anne swung me a special pass.
30
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
Leave it.
31
00:03:11,567 --> 00:03:13,611
You don't seem too Americanized.
32
00:03:13,736 --> 00:03:16,405
No, not really.
At least, I hope not.
33
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
Why? Did your trip disappoint?
34
00:03:19,074 --> 00:03:22,286
It's not that, but three years
was more than enough.
35
00:03:29,251 --> 00:03:33,130
I won't ask about America.
You'll get grilled later.
36
00:03:36,217 --> 00:03:38,052
You're looking good.
37
00:03:38,177 --> 00:03:41,013
- So you said.
- I'm impressed.
38
00:03:41,138 --> 00:03:43,474
Your harem's looking after you.
39
00:03:44,433 --> 00:03:47,686
Talking of the harem,
Aunt Line's cooking lamprey.
40
00:03:47,811 --> 00:03:50,147
So be warned: it's lamprey for lunch.
41
00:03:50,272 --> 00:03:52,441
That suits me fine.
42
00:03:55,778 --> 00:03:59,615
Things haven't changed much
in three years.
43
00:03:59,740 --> 00:04:02,409
That depends. Wait and see.
44
00:04:03,869 --> 00:04:06,705
- Wait and see what?
- Just wait and see.
45
00:04:10,084 --> 00:04:13,087
- Want one?
- Yes, please.
46
00:04:13,212 --> 00:04:16,465
- Do they still smoke in America?
- Of course.
47
00:04:16,590 --> 00:04:21,595
You know, they're less dumb
than they make out.
48
00:04:23,722 --> 00:04:25,975
Anne's running for office again.
49
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
I suspected she would.
50
00:04:28,060 --> 00:04:31,939
Michèle wrote to me and said
she loved being a councilor.
51
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
She'll be mayor next.
52
00:04:34,400 --> 00:04:35,818
God help us!
53
00:04:38,654 --> 00:04:39,905
You're not keen?
54
00:04:40,864 --> 00:04:43,867
She has enough on her plate as it is.
55
00:04:43,993 --> 00:04:48,497
You see that shop there?
That's her HQ. Pretty low-key, huh?
56
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
It's a game.
57
00:04:53,585 --> 00:04:55,754
No, she takes it seriously.
58
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
She'll explain.
She has political ambitions.
59
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
It's always interested her.
60
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Yes, it has.
61
00:05:05,597 --> 00:05:08,017
You don't want a wife in parliament?
62
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
Actually, I couldn't care less.
63
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
Don't tell her that!
64
00:05:17,860 --> 00:05:20,404
Still think nothing's changed,
wise guy?
65
00:05:21,613 --> 00:05:23,615
I see what you mean.
66
00:05:23,741 --> 00:05:25,617
- A total overhaul?
- Well?
67
00:05:25,743 --> 00:05:27,244
Not bad.
68
00:05:27,786 --> 00:05:29,705
Like a Chicago drugstore.
69
00:05:31,040 --> 00:05:34,793
Crazy, isn't it?
The turnover has gone up by a third.
70
00:05:34,918 --> 00:05:40,174
I managed to buy the bookstore
and set up a medical lab on the sly.
71
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
- That's illegal.
- Not really. I'll show you round.
72
00:05:46,930 --> 00:05:48,349
Tomorrow, if you don't mind.
73
00:05:49,308 --> 00:05:52,394
Tomorrow, sure. Or next week.
74
00:05:56,398 --> 00:05:58,776
You haven't asked about Michèle.
75
00:06:04,948 --> 00:06:06,450
So, how's Michèle?
76
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
She's gorgeous. And gifted.
77
00:06:11,580 --> 00:06:15,000
She's studying psychology.
Didn't she write to you about that?
78
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
She did.
79
00:06:28,972 --> 00:06:32,559
The joys of love
80
00:06:33,519 --> 00:06:37,606
Are but a moment strong
81
00:06:38,273 --> 00:06:42,277
The pain of love endures
82
00:06:42,403 --> 00:06:47,658
A whole life long
83
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
You finish up, Marthe.
84
00:06:59,711 --> 00:07:01,130
You look older.
85
00:07:01,255 --> 00:07:04,174
I hope so.
I can't say as much for you.
86
00:07:04,299 --> 00:07:05,884
- Hello, Marthe.
- Hello, François.
87
00:07:06,009 --> 00:07:09,096
- I've made lamprey.
- I know, Dad told me.
88
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
He can't keep a secret.
89
00:07:11,098 --> 00:07:14,810
- It was a secret?
- Everything's a secret here.
90
00:07:14,935 --> 00:07:16,520
Hello, François.
91
00:07:23,026 --> 00:07:24,862
Hello, Michèle.
92
00:07:27,072 --> 00:07:29,158
Not too tired?
93
00:07:29,283 --> 00:07:31,368
Did you have a good flight?
94
00:07:31,493 --> 00:07:33,328
Are you pleased to be back?
95
00:07:33,454 --> 00:07:35,205
I spent four days in Paris.
96
00:07:35,330 --> 00:07:37,666
You took your time.
97
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
I didn't get a kiss today.
98
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
You didn't?
99
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Is this all you have?
100
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Yes.
101
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
Only one case of goodies?
102
00:07:55,809 --> 00:07:58,437
It's the one I left with.
103
00:08:00,230 --> 00:08:02,858
What's wrong?
Are you disappointed?
104
00:08:03,942 --> 00:08:06,111
Take him up to his room.
105
00:08:06,236 --> 00:08:10,240
And be quick. We'll eat
as soon as your mother gets in.
106
00:08:10,365 --> 00:08:11,909
It's too heavy.
107
00:08:13,952 --> 00:08:15,579
Let's carry it together.
108
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
Is there time for a whisky?
109
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
Whatever I say, you'll still have one.
110
00:08:29,176 --> 00:08:30,844
Do you remember
which room is yours?
111
00:08:30,969 --> 00:08:33,805
I should be able to.
112
00:08:37,935 --> 00:08:40,020
Wrong! This one's mine.
113
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
The bedspread's changed.
114
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
And the bedside lamp too.
115
00:08:50,906 --> 00:08:53,617
It was a birthday gift
from your father.
116
00:08:57,204 --> 00:08:58,288
Not bad.
117
00:08:59,957 --> 00:09:03,460
- So where's my room?
- Where mine used to be.
118
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Nothing's changed here
if I'm not mistaken.
119
00:09:24,773 --> 00:09:25,857
Nothing.
120
00:09:26,942 --> 00:09:28,777
Want me to help you unpack?
121
00:09:28,902 --> 00:09:32,322
No, it's OK.
I'll do it after lunch.
122
00:09:39,871 --> 00:09:41,290
Well, then…
123
00:09:42,207 --> 00:09:46,211
- Do you still love university?
- I like it. It gets me out of here.
124
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
I won't ask about America.
125
00:09:56,430 --> 00:09:59,349
It's bound to be the topic
during lunch.
126
00:09:59,474 --> 00:10:02,311
As long as it's confined to lunch.
127
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
I've prepared my speech.
128
00:10:11,695 --> 00:10:15,282
They didn't really understand
why you left like that.
129
00:10:19,453 --> 00:10:21,705
I imagine you didn't explain.
130
00:10:21,830 --> 00:10:22,998
Look.
131
00:10:23,874 --> 00:10:26,126
My mother and her bodyguard.
132
00:10:26,918 --> 00:10:29,296
- Her bodyguard?
- Matthieu.
133
00:10:29,421 --> 00:10:31,840
Matthieu Lartigue.
Her running mate.
134
00:10:31,965 --> 00:10:35,302
He steers her
like some sort of pilot fish.
135
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Your father can't stand him.
136
00:10:37,888 --> 00:10:39,890
Let's go down.
137
00:10:40,015 --> 00:10:42,100
Why can't he stand him?
138
00:10:42,225 --> 00:10:46,480
He thinks he's the one
who got Mum into politics.
139
00:10:46,605 --> 00:10:49,608
The local council isn't politics.
140
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
She's ambitious.
141
00:10:57,783 --> 00:11:01,370
I'd like us to eat right away,
if possible.
142
00:11:01,495 --> 00:11:03,413
- Is François here?
- Yes. He's looking good.
143
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Will you stay?
I can add an extra place setting.
144
00:11:07,167 --> 00:11:10,128
I'm sorry, I have a lot to do
at the office.
145
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
Time for a whisky?
146
00:11:13,131 --> 00:11:18,095
No, have your lunch.
Really, I have a lot to get done.
147
00:11:19,554 --> 00:11:20,555
Stepmother!
148
00:11:21,139 --> 00:11:25,143
"Stepmother"! That's new.
He used to call me Tatoune.
149
00:11:27,854 --> 00:11:32,109
- You're back at last.
- Yes, I've finished over there.
150
00:11:32,234 --> 00:11:36,321
This is Matthieu Lartigue,
my running mate in the elections.
151
00:11:36,446 --> 00:11:38,281
- Delighted.
- How do you do?
152
00:11:39,408 --> 00:11:41,243
Come for coffee later.
153
00:11:41,368 --> 00:11:43,537
I'll try to. I'll be off, then.
154
00:11:43,662 --> 00:11:44,996
See you later, maybe.
155
00:11:46,623 --> 00:11:50,001
- Poor man, he works so hard.
- I bet he loves it.
156
00:11:52,546 --> 00:11:55,048
Everyone, come and eat. Hurry!
157
00:11:55,841 --> 00:11:57,676
The trouble with Americans,
158
00:11:57,801 --> 00:12:00,971
those I met anyhow,
and I met quite a lot,
159
00:12:01,096 --> 00:12:03,932
is that they're obsessed
with God and money.
160
00:12:04,057 --> 00:12:05,892
It doesn't make life easy.
161
00:12:06,852 --> 00:12:10,689
But they're warm-hearted
and energetic.
162
00:12:11,815 --> 00:12:13,734
I'm only sorry for them
163
00:12:13,859 --> 00:12:16,945
that they don't get to sample
lamprey like this.
164
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
I'm glad you like it.
165
00:12:19,656 --> 00:12:22,617
I've never seen people
so wary about food.
166
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
I'm wary about theirs!
167
00:12:25,036 --> 00:12:29,040
Their food's better
than most people here think.
168
00:12:29,166 --> 00:12:30,584
So you like burgers now?
169
00:12:32,502 --> 00:12:33,754
It depends.
170
00:12:34,629 --> 00:12:37,466
They can't produce a wine like this.
171
00:12:40,218 --> 00:12:43,096
We don't usually drink
Haut-Brion every day.
172
00:12:43,221 --> 00:12:46,266
- No, but we produce it.
- Not personally.
173
00:12:46,391 --> 00:12:48,226
Have some more, dear.
174
00:12:48,351 --> 00:12:51,438
- What about us?
- Help yourselves.
175
00:12:53,231 --> 00:12:54,316
I'm sorry.
176
00:12:56,276 --> 00:12:57,694
What is it now?
177
00:13:00,864 --> 00:13:02,115
Yes, Matthieu.
178
00:13:02,240 --> 00:13:05,076
Can't he let us eat in peace?
179
00:13:07,621 --> 00:13:10,123
Why is she getting into this again?
180
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
She enjoys it.
181
00:13:13,168 --> 00:13:15,796
Politics has always hurt the family.
182
00:13:16,338 --> 00:13:17,881
Dad, please…
183
00:13:19,090 --> 00:13:21,426
Forgive me.
184
00:13:22,928 --> 00:13:24,763
I just don't like it at all.
185
00:13:24,888 --> 00:13:26,640
We all have our weaknesses.
186
00:13:28,725 --> 00:13:29,810
I'm sorry.
187
00:13:32,187 --> 00:13:33,855
A bit more lamprey?
188
00:13:33,980 --> 00:13:35,190
No, thanks, Aunt Line.
189
00:13:36,775 --> 00:13:38,318
Sit down. Call Marthe.
190
00:13:38,443 --> 00:13:40,779
She's watching the tart.
Give me a hand.
191
00:13:40,904 --> 00:13:42,405
What's in the tart?
192
00:13:42,531 --> 00:13:46,034
- Pear and almond. You remember?
- You bet.
193
00:13:49,412 --> 00:13:52,249
Matthieu's coming
to show me something.
194
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
I don't know what.
195
00:14:04,302 --> 00:14:07,138
- You look worried.
- No, not at all.
196
00:14:09,432 --> 00:14:11,309
Coffee in the conservatory?
197
00:14:11,434 --> 00:14:13,645
- What do you think?
- Excellent idea.
198
00:14:15,105 --> 00:14:18,775
I hope you don't prefer
American coffee now.
199
00:14:18,900 --> 00:14:20,735
No, don't worry.
200
00:14:20,861 --> 00:14:23,697
You get good coffee in Chicago.
201
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
- Here's Sir Lancelot.
- Gérard, please!
202
00:14:29,286 --> 00:14:30,704
In here, Matthieu!
203
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
Come on.
204
00:14:35,458 --> 00:14:38,253
Sit down.
I'll pour your coffee.
205
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Thank you very much.
206
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
You look upset!
207
00:14:41,798 --> 00:14:46,553
No wonder.
Something awkward has cropped up.
208
00:14:46,678 --> 00:14:48,430
We should talk in private.
209
00:14:48,555 --> 00:14:51,099
Maybe you think so
but certainly not.
210
00:14:51,224 --> 00:14:53,810
We're a family, you see.
211
00:14:53,935 --> 00:14:56,396
Well, your family's under attack.
212
00:14:56,521 --> 00:14:58,857
- All the more reason.
- Under attack?
213
00:14:59,858 --> 00:15:04,029
This kind of thing happens
during campaigns.
214
00:15:04,154 --> 00:15:06,865
They smile
and then strike low blows.
215
00:15:06,990 --> 00:15:08,408
Who is "they"?
216
00:15:09,326 --> 00:15:11,661
I don't know. Shall I read it?
217
00:15:11,786 --> 00:15:13,955
- Give it to me.
- Please, Anne.
218
00:15:14,080 --> 00:15:15,665
Read the rag, Matthieu.
219
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
- So you're interested now?
- Please.
220
00:15:17,792 --> 00:15:20,462
It is a rag. I'm sorry.
221
00:15:21,379 --> 00:15:22,797
It's not your fault.
222
00:15:23,924 --> 00:15:26,384
"Madame Charpin-Vasseur is at it again.
223
00:15:26,927 --> 00:15:29,095
"She's taken a liking to it.
224
00:15:29,220 --> 00:15:32,474
"Since the Charpins and Vasseurs
intermarried, there's no stopping them.
225
00:15:32,599 --> 00:15:34,100
"The degenerate savages!"
226
00:15:38,480 --> 00:15:41,107
I'm sorry, I can't go on.
227
00:15:46,738 --> 00:15:48,490
"The degenerate savages!
228
00:15:48,615 --> 00:15:51,284
"In 1981, Charpin-Vasseur
and his brother's wife
229
00:15:51,409 --> 00:15:53,828
"died in a mysterious car accident.
230
00:15:53,954 --> 00:15:58,333
"So the widow married the widower,
to try them both out…"
231
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
That's insane!
232
00:16:01,211 --> 00:16:05,632
"They're an incestuous family,
incestuous and jinxed!
233
00:16:05,757 --> 00:16:09,427
"In 1958, they celebrated
the Fifth Republic
234
00:16:09,552 --> 00:16:13,890
"with a plane crash that killed
our candidate's father and mother.
235
00:16:15,558 --> 00:16:17,894
"They were just Vasseurs back then.
236
00:16:18,019 --> 00:16:20,855
"The name Charpin was in the sewer
where it belonged."
237
00:16:21,815 --> 00:16:23,650
Don't get up, I'll go.
238
00:16:26,653 --> 00:16:28,738
No, she's not in.
239
00:16:30,073 --> 00:16:31,908
Of course. I'm her aunt.
240
00:16:33,326 --> 00:16:34,995
What?
241
00:16:35,120 --> 00:16:36,371
Oh, my God!
242
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Both of them? But how?
243
00:16:41,751 --> 00:16:43,586
They were together?
244
00:16:43,712 --> 00:16:45,213
Aunt Line!
245
00:16:48,216 --> 00:16:50,301
Are you all right?
246
00:16:50,427 --> 00:16:54,681
I'm fine, dear. I was thinking.
247
00:16:56,099 --> 00:16:57,767
I'm just fine.
248
00:16:59,602 --> 00:17:03,023
Is that all?
Is this charming piece over?
249
00:17:05,233 --> 00:17:07,736
No, but…
250
00:17:07,861 --> 00:17:09,863
Carry on.
It's most instructive.
251
00:17:10,697 --> 00:17:13,199
I feel very awkward.
I should leave.
252
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
No, you have to stay.
253
00:17:15,285 --> 00:17:17,871
It's all linked to the elections.
254
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Here's the rest.
255
00:17:22,042 --> 00:17:24,044
I'm sorry, Aunt Line.
256
00:17:25,003 --> 00:17:27,839
I think I know
what it's about, dear.
257
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
Don't worry for my sake.
258
00:17:31,092 --> 00:17:33,178
"Pierre Charpin, the grandfather,
259
00:17:33,303 --> 00:17:38,141
"held an important administrative post
from 1940 to 1944.
260
00:17:38,266 --> 00:17:41,102
"His son cut off all ties with him
261
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
"and then got shot in the Resistance
shortly after D-Day.
262
00:17:45,065 --> 00:17:47,317
"One bad egg in the basket.
263
00:17:49,611 --> 00:17:50,779
"A fine omelet!
264
00:17:50,904 --> 00:17:55,158
"Pierre Charpin was then murdered
in strange circumstances.
265
00:17:55,283 --> 00:17:58,453
"One of his daughters,
Micheline, was suspected."
266
00:18:00,163 --> 00:18:03,249
That's so unfair!
The case was dismissed, Aunt Line!
267
00:18:03,374 --> 00:18:05,919
It doesn't matter, dear.
268
00:18:06,878 --> 00:18:08,880
"Her acquittal convinced no one,
269
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
"no more than the theory
of political revenge.
270
00:18:12,592 --> 00:18:16,513
"Pierre Charpin's wife died
of a possible broken heart
271
00:18:16,638 --> 00:18:18,640
"a few weeks later.
272
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
"The Charpins'
annus horribilis.
273
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
"Fate has been hard on them
these past 50 years.
274
00:18:25,188 --> 00:18:27,273
"Let's hope that, on election day,
275
00:18:27,398 --> 00:18:31,069
"Madame Anne Charpin-Vasseur,
the queen of flightiness,
276
00:18:31,194 --> 00:18:35,365
"will uphold family tradition
and be soundly beaten."
277
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Right. Who wrote it?
278
00:18:44,958 --> 00:18:47,127
I don't think we'll ever know.
279
00:18:47,836 --> 00:18:50,380
Couldn't we try to find the printer?
280
00:18:50,922 --> 00:18:54,092
A printer would never have touched
such a charming piece.
281
00:18:54,217 --> 00:18:56,386
Spare us the sarcasm.
282
00:18:56,511 --> 00:18:58,096
Forgive me.
283
00:18:58,221 --> 00:18:59,472
I loathe politics.
284
00:19:00,223 --> 00:19:01,474
It isn't politics!
285
00:19:02,475 --> 00:19:04,811
If you'd stayed out of this,
286
00:19:04,936 --> 00:19:08,731
we'd have all been spared
this literary masterpiece.
287
00:19:10,066 --> 00:19:12,152
Shall I make more coffee?
288
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Yes, please, Aunt Line.
289
00:19:18,032 --> 00:19:20,368
How can she just sit and listen?
290
00:19:20,493 --> 00:19:22,328
She's very strong.
291
00:19:22,453 --> 00:19:24,706
What are you going to do?
292
00:19:24,831 --> 00:19:26,833
I'm going to fight, dear.
293
00:19:26,958 --> 00:19:29,794
- What's our schedule?
- Low-rent housing but…
294
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
We change nothing.
295
00:19:31,880 --> 00:19:33,298
Don't you agree?
296
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
I don't need to agree.
I just follow.
297
00:19:44,767 --> 00:19:47,103
Why don't you use the dishwasher?
298
00:19:47,228 --> 00:19:51,149
I work faster than it does.
I never asked for it.
299
00:19:51,274 --> 00:19:53,276
Try to move with the times.
300
00:19:53,401 --> 00:19:55,528
Not all progress is good.
301
00:19:55,653 --> 00:19:57,322
Do you understand?
302
00:19:57,447 --> 00:20:01,367
I have no intention
of telling you what to do.
303
00:20:01,492 --> 00:20:03,244
I know, Gérard.
304
00:20:03,369 --> 00:20:05,872
But surely you can see,
as I can,
305
00:20:05,997 --> 00:20:10,001
that your stubborn determination
to get involved in…
306
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
I don't know what to call it…
307
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
Social welfare?
308
00:20:13,880 --> 00:20:16,716
Social welfare, then.
Well, it only spells disaster.
309
00:20:17,800 --> 00:20:19,802
And this tripe is the last straw.
310
00:20:21,262 --> 00:20:22,764
What's so funny?
311
00:20:22,889 --> 00:20:25,892
The image…
Tripe turning into a straw.
312
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
Why not breaking
the camel's back too?
313
00:20:29,062 --> 00:20:31,064
The reality's less amusing.
314
00:20:31,189 --> 00:20:32,774
Coffee for everybody?
315
00:20:32,899 --> 00:20:34,567
Thank you, Aunt Line.
316
00:20:34,692 --> 00:20:37,695
- I'll pour.
- Thank you, dear.
317
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
You see all kinds of stuff
during election campaigns.
318
00:20:41,741 --> 00:20:44,661
Spitting venom is part of the game.
319
00:20:45,536 --> 00:20:48,539
You don't understand the situation.
320
00:20:48,665 --> 00:20:51,834
- Every word is true.
- It is biased though.
321
00:20:51,960 --> 00:20:53,461
Yes, it's biased.
322
00:20:53,962 --> 00:20:55,755
But it's true.
323
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
Thank you, dear.
324
00:21:02,011 --> 00:21:03,346
Right.
325
00:21:03,471 --> 00:21:07,892
Right, Matthieu,
let's get going or we'll be late.
326
00:21:09,018 --> 00:21:11,854
In politics, as you call it,
the worst thing you can do is be late
327
00:21:11,980 --> 00:21:13,898
for a visit to the council estates.
328
00:21:15,024 --> 00:21:18,152
It doesn't matter what I say.
You do as you please.
329
00:21:18,278 --> 00:21:20,530
Coming to Sunday's reception?
330
00:21:21,656 --> 00:21:22,865
Do I have to?
331
00:21:22,991 --> 00:21:24,742
There'll be pretty girls.
332
00:21:24,867 --> 00:21:27,287
I'll be there, then!
333
00:21:29,956 --> 00:21:33,042
- Need a ride to the campus?
- Not this afternoon.
334
00:21:33,751 --> 00:21:35,378
- Skiving off?
- You're skiving?
335
00:21:35,920 --> 00:21:38,256
We're on strike.
336
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
- You're what?
- That's right.
337
00:21:40,591 --> 00:21:41,676
Ridiculous! Why?
338
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
No idea, but a day's strike
will be good for all of us.
339
00:21:44,262 --> 00:21:45,763
It won't hurt anyone.
340
00:21:45,888 --> 00:21:47,432
Come on, you Bolshevik.
341
00:21:53,479 --> 00:21:54,564
Want to come?
342
00:21:54,689 --> 00:21:57,692
No, dear.
I have the gardening to do.
343
00:21:57,817 --> 00:21:59,652
You don't need me, do you?
344
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
I'll need you on Monday, Madame Line,
to sort out some papers.
345
00:22:14,375 --> 00:22:15,877
What's the "madame" for?
346
00:22:16,669 --> 00:22:18,838
To keep it professional.
347
00:22:18,963 --> 00:22:21,883
- So no one's coming into town with me?
- No one.
348
00:22:22,842 --> 00:22:25,762
Thanks, but I'm going
to rest and unpack.
349
00:22:25,887 --> 00:22:28,473
OK, see you youngsters later.
350
00:22:35,188 --> 00:22:39,025
- Is there a drop of coffee left?
- I'm afraid not.
351
00:22:46,282 --> 00:22:47,283
Anne!
352
00:22:51,371 --> 00:22:53,873
- Are you angry with me?
- Don't be silly.
353
00:23:19,023 --> 00:23:20,441
Can I help?
354
00:23:25,238 --> 00:23:28,825
I'd like that,
unless you're just being nosey.
355
00:23:28,950 --> 00:23:30,034
No.
356
00:23:38,751 --> 00:23:42,171
- Did you pack this?
- Sure.
357
00:23:42,296 --> 00:23:44,340
Not bad!
358
00:23:44,465 --> 00:23:48,219
- Would you have done better?
- Maybe, maybe not…
359
00:23:51,681 --> 00:23:53,516
Do you see a green parcel?
360
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
Take it, it's for you.
361
00:23:58,521 --> 00:24:00,440
Thank you.
362
00:24:00,565 --> 00:24:02,066
That's sweet.
363
00:24:04,235 --> 00:24:07,321
- Not opening it?
- There's no rush.
364
00:24:08,322 --> 00:24:10,533
- You couldn't care less?
- I could.
365
00:24:13,953 --> 00:24:19,459
I guess studying psychology
has made you complicated.
366
00:24:19,584 --> 00:24:22,587
I just want to be alone
when I open it.
367
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
So go somewhere and open it.
368
00:24:27,592 --> 00:24:29,343
I want to stay with you.
369
00:24:29,469 --> 00:24:31,304
It's a baseball bat.
370
00:24:32,138 --> 00:24:34,307
I want to stay anyway.
371
00:24:36,309 --> 00:24:37,935
I know why you left.
372
00:24:43,107 --> 00:24:44,192
You do?
373
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
You were afraid
of what you might do.
374
00:25:00,583 --> 00:25:02,084
You think that?
375
00:25:05,505 --> 00:25:06,923
Is this worth it?
376
00:25:07,548 --> 00:25:09,634
How did they vote last time?
377
00:25:09,759 --> 00:25:14,138
You can pick up votes
from abstentions and the Far Right.
378
00:25:15,014 --> 00:25:17,058
And you renovated the place.
379
00:25:18,559 --> 00:25:22,480
That's what you tell people
but you did as much as I did.
380
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
You'll do all right.
381
00:25:33,074 --> 00:25:35,743
Why are you so devoted, Matthieu?
382
00:25:36,994 --> 00:25:38,454
Tactics.
383
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Career planning.
384
00:25:40,831 --> 00:25:43,584
Like all good politicians,
I'm biding my time.
385
00:25:43,709 --> 00:25:45,711
You're ambitious, then!
386
00:25:45,836 --> 00:25:47,672
You know I am.
387
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Here we are.
388
00:26:05,147 --> 00:26:06,983
Have they had that leaflet?
389
00:26:07,108 --> 00:26:09,610
We'll have to wait and see.
390
00:26:11,195 --> 00:26:16,284
Apparently you have an admirer
in building A, third floor.
391
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
Jules Labière,
a retired railway man.
392
00:26:18,953 --> 00:26:20,121
How do you know?
393
00:26:20,246 --> 00:26:24,500
He only took your ballot paper
into the booth last time.
394
00:26:25,543 --> 00:26:29,130
It seems pleasant enough
compared to four years ago.
395
00:26:29,255 --> 00:26:32,091
Indeed! We can be proud of ourselves.
396
00:26:40,266 --> 00:26:41,309
Hello, sir.
397
00:26:41,434 --> 00:26:43,603
Hello, my dear. Everything OK?
398
00:26:43,728 --> 00:26:46,897
We had a quiet morning
but we haven't stopped since.
399
00:26:52,111 --> 00:26:53,946
I need to go to the lab.
400
00:26:54,071 --> 00:26:56,490
I'll be in to lend a hand later.
401
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Hello. Everything OK?
402
00:27:14,800 --> 00:27:18,054
- Yes, no problems at all.
- Glad to hear it.
403
00:27:22,058 --> 00:27:25,061
- Sir!
- Just a second, my dear.
404
00:27:33,736 --> 00:27:37,490
No, there are no side effects.
Excuse me a second.
405
00:27:37,615 --> 00:27:39,700
There's someone here to see you.
406
00:27:39,825 --> 00:27:42,244
- Thank you, Véronique.
- A girl.
407
00:27:42,370 --> 00:27:43,871
I know, Véronique.
408
00:27:45,873 --> 00:27:47,458
That's that settled, then.
409
00:27:52,380 --> 00:27:54,215
Adrienne, my dear!
410
00:27:56,384 --> 00:27:58,719
Come in, you darling child.
411
00:28:01,722 --> 00:28:03,891
Please, have a seat.
412
00:28:07,561 --> 00:28:09,563
You can count on us.
413
00:28:10,773 --> 00:28:13,859
- I think we drew a blank there.
- You never know.
414
00:28:19,490 --> 00:28:21,325
- Shall I ring again?
- Never!
415
00:28:21,450 --> 00:28:23,536
I feel as if I'm begging.
416
00:28:23,661 --> 00:28:25,663
The others do it so we have to.
417
00:28:25,788 --> 00:28:26,872
Poor us!
418
00:28:31,919 --> 00:28:35,339
Here we are.
Jules Labière, your admirer.
419
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
Let's not get ahead of ourselves.
420
00:28:39,635 --> 00:28:41,137
That's a good start!
421
00:28:41,262 --> 00:28:43,931
The poorer they are,
the meaner the dogs.
422
00:28:44,056 --> 00:28:45,266
Don't panic.
423
00:28:48,436 --> 00:28:49,437
What is it?
424
00:28:49,562 --> 00:28:52,356
It's about the elections.
You've heard?
425
00:28:52,481 --> 00:28:57,069
Anne Charpin-Vasseur,
your town councilor, is here.
426
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Open the damn door!
427
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Come in!
428
00:29:05,035 --> 00:29:07,705
Thérèse, lock that runt up!
429
00:29:07,830 --> 00:29:09,999
Sit down, please.
430
00:29:10,124 --> 00:29:13,461
Well, you got your third-floor apartment.
431
00:29:13,586 --> 00:29:17,089
I should hope so too.
I waited long enough.
432
00:29:17,214 --> 00:29:20,801
- And you're happy now?
- It's better than the ground floor
433
00:29:20,926 --> 00:29:24,722
with all the kids
dirtying up the windows.
434
00:29:25,890 --> 00:29:29,518
A pity the boiler starts up
every three minutes.
435
00:29:29,643 --> 00:29:32,688
I know. The boilers are on my agenda.
436
00:29:32,813 --> 00:29:35,941
The real problem is the bastards
who cause trouble.
437
00:29:36,066 --> 00:29:39,069
The neighborhood
has improved though.
438
00:29:39,195 --> 00:29:43,199
Yes, that's true.
But there aren't any benches.
439
00:29:43,324 --> 00:29:47,077
If you're out for a walk
and your legs get wobbly,
440
00:29:47,203 --> 00:29:49,622
you've only got your thumb to sit on.
441
00:29:50,539 --> 00:29:52,792
Note that about the bench, please.
442
00:29:52,917 --> 00:29:54,919
Why didn't they think of it?
443
00:29:56,295 --> 00:29:57,838
This is Mr. Lartigue,
444
00:29:57,963 --> 00:30:00,466
my right-hand man and running mate.
445
00:30:00,591 --> 00:30:03,219
He's a highly competent jurist.
446
00:30:03,344 --> 00:30:05,262
Have you noted the bench?
447
00:30:06,013 --> 00:30:09,016
Yes, and top priority for the boiler.
448
00:30:09,141 --> 00:30:10,684
The elections are next Sunday.
449
00:30:10,810 --> 00:30:12,978
You must come and vote for me.
450
00:30:13,103 --> 00:30:14,772
And for Mr. Lartigue.
451
00:30:15,606 --> 00:30:17,942
We need you
if we're to carry on with our work
452
00:30:18,067 --> 00:30:19,944
and give Mrs. Labière her bench.
453
00:30:20,444 --> 00:30:22,488
We need your help and support.
454
00:30:22,613 --> 00:30:25,449
We're too old to do much for you.
455
00:30:25,574 --> 00:30:27,243
You can vote for me.
456
00:30:27,368 --> 00:30:32,122
The more votes we have,
the sooner we can meet your demands.
457
00:30:32,248 --> 00:30:34,500
I kept my promises last time.
458
00:30:34,625 --> 00:30:35,793
Except the bench.
459
00:30:35,918 --> 00:30:38,337
Precisely.
460
00:30:38,462 --> 00:30:40,464
You have to help us by voting for us.
461
00:30:40,589 --> 00:30:42,716
The more votes we get,
the more we can do.
462
00:30:42,842 --> 00:30:46,595
I'm counting on you.
We'll make this a good place to live.
463
00:30:46,720 --> 00:30:48,722
We won't bother you any longer.
464
00:30:48,848 --> 00:30:51,267
Thank you for your warm welcome.
465
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
You can count on us.
466
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
Not bad for a Nazi-lover's daughter.
467
00:31:09,952 --> 00:31:13,205
She's not his daughter,
she's his granddaughter.
468
00:31:13,330 --> 00:31:17,459
Not bad for a Nazi-lover's
granddaughter, then.
469
00:31:17,585 --> 00:31:21,171
I don't trust her aunt,
with her innocent airs.
470
00:31:21,297 --> 00:31:23,048
What did she do wrong?
471
00:31:23,173 --> 00:31:25,593
Not a lot, she just killed her father!
472
00:31:25,718 --> 00:31:28,888
You can't say that.
She was acquitted.
473
00:31:29,013 --> 00:31:35,686
Besides, her father was a real shit.
He shopped his son to the Krauts.
474
00:31:35,811 --> 00:31:38,230
Not many went that far.
I remember it well.
475
00:31:38,355 --> 00:31:42,359
You can't even remember yesterday!
Anyhow, this says otherwise.
476
00:31:43,277 --> 00:31:46,113
That's all crap, malicious crap.
477
00:31:46,238 --> 00:31:48,490
So vote for her if you want!
478
00:31:48,616 --> 00:31:50,701
It's going pretty well.
479
00:31:50,826 --> 00:31:52,995
- With the Labières?
- In general.
480
00:31:53,120 --> 00:31:55,372
You're optimistic.
481
00:31:55,497 --> 00:31:57,333
We must get the old dear her bench.
482
00:31:57,458 --> 00:31:58,542
After the elections.
483
00:32:01,879 --> 00:32:03,923
Make way, you old farts!
484
00:32:04,048 --> 00:32:06,216
Hey, quit pissing me off!
485
00:32:06,342 --> 00:32:08,344
Charming!
486
00:32:14,767 --> 00:32:16,352
What is it?
487
00:32:16,477 --> 00:32:18,312
Mrs. Fanny Marnier?
488
00:32:18,437 --> 00:32:23,025
It's about the elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
489
00:32:23,150 --> 00:32:24,944
- She's here?
- Yes, I am.
490
00:32:25,069 --> 00:32:28,072
You know Sunday is election day?
491
00:32:29,698 --> 00:32:31,200
No, I didn't know.
492
00:32:31,325 --> 00:32:34,745
- The local elections.
- Well, come in.
493
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
- You've come to see me?
- As you can see.
494
00:32:44,421 --> 00:32:46,924
How's the family?
How many do you have?
495
00:32:47,049 --> 00:32:50,219
Four, plus my sister's two.
She's out looking for work.
496
00:32:50,344 --> 00:32:53,097
- Do you work?
- You bet I do.
497
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
I don't know how many kids you have
but I can't keep up.
498
00:32:57,017 --> 00:32:59,019
Here, let me show you something.
499
00:33:04,650 --> 00:33:06,652
Where's my soup got to?
500
00:33:06,777 --> 00:33:08,612
You've eaten it, Grandpa.
501
00:33:08,737 --> 00:33:12,783
No, I haven't had my soup
or my dessert.
502
00:33:12,908 --> 00:33:14,785
- You have.
- What?
503
00:33:18,288 --> 00:33:21,041
My father-in-law.
He can't get around.
504
00:33:21,166 --> 00:33:25,129
- Does your husband help?
- Life's not like on the telly.
505
00:33:25,254 --> 00:33:27,881
He works nights
to make a bit of money.
506
00:33:28,007 --> 00:33:29,842
I see. It must be hard.
507
00:33:29,967 --> 00:33:32,761
Come and vote on Sunday.
I need you.
508
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
It'll get me out of the house.
I'll bring the kids.
509
00:33:36,849 --> 00:33:38,350
You're registered to vote?
510
00:33:38,475 --> 00:33:42,938
I don't bother with papers.
I'll ask my husband later.
511
00:33:43,063 --> 00:33:45,315
That's good.
Thank you for seeing us.
512
00:33:45,441 --> 00:33:47,776
Goodbye, and all the best.
Goodbye, children.
513
00:33:54,950 --> 00:33:56,452
What do you think?
514
00:33:56,577 --> 00:33:59,163
That last one? I feel quite sick.
515
00:33:59,288 --> 00:34:00,789
We've had worse.
516
00:34:00,914 --> 00:34:04,084
Her husband doesn't beat her
and the kids look normal.
517
00:34:04,209 --> 00:34:06,462
Maybe, but that's no comfort.
518
00:34:11,842 --> 00:34:14,011
We don't need you here,
pissing us off!
519
00:34:15,054 --> 00:34:20,392
It's about Sunday's elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
520
00:34:20,517 --> 00:34:24,396
Go fuck yourself, bitch!
Tell her, kids.
521
00:34:24,521 --> 00:34:26,356
Go fuck yourself!
522
00:34:26,482 --> 00:34:28,734
- That's enough.
- I'm sorry.
523
00:34:28,859 --> 00:34:30,861
An occupational hazard.
I've had enough.
524
00:34:30,986 --> 00:34:33,197
Let's go back to the office.
525
00:34:37,409 --> 00:34:41,413
Yes, we're on our way back.
Yes, it all went very well.
526
00:34:42,623 --> 00:34:44,625
What are the bastards saying?
527
00:34:44,750 --> 00:34:46,251
I'll kill them!
528
00:34:46,376 --> 00:34:48,045
More leaflets!
529
00:34:48,921 --> 00:34:51,840
The same as before?
That's bad enough.
530
00:34:51,965 --> 00:34:53,550
We're on our way back.
531
00:34:57,304 --> 00:34:59,139
Let's get going.
532
00:35:11,068 --> 00:35:12,277
You see.
533
00:35:14,113 --> 00:35:16,532
There was no need
to go to America.
534
00:35:17,366 --> 00:35:19,368
That's not why I left.
535
00:35:20,494 --> 00:35:21,703
Why then?
536
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
I wasn't running from you.
537
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Well, not you in particular.
538
00:35:31,672 --> 00:35:34,299
I was scared of doing something stupid.
539
00:35:36,844 --> 00:35:38,470
And not just with you.
540
00:35:41,306 --> 00:35:45,727
- Do I have to explain?
- Explain.
541
00:35:48,105 --> 00:35:50,732
- You know I love you.
- Well, well…
542
00:35:53,110 --> 00:35:57,114
The Charpins always love
the Vasseurs and vice versa.
543
00:35:58,949 --> 00:36:01,952
Together, they make a fine line
544
00:36:02,077 --> 00:36:05,914
with a grand estate
and a handsome fortune.
545
00:36:06,039 --> 00:36:07,541
Like in a Zola novel.
546
00:36:07,666 --> 00:36:11,503
You're the one stuck in the past.
Who cares about that?
547
00:36:11,628 --> 00:36:15,465
Yes, I know, you don't care.
548
00:36:17,801 --> 00:36:20,053
Neither do I, but even so,
549
00:36:20,179 --> 00:36:24,600
aren't you bothered
that things keep repeating themselves?
550
00:36:27,811 --> 00:36:30,022
Do you think it's normal?
551
00:36:30,147 --> 00:36:32,566
It's been going on for four…
552
00:36:32,691 --> 00:36:36,528
What am I saying?
For six generations.
553
00:36:38,155 --> 00:36:40,574
It's got nothing to do with us.
554
00:36:45,829 --> 00:36:48,081
Don't pretend not to understand.
555
00:36:48,665 --> 00:36:52,920
- I was attracted to you at 13.
- That late?
556
00:36:53,045 --> 00:36:56,465
You were very pretty
when you were young.
557
00:36:56,590 --> 00:36:59,218
The attraction grew
as the years passed.
558
00:37:00,844 --> 00:37:03,096
The more I loved you,
the more stifled I felt.
559
00:37:03,222 --> 00:37:06,058
I could feel the weight
of the family saying,
560
00:37:06,183 --> 00:37:10,187
"Go on, son, keep up the tradition."
561
00:37:10,312 --> 00:37:12,814
I ended up hating everyone.
562
00:37:12,940 --> 00:37:14,608
Surely not Aunt Line?
563
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
No, not Aunt Line.
564
00:37:16,443 --> 00:37:17,653
Nor me?
565
00:37:20,030 --> 00:37:22,699
Well, I hated you a little.
566
00:37:22,824 --> 00:37:25,160
The more I loved you,
567
00:37:25,285 --> 00:37:27,454
the more I hated you
at the same time.
568
00:37:27,579 --> 00:37:28,997
Thanks a lot!
569
00:37:29,122 --> 00:37:32,542
That's why I went to Paris
to study law.
570
00:37:32,668 --> 00:37:34,503
I couldn't take any more.
571
00:37:34,628 --> 00:37:36,380
I remember. I was furious.
572
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
I noticed. So was your mother.
And my father.
573
00:37:40,133 --> 00:37:42,970
And Aunt Line too.
That surprised me.
574
00:37:43,804 --> 00:37:48,558
To think, I stayed here so long
with all my problems!
575
00:37:48,684 --> 00:37:51,520
Going to Paris
wouldn't have solved them.
576
00:37:51,645 --> 00:37:53,397
It did, as you can see.
577
00:37:53,522 --> 00:37:57,401
After four years in America,
I come back here,
578
00:37:57,526 --> 00:38:01,530
I kiss you, or rather snog you,
and I feel fine.
579
00:38:02,572 --> 00:38:06,201
It was me who snogged you.
And America has nothing to do with it.
580
00:38:11,039 --> 00:38:13,792
Time has passed
and feelings have matured.
581
00:38:17,296 --> 00:38:20,549
Did you sleep around a lot there?
582
00:38:20,674 --> 00:38:22,301
A fair bit.
583
00:38:23,510 --> 00:38:26,847
They're more into heavy petting
than anything else.
584
00:38:26,972 --> 00:38:30,225
But still, you can talk them round.
585
00:38:30,350 --> 00:38:33,395
Have you slept with boys?
586
00:38:40,277 --> 00:38:43,697
I've loved you since I was little,
so I'll answer.
587
00:38:44,865 --> 00:38:48,285
Yes, I've slept with two boys,
588
00:38:48,410 --> 00:38:53,665
once each,
and I found no pleasure in it.
589
00:38:53,790 --> 00:38:55,625
It disgusted me.
590
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
So I stopped.
591
00:38:59,087 --> 00:39:00,922
I thought only of you.
592
00:39:03,258 --> 00:39:04,843
Perhaps I'm frigid.
593
00:39:07,262 --> 00:39:09,264
If you want, we could…
594
00:39:11,850 --> 00:39:12,934
I'm sorry.
595
00:39:13,560 --> 00:39:15,479
It's OK, it helps to talk.
596
00:39:15,604 --> 00:39:17,147
Can you breathe in here?
597
00:39:18,774 --> 00:39:22,861
You arrived this morning
and you're stifling already?
598
00:39:22,986 --> 00:39:26,531
- Missing the Rocky Mountain air?
- Go ahead, make fun.
599
00:39:26,656 --> 00:39:30,827
But as soon as my father
showed me round, before even,
600
00:39:30,952 --> 00:39:35,207
as soon as I entered this house,
I felt I'd never been away.
601
00:39:36,666 --> 00:39:38,293
But I'm asking you.
602
00:39:39,711 --> 00:39:40,962
Don't you find it stifling?
603
00:39:41,463 --> 00:39:45,342
When I feel stifled,
I just go out for a breath of fresh air.
604
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
I don't make a fuss.
605
00:39:48,762 --> 00:39:51,681
You're pretty mature for your age.
Watch out.
606
00:39:51,807 --> 00:39:54,643
They say girls are earlier developers.
607
00:39:56,770 --> 00:39:59,773
- I can do that.
- No, it's OK.
608
00:40:04,319 --> 00:40:05,654
I have an idea.
609
00:40:06,196 --> 00:40:10,117
Why don't we go to Pilat?
For a breath of fresh air.
610
00:40:10,242 --> 00:40:13,161
- When?
- Right now.
611
00:40:13,286 --> 00:40:16,164
We'll take your car
and stay till Monday.
612
00:40:16,289 --> 00:40:18,125
Is that possible?
613
00:40:18,250 --> 00:40:19,918
Everything's possible.
614
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
We just need to ask Aunt Line.
It's her house after all.
615
00:40:24,131 --> 00:40:25,632
Aunt Line!
616
00:40:25,757 --> 00:40:28,009
Have you two got acquainted again?
617
00:40:28,135 --> 00:40:29,970
What do you think?
618
00:40:31,221 --> 00:40:34,307
Do you mind if we go to Pilat
for a few days?
619
00:40:34,433 --> 00:40:37,602
- To Pilat? Together?
- Yes. Do you mind?
620
00:40:37,727 --> 00:40:40,897
Oh, no, not at all. I'm delighted.
621
00:40:41,022 --> 00:40:43,775
I'm glad you like the house.
622
00:40:43,900 --> 00:40:48,572
But what will your parents think
about you disappearing like that?
623
00:40:48,697 --> 00:40:51,908
- You've hardly seen your father.
- I know, but…
624
00:40:52,033 --> 00:40:54,870
If you'll lend it to us,
we'll go right now.
625
00:40:56,163 --> 00:40:59,541
- I'll get the keys.
- Thank you.
626
00:40:59,666 --> 00:41:03,753
No one's been out there for five months.
It could be dusty.
627
00:41:03,879 --> 00:41:06,047
We'll give it all a spring clean.
628
00:41:06,173 --> 00:41:07,757
Have dinner at Pierrot's.
629
00:41:07,883 --> 00:41:10,469
He's open all year round.
He'll be glad to see you.
630
00:41:10,594 --> 00:41:13,096
Old Pierrot.
Does he still have his moustache?
631
00:41:13,221 --> 00:41:15,056
He had it in December.
632
00:41:15,182 --> 00:41:18,185
- Don't drive too fast.
- Don't worry, I'll drive.
633
00:41:18,310 --> 00:41:19,978
Good. She's such a maniac.
634
00:41:20,103 --> 00:41:21,771
What are you talking about?
635
00:41:21,897 --> 00:41:23,815
I bet Aunt Line's right.
636
00:41:23,940 --> 00:41:27,527
She isn't. She's talking rubbish.
637
00:41:32,449 --> 00:41:33,783
Are you sure?
638
00:41:33,909 --> 00:41:37,162
Anne couldn't care less
and my father won't understand.
639
00:41:37,287 --> 00:41:39,122
- You're an angel.
- Far from it.
640
00:41:39,247 --> 00:41:40,957
Off you go. Have fun.
641
00:41:43,376 --> 00:41:46,129
- You understand me.
- Yes, I do.
642
00:41:49,132 --> 00:41:50,634
Wait!
643
00:41:50,759 --> 00:41:53,345
Can I join you out there on Sunday?
644
00:41:53,470 --> 00:41:56,556
They won't need me
for the reception at the town hall.
645
00:41:56,681 --> 00:42:00,810
- Of course, it's your house.
- I adore you, both of you.
646
00:42:00,936 --> 00:42:03,355
- How will you get there?
- In my old 2CV.
647
00:42:03,480 --> 00:42:05,482
My God! Can it get that far?
648
00:42:05,607 --> 00:42:09,444
It runs very well.
Off you go now. Get out of here.
649
00:42:14,991 --> 00:42:16,409
See you on Sunday.
650
00:42:29,589 --> 00:42:31,091
Micheline!
651
00:42:33,218 --> 00:42:34,469
François!
652
00:42:34,594 --> 00:42:37,347
Hurry up, children.
653
00:42:40,308 --> 00:42:43,478
Come down right now
or we'll leave without you!
654
00:42:43,603 --> 00:42:45,355
No Pilat for you!
655
00:42:45,480 --> 00:42:46,982
We're coming!
656
00:42:47,107 --> 00:42:49,192
Hurry up!
657
00:43:14,968 --> 00:43:18,471
I want to unite people
around simple, practical ideas
658
00:43:18,597 --> 00:43:21,349
designed to improve life
in our town,
659
00:43:21,474 --> 00:43:23,143
devoid of ideology.
660
00:43:23,268 --> 00:43:27,105
Therefore, I'm not seeking
the backing of a party.
661
00:43:27,230 --> 00:43:28,398
These are local elections.
662
00:43:28,523 --> 00:43:32,694
I'm running to serve
the town as a whole.
663
00:43:38,825 --> 00:43:40,660
- How was it?
- Perfect. Thank you.
664
00:43:40,785 --> 00:43:42,370
Anything else to add?
665
00:43:43,288 --> 00:43:47,709
- In response to the personal attacks?
- No, I see no need to.
666
00:43:47,834 --> 00:43:50,754
- Fine. Good luck, then.
- You're very kind.
667
00:43:54,674 --> 00:43:58,053
You were very good.
Is it airing tonight?
668
00:43:58,178 --> 00:44:00,430
- So they said.
- They don't waste any time.
669
00:44:00,555 --> 00:44:04,059
Well, we do. Let's get to work
on the envelopes.
670
00:44:04,184 --> 00:44:07,270
See Simone
about the pack of twelve.
671
00:44:07,395 --> 00:44:10,732
- Do you need a lift home?
- I don't like to keep asking.
672
00:44:10,857 --> 00:44:13,610
- I don't mind.
- I'll use my daughter's car tomorrow.
673
00:44:13,735 --> 00:44:15,570
They've gone to Pilat?
674
00:44:15,695 --> 00:44:19,449
Try to understand.
They really wanted to go.
675
00:44:19,574 --> 00:44:21,576
But François only got here today!
676
00:44:21,701 --> 00:44:25,288
What can I say?
They can do as they like.
677
00:44:25,413 --> 00:44:26,665
Gérard will be furious.
678
00:44:26,790 --> 00:44:30,627
After four years,
surely he can wait two more days.
679
00:44:30,752 --> 00:44:32,420
You actually seem pleased.
680
00:44:32,545 --> 00:44:35,131
Yes, Anne, I am pleased.
681
00:44:35,256 --> 00:44:39,469
They seemed so happy to be going.
Yes, I am pleased.
682
00:44:44,432 --> 00:44:46,267
- I'm sorry.
- You understand?
683
00:44:46,393 --> 00:44:47,894
Of course I do.
684
00:44:48,520 --> 00:44:50,355
Did they go in her car?
685
00:44:50,480 --> 00:44:53,316
Drat, I wanted it for tomorrow.
686
00:44:53,441 --> 00:44:55,443
I won't offer you my 2CV.
687
00:44:55,568 --> 00:44:59,823
If anyone sees you,
it might lose you votes.
688
00:45:01,991 --> 00:45:05,412
Then again, it's not showy.
689
00:45:05,537 --> 00:45:10,041
But if they see you advancing
in fits and starts,
690
00:45:10,166 --> 00:45:13,628
they'll think you'll do the same
at the town hall.
691
00:45:14,879 --> 00:45:17,632
Advancing in fits and starts
is still advancing.
692
00:45:17,757 --> 00:45:19,259
What's so funny?
693
00:45:21,428 --> 00:45:23,179
Nothing, just silliness.
694
00:45:23,304 --> 00:45:25,140
We were talking about my 2CV.
695
00:45:26,224 --> 00:45:29,728
That's no laughing matter.
That old banger's a disgrace.
696
00:45:29,853 --> 00:45:31,688
Aren't the children here?
697
00:45:31,813 --> 00:45:35,316
No, they decided to go to Pilat.
698
00:45:35,442 --> 00:45:36,943
Just for the day?
699
00:45:37,068 --> 00:45:39,904
No, they're staying until Monday.
700
00:45:41,406 --> 00:45:43,867
What is all this?
701
00:45:43,992 --> 00:45:45,493
A glass of whisky?
702
00:45:45,618 --> 00:45:47,829
Please. What is all this?
703
00:45:50,248 --> 00:45:53,668
He wanted to go there.
No need to get so wound up.
704
00:45:55,044 --> 00:45:59,048
After four years away,
my son runs off as soon as he can!
705
00:45:59,174 --> 00:46:02,469
- See? You are getting wound up.
- Tell me why!
706
00:46:02,594 --> 00:46:05,430
I've no idea.
Ask him when he gets back.
707
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Here you are.
708
00:46:08,349 --> 00:46:11,019
Thank you.
What do you think of this?
709
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
It doesn't matter what I think.
710
00:46:13,688 --> 00:46:16,900
Why not let people do
what they want to do?
711
00:46:21,029 --> 00:46:22,989
I'm worn out!
712
00:46:23,114 --> 00:46:24,699
How are you, darling?
713
00:46:24,824 --> 00:46:26,826
Pretty worn out too.
714
00:46:26,951 --> 00:46:29,829
Visiting council estates isn't much fun.
715
00:46:30,455 --> 00:46:32,624
Sorry, but you wanted all that.
716
00:46:32,749 --> 00:46:35,126
Yes. And I don't regret it.
717
00:46:36,211 --> 00:46:38,046
I'll see how dinner's doing.
718
00:46:45,512 --> 00:46:47,222
You don't mind them going to Pilat?
719
00:46:47,347 --> 00:46:49,641
We can't talk about it all night!
720
00:46:49,766 --> 00:46:52,811
They took her car.
Can you drop me off tomorrow?
721
00:46:54,312 --> 00:46:57,732
- What time?
- Before ten if possible.
722
00:46:59,734 --> 00:47:01,528
Can't your guardian angel do it?
723
00:47:01,653 --> 00:47:04,739
He's kind but he's not my driver.
724
00:47:06,366 --> 00:47:07,867
No, he's not. I am!
725
00:47:10,286 --> 00:47:11,788
You're my husband.
726
00:47:15,124 --> 00:47:17,961
Dinner will be ready in ten minutes.
727
00:47:24,467 --> 00:47:26,219
It's not that dirty.
728
00:47:26,344 --> 00:47:29,013
Not dirty at all, you mean.
729
00:47:29,138 --> 00:47:31,057
You should have seen
my room in Chicago.
730
00:47:31,182 --> 00:47:33,434
I can imagine.
731
00:47:33,560 --> 00:47:36,229
It was even worse when I left.
732
00:47:36,354 --> 00:47:38,439
I'm starting to feel hungry.
733
00:47:38,565 --> 00:47:40,900
- What about the bedrooms?
- What about them?
734
00:47:41,025 --> 00:47:42,944
We need to clean them,
make the beds.
735
00:47:43,069 --> 00:47:46,489
Please. We can do that
when we get back.
736
00:47:47,824 --> 00:47:49,742
Let me take a quick shower.
737
00:47:49,868 --> 00:47:53,705
- The water may not be hot.
- I'll take a cold shower, then.
738
00:48:12,765 --> 00:48:15,018
Who's this I see?
739
00:48:18,021 --> 00:48:20,523
- Haven't seen you in a while.
- Hello, Pierrot.
740
00:48:20,648 --> 00:48:22,901
- I thought you were in America.
- I'm back.
741
00:48:24,736 --> 00:48:27,322
- How's Aunt Line?
- Very well. She says hello.
742
00:48:27,447 --> 00:48:29,866
- And your parents?
- They're well too.
743
00:48:33,119 --> 00:48:35,288
Here's a nice table for you.
744
00:48:37,665 --> 00:48:39,417
I'll sit here, if that's OK.
745
00:48:39,542 --> 00:48:42,128
- Make yourself at home.
- Old habits…
746
00:48:43,129 --> 00:48:46,507
- It's not very busy tonight.
- Tomorrow will be, though.
747
00:48:46,633 --> 00:48:49,010
I see your mother's running again.
748
00:48:49,677 --> 00:48:50,887
She's got the bug now.
749
00:48:51,012 --> 00:48:53,014
I bet your dad's not happy.
750
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
He was hopping mad last time,
I remember.
751
00:48:57,352 --> 00:48:59,687
- He's getting used to it.
- Good job too.
752
00:48:59,812 --> 00:49:02,231
- Oysters and sole?
- Perfect.
753
00:49:02,357 --> 00:49:04,317
- OK. Red or white?
- White.
754
00:49:05,234 --> 00:49:07,403
Right you are.
A dry Doisy Daene.
755
00:49:07,528 --> 00:49:08,613
That suits me.
756
00:49:10,573 --> 00:49:12,492
Good to see that old rascal.
757
00:49:12,617 --> 00:49:14,786
He's not very discreet
but I like him.
758
00:49:14,911 --> 00:49:16,746
You said it.
759
00:49:16,871 --> 00:49:21,125
Four years ago,
just one month after you left,
760
00:49:21,250 --> 00:49:25,338
it was here that Mum told Gérard
she was running.
761
00:49:25,463 --> 00:49:27,548
He blew his top.
762
00:49:27,674 --> 00:49:32,178
He calmed down, you know mum,
but he sulked all evening.
763
00:49:35,473 --> 00:49:37,308
What a jerk!
764
00:49:41,521 --> 00:49:43,439
I'm really enjoying this.
765
00:49:46,526 --> 00:49:48,361
They're no good in America.
766
00:49:48,486 --> 00:49:52,240
They rinse them in fresh water
and it kills the taste.
767
00:49:55,034 --> 00:49:56,119
François…
768
00:49:57,370 --> 00:49:59,372
Tell me why you left.
769
00:50:02,917 --> 00:50:05,878
- I've already told you.
- I didn't get the full story.
770
00:50:08,756 --> 00:50:11,676
I wanted to keep the mystery alive.
771
00:50:18,516 --> 00:50:20,059
You don't like your father?
772
00:50:22,895 --> 00:50:25,440
Why? Don't you like him?
773
00:50:25,940 --> 00:50:28,359
Answer me and then I'll tell you.
774
00:50:29,610 --> 00:50:32,822
- So, you don't like him?
- Enough of your cod psychology.
775
00:50:37,702 --> 00:50:39,454
You don't like your father.
776
00:50:45,460 --> 00:50:47,045
Not a lot, no.
777
00:50:48,171 --> 00:50:49,255
Neither do I.
778
00:51:15,156 --> 00:51:16,783
Why don't you like him?
779
00:51:18,117 --> 00:51:20,536
He has some failings I dislike.
780
00:51:20,661 --> 00:51:22,163
Are you sure it's not the opposite?
781
00:51:22,288 --> 00:51:26,459
You don't like his failings
because they're his?
782
00:51:26,584 --> 00:51:29,337
What about you, Sigmund?
Why don't you like him?
783
00:51:30,379 --> 00:51:32,381
I've never been able to stand him.
784
00:51:33,341 --> 00:51:34,842
Sorry, but that's the truth.
785
00:51:36,219 --> 00:51:38,638
And he took my father's place.
786
00:51:38,763 --> 00:51:41,390
I like Anne
but she took my mother's place.
787
00:51:41,516 --> 00:51:43,351
You see, they're not alike.
788
00:51:43,476 --> 00:51:45,478
Listen to me.
789
00:51:45,603 --> 00:51:50,566
When I was a kid,
my parents used to fight all the time.
790
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
No one told me!
791
00:51:51,818 --> 00:51:54,237
They fought
when no one was around.
792
00:51:54,362 --> 00:51:57,073
Otherwise,
the old hypocrite was all smiles.
793
00:51:58,074 --> 00:52:00,076
You think he's a hypocrite?
794
00:52:02,411 --> 00:52:05,248
Hypocritical, deceitful,
795
00:52:05,373 --> 00:52:07,041
evil and hedonistic.
796
00:52:07,166 --> 00:52:09,252
You hate him! Incredible!
797
00:52:09,377 --> 00:52:11,003
No, I don't hate him.
798
00:52:12,130 --> 00:52:13,756
You could have fooled me.
799
00:52:14,841 --> 00:52:16,592
One day,
800
00:52:17,885 --> 00:52:22,890
I think I heard Mum tell him
he wasn't my father.
801
00:52:25,017 --> 00:52:27,019
What did he say to that?
802
00:52:31,232 --> 00:52:33,067
I can't remember.
803
00:52:33,943 --> 00:52:37,780
You never know,
we may not even be cousins.
804
00:52:38,823 --> 00:52:40,324
You never know.
805
00:52:42,034 --> 00:52:46,205
Just a boy and a girl
who enjoy each other's company.
806
00:52:46,956 --> 00:52:49,625
That would suit you, huh?
807
00:53:05,474 --> 00:53:08,895
You know… I'm not sure.
808
00:53:10,021 --> 00:53:12,857
Maybe I'm wrong about all this.
809
00:53:13,691 --> 00:53:14,775
Too late!
810
00:53:19,447 --> 00:53:20,948
Can I have a drag?
811
00:53:29,790 --> 00:53:31,626
Is there anything you can't do?
812
00:53:31,751 --> 00:53:33,753
Shut up, you pig!
813
00:53:33,878 --> 00:53:36,380
You're the pig here.
814
00:53:36,505 --> 00:53:38,758
All those years we've wasted…
815
00:53:38,883 --> 00:53:40,718
I don't agree.
816
00:53:41,719 --> 00:53:43,888
It's good this way.
817
00:53:44,013 --> 00:53:46,432
The time is right.
818
00:53:47,391 --> 00:53:49,477
Is that American pragmatism?
819
00:53:49,602 --> 00:53:51,103
You're too smart for me.
820
00:53:51,229 --> 00:53:52,897
- I'm not!
- My cigarette!
821
00:54:10,331 --> 00:54:12,166
You can't sleep?
822
00:54:13,584 --> 00:54:15,211
Neither can you.
823
00:54:16,587 --> 00:54:18,673
It's the full moon.
824
00:54:19,966 --> 00:54:21,801
It's too easy to blame the moon.
825
00:54:24,595 --> 00:54:27,056
You're right, it's not that.
826
00:54:27,807 --> 00:54:31,394
It's only natural
to be a bit agitated, right?
827
00:54:35,147 --> 00:54:37,984
There's something I have to tell you.
828
00:54:38,943 --> 00:54:41,195
I'm scared you'll be mad at me.
829
00:54:43,739 --> 00:54:45,700
It would have to be bad.
830
00:54:45,825 --> 00:54:47,660
It is bad.
831
00:54:48,494 --> 00:54:50,830
If I don't say it,
I'll feel dishonest.
832
00:54:54,583 --> 00:54:57,003
You're so beautiful
when you're having qualms.
833
00:55:01,007 --> 00:55:03,634
It's that sick leaflet
about the family.
834
00:55:05,386 --> 00:55:07,221
I had an idea…
835
00:55:07,346 --> 00:55:09,181
That my father wrote it?
836
00:55:12,977 --> 00:55:14,812
That's stupid, right?
837
00:55:16,022 --> 00:55:17,857
Yes, it's stupid.
838
00:55:19,025 --> 00:55:20,860
We're both stupid.
839
00:56:05,613 --> 00:56:07,031
What's wrong?
840
00:56:08,157 --> 00:56:10,242
I don't know. I felt cold.
841
00:56:10,368 --> 00:56:11,994
Go back to sleep.
842
00:56:12,119 --> 00:56:13,329
Go on.
843
00:56:18,667 --> 00:56:22,505
- Is something bothering you?
- No, nothing at all.
844
00:56:27,009 --> 00:56:30,221
- Please, go to sleep.
- OK, don't worry.
845
00:56:40,481 --> 00:56:42,733
Let me tell you something.
846
00:56:42,858 --> 00:56:45,111
I almost gave it all up.
847
00:56:46,278 --> 00:56:48,531
Why on earth didn't you?
848
00:56:52,118 --> 00:56:54,120
It's that leaflet.
849
00:56:54,245 --> 00:56:57,915
You can't let sleaze rule your life.
850
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Am I wrong?
851
00:57:02,670 --> 00:57:04,839
Do as you like, darling.
852
00:57:06,006 --> 00:57:08,551
I'm going back to sleep.
853
00:57:40,958 --> 00:57:43,294
- What's that?
- A draught.
854
00:57:45,629 --> 00:57:48,299
Will you buy me croissants every day?
855
00:57:49,633 --> 00:57:51,469
For a long time?
856
00:57:53,220 --> 00:57:57,224
- When's Aunt Line coming?
- I don't know. This afternoon.
857
00:57:58,142 --> 00:57:59,810
You see?
858
00:57:59,935 --> 00:58:02,605
Two days alone together
is all you can stand.
859
00:58:03,522 --> 00:58:06,358
You're being incredibly witty
for a Sunday morning.
860
00:58:08,527 --> 00:58:11,697
- You make good coffee.
- Your croissants are warm.
861
00:58:50,986 --> 00:58:54,073
Micheline, come and see!
I've made you a fort.
862
00:58:57,409 --> 00:58:58,911
I love you.
863
00:59:06,669 --> 00:59:07,753
Michèle!
864
00:59:10,172 --> 00:59:11,382
Michèle!
865
00:59:18,138 --> 00:59:19,348
François!
866
00:59:39,952 --> 00:59:42,037
How sweet of them.
867
01:00:02,516 --> 01:00:05,352
François, can I borrow
some toothpaste?
868
01:00:05,477 --> 01:00:06,979
I forgot my tube.
869
01:00:09,523 --> 01:00:11,609
What a scatterbrain.
870
01:00:20,284 --> 01:00:23,120
- Aunt Line, where are you?
- In the kitchen.
871
01:00:24,413 --> 01:00:25,831
What are you doing?
872
01:00:25,956 --> 01:00:29,543
You've made my bed up.
This is the least I could do.
873
01:00:30,753 --> 01:00:32,588
Did your car make it all right?
874
01:00:32,713 --> 01:00:37,134
No problem. Believe me,
that thing will last forever.
875
01:00:37,259 --> 01:00:38,844
They weren't upset?
876
01:00:38,969 --> 01:00:41,138
They were pleased, in fact.
877
01:00:41,263 --> 01:00:43,682
This way they can be sure
I'll bring you back tomorrow.
878
01:00:44,808 --> 01:00:48,145
Your father was angry
about you leaving so soon.
879
01:00:48,270 --> 01:00:50,939
- I'm flattered.
- Can't he leave us be?
880
01:00:51,065 --> 01:00:55,319
- What's bitten you?
- She's a rebel, you know.
881
01:00:56,487 --> 01:00:58,364
How did Mum take it?
882
01:00:58,947 --> 01:01:00,449
I think she understood.
883
01:01:01,784 --> 01:01:03,327
What about you?
884
01:01:03,452 --> 01:01:05,329
- What about me?
- What do you think?
885
01:01:05,454 --> 01:01:06,538
Me?
886
01:01:07,331 --> 01:01:10,542
I'm so pleased you like this house.
887
01:01:11,460 --> 01:01:13,879
I've been so happy here.
888
01:01:25,140 --> 01:01:26,642
You're crying?
889
01:01:30,854 --> 01:01:32,690
So many memories.
890
01:01:33,899 --> 01:01:36,819
I love you more than anything.
891
01:01:36,944 --> 01:01:39,780
And I love you. How could I not?
892
01:01:41,615 --> 01:01:45,369
I was here when your grandfather
and my sister died.
893
01:01:47,746 --> 01:01:49,164
I was expecting them.
894
01:01:51,333 --> 01:01:53,168
They had been away in Italy.
895
01:01:53,293 --> 01:01:54,503
Yes, I know.
896
01:01:58,257 --> 01:02:00,884
I'm silly to keep mulling over it.
897
01:02:08,308 --> 01:02:10,310
Why don't we play Monopoly?
898
01:02:11,729 --> 01:02:15,107
- Or Scrabble, if you like.
- Which do you prefer?
899
01:02:15,232 --> 01:02:17,735
I'm bound to lose at Scrabble.
900
01:02:17,860 --> 01:02:20,279
But that way, one of you will win.
901
01:02:31,540 --> 01:02:34,501
You've blocked the board up nicely!
902
01:02:34,626 --> 01:02:36,462
Open up a new line.
903
01:02:36,587 --> 01:02:38,547
Don't count on it.
904
01:02:39,715 --> 01:02:43,385
- You are going back tomorrow?
- Yes. I have a class at two.
905
01:02:43,927 --> 01:02:46,513
I'm leaving very early.
I've been enlisted.
906
01:02:46,638 --> 01:02:51,310
Your mother wants my help
and your father needs his papers sorted.
907
01:02:51,435 --> 01:02:53,937
Aren't they exploiting you a bit?
908
01:03:00,903 --> 01:03:05,324
That makes… 23 for me.
909
01:03:05,449 --> 01:03:09,036
- I can't not help Anne.
- Anne, OK. But my father…
910
01:03:09,161 --> 01:03:12,331
He could find someone else
to sort out his papers.
911
01:03:12,456 --> 01:03:13,916
I can hardly refuse.
912
01:03:20,255 --> 01:03:21,757
Too bad, I'll open up.
913
01:03:30,474 --> 01:03:33,143
- He's such a tyrant.
- What's wrong with you?
914
01:03:33,268 --> 01:03:34,937
Nineteen for me.
915
01:03:37,731 --> 01:03:38,899
No more letters.
916
01:03:39,024 --> 01:03:42,361
He sold the vineyard to the Japanese
behind our backs.
917
01:03:43,111 --> 01:03:45,030
That helped build up the lab.
918
01:03:45,155 --> 01:03:48,742
None of us are winegrowers,
you least of all.
919
01:03:54,873 --> 01:03:56,917
A seven-letter word. Thank you.
920
01:04:04,883 --> 01:04:07,553
CONCEAL
921
01:04:07,678 --> 01:04:10,430
You've been concealing things.
922
01:04:11,431 --> 01:04:13,100
Add everything up.
923
01:04:13,225 --> 01:04:15,227
I'll get us something to drink.
924
01:04:20,566 --> 01:04:22,067
- François?
- Yes?
925
01:04:22,943 --> 01:04:25,779
I want to tell her my idea
about the leaflet.
926
01:04:27,614 --> 01:04:29,449
Do you think I should?
927
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
If you don't, I will.
928
01:04:51,430 --> 01:04:53,891
It's a real pleasure for us
929
01:04:54,016 --> 01:04:58,353
to welcome these stars
of French television.
930
01:04:59,479 --> 01:05:05,777
We are sure they will make the most
of all that our region has to offer.
931
01:05:05,903 --> 01:05:07,404
- Have you spoken to Maurice?
- No.
932
01:05:07,529 --> 01:05:10,198
He has some good news for you.
933
01:05:10,324 --> 01:05:14,077
Sorry, there's someone I need to talk to.
I'm leaving you in good hands.
934
01:05:14,202 --> 01:05:17,789
We are determined to contribute
as best we can
935
01:05:17,915 --> 01:05:23,170
to make your stay a happy one
and ensure your project's success.
936
01:05:23,295 --> 01:05:28,550
I felt it wise to make the most
of the presence of our esteemed guests
937
01:05:28,675 --> 01:05:34,222
to celebrate with you
what I call my return to civilian life.
938
01:05:35,307 --> 01:05:40,938
As you know, my great age
and my state of health
939
01:05:41,063 --> 01:05:43,899
prevent me from running
for office again.
940
01:05:44,441 --> 01:05:49,821
Next Sunday, you'll be electing
your new council…
941
01:05:49,947 --> 01:05:52,115
- Something to drink?
- Please.
942
01:05:54,451 --> 01:05:58,580
- What's the good news?
- The latest poll puts us at 32%.
943
01:05:58,705 --> 01:06:00,332
That's not bad at all.
944
01:06:07,881 --> 01:06:10,092
Well done.
That was quite remarkable!
945
01:06:12,469 --> 01:06:14,388
Did you like it?
946
01:06:14,513 --> 01:06:15,931
Yes, very much.
947
01:06:20,227 --> 01:06:25,065
Well, Anne, my dear,
has Lartigue told you?
948
01:06:26,733 --> 01:06:29,903
You're well placed
to take over from me.
949
01:06:30,028 --> 01:06:33,532
Allow me to tell you
that I'm delighted.
950
01:06:33,657 --> 01:06:35,242
I could do with a drink.
951
01:06:35,367 --> 01:06:37,786
Let's not count our chickens.
952
01:06:38,954 --> 01:06:41,039
How long will you be with us?
953
01:06:41,164 --> 01:06:43,000
About four weeks.
954
01:06:49,089 --> 01:06:52,509
You don't have a drink.
Let me get you one.
955
01:06:52,634 --> 01:06:55,137
- Will you trust me?
- Certainly.
956
01:06:57,014 --> 01:06:59,182
What was your name again?
957
01:06:59,307 --> 01:07:02,060
- Dominique.
- I'm Gérard.
958
01:07:02,185 --> 01:07:04,604
Promise you'll wait here?
959
01:07:04,730 --> 01:07:07,232
- I promise.
- I'll be right back.
960
01:07:07,357 --> 01:07:10,277
Did you see that hideous thing
about my family?
961
01:07:10,402 --> 01:07:15,073
Yes, it's quite shocking
but you needn't worry about it.
962
01:07:15,198 --> 01:07:17,492
It mustn't influence people.
963
01:07:17,617 --> 01:07:21,455
It won't. Everyone knows
it's all rubbish.
964
01:07:21,580 --> 01:07:24,833
- Any idea who's behind it?
- None whatsoever.
965
01:07:24,958 --> 01:07:28,170
To be quite honest,
it's not worth paying any attention to.
966
01:07:29,880 --> 01:07:31,798
It reeks of the Far Right.
967
01:07:31,923 --> 01:07:35,594
It reeks more of hatred
and personal vendettas.
968
01:07:35,719 --> 01:07:39,681
- You can always ask Brissot if you like.
- He's here?
969
01:07:40,432 --> 01:07:44,436
My dear, I invite
every elected representative.
970
01:07:44,561 --> 01:07:49,483
I don't share Brissot's ideas
but I won't make him a martyr.
971
01:07:51,151 --> 01:07:52,903
Come over here.
972
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
I hope you'll like it.
973
01:07:56,490 --> 01:07:59,493
You're very kind. Thank you.
974
01:07:59,618 --> 01:08:03,955
From the Domaine de la Solitude.
Pretty name, isn't it?
975
01:08:04,831 --> 01:08:06,333
Here's to our solitude!
976
01:08:08,543 --> 01:08:10,879
Who do you play in the film?
977
01:08:13,632 --> 01:08:16,718
The role of a perverse
and seductive woman.
978
01:08:18,303 --> 01:08:22,641
Perverse, I can't say,
but seductive is spot on.
979
01:08:23,517 --> 01:08:25,268
What do you do, Gérard?
980
01:08:25,393 --> 01:08:28,730
I work in curative chemistry,
my dear.
981
01:08:28,855 --> 01:08:32,025
I run a lab and a pharmacy in town.
982
01:08:32,150 --> 01:08:33,735
Heaven must have sent you!
983
01:08:33,860 --> 01:08:36,363
I've had a sore throat
for three days.
984
01:08:37,781 --> 01:08:40,117
Pop into the pharmacy
to see me tomorrow.
985
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
Let me jot the address down for you.
986
01:08:44,079 --> 01:08:48,083
It's here, in Glignac, not far from here.
987
01:08:48,208 --> 01:08:53,505
You can find me
at 24, Avenue Jean Jaurès.
988
01:08:53,630 --> 01:08:54,714
It's easy to find.
989
01:08:55,841 --> 01:08:57,425
What time suits you?
990
01:08:57,551 --> 01:09:00,387
I'm not shooting tomorrow.
as luck would have it.
991
01:09:00,512 --> 01:09:03,056
In the afternoon, around four?
992
01:09:04,349 --> 01:09:06,935
Four it is. Perfect.
993
01:09:14,234 --> 01:09:15,443
My dear Brissot…
994
01:09:18,780 --> 01:09:22,409
Our friend Anne
has a question for you.
995
01:09:24,119 --> 01:09:27,122
How kind of you
to speak to me, old chap.
996
01:09:27,247 --> 01:09:29,583
It's clear you're leaving soon.
997
01:09:30,208 --> 01:09:34,379
You're very bitter!
I've always been decent with you.
998
01:09:34,504 --> 01:09:39,759
Decent! I've made 15 propositions
and you haven't voted for a single one.
999
01:09:40,427 --> 01:09:44,764
I don't know if you'll be succeeding
our friend Montesquiou,
1000
01:09:44,890 --> 01:09:47,559
I'm certainly not keen on the idea,
1001
01:09:47,684 --> 01:09:51,188
but I would like you
to take a closer interest in us.
1002
01:09:52,814 --> 01:09:54,983
In that case, I'd like to know
1003
01:09:55,108 --> 01:09:57,903
if you're behind that leaflet
about my family
1004
01:09:58,028 --> 01:10:01,031
that has been doing
the rounds lately.
1005
01:10:01,156 --> 01:10:03,074
I've seen the thing.
1006
01:10:03,200 --> 01:10:05,285
I promise,
it's got nothing to do with us.
1007
01:10:05,410 --> 01:10:08,580
I find such tactics
despicable and unfair.
1008
01:10:08,705 --> 01:10:12,209
You need to understand
that you're one of us.
1009
01:10:12,334 --> 01:10:15,837
We're on the same side,
we share the same interests.
1010
01:10:15,962 --> 01:10:18,965
Excuse me,
I've heard all this before.
1011
01:10:19,090 --> 01:10:21,426
Like it or not,
we're on the same side,
1012
01:10:21,551 --> 01:10:24,804
just shades apart on the spectrum.
1013
01:10:24,930 --> 01:10:28,433
- So it's nothing to do with you?
- I give you my word!
1014
01:10:28,558 --> 01:10:30,435
Neither me, nor my friends.
1015
01:10:31,436 --> 01:10:33,605
We respect your family too much,
1016
01:10:33,730 --> 01:10:36,816
including a member
whom you tend to ignore.
1017
01:10:39,486 --> 01:10:42,072
Thank you for that information.
1018
01:10:42,197 --> 01:10:44,115
Sorry to have bothered you.
1019
01:10:46,368 --> 01:10:48,954
We'll work together, you'll see.
1020
01:10:53,166 --> 01:10:57,337
- Friendly, isn't he?
- The start of a great friendship.
1021
01:10:57,462 --> 01:10:59,798
But he's not behind the leaflet.
1022
01:10:59,923 --> 01:11:03,176
You never know with them,
but I tend to agree.
1023
01:11:03,301 --> 01:11:06,137
- I'm thirsty.
- So am I. Hungry too.
1024
01:11:06,263 --> 01:11:09,349
Calm down.
Have you seen my husband?
1025
01:11:09,474 --> 01:11:11,226
Having fun?
1026
01:11:15,188 --> 01:11:16,690
Stop the car.
1027
01:11:18,066 --> 01:11:20,235
Hello, Marthe. What's wrong?
1028
01:11:20,360 --> 01:11:23,280
I have to go shopping.
Do you have your keys?
1029
01:11:23,405 --> 01:11:25,657
Of course.
Isn't Aunt Line back?
1030
01:11:25,782 --> 01:11:28,952
I haven't seen her.
She must be at the office.
1031
01:11:29,077 --> 01:11:30,996
OK, see you later.
1032
01:11:31,121 --> 01:11:33,290
I'll get going. I'm late.
1033
01:11:39,045 --> 01:11:41,381
I'm used to automatics now.
1034
01:11:47,345 --> 01:11:49,973
What will Aunt Line tell your mum?
1035
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
I don't know. Nothing, I think.
1036
01:11:53,143 --> 01:11:55,145
But you never know with Aunt Line.
1037
01:12:10,827 --> 01:12:13,246
Her reaction was a bit odd.
1038
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
She didn't seem surprised.
1039
01:12:17,709 --> 01:12:19,919
Nothing surprises her anymore.
1040
01:12:38,355 --> 01:12:40,857
- Why did they go?
- I told you.
1041
01:12:40,982 --> 01:12:43,151
They wanted to be alone.
1042
01:12:43,985 --> 01:12:47,655
They cleaned the house too.
It needed it.
1043
01:12:49,657 --> 01:12:52,577
- They were happy.
- It would be wonderful.
1044
01:12:52,702 --> 01:12:55,997
I've always dreamed of it.
So has Gérard.
1045
01:12:57,665 --> 01:12:59,292
So has Gérard.
1046
01:13:02,087 --> 01:13:05,632
- They don't want our dreams.
- They're right.
1047
01:13:07,133 --> 01:13:09,135
The poll results have been confirmed.
1048
01:13:09,260 --> 01:13:12,180
There'll be a new one tomorrow
but it won't change anything.
1049
01:13:12,305 --> 01:13:16,726
As for the leaflets,
there haven't been any more.
1050
01:13:17,310 --> 01:13:19,312
Let's not get carried away.
1051
01:13:19,437 --> 01:13:23,066
OK, but things are looking good.
1052
01:13:24,734 --> 01:13:26,403
Is the news good?
1053
01:13:26,528 --> 01:13:28,196
You could say that.
1054
01:13:28,321 --> 01:13:31,491
That's no reason to slack.
Let's get to work.
1055
01:13:31,616 --> 01:13:34,285
No illegal bill-posting.
And no trouble.
1056
01:13:34,411 --> 01:13:35,870
Keep it dignified!
1057
01:13:35,995 --> 01:13:37,330
See you later.
1058
01:13:37,455 --> 01:13:39,707
- Remember to stop for lunch.
- Don't worry.
1059
01:13:39,833 --> 01:13:42,460
We need to eat too.
Are you coming?
1060
01:13:42,585 --> 01:13:45,004
No, I'd rather go home.
1061
01:13:45,130 --> 01:13:47,382
Gérard needs me this afternoon.
1062
01:13:47,507 --> 01:13:49,509
He could wait a week.
1063
01:13:49,634 --> 01:13:52,220
He's doing it on purpose.
He's furious.
1064
01:13:52,345 --> 01:13:54,347
Is he that scheming?
1065
01:13:54,472 --> 01:13:57,058
- He's a spoilt child.
- That's less serious.
1066
01:14:03,940 --> 01:14:05,150
I'll get it.
1067
01:14:10,697 --> 01:14:12,282
Yes, Dad.
1068
01:14:12,407 --> 01:14:16,244
Yes, an hour or so ago.
1069
01:14:17,245 --> 01:14:19,080
It was very pleasant.
1070
01:14:20,039 --> 01:14:21,875
No, it was my idea.
1071
01:14:22,000 --> 01:14:23,668
Yes, but…
1072
01:14:23,793 --> 01:14:25,962
I wanted to, you know.
1073
01:14:29,215 --> 01:14:30,884
Don't get wound up.
1074
01:14:31,009 --> 01:14:33,636
I'm not, I just didn't understand.
1075
01:14:34,471 --> 01:14:36,306
Didn't Michèle mind?
1076
01:14:38,099 --> 01:14:42,187
Don't worry,
she didn't put up any resistance.
1077
01:14:42,312 --> 01:14:45,648
She was utterly charming and pleasant.
1078
01:14:47,484 --> 01:14:49,819
No, Aunt Line isn't back yet.
1079
01:14:49,944 --> 01:14:52,614
- Yes, she's helping Anne.
- Here she is.
1080
01:14:53,281 --> 01:14:56,409
Put her on when you can.
What are you up to this afternoon?
1081
01:14:58,286 --> 01:15:02,290
I'm taking Michèle to her class
and going to see an old teacher.
1082
01:15:03,917 --> 01:15:05,835
Yes, I'm borrowing her car.
1083
01:15:05,960 --> 01:15:07,962
Yes, the Renault.
1084
01:15:08,087 --> 01:15:11,341
Here's Aunt Line now.
1085
01:15:11,466 --> 01:15:14,260
- It's Dad.
- Yes, Gérard.
1086
01:15:14,385 --> 01:15:17,055
Yes, as we said.
Around three, OK?
1087
01:15:17,180 --> 01:15:18,681
See you later, I'm busy.
1088
01:15:20,266 --> 01:15:21,518
Did you tell Mum?
1089
01:15:21,643 --> 01:15:27,232
No. I thought it over
and I don't want to stress her now.
1090
01:15:27,357 --> 01:15:30,777
Her chances are looking good,
so let's not stir things up.
1091
01:15:31,778 --> 01:15:33,863
We have no proof anyway.
1092
01:15:33,988 --> 01:15:35,907
That means a week
of living like hypocrites.
1093
01:15:36,574 --> 01:15:40,245
Dear, we've been living
like hypocrites for years.
1094
01:15:40,745 --> 01:15:42,205
Let's be philosophical.
1095
01:15:42,330 --> 01:15:46,084
People have been living like hypocrites
since the dawn of time.
1096
01:15:46,209 --> 01:15:48,836
It's called civilization.
1097
01:15:56,219 --> 01:15:59,222
Where are the toothbrushes, please?
1098
01:15:59,347 --> 01:16:03,518
I need these bills sorted
according to the date.
1099
01:16:03,643 --> 01:16:06,396
- You know the score.
- Just for the pharmacy?
1100
01:16:06,521 --> 01:16:09,357
The pharmacy and the lab,
you'll see.
1101
01:16:09,482 --> 01:16:12,110
- If you feel like smoking…
- No, thank you.
1102
01:16:13,820 --> 01:16:16,072
There's someone here to see you.
1103
01:16:17,365 --> 01:16:19,534
Just a second, my dear.
Excuse me.
1104
01:16:19,659 --> 01:16:23,663
Don't worry about me.
I'll be here for a good hour or two.
1105
01:16:29,502 --> 01:16:32,755
Bang on time.
I appreciate female punctuality.
1106
01:16:32,880 --> 01:16:35,216
- I expect you to cure me.
- Trust me, I will.
1107
01:16:35,341 --> 01:16:37,176
Come upstairs to my office.
1108
01:16:38,136 --> 01:16:40,471
My accountant might bother us here.
1109
01:16:40,597 --> 01:16:43,725
I hope you don't have
any wicked intentions.
1110
01:16:43,850 --> 01:16:47,061
- I'm a true innocent.
- Dangerous, you mean.
1111
01:16:47,645 --> 01:16:52,025
I'm not really into afternoon quickies
on the corner of the desk.
1112
01:16:52,150 --> 01:16:55,570
You're right.
You deserve better than that.
1113
01:16:57,655 --> 01:16:59,490
I must tell you…
1114
01:16:59,616 --> 01:17:02,035
I only have my throat
to offer you.
1115
01:17:02,160 --> 01:17:04,203
My ideal woman!
1116
01:17:05,246 --> 01:17:06,456
The pig!
1117
01:17:10,793 --> 01:17:11,878
The pig!
1118
01:17:14,297 --> 01:17:16,716
I'm sorry about this, François.
1119
01:17:18,092 --> 01:17:20,094
He makes me sick.
1120
01:17:20,219 --> 01:17:23,473
Don't apologize.
He's always been like that.
1121
01:17:24,599 --> 01:17:27,185
I remember when Mum was alive.
1122
01:17:27,310 --> 01:17:32,565
I was too young to understand
but some things seemed strange to me.
1123
01:17:32,690 --> 01:17:35,860
I sense that you hate yourself
for not loving your father.
1124
01:17:35,985 --> 01:17:40,573
I do hate myself a little,
but I've never really loved him.
1125
01:17:43,284 --> 01:17:45,620
Or Mum.
1126
01:17:45,745 --> 01:17:47,580
How do you mean?
1127
01:17:51,668 --> 01:17:53,753
Are you saying
your mother slept with my father?
1128
01:17:53,878 --> 01:17:56,631
They were in love, dear.
1129
01:17:56,756 --> 01:18:00,176
- Is that true? Are you sure?
- Of course.
1130
01:18:01,678 --> 01:18:03,513
Did Mum know?
1131
01:18:03,638 --> 01:18:05,139
I suppose so.
1132
01:18:06,307 --> 01:18:09,811
- Is that why she married Gérard?
- I don't know.
1133
01:18:10,687 --> 01:18:13,773
He can be very charming, you know.
1134
01:18:13,898 --> 01:18:16,109
Mum isn't charmed that easily.
1135
01:18:20,321 --> 01:18:22,323
You're very quiet.
What do you think?
1136
01:18:23,282 --> 01:18:24,367
I don't know.
1137
01:18:25,410 --> 01:18:28,079
I don't care.
I like Anne, she's tough.
1138
01:18:29,205 --> 01:18:32,625
She'll be home soon.
It's almost seven.
1139
01:18:32,750 --> 01:18:35,002
My father will be back too.
1140
01:18:35,128 --> 01:18:37,547
Chins up, children.
1141
01:18:37,672 --> 01:18:39,841
Just one short week to go.
1142
01:18:39,966 --> 01:18:42,552
Things won't all work out by magic.
1143
01:18:43,594 --> 01:18:46,097
We'll wait and see what we do.
Aunt Line's right.
1144
01:18:47,890 --> 01:18:50,309
It's a good job
the gardener is coming tomorrow.
1145
01:18:54,439 --> 01:18:57,525
I searched his office.
He has a printer.
1146
01:18:59,068 --> 01:19:02,280
- What were you after?
- I have no idea.
1147
01:19:02,405 --> 01:19:05,616
Something to prove
he wrote the leaflet.
1148
01:19:05,742 --> 01:19:08,745
I even went through
the wastepaper basket.
1149
01:19:08,870 --> 01:19:12,123
- Did you find anything?
- No, not a thing.
1150
01:19:12,248 --> 01:19:14,000
He's not stupid.
1151
01:19:18,755 --> 01:19:22,508
Turn the oven down, Marthe.
They're not here yet.
1152
01:19:24,969 --> 01:19:28,139
Anyhow, that proves nothing
either way.
1153
01:19:36,981 --> 01:19:38,649
Hello, you runaways.
1154
01:19:38,775 --> 01:19:40,526
We didn't run far.
1155
01:19:41,068 --> 01:19:43,070
You could have told us.
1156
01:19:44,739 --> 01:19:47,950
- Is your mother home?
- She'll be back soon.
1157
01:19:49,702 --> 01:19:51,871
I'm worn out!
1158
01:19:51,996 --> 01:19:53,998
Can I get you a whisky?
1159
01:19:54,123 --> 01:19:56,542
I'll go, don't worry.
1160
01:20:16,896 --> 01:20:18,815
- Stay for dinner.
- I'd be in the way.
1161
01:20:18,940 --> 01:20:20,775
No one will mind. I'd like you to.
1162
01:20:22,401 --> 01:20:23,486
Come on!
1163
01:20:29,408 --> 01:20:32,495
- It's late, isn't it?
- You're not too tired?
1164
01:20:32,620 --> 01:20:36,040
- Is Gérard here?
- Of course. We're all here!
1165
01:20:36,165 --> 01:20:38,918
- I'm sorry.
- Don't worry. Do you want a drink?
1166
01:20:39,043 --> 01:20:41,629
No, thank you.
I've invited Matthieu to dinner.
1167
01:20:41,754 --> 01:20:44,924
Excellent idea.
Do you want a drink, old chap?
1168
01:20:45,049 --> 01:20:47,385
- I'd love one.
- Go ahead.
1169
01:20:47,510 --> 01:20:51,347
Hurry up. Marthe will be furious.
I'll add a place setting.
1170
01:20:51,472 --> 01:20:52,890
I'll see to it.
1171
01:21:10,992 --> 01:21:12,994
We could all fit in one car.
1172
01:21:13,119 --> 01:21:15,621
Maybe, but I promised
to pick Marthe up.
1173
01:21:15,746 --> 01:21:17,373
I want to check her vote.
1174
01:21:21,210 --> 01:21:25,214
I'll come with you youngsters.
I have something to ask Marthe.
1175
01:21:30,303 --> 01:21:32,471
I bet he won't vote for her.
1176
01:21:46,277 --> 01:21:47,486
Chapert, Patrick…
1177
01:21:48,905 --> 01:21:49,989
Voted.
1178
01:22:17,850 --> 01:22:19,352
411.
1179
01:22:19,477 --> 01:22:22,313
Charpin-Vasseur, Anne Véronique…
1180
01:22:22,438 --> 01:22:23,522
Voted.
1181
01:22:27,360 --> 01:22:28,694
423.
1182
01:22:32,156 --> 01:22:35,451
Charpin-Vasseur,
Gérard Paul Christophe…
1183
01:22:35,576 --> 01:22:36,661
Voted.
1184
01:22:42,416 --> 01:22:45,044
See you at home.
Choose wisely, Marthe.
1185
01:22:45,169 --> 01:22:46,587
649.
1186
01:22:46,712 --> 01:22:48,923
- Vidot, Marie…
- Voted.
1187
01:22:53,552 --> 01:22:56,764
Keep the sweet bit for Gérard.
He loves that.
1188
01:23:06,649 --> 01:23:09,902
We'll leave you two, then.
Are you sure you don't want to come?
1189
01:23:10,027 --> 01:23:13,948
No, I have an essay to write.
Besides, I know the result.
1190
01:23:14,073 --> 01:23:15,157
I hope God's listening.
1191
01:23:16,617 --> 01:23:19,537
If you want somewhere comfortable
to work, use my study.
1192
01:23:19,662 --> 01:23:21,163
Just this once.
1193
01:23:21,288 --> 01:23:23,124
Thank you, that's kind.
1194
01:23:23,249 --> 01:23:25,251
Work hard, honey.
1195
01:23:25,376 --> 01:23:27,211
Do you want me to stay?
1196
01:23:27,336 --> 01:23:30,923
No, I have to study.
You go and have fun.
1197
01:23:31,048 --> 01:23:32,466
You really won't come?
1198
01:23:32,591 --> 01:23:36,846
No, I have things to do.
I don't like that kind of thing.
1199
01:23:36,971 --> 01:23:38,389
All right, let's go.
1200
01:23:38,514 --> 01:23:40,933
Do you have the keys?
1201
01:23:44,729 --> 01:23:48,983
- Gérard's study! You lucky girl!
- I plan to make the most of it.
1202
01:23:49,108 --> 01:23:50,609
I'm sure your mother will win.
1203
01:23:50,735 --> 01:23:52,737
- I hope so.
- I have a good feeling about it.
1204
01:23:58,534 --> 01:24:00,119
Anne Charpin-Vasseur…
1205
01:24:03,914 --> 01:24:06,500
Are you pleased?
It's looking good.
1206
01:24:06,625 --> 01:24:09,253
I can't believe it.
Have you met my stepson?
1207
01:24:10,838 --> 01:24:13,507
François, this is the mayor.
1208
01:24:13,632 --> 01:24:15,551
Only until this evening.
1209
01:24:15,676 --> 01:24:17,762
- Pleased to meet you.
- Sir.
1210
01:24:17,887 --> 01:24:21,891
- Are you interested in politics?
- Only from the outside.
1211
01:24:22,016 --> 01:24:24,351
You've been in America, right?
1212
01:24:24,477 --> 01:24:27,063
- That's right.
- Such a great country.
1213
01:24:28,064 --> 01:24:31,484
- Isn't your husband here?
- He's gone out to buy cigarettes.
1214
01:24:31,609 --> 01:24:35,613
If you're thirsty,
there's a bottle of water in my office.
1215
01:24:35,738 --> 01:24:37,740
- Your office.
- Oh, please…
1216
01:24:37,865 --> 01:24:38,866
It's true.
1217
01:24:38,991 --> 01:24:43,621
It's going just as well elsewhere.
We could end up with a majority.
1218
01:24:48,876 --> 01:24:51,962
- You filthy little bitch!
- Let go of me!
1219
01:24:52,088 --> 01:24:55,091
Did you think I'd let him
dishonor my family?
1220
01:24:55,216 --> 01:24:56,717
Answer me!
1221
01:24:56,842 --> 01:24:57,927
Let go!
1222
01:25:57,111 --> 01:26:00,781
- Nice place to work, isn't it?
- You gave me a fright!
1223
01:26:00,906 --> 01:26:04,743
I didn't hear you come in.
Why are you back so soon?
1224
01:26:06,954 --> 01:26:09,456
Your mother's busy.
1225
01:26:09,582 --> 01:26:11,834
She prefers it
if I keep out of her way.
1226
01:26:13,836 --> 01:26:15,337
If you'll excuse me.
1227
01:26:16,922 --> 01:26:19,508
Please, my dear, go ahead and work.
1228
01:26:31,604 --> 01:26:33,105
Isn't Aunt Line here?
1229
01:26:33,230 --> 01:26:35,816
I think she's out in the garden.
1230
01:26:46,911 --> 01:26:47,912
Would you like one?
1231
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
No, thanks.
1232
01:26:51,332 --> 01:26:53,334
Go on. It clears the mind.
1233
01:27:05,846 --> 01:27:07,848
What's your essay about?
1234
01:27:08,974 --> 01:27:10,976
The notion of guilt.
1235
01:27:18,609 --> 01:27:22,029
"The Morbid World of Fault". Dear God!
1236
01:27:23,656 --> 01:27:24,865
Cheers.
1237
01:27:27,534 --> 01:27:29,370
Are the results good?
1238
01:27:30,996 --> 01:27:32,831
You know I don't give a damn.
1239
01:27:35,960 --> 01:27:37,962
Come on, drink up!
1240
01:27:39,964 --> 01:27:43,050
- You have to let me work.
- I will.
1241
01:27:46,971 --> 01:27:48,889
Don't you like it?
1242
01:27:49,014 --> 01:27:50,432
It's excellent.
1243
01:27:54,061 --> 01:27:58,148
You see? I told you
it clears the mind.
1244
01:28:03,195 --> 01:28:05,781
I like to see my baby girl hard at work.
1245
01:28:05,906 --> 01:28:07,283
I'm not your daughter.
1246
01:28:12,788 --> 01:28:14,707
But I love you like a daughter.
1247
01:28:16,625 --> 01:28:18,460
- Well, almost.
- Not again.
1248
01:28:18,585 --> 01:28:20,129
- What?
- You know what.
1249
01:28:20,254 --> 01:28:24,425
You sleep with my son
even though he's virtually your brother.
1250
01:28:24,550 --> 01:28:27,553
Stop it! Are you out of your mind?
1251
01:28:27,678 --> 01:28:30,597
You little slut!
1252
01:28:30,723 --> 01:28:33,225
You're drunk. You stink of whisky!
1253
01:28:33,350 --> 01:28:34,435
I do not.
1254
01:28:36,312 --> 01:28:37,896
Let go of me now.
1255
01:28:40,107 --> 01:28:41,525
Why? Are you going to scream?
1256
01:28:41,650 --> 01:28:46,071
No, I'm not going to scream.
1257
01:28:46,196 --> 01:28:48,198
I know you're not.
1258
01:28:50,534 --> 01:28:52,870
You're behind that sick leaflet.
1259
01:28:52,995 --> 01:28:54,747
What are you talking about?
1260
01:28:55,873 --> 01:28:58,042
You wrote that leaflet.
1261
01:29:01,170 --> 01:29:04,089
Does it turn you on to think that?
1262
01:29:28,238 --> 01:29:29,323
Aunt Line!
1263
01:29:31,950 --> 01:29:33,035
Aunt Line!
1264
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
He's dead.
1265
01:30:12,366 --> 01:30:13,575
The lamp!
1266
01:30:17,246 --> 01:30:19,832
We can't leave this lamp here.
1267
01:30:21,792 --> 01:30:24,211
There's another one like it in the attic.
1268
01:30:24,336 --> 01:30:27,005
Don't move.
Whatever you do, don't move.
1269
01:30:46,650 --> 01:30:48,318
Are you all right?
1270
01:30:48,444 --> 01:30:50,112
Are you all right?
1271
01:30:50,237 --> 01:30:52,239
- Do you feel like crying?
- I can't.
1272
01:30:52,364 --> 01:30:53,407
That's good.
1273
01:30:53,532 --> 01:30:56,452
You must control yourself and help me.
1274
01:30:56,577 --> 01:30:58,245
Listen to me.
1275
01:30:58,370 --> 01:31:00,789
You didn't do anything, do you hear?
1276
01:31:00,914 --> 01:31:03,083
You didn't do anything.
1277
01:31:04,168 --> 01:31:06,587
We're going to carry Gérard to his room.
1278
01:31:06,712 --> 01:31:08,881
Can you manage that?
1279
01:31:09,006 --> 01:31:12,176
- I don't know…
- Please, you must help me.
1280
01:31:12,301 --> 01:31:16,054
I can't carry him alone.
Do you trust me?
1281
01:31:17,306 --> 01:31:19,725
Of course, Aunt Line.
1282
01:31:19,850 --> 01:31:21,059
Help me, then.
1283
01:31:21,185 --> 01:31:23,604
I'll explain later, dear.
1284
01:31:49,588 --> 01:31:50,672
Careful…
1285
01:32:02,267 --> 01:32:04,019
Just a second.
1286
01:32:15,822 --> 01:32:18,659
Let's just keep on dragging him.
1287
01:32:36,218 --> 01:32:38,637
Stop for a second. I can't go on.
1288
01:32:59,199 --> 01:33:00,409
Michèle…
1289
01:33:01,451 --> 01:33:04,079
My angel, listen to me.
1290
01:33:08,542 --> 01:33:11,962
You know that tragedy
that happened after the war?
1291
01:33:12,087 --> 01:33:14,047
Of course, but you didn't…
1292
01:33:14,172 --> 01:33:17,467
Don't say anything, please.
Just listen to me.
1293
01:33:22,973 --> 01:33:24,975
I've never told anyone else this.
1294
01:33:26,768 --> 01:33:28,604
And no one else must ever know.
1295
01:33:35,235 --> 01:33:39,489
My father did some terrible things
during the war.
1296
01:33:40,949 --> 01:33:42,951
He worked for the Nazis.
1297
01:33:44,077 --> 01:33:47,414
He drew up lists of Jews
for the camps,
1298
01:33:47,539 --> 01:33:48,957
even children.
1299
01:33:56,298 --> 01:33:58,800
He helped hunt down
the resistance fighters.
1300
01:34:01,762 --> 01:34:03,180
And when François,
1301
01:34:04,431 --> 01:34:05,849
my brother,
1302
01:34:08,310 --> 01:34:10,520
left to join them,
1303
01:34:13,190 --> 01:34:15,025
he allowed him to be killed as well.
1304
01:34:19,154 --> 01:34:22,574
Yes, I murdered my father.
1305
01:34:28,872 --> 01:34:31,708
The awful thing is,
I never regretted it.
1306
01:34:36,546 --> 01:34:38,548
It's a terrible thing to have done.
1307
01:34:40,550 --> 01:34:42,552
But I've never regretted it.
1308
01:34:45,097 --> 01:34:47,766
Don't tell me anymore.
1309
01:34:47,891 --> 01:34:50,018
You're right. Let's finish this.
1310
01:35:03,782 --> 01:35:05,409
I couldn't do this every day!
1311
01:35:05,534 --> 01:35:06,910
There he goes!
1312
01:35:20,799 --> 01:35:23,468
We must be out of our minds! I'll go.
1313
01:35:23,593 --> 01:35:26,346
Hold him nice and tight.
1314
01:35:37,983 --> 01:35:39,067
François…
1315
01:35:41,570 --> 01:35:42,821
François, my boy…
1316
01:35:42,946 --> 01:35:46,158
I just wanted to tell you
that it's looking good here.
1317
01:35:48,493 --> 01:35:49,578
What?
1318
01:35:53,123 --> 01:35:54,332
Oh, my God!
1319
01:35:59,045 --> 01:36:01,882
Yes, I can hear you. Of course.
1320
01:36:02,007 --> 01:36:03,425
Yes, I understand.
1321
01:36:05,385 --> 01:36:06,803
I'm on my way.
1322
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
- Sorry, I have to go.
- What's wrong?
1323
01:36:27,783 --> 01:36:30,285
Nothing. Michèle wants to see me.
1324
01:36:30,994 --> 01:36:33,246
Does she, now?
And you go running like a good doggie?
1325
01:36:33,789 --> 01:36:35,874
You've won now, anyway.
1326
01:36:36,541 --> 01:36:38,585
Off you go. We'll be home soon too.
1327
01:36:40,045 --> 01:36:41,880
Can you drop me off, Matt?
1328
01:36:42,005 --> 01:36:43,673
Of course, Madame.
1329
01:36:50,472 --> 01:36:51,890
What are you doing?
1330
01:36:53,433 --> 01:36:54,851
What are you doing?
1331
01:36:59,397 --> 01:37:00,816
I don't know.
1332
01:37:03,819 --> 01:37:05,821
I don't know how to explain.
1333
01:37:09,699 --> 01:37:12,577
I feel as if I'm doing things backwards.
1334
01:37:15,038 --> 01:37:17,165
You had no right to say that!
1335
01:37:19,960 --> 01:37:21,962
My brother was the man of my life.
1336
01:37:25,006 --> 01:37:27,384
He loved me as much as I loved him.
1337
01:37:32,681 --> 01:37:34,307
Come to your room now.
1338
01:37:35,934 --> 01:37:37,018
Sit down.
1339
01:37:39,688 --> 01:37:43,400
Listen carefully, dear.
I killed Gérard, do you hear?
1340
01:37:43,525 --> 01:37:45,318
You didn't do it, I did.
1341
01:37:45,443 --> 01:37:47,028
I can't let you do this.
1342
01:37:47,153 --> 01:37:52,033
Can't you see?
This is an incredible opportunity for me.
1343
01:37:52,158 --> 01:37:54,411
I've waited 60 years for this.
1344
01:37:54,536 --> 01:37:57,539
Every day, I hoped that something…
1345
01:38:01,585 --> 01:38:03,420
I can't explain it.
1346
01:38:04,129 --> 01:38:06,965
It's impossible, Aunt Line.
1347
01:38:07,090 --> 01:38:08,341
But I understand.
1348
01:38:09,551 --> 01:38:12,554
It's not for your sake,
it's for mine.
1349
01:38:15,473 --> 01:38:16,975
It's not even that.
1350
01:38:18,018 --> 01:38:20,520
I understand, Aunt Line.
1351
01:38:20,645 --> 01:38:22,606
I feel the same way.
1352
01:38:23,189 --> 01:38:25,525
You still have your François.
1353
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
He'll help you.
1354
01:38:28,486 --> 01:38:30,113
I was all alone.
1355
01:38:31,948 --> 01:38:33,783
It was hard, you know.
1356
01:38:38,663 --> 01:38:41,249
But I can put it behind me now.
1357
01:38:41,374 --> 01:38:43,209
This will set me free.
1358
01:38:44,586 --> 01:38:48,173
How funny!
We're going to lie to everybody.
1359
01:38:48,298 --> 01:38:52,594
I want to tell François the truth.
I won't lie to him.
1360
01:38:52,719 --> 01:38:53,803
François?
1361
01:38:55,138 --> 01:38:56,640
Yes, all right.
1362
01:38:56,765 --> 01:38:59,351
But no one else.
Do you promise? No one.
1363
01:39:00,560 --> 01:39:02,062
Look me in the eye.
1364
01:39:03,104 --> 01:39:05,774
I killed Gérard Vasseur.
1365
01:39:07,067 --> 01:39:08,485
I killed him because…
1366
01:39:09,778 --> 01:39:12,238
Because he's a foul bastard!
1367
01:39:12,364 --> 01:39:13,782
He…
1368
01:39:14,783 --> 01:39:16,076
I'll think of something.
1369
01:39:16,534 --> 01:39:19,621
To think that you kept all that
pent up inside for so long.
1370
01:39:21,039 --> 01:39:25,877
My dear, time doesn't exist, you'll see.
1371
01:39:27,003 --> 01:39:29,089
Life is one perpetual present.
1372
01:39:33,593 --> 01:39:35,470
I can hear François.
1373
01:39:55,115 --> 01:39:56,950
I'll go. Wait here for him.
1374
01:40:11,756 --> 01:40:12,841
Michèle…
1375
01:40:24,060 --> 01:40:25,145
François…
1376
01:40:25,270 --> 01:40:28,440
Don't say anything. Aunt Line told me.
1377
01:40:28,565 --> 01:40:29,649
I'm so…
1378
01:40:32,027 --> 01:40:33,695
I'm here now.
1379
01:41:23,036 --> 01:41:25,705
- The news is good.
- Totally unexpected.
1380
01:41:25,830 --> 01:41:28,583
- Not at all!
- Do you prefer mayor or mayoress?
1381
01:41:28,708 --> 01:41:30,043
Let's celebrate!
1382
01:41:30,168 --> 01:41:31,503
- Where are the kids?
- Upstairs.
1383
01:41:31,628 --> 01:41:33,880
We'll be right down, Anne.
Congratulations!
1384
01:41:34,005 --> 01:41:35,340
Well done, Mum!
1385
01:41:38,760 --> 01:41:39,969
Come on.
1386
01:41:41,471 --> 01:41:43,473
Let's put on a brave front.
100009