Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,650 --> 00:00:13,730
There he is!
2
00:00:17,760 --> 00:00:21,750
I refuse to give up just because
he has a fiancée now!
3
00:00:22,980 --> 00:00:26,110
If he'll just take this
handkerchief in his hands...
4
00:00:45,360 --> 00:00:46,880
Duke!
5
00:00:46,880 --> 00:00:49,760
You're stepping on Lady Baylene's handkerchief!
6
00:00:51,260 --> 00:00:53,990
Whoops. Dear me.
7
00:00:54,610 --> 00:00:56,650
Lord Westernberg...
8
00:00:59,620 --> 00:01:02,930
Go apologize to the lady in my stead.
9
00:01:02,930 --> 00:01:05,380
Tell her I'll make it up to her.
10
00:01:06,940 --> 00:01:08,690
Very well.
11
00:03:09,330 --> 00:03:10,840
It's been a while.
12
00:03:11,250 --> 00:03:12,510
Yes.
13
00:03:14,290 --> 00:03:16,400
What have you been looking at?
14
00:03:18,510 --> 00:03:23,520
I was getting a lesson about never touching
things that belong to someone else.
15
00:03:23,800 --> 00:03:25,340
To someone else?
16
00:03:26,590 --> 00:03:27,380
Let's go.
17
00:03:28,010 --> 00:03:29,160
Right...
18
00:03:30,020 --> 00:03:32,390
You seem to have lost some weight.
19
00:03:34,470 --> 00:03:37,400
Yeah... you could say I went
through some things.
20
00:03:47,680 --> 00:03:48,860
Aren't those...
21
00:03:49,160 --> 00:03:50,880
the Holy Knights?
22
00:03:52,950 --> 00:03:56,740
I had heard that I might or
might not see them once in my life,
23
00:03:56,740 --> 00:04:01,000
but I thought it was incredibly rare
for them to leave the Holy Land.
24
00:04:03,800 --> 00:04:05,120
Raeliana!
25
00:04:06,560 --> 00:04:10,440
His Holiness the Supreme Pontiff, Heika Demint.
26
00:04:21,450 --> 00:04:23,270
The light's so bright...
27
00:04:24,680 --> 00:04:29,690
They didn't bring the Holy Knights
here just to do this, did they?
28
00:04:32,120 --> 00:04:35,870
You didn't seem to understand
what a big deal I am,
29
00:04:35,870 --> 00:04:40,990
so I opened the gate to the Holy Land
and brought the Holy Knights here.
30
00:04:43,350 --> 00:04:46,710
What is with that disapproving look?
31
00:04:47,220 --> 00:04:49,720
Just what is it she objects to?
32
00:04:49,920 --> 00:04:53,720
You could try being
a bit more friendly, or...
33
00:04:54,160 --> 00:04:56,240
Friendly...
34
00:04:56,810 --> 00:05:02,240
But I've lived the past 150 years
with no family or friends.
35
00:05:02,240 --> 00:05:03,730
Oh, I know!
36
00:05:03,730 --> 00:05:06,090
There was one member
of the Holy Land's council
37
00:05:06,090 --> 00:05:09,000
of elders who bragged
about his granddaughter!
38
00:05:11,890 --> 00:05:13,250
Raeliana...
39
00:05:13,250 --> 00:05:14,200
Yes?
40
00:05:16,280 --> 00:05:20,030
I will be your grandpa!
41
00:05:23,660 --> 00:05:25,890
Go on, call me "Grandpa"!
42
00:05:25,890 --> 00:05:30,880
I could never say something
so rude to Your Holiness.
43
00:05:30,880 --> 00:05:33,890
I'm giving you permission to!
44
00:05:33,890 --> 00:05:36,930
I really don't need
that kind of permission.
45
00:05:36,930 --> 00:05:39,640
Wh-While that is truly a great honor...
46
00:05:40,800 --> 00:05:43,490
Y-Your Holiness, might I have a moment?
47
00:05:43,490 --> 00:05:44,200
What is it?
48
00:05:44,200 --> 00:05:46,470
Pardon us, my lady.
49
00:05:45,380 --> 00:05:46,470
You boor!
50
00:05:46,470 --> 00:05:48,680
How dare you take away my
precious time with my grandchild?!
51
00:05:49,530 --> 00:05:52,920
What is the meaning of suddenly
calling yourself her "grandpa"?!
52
00:05:52,920 --> 00:05:57,280
Well, there's a bit too much of an
age gap for me to be her father.
53
00:05:57,280 --> 00:05:58,640
True...
54
00:05:58,640 --> 00:06:02,240
But considering your real age,
even "grandpa" is a bit...
55
00:06:02,240 --> 00:06:04,290
Wait, that's not the point!
56
00:06:04,290 --> 00:06:10,920
I'm asking what you're trying to achieve
by suddenly taking her as your granddaughter!
57
00:06:10,920 --> 00:06:15,080
You're the one who told me
to be more friendly!
58
00:06:16,180 --> 00:06:19,080
I'm offering to be her grandfather!
59
00:06:19,080 --> 00:06:21,440
What greater honor could there be?!
60
00:06:21,440 --> 00:06:23,030
Honor?
61
00:06:23,870 --> 00:06:25,950
H-He is so...
62
00:06:27,920 --> 00:06:30,300
What's the matter? Are you in pain?
63
00:06:34,250 --> 00:06:38,450
Lord Westernberg, you seem tired.
64
00:06:38,450 --> 00:06:43,440
Are you quite pleased with yourself
for sacrificing me to Lady Baylene?
65
00:06:43,440 --> 00:06:46,120
Better than sacrificing you to a dragon, no?
66
00:06:49,090 --> 00:06:51,750
Just stop getting in my way already!
67
00:06:50,620 --> 00:06:52,850
I'm not getting in your way!
68
00:06:51,750 --> 00:06:52,840
Raeliana...
69
00:06:52,840 --> 00:06:55,220
Uh... Yes?
70
00:06:52,840 --> 00:06:55,230
Just stay on the sidelines
and keep your mouth shut!
71
00:06:56,050 --> 00:06:57,220
Where are you going?
72
00:06:57,220 --> 00:06:59,730
Um... The restroom.
73
00:06:59,730 --> 00:07:02,900
I believe that would be
in the other direction.
74
00:07:10,110 --> 00:07:11,890
Raeliana, what's that?
75
00:07:13,070 --> 00:07:13,870
Huh?
76
00:07:23,580 --> 00:07:24,760
Raeliana!
77
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
Don't move!
78
00:07:29,760 --> 00:07:31,100
Stay still.
79
00:08:01,480 --> 00:08:03,010
No way.
80
00:08:03,010 --> 00:08:07,150
That thing was obviously about
to explode right on my head...
81
00:08:11,010 --> 00:08:12,300
Raeliana...
82
00:08:17,720 --> 00:08:18,760
How about it?
83
00:08:18,760 --> 00:08:21,350
Will you call me your grandpa now?
84
00:08:29,780 --> 00:08:31,850
Crystallite.
85
00:08:31,850 --> 00:08:35,170
A mineral produced in the Holy Land.
86
00:08:35,720 --> 00:08:40,780
Very few people have it due to
strict limitations on its import.
87
00:08:41,490 --> 00:08:43,200
It looks beautiful,
88
00:08:43,200 --> 00:08:45,380
but when exposed to light, it absorbs it...
89
00:08:46,680 --> 00:08:48,510
and explodes.
90
00:08:52,380 --> 00:08:55,480
He has the look of a wild beast in his eyes.
91
00:08:55,480 --> 00:08:57,820
I've learned in my 150 years
92
00:08:57,820 --> 00:09:02,700
that those who don't plainly show
their emotions are the most underhanded.
93
00:09:05,240 --> 00:09:08,150
How very disagreeable.
94
00:09:08,970 --> 00:09:11,890
What is your relationship to my Raeliana?
95
00:09:13,050 --> 00:09:15,070
Your Raeliana?
96
00:09:15,900 --> 00:09:19,060
What? You have a problem
with me calling her that?
97
00:09:21,290 --> 00:09:23,040
I am her fiancé.
98
00:09:23,920 --> 00:09:28,540
It's difficult for women to exercise their
full abilities once they're married.
99
00:09:29,090 --> 00:09:34,040
If she marries him and I lose access
to her talent with languages...
100
00:09:36,170 --> 00:09:40,780
I foresee you self-destructing
as a result of your dual personality.
101
00:09:40,780 --> 00:09:43,030
Break up with my Raeliana.
102
00:09:43,900 --> 00:09:45,980
This old fool...
103
00:09:47,280 --> 00:09:48,590
Your Holiness,
104
00:09:48,590 --> 00:09:54,800
I give you my most heartfelt thanks
for saving my fiancée today.
105
00:09:55,200 --> 00:09:59,850
I have heard that your organization's
financial situation has suffered of late.
106
00:10:00,420 --> 00:10:03,970
I would like to offer it my support.
107
00:10:04,870 --> 00:10:08,210
Because you saved my fiancée.
108
00:10:08,840 --> 00:10:10,900
Your fiancée, you say?
109
00:10:11,690 --> 00:10:15,340
Well, she's my granddaughter,
so you needn't worry about her. Ever.
110
00:10:15,340 --> 00:10:17,680
You may advise me not to worry about her,
111
00:10:17,680 --> 00:10:21,500
but it is my duty
to take care of my fiancée.
112
00:10:28,780 --> 00:10:34,850
Your Grace, please allow me to explain
the financial support procedure.
113
00:10:44,220 --> 00:10:45,430
Sir Adam...
114
00:10:45,430 --> 00:10:46,380
Your Grace.
115
00:10:46,380 --> 00:10:49,870
Choose the most talented knights
and send them to Granger Castle.
116
00:11:13,490 --> 00:11:15,840
If even a few more seconds had passed...
117
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
No, if Heika hadn't been there...
118
00:11:23,380 --> 00:11:28,280
The moment it entered this dome,
it was fated to die.
119
00:11:36,160 --> 00:11:39,960
Since Raeliana McMillan
is just a side character...
120
00:11:42,480 --> 00:11:45,460
Maybe she really is destined
to die in the end?
121
00:11:48,440 --> 00:11:51,660
As Beatrice's reason for returning home...
122
00:11:55,080 --> 00:11:56,820
I have to stop this!
123
00:11:56,820 --> 00:11:59,950
They say negative thoughts
will bring negative outcomes.
124
00:11:59,950 --> 00:12:04,690
Before I get all disheartened,
I have to find out who was behind this.
125
00:12:22,330 --> 00:12:25,080
When did it get darker in here?
126
00:12:28,100 --> 00:12:29,230
Who's there?!
127
00:12:31,100 --> 00:12:32,450
Raeliana?
128
00:12:32,450 --> 00:12:34,810
You startled me!
129
00:12:34,810 --> 00:12:37,710
You were genuinely in grave danger today!
130
00:12:39,850 --> 00:12:41,000
Noah...
131
00:12:41,000 --> 00:12:45,180
I don't think it's very considerate of you
to come here without notice.
132
00:12:45,180 --> 00:12:49,140
Francis Brooks and Jake Langston
are dead, and yet...
133
00:12:51,290 --> 00:12:55,620
So he lied about them being
sent to Saint Bell Prison?
134
00:12:56,070 --> 00:12:56,970
Who is it?
135
00:12:58,760 --> 00:13:01,510
I don't know what you're asking me.
136
00:13:03,120 --> 00:13:05,690
Someone is trying to kill you.
137
00:13:06,350 --> 00:13:08,800
Someone other than Francis Brooks.
138
00:13:10,060 --> 00:13:11,390
Who is it?
139
00:13:11,390 --> 00:13:13,390
I don't know!
140
00:13:14,150 --> 00:13:16,440
Does it have something to do
with the royal seal?
141
00:13:17,120 --> 00:13:19,470
Or is there something else going on?
142
00:13:19,470 --> 00:13:21,610
Tell me the truth!
143
00:13:25,000 --> 00:13:27,160
I'll tell you tomorrow.
144
00:13:30,160 --> 00:13:31,570
No! Right now!
145
00:13:32,580 --> 00:13:37,000
I don't want you getting into any
more situations that I can't control!
146
00:13:37,000 --> 00:13:38,200
You're hurting me!
147
00:13:38,200 --> 00:13:39,490
Tell me right now!
148
00:14:00,110 --> 00:14:03,890
Take some time to cool
your head, Duke Wynknight.
149
00:14:04,890 --> 00:14:07,570
Do you know what this place is?
150
00:14:18,760 --> 00:14:23,340
The purification chamber, into which
only those with permission may enter.
151
00:14:24,710 --> 00:14:27,710
Why am I so unable to stop myself?
152
00:14:30,680 --> 00:14:33,170
Are you serious about Miss McMillan?
153
00:14:38,110 --> 00:14:40,600
Why are you so angry?
154
00:14:41,120 --> 00:14:43,880
Because I won't tell you the truth?
155
00:14:46,020 --> 00:14:49,930
It's only natural that
Noah wouldn't believe me.
156
00:14:49,930 --> 00:14:53,460
We're only together
because of our contract, after all.
157
00:14:54,700 --> 00:14:58,480
So why is he so agitated?
158
00:15:14,890 --> 00:15:15,980
Raeliana...
159
00:15:17,290 --> 00:15:18,480
I'm sorry.
160
00:15:21,370 --> 00:15:22,800
It's just...
161
00:15:23,400 --> 00:15:27,080
when I thought that I might lose you...
162
00:15:31,360 --> 00:15:33,410
I nearly lost my mind.
163
00:15:41,700 --> 00:15:43,910
What... does that mean?
164
00:15:49,310 --> 00:15:51,610
Please rest well.
165
00:16:00,680 --> 00:16:02,610
What did he mean?
166
00:16:16,980 --> 00:16:18,520
This way, please.
167
00:16:28,950 --> 00:16:30,950
I nearly lost my mind.
168
00:16:32,790 --> 00:16:34,930
The moment I start
thinking about it, I lose.
169
00:16:34,930 --> 00:16:36,800
I've got this all wrong!
170
00:16:37,340 --> 00:16:39,800
Yeah! It's all a mistake!
171
00:16:50,200 --> 00:16:52,690
Normally, His Holiness refrains
from presiding over
172
00:16:52,690 --> 00:16:57,320
the lighting of the sacred flame
in the interest of fairness.
173
00:16:58,000 --> 00:17:01,980
He must have really taken
a liking to Miss McMillan.
174
00:17:03,430 --> 00:17:06,920
Raeliana, I am your grandpa.
175
00:17:08,000 --> 00:17:09,480
Your Holiness,
176
00:17:09,480 --> 00:17:14,000
my rudeness toward you the other day
was by no means intentional.
177
00:17:14,000 --> 00:17:16,480
Go on. Call me that.
178
00:17:16,480 --> 00:17:18,730
I was just treating it
as a casual exchange...
179
00:17:19,390 --> 00:17:23,920
It's true that I had never been spoken
to in such a barbaric way before.
180
00:17:23,920 --> 00:17:28,680
It was the first time I'd lost sleep
over something in all my 150 years.
181
00:17:30,400 --> 00:17:33,340
Raeliana's real grandfather,
wherever you are...
182
00:17:33,340 --> 00:17:36,480
This isn't what I want at all,
so please forgive me.
183
00:17:40,450 --> 00:17:44,410
I am grateful... Grandpa.
184
00:18:27,660 --> 00:18:29,330
Absolutely not!
185
00:18:29,330 --> 00:18:33,290
What do you mean, you're going
with Miss McMillan?!
186
00:18:33,290 --> 00:18:35,290
I am the supreme pontiff!
187
00:18:35,290 --> 00:18:37,050
If I say I'm going, I'm going!
188
00:18:37,050 --> 00:18:38,430
What is the issue?!
189
00:18:38,430 --> 00:18:40,300
It is a tremendous issue!
190
00:18:40,300 --> 00:18:44,170
It is unheard of for a supreme pontiff
to walk around anywhere he pleases!
191
00:18:44,170 --> 00:18:46,480
Get out of my way!
192
00:18:46,480 --> 00:18:48,880
I absolutely will not allow this!
193
00:18:48,880 --> 00:18:52,060
Would you give it a rest already?!
194
00:18:52,060 --> 00:18:54,610
Of all the times for you to use
that damn brute strength...
195
00:18:54,610 --> 00:18:58,360
Thank you, Head Priest.
196
00:18:59,490 --> 00:19:01,960
From the bottom of my heart.
197
00:19:24,800 --> 00:19:27,810
Justin, you are the eldest son
of the Shamal household.
198
00:19:27,810 --> 00:19:31,480
You have a duty to succeed me
in leading this family.
199
00:19:33,280 --> 00:19:35,220
Hey! Are you listening to me?
200
00:19:35,490 --> 00:19:37,420
I hear you quite well.
201
00:19:38,190 --> 00:19:42,950
Are you ever going to
stop fixating on that woman?
202
00:19:42,950 --> 00:19:46,010
I have been planning
this trip for some time.
203
00:19:46,010 --> 00:19:48,770
It has nothing to do with her.
204
00:19:49,960 --> 00:19:52,720
You think I know nothing?
205
00:19:52,720 --> 00:19:56,140
This is why I told you
to stay away from her.
206
00:19:57,320 --> 00:19:58,970
Justin, wait!
207
00:19:59,530 --> 00:20:00,460
Well, then...
208
00:20:01,380 --> 00:20:04,240
Your ungrateful son will now take his leave.
209
00:20:05,400 --> 00:20:07,910
Go check in on Vivian.
210
00:20:07,910 --> 00:20:10,340
She always listens to you.
211
00:20:10,810 --> 00:20:12,490
Has something happened?
212
00:20:13,100 --> 00:20:16,380
Apparently, the young McMillan lady
213
00:20:16,380 --> 00:20:19,480
was involved in an accident
on the day of the lighting ceremony.
214
00:20:21,020 --> 00:20:22,610
An accident?
215
00:20:23,160 --> 00:20:25,680
There are rumors that it was all set up,
216
00:20:25,680 --> 00:20:30,140
but the Wynknight household
is keeping strictly silent about that.
217
00:20:31,450 --> 00:20:34,630
And what does that have to do with Vivian?
218
00:20:34,630 --> 00:20:40,500
Well, only that she's probably asking
herself, "What if it had been me?"
219
00:20:40,810 --> 00:20:45,000
In any case, Vivian is
to become queen one day.
220
00:20:45,000 --> 00:20:49,220
I need you to convince her
to visit the king frequently.
221
00:20:50,620 --> 00:20:54,790
He's desperate to get royal blood
into his family line.
222
00:20:55,570 --> 00:20:57,080
Very well.
223
00:20:57,080 --> 00:20:58,460
I'm counting on you.
224
00:21:03,960 --> 00:21:05,720
I know Vivian.
225
00:21:05,720 --> 00:21:09,390
This is most likely about
Duke Wynknight's fiancée.
226
00:21:11,430 --> 00:21:13,370
How should I convince her?
227
00:21:15,950 --> 00:21:19,660
This is all your fault!
What are you going to do about it?!
228
00:21:19,660 --> 00:21:21,980
No, not mine.
229
00:21:21,980 --> 00:21:24,080
This was your choice, my lady.
230
00:21:25,940 --> 00:21:26,970
Vivian?!
231
00:21:26,970 --> 00:21:29,060
Brother? When did you return?
232
00:21:30,350 --> 00:21:32,240
What is going on here?
233
00:21:32,240 --> 00:21:34,240
Nothing.
234
00:21:44,070 --> 00:21:45,760
Ah, forgive me!
235
00:21:45,760 --> 00:21:49,780
It was rude of me to behave
that way in front of a guest!
236
00:21:53,580 --> 00:21:55,320
Please, think nothing of it.
237
00:21:58,960 --> 00:22:02,210
It's a pleasure to meet you.
My name is Beatrice.
238
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Episode Eleven
239
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Why Raeliana Feigned Ignorance
17760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.