Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:04,480
Dame Ansley!
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,330
Please wake up!
3
00:00:06,330 --> 00:00:08,750
What do you mean by "hell"?!
4
00:00:09,570 --> 00:00:11,440
What happened?!
5
00:00:15,740 --> 00:00:18,520
Dame Ansley! Dame Ansley!
6
00:00:20,210 --> 00:00:21,680
Okay, calm down.
7
00:00:21,680 --> 00:00:24,690
It's clear something happened to Noah.
8
00:00:25,130 --> 00:00:27,860
I have to get a search
party together right away...
9
00:00:30,050 --> 00:00:31,490
Th-The mountain...
10
00:00:31,490 --> 00:00:34,130
The mountain just moved!
11
00:00:34,130 --> 00:00:37,420
What are you talking about?
Pull yourself together!
12
00:00:37,420 --> 00:00:39,130
The mountain moved?
13
00:01:08,740 --> 00:01:10,490
What is that?
14
00:01:25,540 --> 00:01:26,700
Noah?!
15
00:01:31,770 --> 00:01:33,060
Raeliana.
16
00:03:08,500 --> 00:03:11,590
Maybe it's because the rain
washed away all the blood,
17
00:03:11,590 --> 00:03:14,500
but I saw no sign of any dragons.
18
00:03:14,810 --> 00:03:19,640
I think, perhaps, there are
no dragons in the Sycret Mountains.
19
00:03:19,640 --> 00:03:22,140
Dragons? W-Wait just a—
20
00:03:22,140 --> 00:03:25,640
Please accept this instead.
21
00:03:26,520 --> 00:03:27,690
What in the world is that?
22
00:03:27,690 --> 00:03:29,640
I've never seen anything like it.
23
00:03:29,640 --> 00:03:32,640
Th-The duke offered his kill to...
24
00:03:33,000 --> 00:03:34,830
Leave it to the duke.
25
00:03:34,830 --> 00:03:36,800
As for the dragon you wanted...
26
00:03:40,080 --> 00:03:44,660
I promise I'll find one
in a different mountain range someday.
27
00:03:46,760 --> 00:03:50,370
When did I say I wanted a dragon?!
28
00:03:50,370 --> 00:03:55,680
He never offered a monster
to anyone before now...
29
00:03:58,420 --> 00:04:01,200
Th-This is... a creoder!
30
00:04:01,200 --> 00:04:02,420
What?!
31
00:04:02,420 --> 00:04:05,250
The one you called the lord
of the Sycret Mountains?
32
00:04:05,250 --> 00:04:07,880
Remarkable, Your Grace!
33
00:04:07,880 --> 00:04:12,470
It appears Lady McMillan will be the one
to light the sacred flame this year!
34
00:04:16,160 --> 00:04:18,600
I can't believe you brought down a creoder!
35
00:04:18,600 --> 00:04:21,260
It must have been a grueling effort!
36
00:04:21,260 --> 00:04:24,600
Well, I just happened to come across it.
37
00:04:33,510 --> 00:04:35,740
I thought I'd just grab it quickly...
38
00:04:36,080 --> 00:04:39,840
and use it as bait to catch a dragon.
39
00:04:39,840 --> 00:04:43,440
H-How remarkable...
40
00:04:46,130 --> 00:04:48,180
That poor castle lord...
41
00:04:49,530 --> 00:04:50,750
Raeliana...
42
00:04:51,480 --> 00:04:57,160
I'm terribly sorry it isn't
the dragon you wanted so badly.
43
00:04:57,160 --> 00:04:58,280
What?
44
00:04:58,590 --> 00:05:01,590
You must have had your
hopes up quite high.
45
00:05:02,780 --> 00:05:04,940
Miss McMillan wanted a dragon?
46
00:05:04,940 --> 00:05:06,970
Oh, my... a dragon?
47
00:05:06,970 --> 00:05:08,780
A dragon, of all things?
48
00:05:08,780 --> 00:05:11,140
Everyone, you have it all wrong!
49
00:05:11,140 --> 00:05:14,290
I'm not that kind of girl!
50
00:05:15,850 --> 00:05:17,830
Goodness, my Duke.
51
00:05:20,340 --> 00:05:22,830
The rain is soaking you.
52
00:05:24,050 --> 00:05:27,840
You don't smell of alcohol.
What's this about?
53
00:05:28,280 --> 00:05:31,100
I wish I were drunk, honestly.
54
00:05:33,920 --> 00:05:38,810
For you, I would endure the rain any day.
55
00:05:39,810 --> 00:05:43,810
C-Come inside quickly. You'll catch a cold.
56
00:05:43,810 --> 00:05:45,630
You too, Master Taylor.
57
00:06:10,100 --> 00:06:13,100
Noah! What is the meaning of all this?!
58
00:06:13,100 --> 00:06:16,360
I sent Ansley ahead to inform you.
59
00:06:16,870 --> 00:06:21,280
The effort of trying to catch
a dragon must have been horrific.
60
00:06:21,280 --> 00:06:24,150
Dame Ansley described it as "hell."
61
00:06:24,150 --> 00:06:27,370
When did I ask for a dragon, exactly?
62
00:06:27,370 --> 00:06:28,410
Adam...
63
00:06:30,570 --> 00:06:32,190
He saw that and thought...
64
00:06:33,560 --> 00:06:36,480
I wish I could toss it
in the fire right now!
65
00:06:36,480 --> 00:06:38,320
You go change, too.
66
00:06:41,870 --> 00:06:45,370
I'll have to give Adam
a different handkerchief.
67
00:06:45,370 --> 00:06:47,490
One without a dragon, obviously.
68
00:06:47,490 --> 00:06:49,750
Don't be so disappointed.
69
00:06:50,600 --> 00:06:53,640
I'll find you a dragon
in another mountain range.
70
00:06:54,190 --> 00:06:57,640
Are you... just teasing me?
71
00:06:57,640 --> 00:06:59,680
You finally caught on?
72
00:06:59,690 --> 00:07:01,120
I want to hit him.
73
00:07:01,120 --> 00:07:04,720
I wish I could hit a pillow
to calm myself down.
74
00:07:04,720 --> 00:07:05,960
Anyway...
75
00:07:05,960 --> 00:07:06,640
Huh?
76
00:07:07,030 --> 00:07:09,040
How long do you intend to stay?
77
00:07:14,040 --> 00:07:16,160
I'd like to change.
78
00:07:17,420 --> 00:07:21,410
P-Please go ahead! I'll leave now!
79
00:07:21,410 --> 00:07:25,340
If you want to watch,
you're welcome to stay.
80
00:07:26,360 --> 00:07:27,770
Oh, dear!
81
00:07:27,770 --> 00:07:33,580
For the sake of my eyes,
please refrain from doing such things!
82
00:07:33,580 --> 00:07:35,800
You're into peeping, right?
83
00:07:36,040 --> 00:07:38,380
Huh? What did he say?
84
00:07:38,380 --> 00:07:42,340
First I'm a clueless rich girl who begs
for a dragon at a state event,
85
00:07:42,340 --> 00:07:44,350
and now I'm a peeper?!
86
00:07:44,350 --> 00:07:46,840
What kind of character
is he trying to make me into?
87
00:07:46,840 --> 00:07:50,360
I do wish you wouldn't keep
saying such nonsensical things.
88
00:07:50,360 --> 00:07:51,670
Nonsensical?
89
00:07:51,670 --> 00:07:54,380
Then when you were secretly
watching me sleep that ti—
90
00:07:57,950 --> 00:08:01,610
That wasn't because I'm
"into" anything like that...
91
00:08:01,610 --> 00:08:03,680
Anyway, you're mistaken!
92
00:08:03,680 --> 00:08:06,460
I apologized for that, didn't I?
93
00:08:06,460 --> 00:08:11,210
Also, you were watching me
when I was sleeping in bed, too!
94
00:08:12,000 --> 00:08:13,280
That time?
95
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
Oh...
96
00:08:15,280 --> 00:08:18,220
When you thought
I'd assaulted you in your sleep,
97
00:08:18,490 --> 00:08:22,190
and you cried out like
the world was coming to an end?
98
00:08:22,680 --> 00:08:24,680
When did I "cry out"?
99
00:08:24,680 --> 00:08:28,560
You're the one who gave me
the wrong idea in the first place!
100
00:08:29,820 --> 00:08:31,010
I'm sorry.
101
00:08:31,480 --> 00:08:34,000
You even apologized for it, didn't you?!
102
00:08:34,360 --> 00:08:36,330
This jerk!
103
00:08:39,780 --> 00:08:43,750
Noah, didn't you know?
104
00:08:46,240 --> 00:08:50,750
Nobody likes men who fixate
on other people's mistakes.
105
00:08:54,100 --> 00:08:55,880
Understand?
106
00:09:01,060 --> 00:09:02,800
He's acting awfully meek.
107
00:09:02,800 --> 00:09:06,900
Promise me you'll never
bring this up again!
108
00:09:06,900 --> 00:09:08,440
All right?
109
00:09:08,440 --> 00:09:09,670
Well, then...
110
00:09:09,670 --> 00:09:12,900
I'm sure you're exhausted.
Please get some rest.
111
00:09:28,920 --> 00:09:32,800
How could I have done
something like that to a duke?
112
00:09:32,800 --> 00:09:38,920
I feel like... I've come
a bit closer to him.
113
00:09:39,600 --> 00:09:41,700
Are you returning to your room?
114
00:09:42,720 --> 00:09:44,420
Allow me to escort you.
115
00:09:47,640 --> 00:09:52,220
The lady knight you arrived
with has made quite the recovery.
116
00:09:52,220 --> 00:09:54,710
She's resting in a separate room.
117
00:09:55,080 --> 00:09:57,950
Thank you... and, um...
118
00:09:58,130 --> 00:10:00,730
Is the castle lord all right?
119
00:10:00,730 --> 00:10:02,040
Yes...
120
00:10:02,040 --> 00:10:06,920
He keeps shouting "Creoder!"
as he drowns his frustrations in drink.
121
00:10:06,920 --> 00:10:08,300
Ah...
122
00:10:08,300 --> 00:10:09,640
Forgive me, but...
123
00:10:09,640 --> 00:10:10,520
Yes?
124
00:10:10,960 --> 00:10:15,970
Is it true that His Grace
was insistent on finding a dragon?
125
00:10:15,970 --> 00:10:19,350
Actually, that was sort of
a misunderstanding...
126
00:10:38,860 --> 00:10:42,880
I was worried when you were late returning,
127
00:10:42,880 --> 00:10:44,800
but I'm glad you're safe.
128
00:10:45,740 --> 00:10:47,760
As if you really mean that.
129
00:10:48,650 --> 00:10:52,500
It's a relief to see you
haven't changed a bit.
130
00:10:54,600 --> 00:10:55,970
What does that mean?
131
00:10:56,620 --> 00:10:59,580
I feel bad for that creoder,
the lord of the mountains,
132
00:10:59,580 --> 00:11:03,610
if you really killed it just for sport.
133
00:11:03,610 --> 00:11:05,290
For sport?
134
00:11:05,290 --> 00:11:06,390
Yes.
135
00:11:06,830 --> 00:11:11,180
Am I wrong? If so,
I find it a bit concerning.
136
00:11:12,400 --> 00:11:16,630
That was your first time catching
a monster during the hunt, yes?
137
00:11:16,900 --> 00:11:20,980
It was my first time bringing one back.
138
00:11:21,960 --> 00:11:23,910
Right. And...
139
00:11:24,400 --> 00:11:28,910
It was your first time
offering one to a lady, as well.
140
00:11:29,830 --> 00:11:31,360
What's your point?
141
00:11:32,160 --> 00:11:35,060
Oh, just that it doesn't seem like you.
142
00:11:36,100 --> 00:11:40,280
That aside, what of
the matter with Duke Blake?
143
00:11:41,570 --> 00:11:46,910
There are rumors that he has grown quite
close to a certain woman of late.
144
00:11:46,910 --> 00:11:47,940
A woman?
145
00:11:47,940 --> 00:11:52,190
Whitton is currently looking
into her identity.
146
00:11:52,690 --> 00:11:54,330
A woman, eh?
147
00:11:55,230 --> 00:11:58,680
I hope he doesn't ruin himself
over something stupid.
148
00:11:59,960 --> 00:12:02,800
Some say women are monsters,
149
00:12:02,800 --> 00:12:07,460
but, at times, they can
be far more terrifying.
150
00:12:07,460 --> 00:12:10,550
If there's something you
want to say, just say it.
151
00:12:12,460 --> 00:12:16,660
Noah, I'm asking you this
as your aide and friend.
152
00:12:17,250 --> 00:12:18,470
Let's hear it.
153
00:12:19,210 --> 00:12:21,960
Are you serious about Miss McMillan?
154
00:12:22,450 --> 00:12:23,560
No.
155
00:12:24,920 --> 00:12:27,220
That's what you wanted to ask?
156
00:12:27,220 --> 00:12:29,480
You've been acting strange lately.
157
00:12:29,480 --> 00:12:32,290
I think you're the one who's acting strange.
158
00:12:35,240 --> 00:12:39,480
Then if I were to pursue Miss McMillan,
159
00:12:39,480 --> 00:12:41,290
you'd be fine with that?
160
00:12:43,810 --> 00:12:45,600
What are you saying,
161
00:12:46,240 --> 00:12:48,950
Keith Westernberg?
162
00:12:52,320 --> 00:12:54,200
Remember your place.
163
00:12:59,590 --> 00:13:00,630
Right.
164
00:13:24,190 --> 00:13:26,420
It's all mine.
165
00:13:27,560 --> 00:13:32,030
Every single man I meet
showers me with adoration.
166
00:13:32,030 --> 00:13:35,030
A bisque doll with
glittering eyes of gold...
167
00:13:35,680 --> 00:13:39,550
A beautiful woman who bears
the scent of a pink rose...
168
00:13:40,490 --> 00:13:45,220
The teeth behind these red lips
shine like diamonds, they say.
169
00:13:45,730 --> 00:13:48,670
These long legs that look
so lovely in lace stockings
170
00:13:48,670 --> 00:13:50,850
captivate all men, they say.
171
00:13:52,350 --> 00:13:55,750
No matter how hated I was
or what anyone said,
172
00:13:55,750 --> 00:13:58,170
I was always the winner.
173
00:13:58,710 --> 00:14:03,120
I had everything, and getting
what I wanted was easy...
174
00:14:04,430 --> 00:14:06,630
Until I met that man.
175
00:14:17,990 --> 00:14:22,090
The only reason I accepted
the proposal of that limping king
176
00:14:22,090 --> 00:14:25,600
was to make him regret turning me down.
177
00:14:26,560 --> 00:14:29,360
I was supposed to light the temple's
sacred flame again this year,
178
00:14:29,360 --> 00:14:33,590
while looking down on him and his fiancée.
179
00:14:36,780 --> 00:14:38,080
And yet...
180
00:14:45,490 --> 00:14:48,790
I can't bear the thought of
him not becoming mine!
181
00:15:09,150 --> 00:15:11,570
There's something you want, right?
182
00:15:13,800 --> 00:15:16,090
This will help you.
183
00:15:31,100 --> 00:15:33,800
What? Vivian Shamal's leaving?
184
00:15:33,800 --> 00:15:37,670
Yes. She is returning to her mansion.
185
00:15:37,670 --> 00:15:40,640
So she won't be going to the temple?
186
00:15:40,640 --> 00:15:42,290
Correct.
187
00:15:42,290 --> 00:15:46,880
But doesn't everyone go to the temple
after the hunt every year?
188
00:15:46,880 --> 00:15:47,830
Yes,
189
00:15:47,830 --> 00:15:52,670
but none of the ladies
are obligated to go except for you,
190
00:15:52,670 --> 00:15:56,310
as the one who will light the sacred flame.
191
00:15:56,870 --> 00:15:58,850
I see.
192
00:15:58,850 --> 00:16:02,190
We will depart for the temple
as soon as you are ready.
193
00:16:02,190 --> 00:16:03,530
Please continue.
194
00:16:03,540 --> 00:16:04,930
All right.
195
00:16:07,210 --> 00:16:11,460
I mean, not only is she not
lighting the sacred flame,
196
00:16:11,460 --> 00:16:13,480
but I'm the one doing it.
197
00:16:13,480 --> 00:16:16,570
I guess I can't blame her
for not wanting to go.
198
00:16:17,030 --> 00:16:19,370
Maybe I went a little too far...
199
00:16:24,640 --> 00:16:26,680
Your Holiness Heika,
200
00:16:26,680 --> 00:16:30,090
you really don't intend to go?
201
00:16:30,090 --> 00:16:32,900
Why should I go out of my way to be there
202
00:16:32,900 --> 00:16:36,090
just for the sake
of a bunch of petty nobles?
203
00:16:36,430 --> 00:16:40,280
But Duke Wynknight will be
in attendance this time.
204
00:16:40,280 --> 00:16:42,570
That is what I've come to tell you.
205
00:16:44,170 --> 00:16:45,750
He's not even listening...
206
00:16:46,360 --> 00:16:51,700
He has always detested nobles,
regarding them as selfish fools.
207
00:16:52,610 --> 00:16:57,710
But this is the one time
I can't afford to back down!
208
00:16:57,710 --> 00:17:02,080
Our organization's financial
situation is worsening.
209
00:17:04,620 --> 00:17:07,550
Donations have decreased
with each passing year,
210
00:17:07,550 --> 00:17:11,590
and our organization's internal
operations are struggling.
211
00:17:11,960 --> 00:17:17,910
The monster hunt is our best opportunity
to get donations from the nobles!
212
00:17:18,410 --> 00:17:20,590
And above all, residing in the temple right now
213
00:17:20,600 --> 00:17:26,390
is the great priest and legend
who changed theology as we knew it:
214
00:17:26,390 --> 00:17:30,490
the great Heika Demint himself!
215
00:17:33,400 --> 00:17:36,490
This is clearly divine guidance!
216
00:17:36,490 --> 00:17:42,040
So I'm required to personally attend
every little thing, you dumb shit?
217
00:17:42,040 --> 00:17:43,430
Sh-Shi—
218
00:17:45,230 --> 00:17:47,270
I can't lose heart now!
219
00:17:47,630 --> 00:17:50,310
Letting the current conditions
continue would hinder
220
00:17:50,310 --> 00:17:53,550
our theological research
and the upbringing of the next generation!
221
00:17:53,550 --> 00:17:54,920
What?
222
00:17:54,920 --> 00:17:56,740
You are surprisingly—
223
00:17:56,740 --> 00:17:58,190
I mean,
224
00:17:58,190 --> 00:18:00,680
you have always wanted nothing more than
225
00:18:00,680 --> 00:18:02,930
the best education
for your pupils, have you not?
226
00:18:02,930 --> 00:18:06,000
Well, maybe if you were a smarter disciple
227
00:18:06,000 --> 00:18:08,750
who could advance my research along with me,
228
00:18:08,750 --> 00:18:12,570
it would've shaved five
years off our studies!
229
00:18:12,780 --> 00:18:18,570
Then we could've saved five years' worth of
funds rather than spending it frivolously!
230
00:18:18,570 --> 00:18:21,950
Are you telling me that's
not your own stupid fault?!
231
00:18:21,950 --> 00:18:24,310
I, Wade Davis,
232
00:18:24,310 --> 00:18:25,440
despite appearances,
233
00:18:25,440 --> 00:18:29,100
graduated top of my class from
the Fyatt International School of Theology!
234
00:18:29,100 --> 00:18:31,400
I may not be the genius you are,
235
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
but I can confidently say
I qualify as a prodigy!
236
00:18:34,640 --> 00:18:38,220
The school of theology will take
just any idiot these days, huh?
237
00:18:38,220 --> 00:18:39,970
Your Holiness!
238
00:18:40,400 --> 00:18:42,770
Judging by your character,
239
00:18:42,770 --> 00:18:47,980
I bet that squawking parrot mouth of yours
is gonna be why you die young!
240
00:18:47,980 --> 00:18:51,910
What are you saying?!
You can't see my character at all!
241
00:18:51,910 --> 00:18:53,640
Yeah, that's right!
242
00:18:53,640 --> 00:18:58,030
No one can see your character under
that clay mask you call a face!
243
00:18:58,030 --> 00:19:01,080
That has nothing to do with character!
That'd just be a curse!
244
00:19:01,080 --> 00:19:02,510
Shut up!
245
00:19:02,510 --> 00:19:07,090
I'm just advising you to keep quiet,
work hard, and live a happy life!
246
00:19:07,090 --> 00:19:09,290
So shut your trap and listen!
247
00:19:13,350 --> 00:19:18,190
Oh, God, please grant me the strength
to claim victory against this geezer.
248
00:19:18,810 --> 00:19:21,620
Your Holiness, please listen to me.
249
00:19:22,130 --> 00:19:24,820
As far as those petty nobles are concerned,
250
00:19:25,190 --> 00:19:29,510
even the briefest appearance by you,
the head of our organization,
251
00:19:29,510 --> 00:19:32,320
carries unspeakably tremendous value.
252
00:19:32,830 --> 00:19:36,710
A mere word of greeting
and a handshake from you
253
00:19:36,710 --> 00:19:41,310
would bring in enough donations to keep
the temple running for another year.
254
00:19:41,320 --> 00:19:46,810
Your Holiness, all it takes is
for you to simply show your face.
255
00:19:47,400 --> 00:19:50,770
He's always been a very proud man.
256
00:19:50,770 --> 00:19:53,440
He can't ignore my request
after hearing all that!
257
00:19:53,440 --> 00:19:56,840
Well... I suppose so. Wade,
258
00:19:56,840 --> 00:19:58,070
come here.
259
00:19:58,070 --> 00:19:59,840
You finally understand?!
260
00:20:00,990 --> 00:20:02,520
Get out of here.
261
00:20:09,350 --> 00:20:14,350
Raeliana, I'll be heading
to the temple first.
262
00:20:14,350 --> 00:20:16,580
Have a safe trip.
263
00:20:18,830 --> 00:20:23,070
I look forward to the ceremonial
lighting of the sacred flame.
264
00:20:24,380 --> 00:20:28,070
What a man!
265
00:20:33,120 --> 00:20:36,460
Miss McMillan, greetings to you.
266
00:20:37,640 --> 00:20:41,560
I will pray for the success
of the ceremonial lighting.
267
00:20:41,920 --> 00:20:44,230
Th-Thank you.
268
00:21:04,400 --> 00:21:07,510
Was that in my luggage?
269
00:21:08,780 --> 00:21:10,520
Lady McMillan.
270
00:21:10,910 --> 00:21:13,630
Whitton was at the mansion running errands,
271
00:21:13,630 --> 00:21:15,650
and Gideon left this with him.
272
00:21:16,510 --> 00:21:17,700
Thank you.
273
00:21:17,700 --> 00:21:20,020
It's time for us to depart.
274
00:21:20,020 --> 00:21:21,410
Okay.
275
00:21:25,570 --> 00:21:27,930
It's all mine.
276
00:22:42,470 --> 00:22:44,780
The Fyatt International
School of Theology...
277
00:22:45,910 --> 00:22:49,810
"I am writing in response
to the matter you asked about.
278
00:22:50,370 --> 00:22:54,450
A student by the name of Beatrice Trancet...
279
00:22:56,020 --> 00:22:57,940
does not attend this school."
280
00:22:59,560 --> 00:23:03,060
Beatrice isn't there?
Did she come back home?
281
00:23:05,080 --> 00:23:07,960
Or is she somewhere completely different?
282
00:23:08,870 --> 00:23:15,900
Originally, she came back because I,
Raeliana McMillan, died...
283
00:23:17,380 --> 00:23:19,240
But I survived.
284
00:23:20,130 --> 00:23:22,290
So because of me...
285
00:23:23,480 --> 00:23:26,680
The things that happen
from now on might change?
286
00:23:30,000 --> 00:23:31,580
Beatrice...
287
00:23:35,010 --> 00:23:39,980
Episode Nine
288
00:23:35,010 --> 00:23:39,980
Why Raeliana Was Called a Barbarian
21589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.