All language subtitles for The reason why realiana 01en
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
                   
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,670 --> 00:00:50,220
This is...
2
00:00:57,460 --> 00:00:59,040
not my house.
3
00:01:12,750 --> 00:01:15,700
Of course there aren't any withdrawals...
4
00:01:17,800 --> 00:01:21,420
I took a year off and still couldn't get
into any of my top schools.
5
00:01:27,040 --> 00:01:29,570
What is life, anyway?
6
00:01:44,610 --> 00:01:45,450
Huh?!
7
00:01:45,450 --> 00:01:47,460
Dear Hanasaki Rinko,
8
00:01:45,450 --> 00:01:47,460
m 200 120 l 488 178 412 343 118 279
9
00:01:45,450 --> 00:01:47,460
\h\hThis is a message to notify you that you have passed
the Imperial University entrance exam (make-up).
10
00:01:45,450 --> 00:01:47,460
\h\h\h\hYou will receive a copy of our admission guidelines.
\hPlease report by the date specified therein
to fill out your entry paperwork.
11
00:01:45,450 --> 00:01:47,460
\h\h\h\hOnce you have completed the entry paperwork,
\hyou will be permitted to begin attending classes
as of April 1st.
12
00:01:47,460 --> 00:01:52,090
Dear Hanasaki Rinko,
13
00:01:47,460 --> 00:01:52,090
\h\h\h\hThis is a message to notify you that you have passed the Imperial University
entrance exam (make-up).
14
00:01:47,460 --> 00:01:52,090
\h\h\h\h\h\hYou will receive a copy of our admission guidelines.
Please report by the date specified therein
to fill out your entry paperwork.
15
00:01:47,890 --> 00:01:49,150
You're kidding...
16
00:01:52,470 --> 00:01:53,960
I did it!
17
00:01:54,800 --> 00:01:56,560
I got in!
18
00:02:12,730 --> 00:02:13,860
Mom...
19
00:02:14,690 --> 00:02:16,150
Onii-chan...
20
00:02:16,850 --> 00:02:17,760
Everyone...
21
00:02:18,820 --> 00:02:21,280
I see a short life in your future.
22
00:02:24,260 --> 00:02:25,650
I get it.
23
00:02:28,380 --> 00:02:31,680
I was fated to die either way.
24
00:02:34,130 --> 00:02:36,760
I, Hanasaki Rinko,
25
00:02:37,980 --> 00:02:40,010
was reborn as Raeliana McMillan...
26
00:02:41,150 --> 00:02:44,430
in the world of a novel.
27
00:02:45,860 --> 00:02:49,400
What the heck is going on?!
28
00:04:26,130 --> 00:04:30,340
Why am I alive? And inside a novel?
29
00:04:31,260 --> 00:04:32,780
That night...
30
00:04:34,160 --> 00:04:36,630
Someone called out to me.
31
00:04:37,250 --> 00:04:39,940
I can't remember their face, their voice,
32
00:04:39,940 --> 00:04:43,650
or even what they said to me.
33
00:04:46,760 --> 00:04:49,780
I woke up in this world.
34
00:04:51,260 --> 00:04:53,620
I don't think I'll ever get used to this.
35
00:04:53,620 --> 00:04:56,550
I can't believe I was reborn
as someone so beautiful.
36
00:04:59,740 --> 00:05:02,820
My lady, your meal is ready.
37
00:05:02,820 --> 00:05:05,150
Oh... Okay. I'll be right there.
38
00:05:11,630 --> 00:05:12,780
Raeli.
39
00:05:12,780 --> 00:05:14,980
Good day, Father.
40
00:05:14,980 --> 00:05:16,800
Did you sleep well last night?
41
00:05:16,800 --> 00:05:17,650
Yes.
42
00:05:20,010 --> 00:05:21,920
Sister!
43
00:05:21,920 --> 00:05:23,490
Rosemary!
44
00:05:23,490 --> 00:05:24,690
Rose...
45
00:05:25,650 --> 00:05:29,470
Haven't I told you not to
wander around during meal times?
46
00:05:29,470 --> 00:05:30,900
Now, now.
47
00:05:30,900 --> 00:05:32,700
Let's eat before it gets cold.
48
00:05:33,040 --> 00:05:35,730
You're far too easy on Rose.
49
00:05:36,260 --> 00:05:40,370
Sister, you know what?
I had a dream I was flying!
50
00:05:40,370 --> 00:05:43,330
We're like the picture-perfect happy family.
51
00:05:44,350 --> 00:05:45,970
So as for the next contract...
52
00:05:45,970 --> 00:05:48,610
Its head, Johndein McMillan,
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,620
I think I've got one just about wrapped up.
54
00:05:48,610 --> 00:05:52,750
was granted the title of baron
for his success in the oil industry.
55
00:05:52,560 --> 00:05:56,680
John, don't talk about work at the table.
56
00:05:52,750 --> 00:05:54,500
He's what they call "nouveau
riche" among the nobility.
57
00:05:56,680 --> 00:05:58,010
Right, Raeli?
58
00:06:01,010 --> 00:06:03,330
On top of being reborn,
59
00:06:04,130 --> 00:06:08,720
I was blessed with this family
and a life in which I want for nothing...
60
00:06:09,450 --> 00:06:13,820
aside from the fact that Raeliana
McMillan is a character in a novel.
61
00:06:15,480 --> 00:06:18,000
Raeliana McMillan is just
a supporting character.
62
00:06:19,430 --> 00:06:21,370
The heroine of this story is a girl
63
00:06:21,370 --> 00:06:25,250
who returns from studying abroad
in response to her friend's death...
64
00:06:27,980 --> 00:06:31,910
in other words, Raeliana McMillan's death.
65
00:06:34,610 --> 00:06:37,730
I, Raeliana McMillan...
66
00:06:38,610 --> 00:06:42,400
am going to die soon.
67
00:06:47,040 --> 00:06:48,210
Sister?
68
00:06:53,720 --> 00:06:55,570
I have to die twice?
69
00:06:59,520 --> 00:07:01,500
Over my dead body!
70
00:07:05,690 --> 00:07:09,500
In the novel, the cause of Raeliana's
death was arsenic poisoning.
71
00:07:11,400 --> 00:07:15,770
Her fiancé mixed it into
the tea she drank every evening.
72
00:07:23,480 --> 00:07:25,000
Hi there, Raeliana.
73
00:07:25,380 --> 00:07:26,880
Francis Brooks.
74
00:07:27,550 --> 00:07:29,460
He's my fiancé.
75
00:07:29,460 --> 00:07:31,710
Greetings, Lord Brooks.
76
00:07:32,200 --> 00:07:34,170
The one behind it all...
77
00:07:39,810 --> 00:07:42,710
Brooks, a man trusted
by the McMillan family,
78
00:07:42,710 --> 00:07:45,870
wins over Raeliana's parents
when they're heartbroken over her death
79
00:07:45,870 --> 00:07:47,690
and tries to take over the family business.
80
00:07:49,450 --> 00:07:52,870
That's when the heroine of the story appears
81
00:07:52,870 --> 00:07:54,650
and exposes the truth of what happened.
82
00:07:55,010 --> 00:07:57,640
At least, that's how it goes in the novel...
83
00:07:58,610 --> 00:08:01,850
But if it gets that far,
I'll already be dead.
84
00:08:02,290 --> 00:08:04,720
It's such lovely weather today.
85
00:08:04,970 --> 00:08:06,820
Shall we walk through the garden?
86
00:08:08,200 --> 00:08:09,220
Of course.
87
00:08:10,160 --> 00:08:12,250
The engagement was agreed
upon by both families.
88
00:08:12,250 --> 00:08:14,980
The Brooks family is
a long-standing noble household,
89
00:08:14,980 --> 00:08:17,920
so I can't just call it off on my own.
90
00:08:18,990 --> 00:08:22,090
And even if I told anyone
that he's trying to kill me,
91
00:08:22,090 --> 00:08:23,550
no one would believe me.
92
00:08:24,000 --> 00:08:26,320
Which means there's only one thing to do...
93
00:08:27,190 --> 00:08:30,440
I have to make him want to
dissolve our engagement.
94
00:08:32,940 --> 00:08:34,070
Raeliana?
95
00:08:34,840 --> 00:08:36,960
We should break up.
96
00:08:38,550 --> 00:08:40,450
Look at that crow.
97
00:08:40,450 --> 00:08:42,260
I want to break up with you.
98
00:08:42,260 --> 00:08:44,330
What a silly-looking crow!
99
00:08:44,330 --> 00:08:46,950
Hello? Are you listening to me?
100
00:08:46,060 --> 00:08:49,920
Wait, isn't that a hawk? How unusual!
101
00:08:52,100 --> 00:08:53,930
Why did I think that would work?
102
00:08:54,640 --> 00:08:57,260
I need to come up with a better plan.
103
00:08:55,720 --> 00:08:58,430
The How to Cleanly Break Up
with Your Boyfriend
Top 50
104
00:08:55,720 --> 00:08:58,430
"I want a break-up that won't cause further issues!"
105
00:08:55,720 --> 00:08:58,430
"I want to break up right now!"
106
00:08:55,720 --> 00:08:58,430
"I won't just take this anymore!"
107
00:08:55,720 --> 00:08:58,430
A relationship columnist explains the best
break-up methods for all types!
108
00:09:04,130 --> 00:09:06,290
Oh, dear. I'm sorry.
109
00:09:08,440 --> 00:09:10,600
My hand slipped.
110
00:09:10,890 --> 00:09:13,940
I've ruined your precious clothes.
111
00:09:14,240 --> 00:09:16,810
No... It's fine.
112
00:09:19,820 --> 00:09:22,250
Look! There's a piano over there!
113
00:09:22,830 --> 00:09:26,280
I would love to hear you play, Lord Brooks.
114
00:09:27,280 --> 00:09:28,830
With pleasure.
115
00:09:29,450 --> 00:09:31,650
If it is your wish...
116
00:09:34,620 --> 00:09:36,940
I'm sorry. Please excuse me for a moment.
117
00:09:37,540 --> 00:09:38,520
Raeliana?
118
00:09:38,520 --> 00:09:39,580
Victory!
119
00:09:40,660 --> 00:09:43,600
Why won't he say anything?!
120
00:09:43,600 --> 00:09:45,440
I even read a book for this!
121
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
The How to Cleanly Break Up
with Your Boyfriend
Top 50
122
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
"I want a break-up that won't cause further issues!"
123
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
"I want to break up right now!"
124
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
"I won't just take this anymore!"
125
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
A relationship columnist explains the best
break-up methods for all types!
126
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
What is going on?!
127
00:09:49,890 --> 00:09:51,890
Third time's the charm.
128
00:09:51,890 --> 00:09:54,900
This time, I'll make it work!
129
00:09:56,110 --> 00:09:58,010
This is your first hunt, isn't it?
130
00:09:58,010 --> 00:09:59,870
Do you know how to hold a gun?
131
00:09:59,870 --> 00:10:01,730
How little you know, Brooks.
132
00:10:01,730 --> 00:10:04,370
As far back as I can remember,
133
00:10:04,370 --> 00:10:08,450
I grew up watching my father,
Johndein McMillan, go hunting.
134
00:10:09,160 --> 00:10:13,120
It's my first time holding a gun.
I hope I'm doing it right.
135
00:10:13,630 --> 00:10:14,370
Aim carefu—
136
00:10:16,090 --> 00:10:19,220
Oh, dear, I'm sorry! I'm still new to this.
137
00:10:20,000 --> 00:10:25,140
After all this, surely even he'll
get sick of me and want to break up...
138
00:10:26,800 --> 00:10:28,160
He didn't!
139
00:10:28,890 --> 00:10:32,030
What is going on?!
140
00:10:32,650 --> 00:10:34,720
Good day, Raeliana.
141
00:10:35,010 --> 00:10:36,440
What brings you here?
142
00:10:36,690 --> 00:10:39,730
We made no prior plans to meet today.
143
00:10:40,050 --> 00:10:42,190
Prior plans?
144
00:10:42,190 --> 00:10:46,390
Raeliana, you and I are engaged, are we not?
145
00:10:47,390 --> 00:10:50,530
Even in a close relationship,
manners are still important.
146
00:10:51,410 --> 00:10:53,700
Please return home today.
147
00:10:53,930 --> 00:10:54,830
Raeliana!
148
00:10:56,520 --> 00:10:58,120
What are you doing?!
149
00:10:58,120 --> 00:11:00,220
Why are you suddenly talking like that?!
150
00:11:00,670 --> 00:11:02,180
Even if this is a political marriage,
151
00:11:02,180 --> 00:11:05,410
I thought we had a deeper relationship!
152
00:11:05,410 --> 00:11:08,480
Or was I the only one who felt that way?!
153
00:11:09,810 --> 00:11:13,360
Yes, you were mistaken, Lord Brooks.
154
00:11:13,760 --> 00:11:16,860
So please let go of me now.
155
00:11:20,210 --> 00:11:24,940
What the McMillan family wants is
the Brooks family's social standing!
156
00:11:25,770 --> 00:11:32,420
They should be grateful to me for
agreeing to marry a nouveau riche like you.
157
00:11:32,420 --> 00:11:34,160
Wh-What did you say?
158
00:11:34,500 --> 00:11:39,300
However you may fight it,
you can't escape this marriage.
159
00:11:40,370 --> 00:11:44,740
You'd best prepare yourself
to obediently serve your future husband.
160
00:11:48,570 --> 00:11:50,180
That guy...
161
00:11:52,180 --> 00:11:55,150
I wish I could just kill
him myself, right now!
162
00:12:01,810 --> 00:12:04,950
I already live in
a world I barely understand.
163
00:12:04,950 --> 00:12:09,670
I refuse to spend every
day here living in fear!
164
00:12:14,850 --> 00:12:17,830
I'll have to think of some other way...
165
00:12:25,080 --> 00:12:27,220
So he finally shows up.
166
00:12:27,750 --> 00:12:29,880
Noah Voltaire Wynknight...
167
00:12:30,520 --> 00:12:32,530
A duke of this nation,
168
00:12:33,760 --> 00:12:36,050
and the protagonist of the novel.
169
00:12:49,780 --> 00:12:52,890
In the Kingdom of Chamus, where I live now,
170
00:12:52,890 --> 00:12:57,490
royal authority has decayed
significantly with the rise of capitalism.
171
00:12:58,390 --> 00:13:03,310
The old nobles came up with a law
to pluck new nobles out from the root
172
00:13:03,310 --> 00:13:04,910
before they can acquire any power.
173
00:13:08,980 --> 00:13:11,200
The transfer of noble ranks is forbidden.
174
00:13:10,970 --> 00:13:14,310
Known as the "Nouveau Riche Prevention Law"
175
00:13:11,200 --> 00:13:13,540
They call it the "Nouveau
Riche Prevention Law."
176
00:13:14,570 --> 00:13:17,850
But the royal seal they
needed to enact that law
177
00:13:17,850 --> 00:13:20,090
was stolen by someone.
178
00:13:20,690 --> 00:13:26,340
As the old nobles were scrambling to come up
with a new way to suppress the nouveau riche,
179
00:13:26,340 --> 00:13:28,700
the one who showed up out of
nowhere like a comet...
180
00:13:29,410 --> 00:13:31,550
was the younger brother of the current king
181
00:13:31,550 --> 00:13:35,810
and first in line for the throne,
Noah Voltaire, simply known as "Noah."
182
00:13:37,030 --> 00:13:38,460
The Wynknight family has been the core
183
00:13:38,470 --> 00:13:40,560
of the kingdom's military
strength for generations,
184
00:13:40,560 --> 00:13:42,610
and he is the former queen's eldest son.
185
00:13:42,960 --> 00:13:45,170
He's basically the last bastion
for conservatism.
186
00:13:45,800 --> 00:13:47,540
Though he was removed from
187
00:13:47,540 --> 00:13:50,600
the line of succession at one time
due to an unfortunate scandal,
188
00:13:50,600 --> 00:13:52,900
he's now known as the young ace
189
00:13:52,900 --> 00:13:58,100
who'll take center stage again
and carry the hopes of the old nobles.
190
00:13:58,540 --> 00:14:00,160
He must have it rough.
191
00:14:00,650 --> 00:14:02,600
But... wait a minute...
192
00:14:03,700 --> 00:14:05,610
Since his rank is higher,
193
00:14:05,610 --> 00:14:07,660
maybe he could stop Brooks...
194
00:14:08,810 --> 00:14:12,410
If this works out, it could be
an incredible bargaining chip.
195
00:14:18,880 --> 00:14:23,250
I know that guy,
and I know this story's ending.
196
00:14:26,230 --> 00:14:30,150
This is stuff that only someone who came
from outside this world could know.
197
00:14:32,210 --> 00:14:36,190
I don't know if something like this will
work on a pure-blooded noble, but...
198
00:14:37,130 --> 00:14:38,770
Excuse me for a moment.
199
00:14:40,960 --> 00:14:42,550
It's do or die.
200
00:14:44,670 --> 00:14:46,540
It's worth a try, at least.
201
00:14:48,680 --> 00:14:50,400
Well, well!
202
00:14:51,440 --> 00:14:54,030
If it isn't Francis Brooks.
203
00:14:54,350 --> 00:14:56,290
Jake Langston...
204
00:14:56,810 --> 00:14:59,160
It's been a while, Brooks.
205
00:15:00,290 --> 00:15:02,280
One moment, please.
206
00:15:03,470 --> 00:15:06,470
You sure you should leave your
cute little fiancée all alone?
207
00:15:06,470 --> 00:15:08,250
That's none of your business!
208
00:15:08,660 --> 00:15:10,930
Don't be so aloof.
209
00:15:11,270 --> 00:15:14,180
We're both in the same boat, aren't we?
210
00:15:14,180 --> 00:15:16,760
It's only natural that I'd worry.
211
00:15:16,760 --> 00:15:19,280
There's nothing for you to worry about!
212
00:15:19,280 --> 00:15:19,990
So just go—
213
00:15:19,990 --> 00:15:21,810
Even our client has told me
214
00:15:21,810 --> 00:15:25,530
that you and your fiancée haven't
been getting along well lately.
215
00:15:27,770 --> 00:15:30,770
Let me just give you one little warning.
216
00:15:31,670 --> 00:15:33,520
Do your job.
217
00:15:35,400 --> 00:15:38,790
If you screw this up, you're dead.
218
00:15:40,780 --> 00:15:44,930
So yeah, do your best not to
make your fiancée get tired of you.
219
00:15:47,310 --> 00:15:51,170
This is all that woman's fault!
220
00:15:51,190 --> 00:15:53,710
I thought she was a shy girl...
221
00:15:54,720 --> 00:15:58,110
but recently, she's changed completely!
222
00:15:58,690 --> 00:16:02,720
You there. Have you seen Lady Raeliana?
223
00:16:02,720 --> 00:16:03,450
Yeah.
224
00:16:03,450 --> 00:16:06,300
I saw her walking toward the garden.
225
00:16:06,300 --> 00:16:07,470
I see.
226
00:16:08,670 --> 00:16:11,940
I swear... She is such a headache!
227
00:16:18,200 --> 00:16:21,730
I followed him out here
without even thinking.
228
00:16:21,730 --> 00:16:23,880
What do I say to him?
229
00:16:24,580 --> 00:16:27,500
And... he's obviously
suspicious already, isn't he?
230
00:16:27,500 --> 00:16:30,340
It's not as if we have any mutual friends.
231
00:16:31,640 --> 00:16:35,860
And this is my first time speaking
to a noble I've never met—
232
00:16:35,860 --> 00:16:37,470
Do you have some business with me?
233
00:16:42,980 --> 00:16:46,740
Duke, this is my first time meeting you.
234
00:16:46,740 --> 00:16:48,960
I am the daughter
of Baron Johndein McMillan.
235
00:16:48,960 --> 00:16:51,110
My name is Raeliana McMillan.
236
00:16:51,110 --> 00:16:53,970
Ah, the young lady of the McMillan family.
237
00:16:53,970 --> 00:16:56,370
I am Noah Voltaire Wynknight.
238
00:16:58,750 --> 00:17:01,200
Wait, why am I just gawking at him?!
239
00:17:01,200 --> 00:17:04,500
I can't be deceived
by the sweet mask this man wears!
240
00:17:05,480 --> 00:17:06,930
If I may be so bold,
241
00:17:06,930 --> 00:17:09,860
I have come in hopes
of making a deal with you.
242
00:17:11,360 --> 00:17:12,630
A deal?
243
00:17:13,170 --> 00:17:16,580
I know who this guy really is.
244
00:17:18,430 --> 00:17:22,930
I don't know if this is
something I should say here...
245
00:17:25,770 --> 00:17:28,430
It's about the royal seal.
246
00:17:34,280 --> 00:17:37,680
Behind that calm, angelic smile
247
00:17:38,220 --> 00:17:40,550
lurks a terrible demon.
248
00:17:41,300 --> 00:17:43,780
Oh? Well...
249
00:17:44,630 --> 00:17:47,140
How very intriguing...
250
00:17:48,130 --> 00:17:50,050
Two-faced bastard!
251
00:17:53,680 --> 00:17:55,640
Why don't you tell me
252
00:17:56,880 --> 00:17:58,910
all the details of this deal of yours?
253
00:17:59,510 --> 00:18:02,400
He's on board! Now I can...
254
00:18:03,380 --> 00:18:04,140
Raeliana?
255
00:18:07,150 --> 00:18:09,060
Of all the times...
256
00:18:09,060 --> 00:18:12,280
Must he get in my way at every single step?!
257
00:18:12,980 --> 00:18:14,780
What should I do?
258
00:18:15,880 --> 00:18:18,520
Wait for the next opportunity?
259
00:18:20,370 --> 00:18:21,380
Actually...
260
00:18:22,100 --> 00:18:23,880
This might be my best opportunity!
261
00:18:31,600 --> 00:18:35,420
I suppose I can't keep it hidden any longer.
262
00:18:36,480 --> 00:18:39,360
Lord Brooks, I'm very sorry.
263
00:18:39,360 --> 00:18:41,190
F-For what?
264
00:18:43,240 --> 00:18:44,560
It would seem...
265
00:18:44,980 --> 00:18:49,810
that the Duke and I have
grown fond of each other.
266
00:18:51,670 --> 00:18:52,980
What?
267
00:18:57,960 --> 00:19:00,090
The royal seal...
268
00:19:11,700 --> 00:19:14,680
He actually... picked up on that?
269
00:19:15,090 --> 00:19:17,860
Wh-What in the world is...
270
00:19:16,420 --> 00:19:19,220
Lady Raeliana! Where are you?
271
00:19:19,560 --> 00:19:20,870
Right here!
272
00:19:21,270 --> 00:19:22,690
Lucky break!
273
00:19:23,380 --> 00:19:26,530
Well, I must take my leave now.
274
00:19:26,970 --> 00:19:28,920
Please have a wonderful evening.
275
00:19:30,820 --> 00:19:32,220
Wait!
276
00:19:33,730 --> 00:19:35,880
Is what you just said true?
277
00:19:36,610 --> 00:19:38,630
I swear, this guy...
278
00:19:39,980 --> 00:19:41,600
Yes, it's true.
279
00:19:41,600 --> 00:19:46,080
As I've said many times before,
I'd like to call off our engagement.
280
00:19:46,080 --> 00:19:47,280
But why now?!
281
00:19:47,820 --> 00:19:51,780
It's quite late already. May I leave now?
282
00:19:52,200 --> 00:19:54,790
You lowly nouveau riche!
283
00:19:54,790 --> 00:19:57,410
You want to call off our engagement?!
284
00:19:57,410 --> 00:20:00,300
Do you really think you have the right to—
285
00:20:00,550 --> 00:20:01,720
That's enough.
286
00:20:03,990 --> 00:20:05,860
Take her home.
287
00:20:05,860 --> 00:20:07,010
O-Of course.
288
00:20:07,680 --> 00:20:08,980
Come, my lady.
289
00:20:08,980 --> 00:20:12,210
If we're home too late,
the baron will scold me.
290
00:20:12,210 --> 00:20:14,130
Yes. I'm sorry.
291
00:20:19,520 --> 00:20:23,970
It had to be Noah Voltaire Wynknight,
of all people?!
292
00:20:25,070 --> 00:20:28,520
Even if you are a duke,
this is just too much!
293
00:20:29,240 --> 00:20:32,710
That girl is my fiancée!
294
00:20:32,710 --> 00:20:35,190
Did you not hear what she said?
295
00:20:39,120 --> 00:20:44,220
I don't believe you have the right
to call yourself her fiancé anymore.
296
00:20:47,320 --> 00:20:48,880
I'm not the type...
297
00:20:48,880 --> 00:20:52,210
who'll just sit quietly and let this happen.
298
00:20:56,320 --> 00:20:57,240
Whitton...
299
00:20:57,570 --> 00:20:58,280
Yes?
300
00:20:58,280 --> 00:21:00,730
Investigate Raeliana McMillan.
301
00:21:00,730 --> 00:21:03,210
And assign someone to watch that man,
302
00:21:03,210 --> 00:21:06,500
so that we can act quickly
in case he tries anything.
303
00:21:06,500 --> 00:21:08,560
Understood, Your Grace.
304
00:21:10,740 --> 00:21:12,200
A deal?
305
00:21:13,210 --> 00:21:14,880
With me?
306
00:21:21,730 --> 00:21:23,140
My lady?!
307
00:21:23,950 --> 00:21:26,260
Raeli, what's wrong?
308
00:21:29,010 --> 00:21:30,360
I'm all right.
309
00:21:30,360 --> 00:21:32,960
The night breeze just gave me a chill.
310
00:21:33,290 --> 00:21:35,180
Well, that won't do.
311
00:21:35,180 --> 00:21:37,450
Wear this coat over your dress.
312
00:21:37,450 --> 00:21:40,060
Thank you, Father.
313
00:21:41,920 --> 00:21:46,080
Did I really do the right thing?
314
00:21:47,740 --> 00:21:50,400
You are returning awfully late.
315
00:21:55,200 --> 00:21:56,460
Yes.
316
00:21:57,380 --> 00:22:00,520
I encountered a puppy on my way home.
317
00:22:15,680 --> 00:22:19,030
I see a short life in your future.
318
00:22:20,030 --> 00:22:23,870
I refuse to die twice!
319
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Episode Two
320
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Why Raeliana Made a Contract
23596